All language subtitles for 204 - Joey And The Stuntman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,581 --> 00:00:05,389 OK, Joey. Jsi p�ipraven na sv�j velk� v�stup? 2 00:00:05,507 --> 00:00:06,857 P�ipraven. A nalad�n! 3 00:00:06,916 --> 00:00:08,058 Projd�me si to je�t� jednou. 4 00:00:08,582 --> 00:00:10,228 P�jde na tebe s loveck�m no�em. 5 00:00:10,343 --> 00:00:11,257 Usko�� doleva, 6 00:00:11,372 --> 00:00:12,202 odraz� jeho ruku doprava, 7 00:00:12,298 --> 00:00:13,128 ude�� ho p�st� do obli�eje, 8 00:00:13,263 --> 00:00:14,517 a slo�� ho na zna�ku na zemi, ch�pe� v�e? 9 00:00:14,652 --> 00:00:16,195 Jasn�, jdem na to! 10 00:00:16,311 --> 00:00:17,850 OK, v�ichni, p�ipravte se! 11 00:00:28,600 --> 00:00:29,410 Hej... 12 00:00:29,835 --> 00:00:31,064 Ty jsi ta mask�rka. 13 00:00:31,305 --> 00:00:32,494 Ta ve�e�e st�le plat�, �e? 14 00:00:36,500 --> 00:00:50,000 Joey And The Stuntman 15 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Titulky vytvo�il Kybloid 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Drobnou korekturu provedl Gambit 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Enjoey it 18 00:01:09,018 --> 00:01:10,023 Nazdar, k�mo, to je dost, �e jde�. 19 00:01:10,206 --> 00:01:11,400 - Nazdar. Oh, d�k. - Dob�e. 20 00:01:11,615 --> 00:01:12,841 - D�k za svezen�, Miku. - Jasn�. 21 00:01:12,903 --> 00:01:15,964 Hele, budu se tady zdr�ovat do t� doby ne� donesou sn�dani. 22 00:01:16,247 --> 00:01:17,883 Ale cestou sem jsem ti u� sn�dani koupil. 23 00:01:18,160 --> 00:01:19,479 A j� �ekl, �e d�kuji. Co ti vad�? 24 00:01:22,754 --> 00:01:25,186 Sakra, jde sem ta dohl�itelka nad sc�n��em. 25 00:01:25,372 --> 00:01:28,560 St�le je mi v pat�ch a kontroluje, zda ��k�m v�e podle sc�n��e. 26 00:01:30,103 --> 00:01:31,110 Nesn��m ji. 27 00:01:32,066 --> 00:01:33,323 Je docela z�bavn�. 28 00:01:33,444 --> 00:01:35,052 Onehdy �ekla jeden dost dobr� vtip. 29 00:01:35,143 --> 00:01:36,081 Nepamatuju si detaily, 30 00:01:36,146 --> 00:01:37,589 ale bylo to n�co o tom, �e jsi blbej. 31 00:01:39,178 --> 00:01:40,953 Jo, ten byl dost dobr�. 32 00:01:42,612 --> 00:01:46,164 Tady jsi, je na�ase si zahr�t hru s jm�nem: 33 00:01:46,285 --> 00:01:47,510 "Kolik v�t si Joey pamatuje". 34 00:01:48,006 --> 00:01:50,181 V� ty co, pro� nejde� otravovat n�koho jin�ho? 35 00:01:50,336 --> 00:01:51,973 Dal�� sc�nu zn�m slovo od slova. 36 00:01:52,249 --> 00:01:52,985 - Opravdu? - Jo. 37 00:01:53,075 --> 00:01:54,174 Tak si to poslechn�me. Jak� je prvn� v�ta? 38 00:01:57,482 --> 00:01:58,165 OK, dob�e. 39 00:01:59,125 --> 00:02:00,126 - J�... - My.. 40 00:02:00,250 --> 00:02:01,079 - pro��v�me... - jsme pro��vali... 41 00:02:01,171 --> 00:02:02,017 - n�jak�... - n�co... - N�co! 42 00:02:04,218 --> 00:02:06,823 My jsme pro��vali n�co p�kn�ho... Ne. Super. 43 00:02:06,939 --> 00:02:08,559 - Chci ��ct... - N�dhern�ho. - N�dhern�ho. 44 00:02:09,119 --> 00:02:11,676 My jsme pro��vali n�co n�dhern�ho a� do Valent�na. 45 00:02:11,985 --> 00:02:14,448 V�noc? 46 00:02:14,971 --> 00:02:16,197 Velikonoc? 47 00:02:17,866 --> 00:02:18,486 Co to tedy je?! 48 00:02:18,580 --> 00:02:22,339 My jsme pro��vali n�co n�dhern�ho a� do dne, kdy n�m unesli syna. 49 00:02:23,420 --> 00:02:24,266 Jasn�, m�m to! 50 00:02:25,378 --> 00:02:28,378 OK, tak jsem zapomn�l p�r slov. Nebu� takov� pedant, Ally. 51 00:02:29,011 --> 00:02:30,080 - Abby! - Kdy� mysl�! 52 00:02:34,836 --> 00:02:37,549 Nazdar, Joey, jakto�e jsi tu d��v ne� j�? 53 00:02:37,705 --> 00:02:40,167 J� nejsem Joey, j� jsem Chuck. Jeho dabl�r. 54 00:02:41,835 --> 00:02:43,695 Nazdar! J� jsem Zach. Zaji��uji dod�vky. 55 00:02:43,911 --> 00:02:46,532 Posly�, cokoliv ud�l�, tak se dr� od rostb�fu. 56 00:02:46,977 --> 00:02:48,376 - Oh, pro�, je zka�en�? - Ne, j� ho chci. 57 00:02:50,634 --> 00:02:51,160 Nazdar, Zachu. 58 00:02:51,501 --> 00:02:54,562 Hele, nos�me stejn�... 59 00:02:54,687 --> 00:02:56,799 To u� m� vyrazili? 60 00:02:57,133 --> 00:02:59,919 Ne, ne, Joey. J� jsem Chuck, tv�j dabl�r. 61 00:03:00,112 --> 00:03:01,783 - Oh. - Nazdar. 62 00:03:02,031 --> 00:03:04,301 Aby jsi v�d�l, v�e bych r�d d�lal osobn�, 63 00:03:04,579 --> 00:03:06,538 ale necht�ji zni�it tohle zbo��. 64 00:03:06,596 --> 00:03:07,329 Ch�pe�? Tak�e... 65 00:03:07,542 --> 00:03:09,702 Ne, ne, to je proto, �e jsi zml�til mask�rku. 66 00:03:09,837 --> 00:03:11,577 Sna��m se vypadat dob�e p�ed sv�m dabl�rem. 67 00:03:15,346 --> 00:03:18,091 Nicm�n�, uh, v�, �e se bl�� nat��en� sc�ny s velkou bitkou, �e? 68 00:03:18,247 --> 00:03:20,012 Mohl bych si prohl�dnou zp�sob, jak p�ij�m� r�nu? 69 00:03:20,288 --> 00:03:21,356 - Jist�. - Dob�e. 70 00:03:21,789 --> 00:03:23,236 Hej, po�kat, v�m, co by bylo je�t� lep��. 71 00:03:23,605 --> 00:03:24,864 Vid�t, jak p�ij�m� r�nu ty. 72 00:03:24,987 --> 00:03:26,209 Pak by se mohl nau�it reagovat jako ty. 73 00:03:26,488 --> 00:03:29,934 To je skv�l� n�pad! Dob�e Chucku, ude� m�. 74 00:03:30,150 --> 00:03:32,136 - Ude� ho, Chucku. - Po��dn�. 75 00:03:32,751 --> 00:03:34,296 Oh-ho! 76 00:03:34,944 --> 00:03:37,343 Oh, zlomil jsi mi b��ko. 77 00:03:52,514 --> 00:03:53,454 Zapamatoval jsi si to tvr��ku? 78 00:03:55,711 --> 00:03:57,346 Posly�, Joey, nevadilo by ti 79 00:03:57,500 --> 00:03:58,917 kdybych t� n�jakou dobu sledoval, 80 00:03:59,132 --> 00:04:00,705 abych se nau�il tv� pohyby a gestikulace? 81 00:04:01,013 --> 00:04:01,575 Jist�. 82 00:04:01,883 --> 00:04:04,155 M�l by jsi m� sledovat i v m�m ka�dodenn�m �ivot�. 83 00:04:04,341 --> 00:04:04,963 Jasn�. 84 00:04:05,054 --> 00:04:08,975 Uvid�, jak j�m, jak chod�m. Jak tancuji, no tak. 85 00:04:13,974 --> 00:04:15,981 Jestli �ek� na pozv�n�, tak to se nestane. 86 00:04:17,775 --> 00:04:19,974 Proto�e my tan��me a tan��me. 87 00:04:20,109 --> 00:04:21,808 Oh, jasn�... 88 00:04:25,975 --> 00:04:28,151 Tak�e Joey, Bobbie dnes telefonovali z US Magaz�nu. 89 00:04:28,275 --> 00:04:31,210 Otisknou fotku tebe ve spole�nosti n�jak� sle�ny. 90 00:04:31,706 --> 00:04:33,501 Cht�li by od tebe prohl�en� o v�nosti va�eho vztahu. 91 00:04:33,840 --> 00:04:34,494 Jen sex. 92 00:04:34,865 --> 00:04:38,944 Vypad� to, �e nez�le�� jak� magaz�n vyberu, 93 00:04:39,097 --> 00:04:41,686 tak je tam fotka tebe z n�jakou flundrou, kter� to t�m�� nevysko�� v�st�ihu. 94 00:04:42,028 --> 00:04:44,078 Ve skute�nosti, Alex, na t� fotce m� oble�en� svetr. 95 00:04:44,290 --> 00:04:45,609 Oh, j� jsem flundra! Oh! 96 00:04:47,712 --> 00:04:49,794 Jo, je to fotka v�s dvou p�ed obchodem s potravinami. 97 00:04:50,118 --> 00:04:51,642 Pr� si mysl�, �e je to v�n� vztah. 98 00:04:52,228 --> 00:04:53,391 Oh... 99 00:04:56,603 --> 00:04:59,731 To je dost vtipn�, �e si to mysl�, proto�e j� bych si tohle nikdy nemyslela. 100 00:04:59,914 --> 00:05:03,519 Ani na chvili�ku. 101 00:05:03,796 --> 00:05:08,332 Tak�e jak jsem �ekla, cht�li by kr�tk� vysv�tlen� o povaze va�eho vztahu. 102 00:05:08,889 --> 00:05:10,370 Huh, p�em��l�m nad t�m, co bychom m�li ��ct. 103 00:05:10,707 --> 00:05:14,184 Oh! Co takhle, aby to z�stalo v duchu obchodu s potravinami: "Nakoupil jen jednou". 104 00:05:14,508 --> 00:05:21,122 Ne, nechci aby si tohle �etli lidi. 105 00:05:21,401 --> 00:05:23,544 OK, tak co chce� ty napsat? 106 00:05:23,761 --> 00:05:25,998 Chci ��ct, �e budu akceptovat cokoliv. Jak� chce�, aby n� vztah byl? 107 00:05:26,216 --> 00:05:32,420 Um... no... mysl�m... h�d�m, �e o tom budu muset pop�em��let. 108 00:05:32,606 --> 00:05:35,576 OK, pop�em��lej o tom a pak to �ekni Gin�. 109 00:05:35,883 --> 00:05:37,646 �ekni cokoliv chce�, je to tv�ch 15 minut sl�vy. 110 00:05:37,833 --> 00:05:39,975 OK. 111 00:05:40,148 --> 00:05:42,502 Jsem zv�dav�, jestli n�s nazvou "Bennifer." 112 00:05:47,509 --> 00:05:50,512 Pro� by to d�lali? Na�e jm�na nejsou Ben a Jennifer. 113 00:05:52,613 --> 00:05:54,788 Oh, tak tohle to znamen�! 114 00:05:59,580 --> 00:06:01,756 Nazdar, kam jde�? 115 00:06:02,186 --> 00:06:04,363 - M�m rande. - Helemese. 116 00:06:04,549 --> 00:06:07,454 Jedu na t�ru do ka�on� s holkou. 117 00:06:08,733 --> 00:06:10,912 Jasn�! Oh, hele, je to ta tlust� holka z bytu ��slo 12? 118 00:06:11,158 --> 00:06:13,873 Ve skute�nosti je to n�kdo, koho jsem dneska potkal u tebe p�i nat��en�. 119 00:06:14,087 --> 00:06:16,901 Jo! Oh, je to ta tlust� holka od rekvizit���... 120 00:06:17,067 --> 00:06:17,914 Nen� to tlust� holka! 121 00:06:23,751 --> 00:06:25,097 Ahoj, Joey. 122 00:06:26,737 --> 00:06:28,280 Nemus� m� otravovat u� i doma. 123 00:06:29,209 --> 00:06:30,717 Svoje repliky se nau��m. 124 00:06:32,971 --> 00:06:33,450 Hr�za! 125 00:06:34,595 --> 00:06:35,758 Co to d�l�? To je moje rande. 126 00:06:36,360 --> 00:06:37,583 - Co�...? Ally? - Abby. 127 00:06:37,708 --> 00:06:39,218 - Neza��nej s t�m. - Co�e? 128 00:06:39,527 --> 00:06:42,274 Ne, ne, s n� chodit nem��e�, je to �ist� zlo. 129 00:06:42,613 --> 00:06:43,394 Jak se to stalo? 130 00:06:43,580 --> 00:06:45,059 Narazil jsem na ni p�ed tv�m p��v�sem. 131 00:06:45,243 --> 00:06:46,420 Prohodili jsme p�r v�t a j� ji pozval na rande. 132 00:06:46,573 --> 00:06:48,051 Nevid� o co se sna��? 133 00:06:48,332 --> 00:06:51,488 Nesta�� ji, �e m� zesm��uje v pr�ci, tak potkala m�ho synovce 134 00:06:51,643 --> 00:06:53,849 a spat�ila svou p��le�itost zavrtat se je�t� hloub�ji, 135 00:06:54,686 --> 00:06:56,638 p��mo do m�ho domova a zni�it m� zevnit�. 136 00:06:57,997 --> 00:06:59,320 Nebo si prost� mysl�, �e jsem v pohod�. 137 00:06:59,456 --> 00:07:01,285 Ale no tak, dr�me se reality... 138 00:07:01,746 --> 00:07:02,783 Oh, padej mi z cesty! 139 00:07:09,025 --> 00:07:12,057 Nazdar, Gino, �pln� vy�iluji z t� v�ci s US magaz�nem. 140 00:07:12,336 --> 00:07:13,531 Je Joey tady? 141 00:07:13,776 --> 00:07:15,288 Ne, je naho�e se sv�m dabl�rem. 142 00:07:15,503 --> 00:07:17,839 Po cel� bo�� den si rozb�jej� fale�n� fla�ky o hlavy. 143 00:07:18,751 --> 00:07:21,146 Nev�m, co m�m ��ct o na�em vztahu. 144 00:07:21,299 --> 00:07:22,999 Jestli �eknu cokoliv o romanci, 145 00:07:23,248 --> 00:07:25,169 tak si bude myslet, �e k n�mu n�co c�t�m. 146 00:07:25,323 --> 00:07:27,469 Ale pak jestli �eknu, �e jsme p��tel�, 147 00:07:27,590 --> 00:07:29,608 tak budeme dosmrti ozna�eni jako "kamo�i" 148 00:07:29,763 --> 00:07:32,226 a mo�n� chci, aby si myslel, �e m��eme b�t n�co v�c. 149 00:07:32,411 --> 00:07:34,236 Mo�n� bych mohla ��ct "�ensk� spole�nost". 150 00:07:34,392 --> 00:07:36,248 Oh, ne. "P��telkyn� k zul�b�n�." Ooh! "P��telsk� rande"? 151 00:07:38,323 --> 00:07:39,039 Alex, jsi to ty? 152 00:07:41,169 --> 00:07:43,600 Ne, Joey, jsem tady jen j�. 153 00:07:43,735 --> 00:07:46,069 Jdu dol� a �ekni, jestli vypad�m opravdu jako j�. 154 00:07:46,223 --> 00:07:47,754 Whoa. 155 00:07:53,625 --> 00:07:54,216 No? 156 00:07:56,624 --> 00:07:58,027 Dob�e, Chucku, no tak, zvedni se. 157 00:07:58,213 --> 00:07:59,692 Je�t� m�me co zlep�ovat. Tady, posa� se. 158 00:08:00,032 --> 00:08:05,317 Pokud Joey pad�, tak si nechr�n� obli�ej rukama. 159 00:08:05,468 --> 00:08:07,076 P�istane p��mo na hlav�. 160 00:08:08,868 --> 00:08:10,379 OK? Se solidn�m bum-b�c. 161 00:08:12,849 --> 00:08:14,424 OK, ale-ale to nem��e� d�lat, rozbije� si hlavu. 162 00:08:14,704 --> 00:08:18,276 Ne, ne, jsi chr�n�n� sv�m mozkem. 163 00:08:20,590 --> 00:08:23,688 OK, tak�e chce� abych je�t� jednou spadl ze schod�? 164 00:08:24,118 --> 00:08:26,169 Je to v po��dku, �e d�l� kaskad�rsk� kousky ve voln�m �ase? 165 00:08:26,355 --> 00:08:27,549 Nechci p�ekro�it m�ru �nosnosti. 166 00:08:27,765 --> 00:08:29,181 Joey, jsi hv�zda filmu. 167 00:08:29,303 --> 00:08:31,702 Jsem tady, abych ti slou�il... �eknu ti, a� p�ekro�� m�ru. 168 00:08:31,964 --> 00:08:34,009 OK, skv�le. Nen� tamto tvoje? 169 00:08:37,506 --> 00:08:38,741 Tohle jsi ne�ekal, �e jo? 170 00:08:38,876 --> 00:08:41,075 Ten se ti povedl. 171 00:08:44,836 --> 00:08:46,360 V t� restauraci se mi l�bilo 172 00:08:46,611 --> 00:08:49,267 M�li bychom si obstarat p�r t�ch kee-no-uh a p�ipravit si je sami. 173 00:08:49,668 --> 00:08:52,256 Oh, to je sladk�, je to quinoa. 174 00:08:52,626 --> 00:08:54,643 Miluju, kdy� m� opravuje�. 175 00:08:57,397 --> 00:08:59,730 Oh, stop, pokud pol�b� Abby, tak se z toho zbleju. 176 00:09:00,966 --> 00:09:02,542 Oh, nazdar, Abby, nevid�l jsem t�. 177 00:09:03,685 --> 00:09:05,893 Nazdar, Joey, p�ekvapuje m�, �e tady nejsi s n�jakou prostoduchou here�kou, 178 00:09:06,184 --> 00:09:07,614 kterou jsi svedl, aby se s tebou vyspala. 179 00:09:08,109 --> 00:09:09,967 No, nejsem, proto�e ode�la p�ed hodinou. 180 00:09:11,434 --> 00:09:12,882 Sko��m si na z�chod. 181 00:09:12,977 --> 00:09:14,562 Je to... p�esn� vlevo t�mhle. 182 00:09:16,290 --> 00:09:17,995 - Co to d�l�? - Br�n�m sebe. 183 00:09:18,437 --> 00:09:20,934 Opravdu se mi Abby l�b�. OK? Opravdu. 184 00:09:21,118 --> 00:09:23,293 A ocenil bych, kdyby jsi se sna�il s n� vyj�t. 185 00:09:23,509 --> 00:09:24,704 - Ale... - No tak, je to d�le�it�. 186 00:09:24,889 --> 00:09:26,528 Zajdu za Alex a zjist�m jestli nem� n�jak� v�no. 187 00:09:26,651 --> 00:09:28,733 Prost� se s n� minutku bav. U� kv�li mn�. 188 00:09:29,843 --> 00:09:30,658 Dob�e. 189 00:09:45,923 --> 00:09:49,526 Posly�, ob�ma n�m jde o Michaelovo �t�st�, �e? 190 00:09:49,711 --> 00:09:51,380 Tak�e h�d�m, �e mu dlu��me, 191 00:09:51,566 --> 00:09:54,598 aspo� se pokusit a m�t civilizovanou konverzaci. 192 00:09:55,185 --> 00:09:55,838 F�rov�. 193 00:09:59,055 --> 00:09:59,962 O �em chce� mluvit? 194 00:10:00,425 --> 00:10:01,428 - O sou�asn�ch ud�lostech? - Ne. 195 00:10:02,386 --> 00:10:02,818 Um�n�? 196 00:10:04,119 --> 00:10:05,820 - Poezii? - Ah... ah, OK. 197 00:10:06,654 --> 00:10:07,562 Napsal jsem jednou b�se�. 198 00:10:08,337 --> 00:10:10,585 Byl jednou jeden mu� jm�nem Blenis... 199 00:10:10,730 --> 00:10:12,449 Oh, m�j Bo�e! 200 00:10:13,344 --> 00:10:15,807 OK, jak se ti l�b� pr�ce na filmu? 201 00:10:16,424 --> 00:10:18,095 Je to sranda, m�l by jsi to n�kdy taky zkusit. 202 00:10:18,835 --> 00:10:19,836 Co je tv�j probl�m? 203 00:10:20,148 --> 00:10:21,437 Prost� jsi v�echno co nen�vid�m. 204 00:10:21,654 --> 00:10:23,859 Jsi l�n�, namy�len� a bezduch� 205 00:10:24,015 --> 00:10:27,271 a mysl� si, �e propluje� �ivotem jen d�ky sv� kr�se a �armu. 206 00:10:27,517 --> 00:10:29,199 J� si zase mysl�m, �e jsi ne��astn�. 207 00:10:29,477 --> 00:10:33,493 A tv�m jedin�m c�lem je kazit v�em okolo �ivot, aby jim bylo stejn�. 208 00:10:33,739 --> 00:10:36,106 Mysl�m, �e jsi cht�l ��ct, "aby j�m bylo stejn�." 209 00:10:36,384 --> 00:10:39,288 Ne, mysl�m... mysl�m, �e jsem cht�l ��ct...... 210 00:10:39,598 --> 00:10:40,872 Padej z m�ho bejv�ku! 211 00:10:44,919 --> 00:10:47,506 - Hej... kde je Abby? - Vyhodil jsem ji. 212 00:10:48,187 --> 00:10:48,622 Co�e? 213 00:10:48,803 --> 00:10:50,317 Promi�... vyhodil jsem j�. 214 00:10:57,023 --> 00:10:57,614 Dobr� ranko, k�mo. 215 00:10:58,016 --> 00:11:02,251 Vole, ty tady bydl�? 216 00:11:04,044 --> 00:11:05,874 Ne, jen tady p�esp�v�m. 217 00:11:07,387 --> 00:11:10,386 Naj�m se tu, ob�as si sem p�ivedu rande... 218 00:11:10,663 --> 00:11:12,114 Nen� to tak, �e bych sem dost�val po�tu. 219 00:11:13,965 --> 00:11:15,287 S k�m bych si m�l promluvit, abych sem mohl dost�vat po�tu? 220 00:11:18,097 --> 00:11:19,482 Tak jsem zrovna mluvil s Abby. 221 00:11:19,668 --> 00:11:21,812 Pro� jsi se j� neomluvil? 222 00:11:22,029 --> 00:11:24,013 Naposledy, omlouvat se j� nebudu. 223 00:11:24,244 --> 00:11:26,264 Byla v m�m byt� a ur�ela m�. 224 00:11:26,662 --> 00:11:28,176 OK, je to jako kdybych si j� p�ivedl n�koho... 225 00:11:28,327 --> 00:11:29,617 koho nen�vid�? 226 00:11:30,484 --> 00:11:32,690 Dorothy Wheeland, prod�kanku na�eho odd�len� Aplikovan� matematiky. 227 00:11:33,014 --> 00:11:34,492 Hotovo, ji nikdy na rande nepozvu. 228 00:11:35,512 --> 00:11:36,863 Nen� to n�jak� super ko�ka, �e? 229 00:11:38,037 --> 00:11:39,106 Joey, nech�pe� to. 230 00:11:39,227 --> 00:11:41,597 Potkal jsem holku, kter� se mi l�b� a j� j�. 231 00:11:41,749 --> 00:11:44,370 Tob� se to mo�n� d�je st�le, ale mn� ne. 232 00:11:44,617 --> 00:11:45,874 Nechci, aby se n�m to pokazilo. 233 00:11:46,087 --> 00:11:48,361 Nedok�u s tou �enou mluvit, ch�pe�? 234 00:11:48,515 --> 00:11:51,548 Te� v�n�, ta Dorothy Wheeland, nem��u ji dostat z hlavy. 235 00:11:56,833 --> 00:11:58,437 Same, zahr�l jsem v�e, co jsi cht�l m�t ve v�erej�� sc�n�? 236 00:11:58,654 --> 00:12:01,275 Jo, jen jsem se p�i�el ujistit, �e m� v�echno pohodl�. 237 00:12:01,491 --> 00:12:02,936 Ale, uh, jsi v pohod�? 238 00:12:03,340 --> 00:12:05,801 Jo, je to slo�it�, m�m jeden probl�m 239 00:12:06,018 --> 00:12:09,368 s dohl�itelkou na sc�n��e. Je to osobn�. 240 00:12:09,583 --> 00:12:10,681 T�m u� se nezab�vej. 241 00:12:10,927 --> 00:12:13,009 Jsi jedna z hv�zd tohoto sn�mku, promluv�m s Abby. 242 00:12:13,195 --> 00:12:14,771 Jasn�, postar� se o to. 243 00:12:14,985 --> 00:12:16,686 A s k�m si m�m promluvit, aby se sem nainstalovalo HBO? 244 00:12:20,300 --> 00:12:22,794 Rozhodla jsem se, co �eknu magaz�nu. 245 00:12:22,979 --> 00:12:23,853 Co mysl�? 246 00:12:24,009 --> 00:12:28,849 "Prchav� vztah mezi Joeym Tribbianim 247 00:12:28,973 --> 00:12:30,420 a Alex Garrett je t�k� vysv�tlit. 248 00:12:31,440 --> 00:12:33,268 Nicm�n�, existuje francouzsk� slov��ko..." 249 00:12:33,455 --> 00:12:34,520 Co to ksakru je?! 250 00:12:35,417 --> 00:12:38,227 Nev�m, je to nemo�n�. �ekni Joeymu a� to ud�l� on. 251 00:12:40,783 --> 00:12:43,850 - Kde je Michael? - Mrzut� ve sv�m pokoji. 252 00:12:43,966 --> 00:12:46,247 Michaeli! 253 00:12:47,228 --> 00:12:49,338 No tak, jak dlouho bude� na mn� je�t� na�tvan�? 254 00:12:50,759 --> 00:12:53,504 Oh, poj� rychle ven! Venku se zrovna p�evrhlo auto s n�kladem Fyziky. 255 00:12:53,844 --> 00:12:54,659 Fyzika se tu v�l� v�ude kolem. 256 00:12:57,780 --> 00:13:00,207 Nev���m, �e m� ty nervy mluvit se mnou po tom, cos vyrazil Abby. 257 00:13:00,794 --> 00:13:01,896 Co�e? 258 00:13:02,235 --> 00:13:03,839 �ekla mi, �e ji re�is�r vyrazil, 259 00:13:03,965 --> 00:13:05,189 proto�e hv�zda s n� m�la probl�my. 260 00:13:05,806 --> 00:13:07,475 Oh, Michael, to jsem netu�il. 261 00:13:07,754 --> 00:13:10,026 D�ky tob� te� nem� pr�ci a ��dn� v�d�lek. 262 00:13:10,336 --> 00:13:11,403 Co m� te� podle tebe d�lat? 263 00:13:11,650 --> 00:13:14,585 Mohla by se nast�hoval do Joeyho p��v�su, pokud ale bude platit polovinu kabelovky. 264 00:13:16,686 --> 00:13:17,566 A t�e�inkou na dortu je, 265 00:13:17,687 --> 00:13:20,150 �e se se mnou roze�la, proto�e ji nen�vid�. 266 00:13:20,489 --> 00:13:21,494 D�k moc, Joey. 267 00:13:22,573 --> 00:13:23,070 Michaeli! 268 00:13:28,109 --> 00:13:28,450 D�k. 269 00:13:29,129 --> 00:13:29,784 Ahoj. 270 00:13:30,214 --> 00:13:31,821 Joey, co se d�je? 271 00:13:32,099 --> 00:13:36,654 Poslal jsi sv�ho dabl�ra, aby mi tady podepsal smlouvy. 272 00:13:36,992 --> 00:13:42,625 Co�e? Ne, ne, byl jsem tam, byla jsi opil�, 273 00:13:42,872 --> 00:13:44,890 �vala jsi ur�ky a m�la naruby bl�zu. 274 00:13:45,508 --> 00:13:47,909 No tak, te� jen h�d� a dob�e to v�. 275 00:13:49,329 --> 00:13:52,551 Ten chl�pek d�l� cokoliv, co chce� 276 00:13:52,796 --> 00:13:55,449 proto�e ty jsi hv�zda a on nechce ztratit svou pr�ci. 277 00:13:55,790 --> 00:14:00,155 Je pravda, �e jsi ho donutil p�ejet d�lnici na skateboardu? 278 00:14:02,965 --> 00:14:03,970 Zn� to pov�dom�... 279 00:14:05,389 --> 00:14:07,756 Z toho by mohla b�t �aloba. 280 00:14:08,129 --> 00:14:10,621 Nem��e� tak jednat se zam�stnancem. 281 00:14:11,082 --> 00:14:13,484 Pokud bude� s nimi jednat laskav� a s respektem, 282 00:14:13,729 --> 00:14:16,222 tak ti to oplat� nehynouc� loajalitou. 283 00:14:17,306 --> 00:14:18,403 M�m pravdu, �e Gino? 284 00:14:20,443 --> 00:14:21,001 Gino? 285 00:14:22,951 --> 00:14:24,082 Kam zmizela ta mrcha? 286 00:14:32,207 --> 00:14:33,732 Nazdar, Chucku, d�k, �e jsi sem p�i�el. 287 00:14:33,949 --> 00:14:36,032 Co pro tebe m��u ud�lat? 288 00:14:36,246 --> 00:14:38,678 Ne, nic, jsem tady, abych se ti omluvil. 289 00:14:38,953 --> 00:14:40,304 Zneu��val jsem sv� moci. 290 00:14:40,566 --> 00:14:43,697 Nem�l jsem ti v�echny ty v�ci na�izovat jen proto, �e jsem hv�zda filmu. 291 00:14:43,912 --> 00:14:46,309 D�k, cen�m si toho. 292 00:14:46,554 --> 00:14:49,813 Oh, a m�m pro tebe d�rek. 293 00:14:50,027 --> 00:14:51,316 No, d�me si skleni�ku. 294 00:14:51,500 --> 00:14:53,169 Je to hezk�, ale opravdu, j� nem��u. 295 00:14:53,388 --> 00:14:55,308 Z�tra mus�m nato�it tu sc�nu s velk�m skokem. 296 00:14:55,492 --> 00:14:56,782 - Ah, no tak. - J� nem��u. 297 00:14:56,968 --> 00:14:59,641 No tak, Chucku, hv�zda filmu ti koupila lahev skotsk�, 298 00:14:59,757 --> 00:15:01,442 mo�n� by jsi se s n� m�l nap�t. 299 00:15:02,833 --> 00:15:03,615 - Dob�e. - Huh? 300 00:15:04,078 --> 00:15:04,828 - Jo. - OK. 301 00:15:09,617 --> 00:15:10,749 - Jo? - Skv�l�. 302 00:15:13,279 --> 00:15:14,506 Ani nev�m, pro� jsem s pit�m v�bec skon�il. 303 00:15:17,317 --> 00:15:18,353 - Po�ka... - Uh, co�e? 304 00:15:18,752 --> 00:15:19,855 15 dlouh�ch let. 305 00:15:22,140 --> 00:15:23,556 Chyb�la jsi mi. 306 00:15:33,451 --> 00:15:35,324 No tak, Chucku, poj� dol�. 307 00:15:35,848 --> 00:15:37,709 Tohle bude ten nejvy��� skok, kter� jsem kdy ud�lal. 308 00:15:38,111 --> 00:15:40,541 A uk�e to m� ex-man�elce, �e nejsem ztroskotanec. 309 00:15:42,363 --> 00:15:43,113 Mysl�m, �e opravdu sko��. 310 00:15:43,329 --> 00:15:44,492 Sakra, mus�me n�co ud�lat. 311 00:15:44,799 --> 00:15:47,167 Boj�m se, modl�m se, aby p�ist�l na hlav�. 312 00:15:48,652 --> 00:15:54,392 Sly�el jsi bum-b�c? 313 00:16:03,353 --> 00:16:04,389 Joey, co tady d�l�? 314 00:16:04,822 --> 00:16:06,017 Promi�, �e je to tak pozd�. 315 00:16:06,233 --> 00:16:08,633 Musel jsem vz�t p��tele do nemocnice, ale bude v po��dku. 316 00:16:10,765 --> 00:16:11,927 To je snad ten nejlep�� p��b�h, kter� jsem kdy sly�ela. 317 00:16:13,535 --> 00:16:14,441 - M��u d�l? - Jasn�. 318 00:16:17,190 --> 00:16:19,556 Hele! Jackie Chan! 319 00:16:20,053 --> 00:16:25,066 V�d�l jsem, �e mus�me m�t n�co spole�n�ho. 320 00:16:31,813 --> 00:16:35,287 Chci aby jsi v�d�la, �e jsem si promluvil s re�is�rem, 321 00:16:35,504 --> 00:16:36,664 a dostala jsi svou pr�ci zp�t. 322 00:16:36,913 --> 00:16:39,310 V ��dn�m p��pad� jsem necht�l, aby t� vyrazili. 323 00:16:39,620 --> 00:16:44,080 Oh, OK, d�ky. 324 00:16:44,881 --> 00:16:47,281 Chce� se posadit? 325 00:16:48,178 --> 00:16:48,959 Oh, jist�. 326 00:16:50,720 --> 00:16:52,548 Tak�e mezi n�mi dobr�? 327 00:16:53,041 --> 00:16:55,501 M� zp�t svou pr�ci, tak�e m��e� zase randit s Michaelem? 328 00:16:56,090 --> 00:16:56,840 Oh, to nep�jde. 329 00:16:57,397 --> 00:16:59,828 Nikdy bych nemohla randit s n�k�m, kdo bydl� s mu�em, kter� m� nen�vid�. 330 00:17:00,260 --> 00:17:01,041 Ale to nen� pravda. 331 00:17:01,349 --> 00:17:03,084 Tak pro� m�me v pr�ci tolik rozep��? 332 00:17:03,269 --> 00:17:04,746 Pro� se st�le h�d�me? 333 00:17:04,899 --> 00:17:06,521 Pro� si vy�iloval, �e jsem za�ala randit s Michaelem? 334 00:17:06,892 --> 00:17:09,100 - J�... - Oh, Bo�e... 335 00:17:09,377 --> 00:17:14,737 Je to proto, �e ke mn� chov� city, �e? 336 00:17:18,787 --> 00:17:19,761 Je to kv�li �emu? 337 00:17:20,749 --> 00:17:22,860 Proto jsi kazil v�echny svoje repliky. 338 00:17:23,850 --> 00:17:25,707 Aby jsi m�l d�vod se mnou mluvit. 339 00:17:26,482 --> 00:17:28,974 Whoa, whoa, OK. Po�kej chv�li. 340 00:17:30,365 --> 00:17:32,765 OK, pokud ke mn� chov� n�jak� city, tak to n�jak vy�e��me, 341 00:17:32,918 --> 00:17:34,493 ale pokud m� prost� nen�v�d�, tak na to zapome�. 342 00:17:35,418 --> 00:17:38,992 Uh, dob�e. 343 00:17:39,269 --> 00:17:42,584 Pokud p�izn�m, �e k tob� cosi c�t�m, 344 00:17:42,988 --> 00:17:45,578 tak za�ne� zase chodit s Michaelem? 345 00:17:46,042 --> 00:17:46,949 Nevid�m d�vod, pro� ne. 346 00:17:47,471 --> 00:17:49,840 A to je jedin� vysv�tlen�, kter� ti d�v� smysl? 347 00:17:51,307 --> 00:17:51,709 Jo. 348 00:17:56,446 --> 00:17:57,453 Abby... 349 00:18:00,670 --> 00:18:01,974 Chci si s tebou vyj... 350 00:18:04,293 --> 00:18:05,010 J� to v�d�la. 351 00:18:05,470 --> 00:18:06,063 Posly�. 352 00:18:06,373 --> 00:18:08,531 Nechci t� v pr�ci p��li� vzru�ovat a zneklid�ovat, 353 00:18:08,716 --> 00:18:12,634 tak�e by jsi mi mo�n� mohl ��ct, co na mn� shled�v� tak atraktivn�ho 354 00:18:12,948 --> 00:18:16,264 a j� bych se to mohla pokusit trochu uti�it. 355 00:18:21,425 --> 00:18:23,602 Dob�e... 356 00:18:24,032 --> 00:18:24,562 J� v�m. 357 00:18:28,116 --> 00:18:33,622 M� na v�echno n�zor a to je opravdu sexy. 358 00:18:37,238 --> 00:18:39,603 A, uh, von� jako... 359 00:18:40,342 --> 00:18:45,788 d�evo nas�kl� vodou. 360 00:18:47,147 --> 00:18:47,959 Nikdy se to nestane. 361 00:18:55,657 --> 00:18:57,072 Jsi zp�t v pr�ci. 362 00:18:57,629 --> 00:18:59,392 Oh, jsem tak r�d, �e jsi v po��dku. 363 00:18:59,792 --> 00:19:03,712 Uh, u� m��e� d�t ruku dol�. 364 00:19:04,361 --> 00:19:06,286 Ne, nem��u, je v s�d�e. 365 00:19:07,554 --> 00:19:09,697 Zlomil jsem si ruku, Joey. Dal jsi mi alkohol. 366 00:19:10,162 --> 00:19:11,165 Te� u� nem��u d�lat kaskad�rsk� kousky, OK? 367 00:19:11,442 --> 00:19:13,363 A a� to zjist�, tak m� vyraz�. 368 00:19:13,517 --> 00:19:14,774 A n�sledn� mi poji��ovna zru�� moji pojistku. 369 00:19:15,328 --> 00:19:16,684 Chlape, OK... 370 00:19:16,958 --> 00:19:17,710 Uh, uh... 371 00:19:18,018 --> 00:19:22,257 Oh, uh, OK. Mo�n� nebude� muset d�lat kaskad�rsk� kousky. 372 00:19:22,441 --> 00:19:25,983 Mus�m se odtud dostat. 373 00:19:26,167 --> 00:19:27,521 Tohle m�sto co nevid�t vybuchne. 374 00:19:27,860 --> 00:19:29,877 To��me d�l, a� p�ijde kaskad�r. 375 00:19:32,318 --> 00:19:34,715 OK, prohod�m se s Chuckem. 376 00:19:40,899 --> 00:19:41,871 A tady u� jde. 377 00:19:48,792 --> 00:19:49,637 Jak se vede? Jsem Chuck. 378 00:19:49,793 --> 00:19:52,251 Na co to v�echno je? 379 00:19:52,532 --> 00:19:54,073 No tak, Chucku, v� co to je? 380 00:19:54,290 --> 00:19:56,306 Nem��eme t� z�palit bez ho�lav�ho n�t�ru. 381 00:19:56,679 --> 00:19:59,962 A... akce! 382 00:20:14,178 --> 00:20:17,800 Dok�zal jsem to! Jsem �iv�! 383 00:20:18,852 --> 00:20:19,600 Dob�e, pokra�ujte! 384 00:20:19,754 --> 00:20:21,802 Te� p�ib�hne gang a vyml�t� z n�ho du�i. 385 00:20:29,995 --> 00:20:33,260 Po��dn� do n�j. Je to Chuck, ten to pobere. 386 00:20:37,434 --> 00:20:41,646 Nazdar, Alex, m�m v�tisk US Magaz�nu s na�� fotkou. 387 00:20:41,874 --> 00:20:42,433 Sleduj. 388 00:20:42,654 --> 00:20:44,763 Gina mi ne�ekla, co jsi jim ne�ekl. 389 00:20:44,949 --> 00:20:46,618 Tak co jsi jim �ekl? 390 00:20:46,898 --> 00:20:48,216 Nejsp� jen to, �e jsme p��tel� nebo n�co takov�ho. 391 00:20:48,401 --> 00:20:51,246 Ne, ne, p�eci nechce� m�t v magaz�nu fotku, kter� ��k� jen 392 00:20:51,427 --> 00:20:52,432 "Joey a kamar�dka." 393 00:20:52,742 --> 00:20:56,596 Ne, �ekl jsem jim "nezn�m� sexy doprovod." 394 00:20:57,184 --> 00:20:59,472 Oh, OK, to beru... 395 00:20:59,749 --> 00:21:02,385 - Kde je ta fotka? - Uh... 396 00:21:02,757 --> 00:21:06,801 Oh, ne, to nen� ta spr�vn� fotka. 397 00:21:08,099 --> 00:21:09,897 Co�e, tohle vzali na place? 398 00:21:10,206 --> 00:21:12,510 To jsi ty a Michaelova p��telkyn�? 399 00:21:12,850 --> 00:21:15,660 Oh, Joey... 400 00:21:17,082 --> 00:21:18,626 Mo�n� jsem sexy, 401 00:21:18,931 --> 00:21:21,205 ale nikdy bych ti ned�lala doprovod. 402 00:21:23,071 --> 00:21:25,191 Tady m� telefonn� ��slo Dorothy Wheeland. 32030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.