Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,581 --> 00:00:05,389
OK, Joey. Jsi p�ipraven
na sv�j velk� v�stup?
2
00:00:05,507 --> 00:00:06,857
P�ipraven. A nalad�n!
3
00:00:06,916 --> 00:00:08,058
Projd�me si to je�t�
jednou.
4
00:00:08,582 --> 00:00:10,228
P�jde na tebe
s loveck�m no�em.
5
00:00:10,343 --> 00:00:11,257
Usko�� doleva,
6
00:00:11,372 --> 00:00:12,202
odraz� jeho
ruku doprava,
7
00:00:12,298 --> 00:00:13,128
ude�� ho p�st�
do obli�eje,
8
00:00:13,263 --> 00:00:14,517
a slo�� ho na zna�ku
na zemi, ch�pe� v�e?
9
00:00:14,652 --> 00:00:16,195
Jasn�, jdem na to!
10
00:00:16,311 --> 00:00:17,850
OK, v�ichni,
p�ipravte se!
11
00:00:28,600 --> 00:00:29,410
Hej...
12
00:00:29,835 --> 00:00:31,064
Ty jsi ta mask�rka.
13
00:00:31,305 --> 00:00:32,494
Ta ve�e�e st�le
plat�, �e?
14
00:00:36,500 --> 00:00:50,000
Joey And The Stuntman
15
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Titulky vytvo�il
Kybloid
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Drobnou korekturu
provedl Gambit
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Enjoey it
18
00:01:09,018 --> 00:01:10,023
Nazdar, k�mo,
to je dost, �e jde�.
19
00:01:10,206 --> 00:01:11,400
- Nazdar. Oh, d�k.
- Dob�e.
20
00:01:11,615 --> 00:01:12,841
- D�k za svezen�, Miku.
- Jasn�.
21
00:01:12,903 --> 00:01:15,964
Hele, budu se tady zdr�ovat
do t� doby ne� donesou sn�dani.
22
00:01:16,247 --> 00:01:17,883
Ale cestou sem jsem
ti u� sn�dani koupil.
23
00:01:18,160 --> 00:01:19,479
A j� �ekl, �e d�kuji.
Co ti vad�?
24
00:01:22,754 --> 00:01:25,186
Sakra, jde sem
ta dohl�itelka nad sc�n��em.
25
00:01:25,372 --> 00:01:28,560
St�le je mi v pat�ch a kontroluje,
zda ��k�m v�e podle sc�n��e.
26
00:01:30,103 --> 00:01:31,110
Nesn��m ji.
27
00:01:32,066 --> 00:01:33,323
Je docela z�bavn�.
28
00:01:33,444 --> 00:01:35,052
Onehdy �ekla jeden
dost dobr� vtip.
29
00:01:35,143 --> 00:01:36,081
Nepamatuju si detaily,
30
00:01:36,146 --> 00:01:37,589
ale bylo to n�co
o tom, �e jsi blbej.
31
00:01:39,178 --> 00:01:40,953
Jo, ten byl dost dobr�.
32
00:01:42,612 --> 00:01:46,164
Tady jsi, je na�ase
si zahr�t hru s jm�nem:
33
00:01:46,285 --> 00:01:47,510
"Kolik v�t si Joey pamatuje".
34
00:01:48,006 --> 00:01:50,181
V� ty co, pro� nejde�
otravovat n�koho jin�ho?
35
00:01:50,336 --> 00:01:51,973
Dal�� sc�nu zn�m
slovo od slova.
36
00:01:52,249 --> 00:01:52,985
- Opravdu?
- Jo.
37
00:01:53,075 --> 00:01:54,174
Tak si to poslechn�me.
Jak� je prvn� v�ta?
38
00:01:57,482 --> 00:01:58,165
OK, dob�e.
39
00:01:59,125 --> 00:02:00,126
- J�...
- My..
40
00:02:00,250 --> 00:02:01,079
- pro��v�me...
- jsme pro��vali...
41
00:02:01,171 --> 00:02:02,017
- n�jak�...
- n�co...
- N�co!
42
00:02:04,218 --> 00:02:06,823
My jsme pro��vali n�co p�kn�ho...
Ne. Super.
43
00:02:06,939 --> 00:02:08,559
- Chci ��ct...
- N�dhern�ho.
- N�dhern�ho.
44
00:02:09,119 --> 00:02:11,676
My jsme pro��vali n�co
n�dhern�ho a� do Valent�na.
45
00:02:11,985 --> 00:02:14,448
V�noc?
46
00:02:14,971 --> 00:02:16,197
Velikonoc?
47
00:02:17,866 --> 00:02:18,486
Co to tedy je?!
48
00:02:18,580 --> 00:02:22,339
My jsme pro��vali n�co n�dhern�ho
a� do dne, kdy n�m unesli syna.
49
00:02:23,420 --> 00:02:24,266
Jasn�, m�m to!
50
00:02:25,378 --> 00:02:28,378
OK, tak jsem zapomn�l p�r slov.
Nebu� takov� pedant, Ally.
51
00:02:29,011 --> 00:02:30,080
- Abby!
- Kdy� mysl�!
52
00:02:34,836 --> 00:02:37,549
Nazdar, Joey, jakto�e
jsi tu d��v ne� j�?
53
00:02:37,705 --> 00:02:40,167
J� nejsem Joey, j� jsem Chuck.
Jeho dabl�r.
54
00:02:41,835 --> 00:02:43,695
Nazdar! J� jsem Zach.
Zaji��uji dod�vky.
55
00:02:43,911 --> 00:02:46,532
Posly�, cokoliv ud�l�,
tak se dr� od rostb�fu.
56
00:02:46,977 --> 00:02:48,376
- Oh, pro�, je zka�en�?
- Ne, j� ho chci.
57
00:02:50,634 --> 00:02:51,160
Nazdar, Zachu.
58
00:02:51,501 --> 00:02:54,562
Hele, nos�me stejn�...
59
00:02:54,687 --> 00:02:56,799
To u� m� vyrazili?
60
00:02:57,133 --> 00:02:59,919
Ne, ne, Joey. J� jsem Chuck,
tv�j dabl�r.
61
00:03:00,112 --> 00:03:01,783
- Oh.
- Nazdar.
62
00:03:02,031 --> 00:03:04,301
Aby jsi v�d�l,
v�e bych r�d d�lal osobn�,
63
00:03:04,579 --> 00:03:06,538
ale necht�ji zni�it
tohle zbo��.
64
00:03:06,596 --> 00:03:07,329
Ch�pe�? Tak�e...
65
00:03:07,542 --> 00:03:09,702
Ne, ne, to je proto,
�e jsi zml�til mask�rku.
66
00:03:09,837 --> 00:03:11,577
Sna��m se vypadat dob�e p�ed
sv�m dabl�rem.
67
00:03:15,346 --> 00:03:18,091
Nicm�n�, uh, v�, �e se bl��
nat��en� sc�ny s velkou bitkou, �e?
68
00:03:18,247 --> 00:03:20,012
Mohl bych si prohl�dnou
zp�sob, jak p�ij�m� r�nu?
69
00:03:20,288 --> 00:03:21,356
- Jist�.
- Dob�e.
70
00:03:21,789 --> 00:03:23,236
Hej, po�kat, v�m,
co by bylo je�t� lep��.
71
00:03:23,605 --> 00:03:24,864
Vid�t, jak p�ij�m� r�nu ty.
72
00:03:24,987 --> 00:03:26,209
Pak by se mohl nau�it
reagovat jako ty.
73
00:03:26,488 --> 00:03:29,934
To je skv�l� n�pad!
Dob�e Chucku, ude� m�.
74
00:03:30,150 --> 00:03:32,136
- Ude� ho, Chucku.
- Po��dn�.
75
00:03:32,751 --> 00:03:34,296
Oh-ho!
76
00:03:34,944 --> 00:03:37,343
Oh, zlomil jsi mi b��ko.
77
00:03:52,514 --> 00:03:53,454
Zapamatoval jsi si to tvr��ku?
78
00:03:55,711 --> 00:03:57,346
Posly�, Joey,
nevadilo by ti
79
00:03:57,500 --> 00:03:58,917
kdybych t� n�jakou
dobu sledoval,
80
00:03:59,132 --> 00:04:00,705
abych se nau�il
tv� pohyby a gestikulace?
81
00:04:01,013 --> 00:04:01,575
Jist�.
82
00:04:01,883 --> 00:04:04,155
M�l by jsi m� sledovat
i v m�m ka�dodenn�m �ivot�.
83
00:04:04,341 --> 00:04:04,963
Jasn�.
84
00:04:05,054 --> 00:04:08,975
Uvid�, jak j�m, jak chod�m.
Jak tancuji, no tak.
85
00:04:13,974 --> 00:04:15,981
Jestli �ek� na pozv�n�,
tak to se nestane.
86
00:04:17,775 --> 00:04:19,974
Proto�e my tan��me
a tan��me.
87
00:04:20,109 --> 00:04:21,808
Oh, jasn�...
88
00:04:25,975 --> 00:04:28,151
Tak�e Joey, Bobbie dnes
telefonovali z US Magaz�nu.
89
00:04:28,275 --> 00:04:31,210
Otisknou fotku tebe
ve spole�nosti n�jak� sle�ny.
90
00:04:31,706 --> 00:04:33,501
Cht�li by od tebe prohl�en�
o v�nosti va�eho vztahu.
91
00:04:33,840 --> 00:04:34,494
Jen sex.
92
00:04:34,865 --> 00:04:38,944
Vypad� to, �e nez�le��
jak� magaz�n vyberu,
93
00:04:39,097 --> 00:04:41,686
tak je tam fotka tebe z n�jakou flundrou,
kter� to t�m�� nevysko�� v�st�ihu.
94
00:04:42,028 --> 00:04:44,078
Ve skute�nosti, Alex,
na t� fotce m� oble�en� svetr.
95
00:04:44,290 --> 00:04:45,609
Oh, j� jsem flundra! Oh!
96
00:04:47,712 --> 00:04:49,794
Jo, je to fotka v�s dvou
p�ed obchodem s potravinami.
97
00:04:50,118 --> 00:04:51,642
Pr� si mysl�,
�e je to v�n� vztah.
98
00:04:52,228 --> 00:04:53,391
Oh...
99
00:04:56,603 --> 00:04:59,731
To je dost vtipn�, �e si to mysl�,
proto�e j� bych si tohle nikdy nemyslela.
100
00:04:59,914 --> 00:05:03,519
Ani na chvili�ku.
101
00:05:03,796 --> 00:05:08,332
Tak�e jak jsem �ekla, cht�li by kr�tk�
vysv�tlen� o povaze va�eho vztahu.
102
00:05:08,889 --> 00:05:10,370
Huh, p�em��l�m nad t�m,
co bychom m�li ��ct.
103
00:05:10,707 --> 00:05:14,184
Oh! Co takhle, aby to z�stalo v duchu
obchodu s potravinami: "Nakoupil jen jednou".
104
00:05:14,508 --> 00:05:21,122
Ne, nechci aby si tohle �etli lidi.
105
00:05:21,401 --> 00:05:23,544
OK, tak co chce� ty napsat?
106
00:05:23,761 --> 00:05:25,998
Chci ��ct, �e budu akceptovat cokoliv.
Jak� chce�, aby n� vztah byl?
107
00:05:26,216 --> 00:05:32,420
Um... no... mysl�m... h�d�m,
�e o tom budu muset pop�em��let.
108
00:05:32,606 --> 00:05:35,576
OK, pop�em��lej o tom
a pak to �ekni Gin�.
109
00:05:35,883 --> 00:05:37,646
�ekni cokoliv chce�,
je to tv�ch 15 minut sl�vy.
110
00:05:37,833 --> 00:05:39,975
OK.
111
00:05:40,148 --> 00:05:42,502
Jsem zv�dav�, jestli n�s nazvou
"Bennifer."
112
00:05:47,509 --> 00:05:50,512
Pro� by to d�lali?
Na�e jm�na nejsou Ben a Jennifer.
113
00:05:52,613 --> 00:05:54,788
Oh, tak tohle to znamen�!
114
00:05:59,580 --> 00:06:01,756
Nazdar, kam jde�?
115
00:06:02,186 --> 00:06:04,363
- M�m rande.
- Helemese.
116
00:06:04,549 --> 00:06:07,454
Jedu na t�ru do ka�on�
s holkou.
117
00:06:08,733 --> 00:06:10,912
Jasn�! Oh, hele, je to ta tlust�
holka z bytu ��slo 12?
118
00:06:11,158 --> 00:06:13,873
Ve skute�nosti je to n�kdo, koho jsem
dneska potkal u tebe p�i nat��en�.
119
00:06:14,087 --> 00:06:16,901
Jo! Oh, je to ta tlust�
holka od rekvizit���...
120
00:06:17,067 --> 00:06:17,914
Nen� to tlust� holka!
121
00:06:23,751 --> 00:06:25,097
Ahoj, Joey.
122
00:06:26,737 --> 00:06:28,280
Nemus� m� otravovat
u� i doma.
123
00:06:29,209 --> 00:06:30,717
Svoje repliky
se nau��m.
124
00:06:32,971 --> 00:06:33,450
Hr�za!
125
00:06:34,595 --> 00:06:35,758
Co to d�l�?
To je moje rande.
126
00:06:36,360 --> 00:06:37,583
- Co�...? Ally?
- Abby.
127
00:06:37,708 --> 00:06:39,218
- Neza��nej s t�m.
- Co�e?
128
00:06:39,527 --> 00:06:42,274
Ne, ne, s n� chodit nem��e�,
je to �ist� zlo.
129
00:06:42,613 --> 00:06:43,394
Jak se to stalo?
130
00:06:43,580 --> 00:06:45,059
Narazil jsem na ni
p�ed tv�m p��v�sem.
131
00:06:45,243 --> 00:06:46,420
Prohodili jsme p�r v�t
a j� ji pozval na rande.
132
00:06:46,573 --> 00:06:48,051
Nevid� o co se sna��?
133
00:06:48,332 --> 00:06:51,488
Nesta�� ji, �e m� zesm��uje v pr�ci,
tak potkala m�ho synovce
134
00:06:51,643 --> 00:06:53,849
a spat�ila svou p��le�itost
zavrtat se je�t� hloub�ji,
135
00:06:54,686 --> 00:06:56,638
p��mo do m�ho domova
a zni�it m� zevnit�.
136
00:06:57,997 --> 00:06:59,320
Nebo si prost� mysl�,
�e jsem v pohod�.
137
00:06:59,456 --> 00:07:01,285
Ale no tak,
dr�me se reality...
138
00:07:01,746 --> 00:07:02,783
Oh, padej mi z cesty!
139
00:07:09,025 --> 00:07:12,057
Nazdar, Gino, �pln� vy�iluji
z t� v�ci s US magaz�nem.
140
00:07:12,336 --> 00:07:13,531
Je Joey tady?
141
00:07:13,776 --> 00:07:15,288
Ne, je naho�e se sv�m dabl�rem.
142
00:07:15,503 --> 00:07:17,839
Po cel� bo�� den si rozb�jej�
fale�n� fla�ky o hlavy.
143
00:07:18,751 --> 00:07:21,146
Nev�m, co m�m ��ct
o na�em vztahu.
144
00:07:21,299 --> 00:07:22,999
Jestli �eknu cokoliv
o romanci,
145
00:07:23,248 --> 00:07:25,169
tak si bude myslet,
�e k n�mu n�co c�t�m.
146
00:07:25,323 --> 00:07:27,469
Ale pak jestli �eknu,
�e jsme p��tel�,
147
00:07:27,590 --> 00:07:29,608
tak budeme dosmrti ozna�eni
jako "kamo�i"
148
00:07:29,763 --> 00:07:32,226
a mo�n� chci, aby si myslel,
�e m��eme b�t n�co v�c.
149
00:07:32,411 --> 00:07:34,236
Mo�n� bych mohla ��ct
"�ensk� spole�nost".
150
00:07:34,392 --> 00:07:36,248
Oh, ne. "P��telkyn� k zul�b�n�."
Ooh! "P��telsk� rande"?
151
00:07:38,323 --> 00:07:39,039
Alex, jsi to ty?
152
00:07:41,169 --> 00:07:43,600
Ne, Joey, jsem
tady jen j�.
153
00:07:43,735 --> 00:07:46,069
Jdu dol� a �ekni, jestli
vypad�m opravdu jako j�.
154
00:07:46,223 --> 00:07:47,754
Whoa.
155
00:07:53,625 --> 00:07:54,216
No?
156
00:07:56,624 --> 00:07:58,027
Dob�e, Chucku,
no tak, zvedni se.
157
00:07:58,213 --> 00:07:59,692
Je�t� m�me co zlep�ovat.
Tady, posa� se.
158
00:08:00,032 --> 00:08:05,317
Pokud Joey pad�,
tak si nechr�n� obli�ej rukama.
159
00:08:05,468 --> 00:08:07,076
P�istane p��mo na hlav�.
160
00:08:08,868 --> 00:08:10,379
OK? Se solidn�m bum-b�c.
161
00:08:12,849 --> 00:08:14,424
OK, ale-ale to nem��e� d�lat,
rozbije� si hlavu.
162
00:08:14,704 --> 00:08:18,276
Ne, ne, jsi chr�n�n�
sv�m mozkem.
163
00:08:20,590 --> 00:08:23,688
OK, tak�e chce� abych
je�t� jednou spadl ze schod�?
164
00:08:24,118 --> 00:08:26,169
Je to v po��dku, �e d�l�
kaskad�rsk� kousky ve voln�m �ase?
165
00:08:26,355 --> 00:08:27,549
Nechci p�ekro�it
m�ru �nosnosti.
166
00:08:27,765 --> 00:08:29,181
Joey, jsi hv�zda filmu.
167
00:08:29,303 --> 00:08:31,702
Jsem tady, abych ti slou�il...
�eknu ti, a� p�ekro�� m�ru.
168
00:08:31,964 --> 00:08:34,009
OK, skv�le.
Nen� tamto tvoje?
169
00:08:37,506 --> 00:08:38,741
Tohle jsi ne�ekal, �e jo?
170
00:08:38,876 --> 00:08:41,075
Ten se ti povedl.
171
00:08:44,836 --> 00:08:46,360
V t� restauraci
se mi l�bilo
172
00:08:46,611 --> 00:08:49,267
M�li bychom si obstarat p�r t�ch
kee-no-uh a p�ipravit si je sami.
173
00:08:49,668 --> 00:08:52,256
Oh, to je sladk�, je to quinoa.
174
00:08:52,626 --> 00:08:54,643
Miluju, kdy� m� opravuje�.
175
00:08:57,397 --> 00:08:59,730
Oh, stop, pokud pol�b� Abby,
tak se z toho zbleju.
176
00:09:00,966 --> 00:09:02,542
Oh, nazdar, Abby,
nevid�l jsem t�.
177
00:09:03,685 --> 00:09:05,893
Nazdar, Joey, p�ekvapuje m�,
�e tady nejsi s n�jakou prostoduchou here�kou,
178
00:09:06,184 --> 00:09:07,614
kterou jsi svedl,
aby se s tebou vyspala.
179
00:09:08,109 --> 00:09:09,967
No, nejsem, proto�e ode�la
p�ed hodinou.
180
00:09:11,434 --> 00:09:12,882
Sko��m si na z�chod.
181
00:09:12,977 --> 00:09:14,562
Je to... p�esn� vlevo t�mhle.
182
00:09:16,290 --> 00:09:17,995
- Co to d�l�?
- Br�n�m sebe.
183
00:09:18,437 --> 00:09:20,934
Opravdu se mi Abby l�b�.
OK? Opravdu.
184
00:09:21,118 --> 00:09:23,293
A ocenil bych, kdyby
jsi se sna�il s n� vyj�t.
185
00:09:23,509 --> 00:09:24,704
- Ale...
- No tak, je to d�le�it�.
186
00:09:24,889 --> 00:09:26,528
Zajdu za Alex a zjist�m
jestli nem� n�jak� v�no.
187
00:09:26,651 --> 00:09:28,733
Prost� se s n� minutku bav.
U� kv�li mn�.
188
00:09:29,843 --> 00:09:30,658
Dob�e.
189
00:09:45,923 --> 00:09:49,526
Posly�, ob�ma n�m
jde o Michaelovo �t�st�, �e?
190
00:09:49,711 --> 00:09:51,380
Tak�e h�d�m,
�e mu dlu��me,
191
00:09:51,566 --> 00:09:54,598
aspo� se pokusit
a m�t civilizovanou konverzaci.
192
00:09:55,185 --> 00:09:55,838
F�rov�.
193
00:09:59,055 --> 00:09:59,962
O �em chce� mluvit?
194
00:10:00,425 --> 00:10:01,428
- O sou�asn�ch ud�lostech?
- Ne.
195
00:10:02,386 --> 00:10:02,818
Um�n�?
196
00:10:04,119 --> 00:10:05,820
- Poezii?
- Ah... ah, OK.
197
00:10:06,654 --> 00:10:07,562
Napsal jsem jednou b�se�.
198
00:10:08,337 --> 00:10:10,585
Byl jednou jeden
mu� jm�nem Blenis...
199
00:10:10,730 --> 00:10:12,449
Oh, m�j Bo�e!
200
00:10:13,344 --> 00:10:15,807
OK, jak se ti l�b�
pr�ce na filmu?
201
00:10:16,424 --> 00:10:18,095
Je to sranda, m�l by jsi
to n�kdy taky zkusit.
202
00:10:18,835 --> 00:10:19,836
Co je tv�j probl�m?
203
00:10:20,148 --> 00:10:21,437
Prost� jsi v�echno
co nen�vid�m.
204
00:10:21,654 --> 00:10:23,859
Jsi l�n�, namy�len�
a bezduch�
205
00:10:24,015 --> 00:10:27,271
a mysl� si, �e propluje� �ivotem
jen d�ky sv� kr�se a �armu.
206
00:10:27,517 --> 00:10:29,199
J� si zase mysl�m,
�e jsi ne��astn�.
207
00:10:29,477 --> 00:10:33,493
A tv�m jedin�m c�lem je kazit
v�em okolo �ivot, aby jim bylo stejn�.
208
00:10:33,739 --> 00:10:36,106
Mysl�m, �e jsi cht�l ��ct,
"aby j�m bylo stejn�."
209
00:10:36,384 --> 00:10:39,288
Ne, mysl�m... mysl�m,
�e jsem cht�l ��ct......
210
00:10:39,598 --> 00:10:40,872
Padej z m�ho bejv�ku!
211
00:10:44,919 --> 00:10:47,506
- Hej... kde je Abby?
- Vyhodil jsem ji.
212
00:10:48,187 --> 00:10:48,622
Co�e?
213
00:10:48,803 --> 00:10:50,317
Promi�... vyhodil jsem j�.
214
00:10:57,023 --> 00:10:57,614
Dobr� ranko, k�mo.
215
00:10:58,016 --> 00:11:02,251
Vole, ty tady bydl�?
216
00:11:04,044 --> 00:11:05,874
Ne, jen tady p�esp�v�m.
217
00:11:07,387 --> 00:11:10,386
Naj�m se tu, ob�as
si sem p�ivedu rande...
218
00:11:10,663 --> 00:11:12,114
Nen� to tak, �e bych
sem dost�val po�tu.
219
00:11:13,965 --> 00:11:15,287
S k�m bych si m�l promluvit,
abych sem mohl dost�vat po�tu?
220
00:11:18,097 --> 00:11:19,482
Tak jsem zrovna mluvil s Abby.
221
00:11:19,668 --> 00:11:21,812
Pro� jsi se j� neomluvil?
222
00:11:22,029 --> 00:11:24,013
Naposledy, omlouvat
se j� nebudu.
223
00:11:24,244 --> 00:11:26,264
Byla v m�m byt�
a ur�ela m�.
224
00:11:26,662 --> 00:11:28,176
OK, je to jako kdybych
si j� p�ivedl n�koho...
225
00:11:28,327 --> 00:11:29,617
koho nen�vid�?
226
00:11:30,484 --> 00:11:32,690
Dorothy Wheeland, prod�kanku
na�eho odd�len� Aplikovan� matematiky.
227
00:11:33,014 --> 00:11:34,492
Hotovo, ji nikdy na rande nepozvu.
228
00:11:35,512 --> 00:11:36,863
Nen� to n�jak�
super ko�ka, �e?
229
00:11:38,037 --> 00:11:39,106
Joey, nech�pe� to.
230
00:11:39,227 --> 00:11:41,597
Potkal jsem holku,
kter� se mi l�b� a j� j�.
231
00:11:41,749 --> 00:11:44,370
Tob� se to mo�n� d�je st�le,
ale mn� ne.
232
00:11:44,617 --> 00:11:45,874
Nechci, aby se n�m
to pokazilo.
233
00:11:46,087 --> 00:11:48,361
Nedok�u s tou �enou
mluvit, ch�pe�?
234
00:11:48,515 --> 00:11:51,548
Te� v�n�, ta Dorothy Wheeland,
nem��u ji dostat z hlavy.
235
00:11:56,833 --> 00:11:58,437
Same, zahr�l jsem v�e,
co jsi cht�l m�t ve v�erej�� sc�n�?
236
00:11:58,654 --> 00:12:01,275
Jo, jen jsem se p�i�el
ujistit, �e m� v�echno pohodl�.
237
00:12:01,491 --> 00:12:02,936
Ale, uh, jsi v pohod�?
238
00:12:03,340 --> 00:12:05,801
Jo, je to slo�it�,
m�m jeden probl�m
239
00:12:06,018 --> 00:12:09,368
s dohl�itelkou na sc�n��e.
Je to osobn�.
240
00:12:09,583 --> 00:12:10,681
T�m u� se nezab�vej.
241
00:12:10,927 --> 00:12:13,009
Jsi jedna z hv�zd tohoto
sn�mku, promluv�m s Abby.
242
00:12:13,195 --> 00:12:14,771
Jasn�, postar� se o to.
243
00:12:14,985 --> 00:12:16,686
A s k�m si m�m promluvit,
aby se sem nainstalovalo HBO?
244
00:12:20,300 --> 00:12:22,794
Rozhodla jsem se,
co �eknu magaz�nu.
245
00:12:22,979 --> 00:12:23,853
Co mysl�?
246
00:12:24,009 --> 00:12:28,849
"Prchav� vztah mezi
Joeym Tribbianim
247
00:12:28,973 --> 00:12:30,420
a Alex Garrett
je t�k� vysv�tlit.
248
00:12:31,440 --> 00:12:33,268
Nicm�n�, existuje
francouzsk� slov��ko..."
249
00:12:33,455 --> 00:12:34,520
Co to ksakru je?!
250
00:12:35,417 --> 00:12:38,227
Nev�m, je to nemo�n�.
�ekni Joeymu a� to ud�l� on.
251
00:12:40,783 --> 00:12:43,850
- Kde je Michael?
- Mrzut� ve sv�m pokoji.
252
00:12:43,966 --> 00:12:46,247
Michaeli!
253
00:12:47,228 --> 00:12:49,338
No tak, jak dlouho
bude� na mn� je�t� na�tvan�?
254
00:12:50,759 --> 00:12:53,504
Oh, poj� rychle ven! Venku se zrovna
p�evrhlo auto s n�kladem Fyziky.
255
00:12:53,844 --> 00:12:54,659
Fyzika se tu v�l�
v�ude kolem.
256
00:12:57,780 --> 00:13:00,207
Nev���m, �e m� ty nervy
mluvit se mnou po tom, cos vyrazil Abby.
257
00:13:00,794 --> 00:13:01,896
Co�e?
258
00:13:02,235 --> 00:13:03,839
�ekla mi, �e ji re�is�r vyrazil,
259
00:13:03,965 --> 00:13:05,189
proto�e hv�zda
s n� m�la probl�my.
260
00:13:05,806 --> 00:13:07,475
Oh, Michael, to jsem netu�il.
261
00:13:07,754 --> 00:13:10,026
D�ky tob� te� nem�
pr�ci a ��dn� v�d�lek.
262
00:13:10,336 --> 00:13:11,403
Co m� te� podle tebe d�lat?
263
00:13:11,650 --> 00:13:14,585
Mohla by se nast�hoval do Joeyho p��v�su,
pokud ale bude platit polovinu kabelovky.
264
00:13:16,686 --> 00:13:17,566
A t�e�inkou na dortu je,
265
00:13:17,687 --> 00:13:20,150
�e se se mnou roze�la,
proto�e ji nen�vid�.
266
00:13:20,489 --> 00:13:21,494
D�k moc, Joey.
267
00:13:22,573 --> 00:13:23,070
Michaeli!
268
00:13:28,109 --> 00:13:28,450
D�k.
269
00:13:29,129 --> 00:13:29,784
Ahoj.
270
00:13:30,214 --> 00:13:31,821
Joey, co se d�je?
271
00:13:32,099 --> 00:13:36,654
Poslal jsi sv�ho dabl�ra,
aby mi tady podepsal smlouvy.
272
00:13:36,992 --> 00:13:42,625
Co�e? Ne, ne, byl jsem tam,
byla jsi opil�,
273
00:13:42,872 --> 00:13:44,890
�vala jsi ur�ky
a m�la naruby bl�zu.
274
00:13:45,508 --> 00:13:47,909
No tak, te� jen h�d�
a dob�e to v�.
275
00:13:49,329 --> 00:13:52,551
Ten chl�pek d�l� cokoliv,
co chce�
276
00:13:52,796 --> 00:13:55,449
proto�e ty jsi hv�zda
a on nechce ztratit svou pr�ci.
277
00:13:55,790 --> 00:14:00,155
Je pravda, �e jsi ho donutil
p�ejet d�lnici na skateboardu?
278
00:14:02,965 --> 00:14:03,970
Zn� to pov�dom�...
279
00:14:05,389 --> 00:14:07,756
Z toho by mohla
b�t �aloba.
280
00:14:08,129 --> 00:14:10,621
Nem��e� tak jednat
se zam�stnancem.
281
00:14:11,082 --> 00:14:13,484
Pokud bude� s nimi
jednat laskav� a s respektem,
282
00:14:13,729 --> 00:14:16,222
tak ti to oplat�
nehynouc� loajalitou.
283
00:14:17,306 --> 00:14:18,403
M�m pravdu, �e Gino?
284
00:14:20,443 --> 00:14:21,001
Gino?
285
00:14:22,951 --> 00:14:24,082
Kam zmizela ta mrcha?
286
00:14:32,207 --> 00:14:33,732
Nazdar, Chucku, d�k,
�e jsi sem p�i�el.
287
00:14:33,949 --> 00:14:36,032
Co pro tebe m��u ud�lat?
288
00:14:36,246 --> 00:14:38,678
Ne, nic, jsem tady,
abych se ti omluvil.
289
00:14:38,953 --> 00:14:40,304
Zneu��val jsem sv� moci.
290
00:14:40,566 --> 00:14:43,697
Nem�l jsem ti v�echny ty v�ci na�izovat
jen proto, �e jsem hv�zda filmu.
291
00:14:43,912 --> 00:14:46,309
D�k, cen�m si toho.
292
00:14:46,554 --> 00:14:49,813
Oh, a m�m pro tebe d�rek.
293
00:14:50,027 --> 00:14:51,316
No, d�me si skleni�ku.
294
00:14:51,500 --> 00:14:53,169
Je to hezk�,
ale opravdu, j� nem��u.
295
00:14:53,388 --> 00:14:55,308
Z�tra mus�m nato�it
tu sc�nu s velk�m skokem.
296
00:14:55,492 --> 00:14:56,782
- Ah, no tak.
- J� nem��u.
297
00:14:56,968 --> 00:14:59,641
No tak, Chucku, hv�zda filmu
ti koupila lahev skotsk�,
298
00:14:59,757 --> 00:15:01,442
mo�n� by jsi se s n� m�l nap�t.
299
00:15:02,833 --> 00:15:03,615
- Dob�e.
- Huh?
300
00:15:04,078 --> 00:15:04,828
- Jo.
- OK.
301
00:15:09,617 --> 00:15:10,749
- Jo?
- Skv�l�.
302
00:15:13,279 --> 00:15:14,506
Ani nev�m, pro�
jsem s pit�m v�bec skon�il.
303
00:15:17,317 --> 00:15:18,353
- Po�ka...
- Uh, co�e?
304
00:15:18,752 --> 00:15:19,855
15 dlouh�ch let.
305
00:15:22,140 --> 00:15:23,556
Chyb�la jsi mi.
306
00:15:33,451 --> 00:15:35,324
No tak, Chucku,
poj� dol�.
307
00:15:35,848 --> 00:15:37,709
Tohle bude ten nejvy��� skok,
kter� jsem kdy ud�lal.
308
00:15:38,111 --> 00:15:40,541
A uk�e to m� ex-man�elce,
�e nejsem ztroskotanec.
309
00:15:42,363 --> 00:15:43,113
Mysl�m, �e opravdu sko��.
310
00:15:43,329 --> 00:15:44,492
Sakra, mus�me n�co ud�lat.
311
00:15:44,799 --> 00:15:47,167
Boj�m se, modl�m se,
aby p�ist�l na hlav�.
312
00:15:48,652 --> 00:15:54,392
Sly�el jsi bum-b�c?
313
00:16:03,353 --> 00:16:04,389
Joey, co tady d�l�?
314
00:16:04,822 --> 00:16:06,017
Promi�, �e je to tak pozd�.
315
00:16:06,233 --> 00:16:08,633
Musel jsem vz�t p��tele
do nemocnice, ale bude v po��dku.
316
00:16:10,765 --> 00:16:11,927
To je snad ten nejlep�� p��b�h,
kter� jsem kdy sly�ela.
317
00:16:13,535 --> 00:16:14,441
- M��u d�l?
- Jasn�.
318
00:16:17,190 --> 00:16:19,556
Hele! Jackie Chan!
319
00:16:20,053 --> 00:16:25,066
V�d�l jsem, �e mus�me m�t
n�co spole�n�ho.
320
00:16:31,813 --> 00:16:35,287
Chci aby jsi v�d�la,
�e jsem si promluvil s re�is�rem,
321
00:16:35,504 --> 00:16:36,664
a dostala
jsi svou pr�ci zp�t.
322
00:16:36,913 --> 00:16:39,310
V ��dn�m p��pad�
jsem necht�l, aby t� vyrazili.
323
00:16:39,620 --> 00:16:44,080
Oh, OK, d�ky.
324
00:16:44,881 --> 00:16:47,281
Chce� se posadit?
325
00:16:48,178 --> 00:16:48,959
Oh, jist�.
326
00:16:50,720 --> 00:16:52,548
Tak�e mezi n�mi dobr�?
327
00:16:53,041 --> 00:16:55,501
M� zp�t svou pr�ci,
tak�e m��e� zase randit s Michaelem?
328
00:16:56,090 --> 00:16:56,840
Oh, to nep�jde.
329
00:16:57,397 --> 00:16:59,828
Nikdy bych nemohla randit s n�k�m,
kdo bydl� s mu�em, kter� m� nen�vid�.
330
00:17:00,260 --> 00:17:01,041
Ale to nen� pravda.
331
00:17:01,349 --> 00:17:03,084
Tak pro� m�me
v pr�ci tolik rozep��?
332
00:17:03,269 --> 00:17:04,746
Pro� se st�le h�d�me?
333
00:17:04,899 --> 00:17:06,521
Pro� si vy�iloval,
�e jsem za�ala randit s Michaelem?
334
00:17:06,892 --> 00:17:09,100
- J�...
- Oh, Bo�e...
335
00:17:09,377 --> 00:17:14,737
Je to proto,
�e ke mn� chov� city, �e?
336
00:17:18,787 --> 00:17:19,761
Je to kv�li �emu?
337
00:17:20,749 --> 00:17:22,860
Proto jsi kazil
v�echny svoje repliky.
338
00:17:23,850 --> 00:17:25,707
Aby jsi m�l d�vod
se mnou mluvit.
339
00:17:26,482 --> 00:17:28,974
Whoa, whoa, OK.
Po�kej chv�li.
340
00:17:30,365 --> 00:17:32,765
OK, pokud ke mn� chov�
n�jak� city, tak to n�jak vy�e��me,
341
00:17:32,918 --> 00:17:34,493
ale pokud m� prost�
nen�v�d�, tak na to zapome�.
342
00:17:35,418 --> 00:17:38,992
Uh, dob�e.
343
00:17:39,269 --> 00:17:42,584
Pokud p�izn�m,
�e k tob� cosi c�t�m,
344
00:17:42,988 --> 00:17:45,578
tak za�ne� zase
chodit s Michaelem?
345
00:17:46,042 --> 00:17:46,949
Nevid�m d�vod, pro� ne.
346
00:17:47,471 --> 00:17:49,840
A to je jedin� vysv�tlen�,
kter� ti d�v� smysl?
347
00:17:51,307 --> 00:17:51,709
Jo.
348
00:17:56,446 --> 00:17:57,453
Abby...
349
00:18:00,670 --> 00:18:01,974
Chci si s tebou vyj...
350
00:18:04,293 --> 00:18:05,010
J� to v�d�la.
351
00:18:05,470 --> 00:18:06,063
Posly�.
352
00:18:06,373 --> 00:18:08,531
Nechci t� v pr�ci p��li�
vzru�ovat a zneklid�ovat,
353
00:18:08,716 --> 00:18:12,634
tak�e by jsi mi mo�n� mohl ��ct,
co na mn� shled�v� tak atraktivn�ho
354
00:18:12,948 --> 00:18:16,264
a j� bych se to mohla
pokusit trochu uti�it.
355
00:18:21,425 --> 00:18:23,602
Dob�e...
356
00:18:24,032 --> 00:18:24,562
J� v�m.
357
00:18:28,116 --> 00:18:33,622
M� na v�echno n�zor
a to je opravdu sexy.
358
00:18:37,238 --> 00:18:39,603
A, uh, von� jako...
359
00:18:40,342 --> 00:18:45,788
d�evo nas�kl� vodou.
360
00:18:47,147 --> 00:18:47,959
Nikdy se to nestane.
361
00:18:55,657 --> 00:18:57,072
Jsi zp�t v pr�ci.
362
00:18:57,629 --> 00:18:59,392
Oh, jsem tak r�d,
�e jsi v po��dku.
363
00:18:59,792 --> 00:19:03,712
Uh, u� m��e� d�t
ruku dol�.
364
00:19:04,361 --> 00:19:06,286
Ne, nem��u,
je v s�d�e.
365
00:19:07,554 --> 00:19:09,697
Zlomil jsem si ruku, Joey.
Dal jsi mi alkohol.
366
00:19:10,162 --> 00:19:11,165
Te� u� nem��u d�lat
kaskad�rsk� kousky, OK?
367
00:19:11,442 --> 00:19:13,363
A a� to zjist�,
tak m� vyraz�.
368
00:19:13,517 --> 00:19:14,774
A n�sledn� mi poji��ovna
zru�� moji pojistku.
369
00:19:15,328 --> 00:19:16,684
Chlape, OK...
370
00:19:16,958 --> 00:19:17,710
Uh, uh...
371
00:19:18,018 --> 00:19:22,257
Oh, uh, OK. Mo�n� nebude�
muset d�lat kaskad�rsk� kousky.
372
00:19:22,441 --> 00:19:25,983
Mus�m se odtud dostat.
373
00:19:26,167 --> 00:19:27,521
Tohle m�sto
co nevid�t vybuchne.
374
00:19:27,860 --> 00:19:29,877
To��me d�l, a� p�ijde kaskad�r.
375
00:19:32,318 --> 00:19:34,715
OK, prohod�m se s Chuckem.
376
00:19:40,899 --> 00:19:41,871
A tady u� jde.
377
00:19:48,792 --> 00:19:49,637
Jak se vede? Jsem Chuck.
378
00:19:49,793 --> 00:19:52,251
Na co to v�echno je?
379
00:19:52,532 --> 00:19:54,073
No tak, Chucku, v� co to je?
380
00:19:54,290 --> 00:19:56,306
Nem��eme t� z�palit
bez ho�lav�ho n�t�ru.
381
00:19:56,679 --> 00:19:59,962
A... akce!
382
00:20:14,178 --> 00:20:17,800
Dok�zal jsem to!
Jsem �iv�!
383
00:20:18,852 --> 00:20:19,600
Dob�e, pokra�ujte!
384
00:20:19,754 --> 00:20:21,802
Te� p�ib�hne gang
a vyml�t� z n�ho du�i.
385
00:20:29,995 --> 00:20:33,260
Po��dn� do n�j.
Je to Chuck, ten to pobere.
386
00:20:37,434 --> 00:20:41,646
Nazdar, Alex, m�m v�tisk
US Magaz�nu s na�� fotkou.
387
00:20:41,874 --> 00:20:42,433
Sleduj.
388
00:20:42,654 --> 00:20:44,763
Gina mi ne�ekla,
co jsi jim ne�ekl.
389
00:20:44,949 --> 00:20:46,618
Tak co jsi jim �ekl?
390
00:20:46,898 --> 00:20:48,216
Nejsp� jen to, �e jsme p��tel�
nebo n�co takov�ho.
391
00:20:48,401 --> 00:20:51,246
Ne, ne, p�eci nechce� m�t
v magaz�nu fotku, kter� ��k� jen
392
00:20:51,427 --> 00:20:52,432
"Joey a kamar�dka."
393
00:20:52,742 --> 00:20:56,596
Ne, �ekl jsem jim
"nezn�m� sexy doprovod."
394
00:20:57,184 --> 00:20:59,472
Oh, OK, to beru...
395
00:20:59,749 --> 00:21:02,385
- Kde je ta fotka?
- Uh...
396
00:21:02,757 --> 00:21:06,801
Oh, ne, to nen�
ta spr�vn� fotka.
397
00:21:08,099 --> 00:21:09,897
Co�e, tohle vzali na place?
398
00:21:10,206 --> 00:21:12,510
To jsi ty a Michaelova
p��telkyn�?
399
00:21:12,850 --> 00:21:15,660
Oh, Joey...
400
00:21:17,082 --> 00:21:18,626
Mo�n� jsem sexy,
401
00:21:18,931 --> 00:21:21,205
ale nikdy bych
ti ned�lala doprovod.
402
00:21:23,071 --> 00:21:25,191
Tady m� telefonn� ��slo
Dorothy Wheeland.
32030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.