All language subtitles for 3_Changing Careers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:05,559 [MUSIC] 2 00:00:05,559 --> 00:00:08,921 A lot of the skills from my previous jobs, 3 00:00:08,921 --> 00:00:14,891 such as at the call center that I can apply now, is my attention to detail. 4 00:00:14,891 --> 00:00:19,597 Having the soft skills of being creative, thinking outside of the box, 5 00:00:19,597 --> 00:00:22,464 those have all helped me in my new position. 6 00:00:22,464 --> 00:00:24,960 >> All the jobs that I've had prior to IT, 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,996 their main fundamental was customer service. 8 00:00:27,996 --> 00:00:32,401 It's that same customer service fundamental that has transferred to my 9 00:00:32,401 --> 00:00:33,778 current IT position. 10 00:00:33,778 --> 00:00:38,323 >> I definitely think that working, especially for the police department, 11 00:00:38,323 --> 00:00:40,132 did get me prepared for this. 12 00:00:40,132 --> 00:00:43,057 Because when you're working in a 911 center, 13 00:00:43,057 --> 00:00:45,851 you really never know what's going to happen. 14 00:00:45,851 --> 00:00:49,651 >> I was already in a really high position as a restaurant manager, and 15 00:00:49,651 --> 00:00:51,797 that's when I felt like I plateaued. 16 00:00:51,797 --> 00:00:54,232 I couldn't do that for the rest of my life. 17 00:00:54,232 --> 00:00:56,837 And here I am as an IT consultant entry level. 18 00:00:56,837 --> 00:00:58,302 I have health insurance. 19 00:00:58,302 --> 00:01:00,620 I have plenty of time off. 20 00:01:00,620 --> 00:01:04,120 [MUSIC] 1638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.