Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,440 --> 00:00:30,200
WHAT IS THIS DARKNESS
ENVELOPING ME? JEAN RACINE
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,159
You got up early again, didn't you?
5
00:00:41,320 --> 00:00:42,120
Yes.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,400
You don't mind your mom
staying up late, do you?
7
00:00:48,479 --> 00:00:49,760
What time did Mrs. Rouquin
put you to bed?
8
00:00:49,920 --> 00:00:50,680
I don't know.
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,040
Dad's up.
10
00:01:06,200 --> 00:01:07,160
What's wrong?
11
00:01:11,120 --> 00:01:12,480
What's wrong with you?
12
00:01:17,280 --> 00:01:19,160
What's the matter? Are you sick?
13
00:01:28,200 --> 00:01:28,800
Hey.
14
00:01:36,120 --> 00:01:37,400
Calm down.
15
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Calm down.
16
00:01:55,800 --> 00:01:56,880
Sit down.
17
00:01:58,080 --> 00:02:00,320
-Mom, I'm scared.
-Sit down.
18
00:02:32,560 --> 00:02:34,919
Mom, it hurts! Mom!
19
00:02:41,320 --> 00:02:42,480
Mrs. Roy!
20
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
What's wrong, Mrs. Régnier?
21
00:02:44,560 --> 00:02:45,320
What happened?
22
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
We have to go to the hospital.
Michel's hurt.
23
00:02:48,040 --> 00:02:49,639
No...
24
00:02:49,800 --> 00:02:50,919
I'll take you, ma'am.
25
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Henri...
26
00:02:52,240 --> 00:02:55,160
Charles isn't doing well either.
He threw himself on us!
27
00:02:56,200 --> 00:02:57,080
Take the keys.
28
00:02:57,240 --> 00:02:59,840
You take them to the hospital.
I'll go to the police.
29
00:03:00,000 --> 00:03:01,639
I'll let the office know
I'll be late.
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
Calm down, Mrs. Régnier. Calm down.
31
00:03:59,400 --> 00:04:05,000
THE BREACH
32
00:04:09,600 --> 00:04:11,760
BASED ON CHARLOTTE ARMSTRONG'S
THE BALLOON MAN
33
00:04:11,920 --> 00:04:16,680
A CLAUDE CHABROL FILM
34
00:04:17,120 --> 00:04:20,080
Mrs. Régnier,
we don't want to be here.
35
00:04:20,920 --> 00:04:23,120
Did you hit him
because he was trying to beat you?
36
00:04:23,279 --> 00:04:24,520
No. I did it for Michel.
37
00:04:24,680 --> 00:04:26,040
He sent him flying.
38
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
Is the child seriously injured?
39
00:04:28,240 --> 00:04:29,680
I don't know yet.
40
00:04:32,320 --> 00:04:34,680
Did you argue
with your husband often?
41
00:04:36,040 --> 00:04:37,600
Did you have problems?
42
00:04:38,080 --> 00:04:38,960
No.
43
00:04:39,400 --> 00:04:41,360
What does your husband do for work?
44
00:04:42,080 --> 00:04:43,120
He writes.
45
00:04:43,640 --> 00:04:45,120
He wants to be a writer.
46
00:04:45,360 --> 00:04:45,960
Yeah.
47
00:04:47,240 --> 00:04:49,120
So, he doesn't have a real job.
48
00:04:49,839 --> 00:04:51,000
Yes, he does.
49
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
And you work outside the home.
50
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Yes.
51
00:04:54,760 --> 00:04:58,200
You're a bartender
at the Bar des Amis.
52
00:04:59,640 --> 00:05:00,520
Yes.
53
00:05:02,440 --> 00:05:05,240
Lots of women let their husbands
continue their studies.
54
00:05:08,680 --> 00:05:09,440
You work at night?
55
00:05:09,600 --> 00:05:10,560
Yes.
56
00:05:12,200 --> 00:05:14,080
I want to raise my son myself.
57
00:05:19,240 --> 00:05:20,279
-Mrs. Régnier?
-Yes.
58
00:05:20,839 --> 00:05:24,560
Your son has a broken leg
and a minor head injury.
59
00:05:26,080 --> 00:05:26,720
Oh.
60
00:05:26,880 --> 00:05:28,600
Don't worry, it's not serious.
61
00:05:28,760 --> 00:05:29,920
He's resting.
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,000
You can see him later.
63
00:05:33,760 --> 00:05:36,000
Take this. It will do you good.
64
00:05:36,480 --> 00:05:37,160
What is it?
65
00:05:37,320 --> 00:05:38,000
Take it.
66
00:05:44,400 --> 00:05:46,080
We don't have long to go.
67
00:05:46,880 --> 00:05:47,640
How is Charles?
68
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
He's fine.
69
00:05:51,680 --> 00:05:52,760
Where is he?
70
00:05:53,240 --> 00:05:55,720
I think his father took him
to his parents' house.
71
00:05:55,880 --> 00:05:57,120
I understand.
72
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
Is he Mr. Ludovic Régnier,
the industrialist?
73
00:06:00,520 --> 00:06:02,680
You have a very rich father-in-law,
ma'am.
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,440
I don't want him
to take Michel with him.
75
00:06:08,279 --> 00:06:09,160
Oh!
76
00:06:13,440 --> 00:06:15,760
I can't work in an office.
77
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
Do you know
why your husband attacked you?
78
00:06:18,320 --> 00:06:19,040
No.
79
00:06:19,200 --> 00:06:20,839
Was what happened to the child
an accident?
80
00:06:21,000 --> 00:06:22,760
-No.
-Are you filing a complaint, ma'am?
81
00:06:24,279 --> 00:06:27,000
I can't allow him to have contact
with Michel.
82
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
He went crazy.
83
00:06:36,160 --> 00:06:37,880
I don't know. He went crazy.
84
00:06:39,160 --> 00:06:41,440
If your testimony proves accurate,
85
00:06:41,600 --> 00:06:44,240
-you have the right to--
-Yes, I know I have the right!
86
00:06:44,400 --> 00:06:47,160
I'm begging you.
I'm going to divorce him, but...
87
00:06:47,320 --> 00:06:49,240
leave me alone right now...
88
00:06:53,880 --> 00:06:55,200
Excuse us.
89
00:07:06,600 --> 00:07:09,120
Mrs. Régnier,
I'll take you back if you want.
90
00:07:09,320 --> 00:07:09,960
Ms. Roy,
91
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
it was so nice of you to wait,
92
00:07:12,680 --> 00:07:13,440
but I want to stay
93
00:07:13,600 --> 00:07:15,920
to be here when Michel wakes up
94
00:07:16,080 --> 00:07:18,040
and explain what happened to him.
95
00:07:19,120 --> 00:07:21,720
I don't know how to thank you
for what you've done.
96
00:07:21,880 --> 00:07:23,240
Don't mention it.
97
00:07:23,720 --> 00:07:27,040
Do you know any divorce lawyers?
98
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
What? You want to...
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,120
Take your time to decide.
100
00:07:33,280 --> 00:07:34,360
It's very important.
101
00:07:34,520 --> 00:07:35,760
-You're still upset.
-Please...
102
00:07:35,920 --> 00:07:37,600
give me the address of a lawyer.
103
00:07:37,760 --> 00:07:42,080
God. There's the one
who did my husband's divorce.
104
00:07:43,360 --> 00:07:45,360
This is his second marriage,
you know.
105
00:07:45,800 --> 00:07:46,560
Great.
106
00:07:46,720 --> 00:07:47,320
Mrs. Régnier?
107
00:07:48,120 --> 00:07:49,800
If you want to see your child...
108
00:07:50,000 --> 00:07:50,640
Oh, yes.
109
00:08:58,360 --> 00:09:00,520
I talked to Michel's doctor.
110
00:09:02,360 --> 00:09:04,720
I'll have him moved to a single room.
111
00:09:04,880 --> 00:09:05,559
No.
112
00:09:06,679 --> 00:09:08,559
He needs to have people around him.
113
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
He'll have everything he needs.
114
00:09:11,520 --> 00:09:12,320
No.
115
00:09:13,040 --> 00:09:14,000
He needs other children.
116
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
-I'll pay for it.
-No.
117
00:09:17,760 --> 00:09:19,559
I'll take care of him.
118
00:09:19,720 --> 00:09:20,760
He's my son.
119
00:09:22,080 --> 00:09:23,640
He's Charles' son,
120
00:09:25,280 --> 00:09:27,400
and that marriage no longer exists.
121
00:09:28,800 --> 00:09:30,640
That'll be true
as soon as I see a lawyer.
122
00:09:34,480 --> 00:09:35,720
Listen, Hélène,
123
00:09:36,920 --> 00:09:37,600
I would advise you...
124
00:09:37,760 --> 00:09:41,320
Charles will never be able
to hurt Michel
125
00:09:41,480 --> 00:09:43,360
-or me again!
-You're lying!
126
00:09:45,440 --> 00:09:48,360
Who hit Charles? Who hurt him?
127
00:09:50,960 --> 00:09:51,840
Me.
128
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
A senseless marriage.
129
00:10:01,520 --> 00:10:04,080
If you care, Charles is at our house.
130
00:10:05,080 --> 00:10:05,960
I know.
131
00:10:07,160 --> 00:10:08,520
He's being well cared for.
132
00:10:12,400 --> 00:10:15,480
I came to warn you
that he won't be coming home.
133
00:10:19,440 --> 00:10:23,400
I'll notify the landlord that Charles
will no longer be paying the rent.
134
00:10:30,240 --> 00:10:32,360
Our lawyers will divide the assets.
135
00:10:32,520 --> 00:10:36,280
Half the house,
half the car, half the furniture.
136
00:10:37,120 --> 00:10:38,360
Whatever you want.
137
00:10:39,679 --> 00:10:41,640
If you have
a financial arrangement...
138
00:10:41,800 --> 00:10:44,320
I want what is legally mine!
139
00:10:44,480 --> 00:10:45,920
And I'm going to get it.
140
00:10:48,000 --> 00:10:50,160
We will see to it that
Michel wants for nothing.
141
00:10:50,520 --> 00:10:51,120
Certainly not!
142
00:10:51,720 --> 00:10:52,760
What?
143
00:10:53,320 --> 00:10:54,480
I have been supporting
144
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
my husband and my son,
145
00:10:56,280 --> 00:10:59,600
and I'm the one who pays
the grocery bills and the rent.
146
00:11:01,440 --> 00:11:02,840
That was your choice.
147
00:11:04,679 --> 00:11:10,160
Are you going to keep working
as a bartender or whatever?
148
00:11:10,760 --> 00:11:13,080
Or are you going
to be an exotic dancer again?
149
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
I'm too old to be a dancer.
They don't want me anymore.
150
00:11:19,440 --> 00:11:20,920
You think that's a life for a child?
151
00:11:21,080 --> 00:11:23,280
When Michel recovers,
we'll go to Paris.
152
00:11:24,160 --> 00:11:26,880
You won't take him away from here.
You won't be allowed to!
153
00:11:28,040 --> 00:11:29,440
You tore down my son,
154
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
but you won't demolish my son's son!
155
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
I shouldn't have laughed.
156
00:11:37,160 --> 00:11:39,040
Are you Ms. Lagache?
157
00:11:39,200 --> 00:11:40,080
No.
158
00:12:12,240 --> 00:12:13,160
Sorry, ma'am,
159
00:12:13,679 --> 00:12:16,360
do you know a place near here
160
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
where I can rent a room?
161
00:12:19,920 --> 00:12:21,559
A small, cheap room.
162
00:12:21,800 --> 00:12:24,760
Oh, I don't know!
163
00:12:24,920 --> 00:12:26,600
Because I can't go home.
164
00:12:27,600 --> 00:12:29,040
My son's here.
165
00:12:29,480 --> 00:12:31,080
Yes, I understand.
166
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
And I'm very tired.
167
00:12:38,840 --> 00:12:39,679
What's wrong with her?
168
00:12:41,360 --> 00:12:43,520
She wants to find a room near here.
169
00:12:44,320 --> 00:12:45,400
Poor thing.
170
00:12:45,559 --> 00:12:47,520
Close but not too expensive.
171
00:12:47,679 --> 00:12:49,960
Don't worry, I'll handle it.
172
00:12:50,520 --> 00:12:52,760
We doped you up a little too much
this morning.
173
00:12:53,080 --> 00:12:54,320
This is the result.
174
00:12:55,440 --> 00:12:57,360
What about a small family inn?
175
00:12:57,679 --> 00:13:00,040
I'm sure Mrs. Pinelli will have
a room.
176
00:13:00,240 --> 00:13:00,960
Where?
177
00:13:01,120 --> 00:13:03,720
Across the street.
Couldn't be closer.
178
00:13:03,880 --> 00:13:05,520
And I live there,
so it must be cheap.
179
00:13:05,679 --> 00:13:09,040
Come on, lean on me,
and we'll go.
180
00:13:09,200 --> 00:13:12,160
You're Mrs. Régnier?
I'm Doctor Blanchard.
181
00:13:12,360 --> 00:13:14,240
Come on. Left foot,
182
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
right foot,
183
00:13:17,240 --> 00:13:18,800
and try to stand up straight.
184
00:13:18,960 --> 00:13:22,760
This is a serious house.
Separate rooms for men and women.
185
00:13:23,480 --> 00:13:24,440
That's right!
186
00:13:24,600 --> 00:13:26,360
Each in their own corner.
187
00:13:31,320 --> 00:13:33,360
Are you feeling better? Oh, yes.
188
00:13:33,520 --> 00:13:34,120
Let's go!
189
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
To an inn with three old ladies
190
00:13:35,960 --> 00:13:38,360
who play cards all the time.
They're very funny.
191
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
Don't worry about your son.
He'll be fine.
192
00:13:41,440 --> 00:13:42,200
This is it.
193
00:13:44,080 --> 00:13:45,960
-Are you feeling better?
-Yes.
194
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
THE OLD FOUNTAIN
BREAD AND BREAKFAST
195
00:14:04,160 --> 00:14:05,600
We need to talk to Mrs. Pinelli
196
00:14:05,760 --> 00:14:07,320
to see if there's a room available.
197
00:14:09,679 --> 00:14:12,520
Élise, call your mom for us.
198
00:14:15,280 --> 00:14:18,240
Call your mom.
199
00:14:25,200 --> 00:14:27,600
She's a bit slow, but she's nice.
200
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
Ah! Mrs. Pinelli.
201
00:14:36,800 --> 00:14:38,120
This woman
202
00:14:38,280 --> 00:14:39,880
is looking for a room to rent.
203
00:14:40,040 --> 00:14:40,960
OK.
204
00:14:41,120 --> 00:14:43,320
Hello, ma'am. I'm Mrs. Régnier.
205
00:14:43,960 --> 00:14:46,160
My little boy
is in the hospital across the street,
206
00:14:47,480 --> 00:14:49,200
and I'm looking for a room
207
00:14:50,400 --> 00:14:52,360
so I won't be too far away
from him.
208
00:14:53,880 --> 00:14:54,720
OK.
209
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
Well, excuse me. Bye.
210
00:15:00,200 --> 00:15:02,280
Are you a friend of Dr. Blanchard?
211
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
Sorry?
212
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
Are you a friend of the doctor?
213
00:15:06,320 --> 00:15:07,680
Oh, no, not at all.
214
00:15:07,840 --> 00:15:11,680
No,
he was just kind enough to give me
215
00:15:11,840 --> 00:15:13,360
your address, that's all.
216
00:15:13,760 --> 00:15:15,920
Oh, OK. This way.
217
00:15:30,000 --> 00:15:31,560
This is the only room I have left.
218
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
It used to be the veranda,
219
00:15:33,880 --> 00:15:35,800
but it's very airy.
220
00:15:40,680 --> 00:15:41,520
Here it is.
221
00:15:42,520 --> 00:15:43,960
This is all I have.
222
00:15:44,320 --> 00:15:46,040
But it's a very livable room.
223
00:15:46,200 --> 00:15:48,040
Oh, it's fine. It's not too...
224
00:15:49,760 --> 00:15:50,760
How much does it cost?
225
00:15:50,920 --> 00:15:54,040
10,000 a week,
but you get breakfast.
226
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
I don't serve dinner or lunch.
227
00:15:56,400 --> 00:15:57,800
The bathroom's in the hallway.
228
00:16:02,800 --> 00:16:04,560
How long do you want the room for?
229
00:16:05,320 --> 00:16:08,320
Oh, I don't know.
It depends on my son...
230
00:16:11,040 --> 00:16:12,640
because I'm here for him.
231
00:16:14,600 --> 00:16:16,480
Do I have
to pay you a week in advance?
232
00:16:16,920 --> 00:16:17,720
Yes.
233
00:16:20,800 --> 00:16:22,520
I'll go get my stuff.
234
00:16:22,960 --> 00:16:26,200
We...
We were in a rush this morning.
235
00:16:27,520 --> 00:16:28,400
Thank you.
236
00:16:28,560 --> 00:16:30,160
Then I'd like to rest.
237
00:16:30,320 --> 00:16:32,560
The room is for one person.
238
00:16:32,880 --> 00:16:34,840
I don't allow men
to stay on the first floor,
239
00:16:35,200 --> 00:16:36,760
and women aren't allowed to go up.
240
00:16:36,920 --> 00:16:38,600
This is a proper house.
241
00:16:38,800 --> 00:16:39,880
I understand.
242
00:16:40,160 --> 00:16:42,280
You have a lock on the inside,
243
00:16:42,560 --> 00:16:43,800
but there's no key.
244
00:16:44,080 --> 00:16:45,520
Everyone's honest here.
245
00:16:45,800 --> 00:16:48,120
But I'm not responsible
for valuables.
246
00:16:48,840 --> 00:16:50,280
Don't worry about it.
247
00:16:50,520 --> 00:16:52,200
-That's fine.
-OK.
248
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
It's OK.
249
00:17:07,800 --> 00:17:09,040
It'll be OK.
250
00:17:17,760 --> 00:17:18,359
And the husband?
251
00:17:18,520 --> 00:17:20,840
I can't tell you more than I know!
252
00:17:21,960 --> 00:17:25,080
I bet we'll be seeing more
of Dr. Blanchard.
253
00:17:25,240 --> 00:17:26,760
It won't last long.
254
00:17:27,440 --> 00:17:30,840
The husband will come get her.
Or the boyfriend.
255
00:17:31,000 --> 00:17:33,480
-Or both!
-Or an ambulance!
256
00:17:35,920 --> 00:17:37,359
I just rented the veranda.
257
00:17:37,520 --> 00:17:39,040
Oh well, that's great.
258
00:17:40,280 --> 00:17:41,680
I'll take anyone...
259
00:17:41,920 --> 00:17:43,160
while we can.
260
00:17:46,359 --> 00:17:48,240
What will become of us,
Henri?
261
00:17:48,600 --> 00:17:50,480
Don't worry, it'll get better.
262
00:17:51,920 --> 00:17:54,320
They won't demolish this place
until September.
263
00:18:04,200 --> 00:18:05,960
The young woman seems nice.
264
00:18:24,640 --> 00:18:25,440
Thank you.
265
00:18:28,840 --> 00:18:32,119
And how old is the child?
266
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
Four.
267
00:18:34,440 --> 00:18:38,640
Yes, normally, he would be entrusted
to the mother.
268
00:18:38,800 --> 00:18:40,000
Oh my God!
269
00:18:43,960 --> 00:18:46,680
Nothing about this situation
is normal.
270
00:18:50,240 --> 00:18:52,119
Here's what I want to know.
271
00:18:54,960 --> 00:18:58,119
In the eyes of the law,
what constitutes an unfit mother?
272
00:18:59,040 --> 00:19:00,560
Proving that a mother
273
00:19:01,280 --> 00:19:05,080
is unfit is very tricky.
274
00:19:06,359 --> 00:19:07,240
How do you do it?
275
00:19:08,280 --> 00:19:10,200
If she's crazy
276
00:19:11,320 --> 00:19:15,359
but not just a little crazy.
Completely crazy.
277
00:19:15,520 --> 00:19:16,359
Thank you.
278
00:19:17,880 --> 00:19:22,840
If she's a criminal,
if she's killed someone,
279
00:19:23,640 --> 00:19:27,440
if she's a known alcoholic,
280
00:19:28,920 --> 00:19:32,320
or if he or she has
an incurable disease.
281
00:19:34,119 --> 00:19:35,520
What about immorality?
282
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
Amorality.
283
00:19:40,840 --> 00:19:45,080
Oh! It has to be a lot.
284
00:19:46,200 --> 00:19:46,920
A lot.
285
00:19:47,080 --> 00:19:50,160
And vulgarity? What about that?
286
00:19:52,240 --> 00:19:53,840
Lack of discipline.
287
00:19:54,480 --> 00:19:58,280
The inability to provide the child
with adequate comfort.
288
00:19:58,440 --> 00:20:03,240
Your son is responsible
for his material comfort.
289
00:20:06,280 --> 00:20:09,000
OK. You want this divorce,
290
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
and you don't want this woman
to raise the child.
291
00:20:12,640 --> 00:20:14,320
Does your son know about this?
292
00:20:15,400 --> 00:20:16,480
But of course.
293
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Why isn't he here?
294
00:20:21,840 --> 00:20:22,840
He's sick.
295
00:20:24,280 --> 00:20:26,200
He's injured.
296
00:20:27,359 --> 00:20:28,880
She hurt him.
297
00:20:29,720 --> 00:20:31,240
They fought.
298
00:20:34,680 --> 00:20:36,560
Ever since they got married,
299
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
she's been trying to destroy him.
300
00:20:41,080 --> 00:20:44,000
The child was injured in the fight.
301
00:20:47,800 --> 00:20:51,680
What if I brought proof?
302
00:20:53,600 --> 00:20:56,840
-Of what?
-The truth!
303
00:20:58,119 --> 00:21:00,680
That woman isn't going
to destroy my son's life
304
00:21:01,160 --> 00:21:03,400
and just walk away with the child!
305
00:21:04,160 --> 00:21:06,000
The kid is a nervous wreck!
306
00:21:07,920 --> 00:21:09,560
Let them come to an agreement.
307
00:21:09,720 --> 00:21:10,760
Oh, no!
308
00:21:12,400 --> 00:21:13,040
Right!
309
00:21:13,200 --> 00:21:14,680
I don't want him to see her!
310
00:21:15,119 --> 00:21:16,960
My son was injured.
311
00:21:20,600 --> 00:21:23,119
Everything that belongs to them
must go to him.
312
00:21:24,640 --> 00:21:26,400
-That's impossible.
-Listen to me.
313
00:21:27,400 --> 00:21:30,280
As soon
as the legal issue is settled,
314
00:21:30,440 --> 00:21:33,280
Emilie and I
will take care of the child.
315
00:21:33,920 --> 00:21:36,960
No endless trials, none of that!
316
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
If I have to find proof,
I'll find it!
317
00:21:42,600 --> 00:21:45,400
Don't waste your money, Mr. Régnier.
318
00:21:46,280 --> 00:21:50,119
It's not worth it.
319
00:21:55,359 --> 00:21:56,640
Goodbye, dear lady.
320
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
Do whatever it takes, please.
321
00:22:15,359 --> 00:22:16,359
Thank you.
322
00:22:17,880 --> 00:22:22,080
Too much visible hostility
will backfire
323
00:22:22,400 --> 00:22:24,680
and put the judge
on the mother's side.
324
00:22:25,560 --> 00:22:26,480
It's perfectly clear that
325
00:22:26,640 --> 00:22:30,200
neither you nor your wife
ever agreed to this marriage.
326
00:22:31,240 --> 00:22:32,280
Get a hold of yourself.
327
00:22:33,400 --> 00:22:34,680
The judicial system
328
00:22:35,280 --> 00:22:40,040
often has a prejudice against money.
329
00:22:45,600 --> 00:22:47,160
Thank you for your advice.
330
00:22:53,200 --> 00:22:54,600
Old fart!
331
00:22:55,160 --> 00:22:56,800
I'm going up to see Charles.
332
00:22:58,200 --> 00:23:01,560
Come with me. Don't leave me alone.
333
00:23:08,920 --> 00:23:14,280
-She won't win, will she?
-Oh, no! No, she won't.
334
00:23:42,480 --> 00:23:45,000
And you haven't seen him
since he's been with his parents?
335
00:23:45,160 --> 00:23:45,920
No.
336
00:23:48,000 --> 00:23:51,640
Well, let's get down to business.
337
00:23:52,080 --> 00:23:53,920
I'll accompany you home
338
00:23:54,080 --> 00:23:57,560
so you can pack your bags.
339
00:23:59,119 --> 00:24:01,680
I have 40...
I have 400 dollars saved.
340
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
Can I take it?
341
00:24:03,000 --> 00:24:04,760
Is it your savings?
342
00:24:05,160 --> 00:24:08,400
-Yes.
-Take it then.
343
00:24:10,680 --> 00:24:13,880
Mrs. Roy probably didn't tell you,
but as for your fee...
344
00:24:14,040 --> 00:24:15,119
Yes?
345
00:24:17,880 --> 00:24:20,160
I don't know when I'll be able
to pay you.
346
00:24:25,600 --> 00:24:28,040
Well, there's no hurry.
347
00:24:29,520 --> 00:24:31,359
Don't worry yourself about that.
348
00:24:34,520 --> 00:24:36,880
Well, let's go.
349
00:24:46,480 --> 00:24:49,000
I don't have a car right now.
350
00:24:50,359 --> 00:24:51,560
We can take the tram.
351
00:24:53,400 --> 00:24:56,280
They never wanted us to marry.
They've always hated me!
352
00:24:57,119 --> 00:24:58,640
I have no education.
353
00:25:00,119 --> 00:25:02,800
When my mother died,
my father got sick,
354
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
so I dropped out of school.
355
00:25:07,080 --> 00:25:09,760
We lived in Fontainebleau.
356
00:25:09,920 --> 00:25:12,680
I had a friend who lived in Paris.
357
00:25:15,520 --> 00:25:19,960
I had two or three jobs in sales,
then in an office.
358
00:25:23,119 --> 00:25:26,800
I wanted to take dance classes.
359
00:25:28,359 --> 00:25:30,800
I wasn't earning much.
360
00:25:33,800 --> 00:25:36,200
Then I found a job as a nude dancer.
361
00:25:36,640 --> 00:25:37,480
As a nude dancer?
362
00:25:37,920 --> 00:25:38,840
Yes.
363
00:25:41,840 --> 00:25:45,000
Oh, it didn't last very long.
It was too hard.
364
00:25:46,640 --> 00:25:49,480
People don't know
what it's really like.
365
00:25:51,359 --> 00:25:54,320
Then I met Charles.
We got married after three months.
366
00:25:56,680 --> 00:25:59,040
It's funny.
He never told me about his family.
367
00:26:00,200 --> 00:26:02,480
He didn't tell me his parents
were that rich...
368
00:26:06,480 --> 00:26:07,760
like he was ashamed of it.
369
00:26:07,920 --> 00:26:08,840
Ashamed?
370
00:26:10,720 --> 00:26:12,680
Why would he be ashamed
of his wealth?
371
00:26:13,800 --> 00:26:15,080
I don't know.
372
00:26:16,080 --> 00:26:17,680
It was about him.
373
00:26:18,160 --> 00:26:19,880
It depended on them.
374
00:26:20,359 --> 00:26:22,040
Oh, that didn't last long.
375
00:26:23,359 --> 00:26:25,640
When they heard about the wedding,
they went crazy.
376
00:26:25,800 --> 00:26:27,160
They came to see us.
377
00:26:29,400 --> 00:26:30,840
We lived on Rue de Seine.
378
00:26:31,720 --> 00:26:33,520
Charles rented a small typewriter,
379
00:26:33,680 --> 00:26:36,000
and we tried
to sell news pieces and articles
380
00:26:36,960 --> 00:26:37,760
while I worked.
381
00:26:37,920 --> 00:26:41,520
We didn't think it was awful at all.
But they...
382
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
We had a chair
that was a little torn.
383
00:26:49,040 --> 00:26:50,160
His mother
384
00:26:51,160 --> 00:26:53,880
looked at the hole as if rats
were going to come out of it.
385
00:26:55,960 --> 00:26:57,320
I mended it.
386
00:27:03,000 --> 00:27:05,240
Then, they learned
that I had been a dancer.
387
00:27:05,400 --> 00:27:06,720
They didn't like that?
388
00:27:06,880 --> 00:27:09,880
Oh, no. They wanted us
to get a divorce.
389
00:27:10,040 --> 00:27:11,359
It went on for three years.
390
00:27:11,800 --> 00:27:14,359
We didn't have a lot of money,
but we were happy.
391
00:27:16,640 --> 00:27:17,640
You loved each other.
392
00:27:18,520 --> 00:27:19,240
Well, yes.
393
00:27:20,840 --> 00:27:22,280
And then I got pregnant.
394
00:27:23,480 --> 00:27:24,359
Charles was happy.
395
00:27:24,520 --> 00:27:27,200
He had even found a job
at a men's store.
396
00:27:28,080 --> 00:27:29,840
Then he got sick.
397
00:27:31,280 --> 00:27:34,240
He said it was anxiety. I don't know.
398
00:27:35,000 --> 00:27:36,920
And all his friends told him
399
00:27:37,080 --> 00:27:39,040
that it was stupid to have children.
400
00:27:44,280 --> 00:27:46,840
So he wrote to his parents.
401
00:27:48,800 --> 00:27:50,200
There was no other choice.
402
00:27:50,359 --> 00:27:52,280
He was sick. He couldn't work.
403
00:27:52,440 --> 00:27:54,560
I was about to give birth
at any moment.
404
00:27:55,240 --> 00:27:57,640
They sent some convoluted letters
405
00:27:57,800 --> 00:28:01,080
and some tickets.
406
00:28:01,480 --> 00:28:03,240
That's when we came here.
407
00:28:03,800 --> 00:28:06,000
We lived with them in the big house.
408
00:28:08,720 --> 00:28:11,600
Charles, he had three doctors
taking care of him.
409
00:28:11,960 --> 00:28:14,000
I was there with my big belly.
410
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
They said they were happy, but...
411
00:28:22,280 --> 00:28:23,600
Then Michel was born.
412
00:28:24,000 --> 00:28:25,560
They took him.
They took care of him.
413
00:28:25,720 --> 00:28:28,960
He had a nanny
who knew how to feed him,
414
00:28:29,119 --> 00:28:32,440
how to change him,
how to dress him, everything.
415
00:28:38,680 --> 00:28:40,120
They tried to be nice,
416
00:28:40,280 --> 00:28:41,560
but they couldn't manage it.
417
00:28:50,840 --> 00:28:52,080
When I tried to hold Michel,
418
00:28:52,240 --> 00:28:53,640
they would say, "Be careful!"
419
00:28:58,360 --> 00:28:59,720
He did cry.
420
00:29:02,560 --> 00:29:03,960
You think I should have
421
00:29:04,120 --> 00:29:06,120
-just let the nanny do it, right?
-Oh, no.
422
00:29:06,440 --> 00:29:07,560
That's not your style.
423
00:29:07,720 --> 00:29:08,640
No.
424
00:29:11,640 --> 00:29:14,560
I realized that it wasn't working
for Charles.
425
00:29:16,440 --> 00:29:17,760
He wasn't working.
426
00:29:18,000 --> 00:29:20,840
He would leave
and come back looking strange.
427
00:29:21,160 --> 00:29:23,480
Is that when he started using drugs?
428
00:29:24,120 --> 00:29:24,920
Yes.
429
00:29:27,920 --> 00:29:30,920
I wasn't mad at him.
He told me he had problems.
430
00:29:35,160 --> 00:29:37,880
But I knew I had to get out.
431
00:29:38,360 --> 00:29:42,360
I felt like I had fallen into a trap.
432
00:29:42,640 --> 00:29:45,400
So, one day, I took Michel
in my arms and left.
433
00:29:46,120 --> 00:29:49,200
And Charles ran after me.
He came with me,
434
00:29:50,120 --> 00:29:51,360
and he stayed...
435
00:29:55,120 --> 00:29:57,520
because he loved me.
436
00:29:57,920 --> 00:29:58,840
Yes.
437
00:29:59,480 --> 00:30:01,480
You were brave.
438
00:30:03,120 --> 00:30:06,560
I didn't have the strength
not to do it.
439
00:30:08,520 --> 00:30:10,440
We thought it was going to work out.
440
00:30:11,880 --> 00:30:15,320
But it got worse
without me realizing it...
441
00:30:17,240 --> 00:30:19,160
or I didn't want to realize it.
442
00:30:19,480 --> 00:30:22,560
You see, his parents had told him
so much about me.
443
00:30:24,840 --> 00:30:26,760
And he would go back.
444
00:30:30,520 --> 00:30:32,560
He started using drugs again.
445
00:30:37,320 --> 00:30:38,800
That's what drove him crazy.
446
00:30:38,960 --> 00:30:40,720
Charles is nice.
447
00:30:42,880 --> 00:30:44,520
He's not a bully.
448
00:30:46,920 --> 00:30:51,160
He loved Michel very much.
He would never have touched him.
449
00:30:53,320 --> 00:30:54,400
Yes, but...
450
00:30:54,720 --> 00:30:58,520
I don't think there's any way
he can be entrusted with the child.
451
00:31:04,000 --> 00:31:05,640
But they have so much money.
452
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
Mr. Thomas is here.
453
00:31:09,880 --> 00:31:11,320
Send him in.
454
00:31:17,040 --> 00:31:18,360
My dear Paul,
455
00:31:18,960 --> 00:31:20,680
I'm happy to see you again.
456
00:31:21,280 --> 00:31:22,560
So am I, sir.
457
00:31:30,080 --> 00:31:31,160
Have a seat.
458
00:31:33,000 --> 00:31:35,280
I'll tell you
why I asked you to come.
459
00:32:15,120 --> 00:32:17,840
My dear Paul, I learned with regret
460
00:32:19,680 --> 00:32:21,920
that your business isn't doing well.
461
00:32:22,720 --> 00:32:25,760
Yes, well, I've had
a few minor issues.
462
00:32:25,920 --> 00:32:27,800
That's what I meant.
463
00:32:30,440 --> 00:32:32,240
I'm very sad to hear that
464
00:32:33,920 --> 00:32:35,880
because I loved your father
very much,
465
00:32:37,880 --> 00:32:39,560
and you too, for that matter.
466
00:32:40,400 --> 00:32:41,640
Don't exaggerate.
467
00:32:43,280 --> 00:32:44,880
No, listen to me.
468
00:32:48,440 --> 00:32:51,240
We were unlucky in business together,
469
00:32:52,680 --> 00:32:55,200
but I did a lot to make sure
it wouldn't end badly
470
00:32:55,360 --> 00:32:59,120
for him.
471
00:33:00,120 --> 00:33:02,120
I don't feel any guilt
472
00:33:02,280 --> 00:33:02,880
about it,
473
00:33:03,040 --> 00:33:07,840
but I want to honor his memory
by doing something for his son.
474
00:33:18,040 --> 00:33:19,600
I must admit that you interest me.
475
00:33:20,000 --> 00:33:23,120
I know you're interested in me.
You don't have a dime left.
476
00:33:23,640 --> 00:33:26,320
-I've made some inquiries about you.
-I imagined as much.
477
00:33:28,520 --> 00:33:31,280
I would like you to do something
for me.
478
00:33:33,360 --> 00:33:36,400
As compensation, if all goes well,
479
00:33:39,240 --> 00:33:42,400
I wondered if you would like
to come back to the business.
480
00:33:43,040 --> 00:33:45,000
Come back? As what?
481
00:33:46,240 --> 00:33:47,560
As a director.
482
00:33:49,560 --> 00:33:52,720
It's tempting! What do I have to do,
kill someone?
483
00:33:52,880 --> 00:33:54,880
I'll do it,
especially if he's a bastard.
484
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
I'm simply looking
for evidence against someone
485
00:33:57,720 --> 00:33:59,760
for whom virtue is not important,
486
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
to put it mildly.
487
00:34:02,760 --> 00:34:05,240
Just one piece of proof? That's it?
488
00:34:06,760 --> 00:34:09,760
I won't have to create anything?
489
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
-Certainly not.
-Not even
490
00:34:14,480 --> 00:34:16,080
invent some fact
491
00:34:16,239 --> 00:34:18,719
or coincidence
or something like that?
492
00:34:19,840 --> 00:34:22,600
-You live alone, Paul?
-Yeah.
493
00:34:23,960 --> 00:34:25,800
Hardened bachelor.
494
00:34:25,960 --> 00:34:27,640
Nobody in the circuit?
495
00:34:28,360 --> 00:34:30,000
I don't know how much about it.
496
00:34:31,600 --> 00:34:35,200
Come on. Tell me what you want.
497
00:34:36,800 --> 00:34:38,640
I want my grandson.
498
00:34:45,239 --> 00:34:48,000
OK! But there's one thing
I'd like to clarify.
499
00:34:48,360 --> 00:34:51,600
Suppose I search everywhere
and there's nothing to find?
500
00:34:51,880 --> 00:34:52,960
I'll get nothing.
501
00:34:53,120 --> 00:34:54,440
You'll find something.
502
00:34:58,239 --> 00:35:00,560
All I want is to find it
503
00:35:01,960 --> 00:35:03,760
and convince the judge
504
00:35:05,480 --> 00:35:07,080
to give me the child.
505
00:35:10,080 --> 00:35:11,360
That is what I want.
506
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
In exchange for what you've promised,
507
00:35:16,120 --> 00:35:17,480
I'd do anything.
508
00:35:18,960 --> 00:35:20,040
Perfect!
509
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
Of course,
I'll help you as much as I can.
510
00:35:26,840 --> 00:35:28,880
And expenses?
511
00:35:29,239 --> 00:35:30,480
I'm going to need money.
512
00:35:30,640 --> 00:35:34,560
I imagine so.
513
00:35:45,880 --> 00:35:46,719
Here.
514
00:35:50,320 --> 00:35:52,719
I'll also give you
the names and addresses
515
00:35:53,280 --> 00:35:56,520
of people my son and this woman
saw often.
516
00:35:59,440 --> 00:36:00,680
Do you know her?
517
00:36:01,160 --> 00:36:02,600
I saw her briefly at a party,
518
00:36:02,760 --> 00:36:04,280
but I don't know her.
519
00:36:05,920 --> 00:36:06,800
Come.
520
00:36:08,360 --> 00:36:10,440
I'll show you
what she did with my son.
521
00:36:13,640 --> 00:36:17,480
The knight bowed his head
and kissed the young queen's hand.
522
00:36:17,640 --> 00:36:21,239
Then, bending down even more,
he fell at her feet.
523
00:36:27,040 --> 00:36:28,200
Hi, old friend!
524
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
How nice to see you, Paul.
525
00:36:34,520 --> 00:36:37,080
Mom used to read to me.
526
00:36:38,239 --> 00:36:40,360
Yes, he still doesn't read very well.
527
00:36:40,880 --> 00:36:44,040
And I like to read aloud.
528
00:36:46,360 --> 00:36:48,120
You got yourself a funny shoulder.
529
00:36:49,760 --> 00:36:51,840
It's nothing.
530
00:36:52,840 --> 00:36:54,800
It's still very painful.
531
00:36:55,800 --> 00:36:57,880
He can't lift himself up
without help.
532
00:36:59,640 --> 00:37:01,040
But here,
533
00:37:02,320 --> 00:37:04,360
he gets the best care available.
534
00:37:06,320 --> 00:37:07,840
I'm sure.
535
00:37:33,200 --> 00:37:34,680
Sonia, for God's sake!
536
00:37:37,680 --> 00:37:38,680
Give me a minute!
537
00:37:38,840 --> 00:37:39,480
What's wrong?
538
00:37:39,640 --> 00:37:41,160
You know what old Régnier wanted?
539
00:37:41,320 --> 00:37:42,120
To give me money.
540
00:37:42,280 --> 00:37:44,840
-Are you crazy?
-Check it out.
541
00:37:45,040 --> 00:37:46,840
He's the one who is crazy!
542
00:37:47,080 --> 00:37:48,920
He offered me one of his businesses.
543
00:37:49,080 --> 00:37:50,440
You told me he was a scumbag.
544
00:37:50,600 --> 00:37:54,080
He's the scummiest of the scumbag.
He gave me a job.
545
00:37:54,239 --> 00:37:55,719
Finding evidence on some bitch.
546
00:37:55,880 --> 00:37:56,920
What for?
547
00:37:57,120 --> 00:37:59,680
To take her kid away.
He's the old man's grandson.
548
00:37:59,840 --> 00:38:01,960
-And if there's no evidence?
-There will be.
549
00:38:02,280 --> 00:38:03,800
That's not very nice.
550
00:38:03,960 --> 00:38:06,560
-Do you mind?
-Me? I don't care!
551
00:38:06,719 --> 00:38:08,040
It's a dog eat dog world.
552
00:38:08,200 --> 00:38:09,480
What are you going to do?
553
00:38:09,640 --> 00:38:12,080
Well, try to guess.
Let's see how smart you are.
554
00:38:12,239 --> 00:38:13,920
I'm not smart.
555
00:38:14,080 --> 00:38:15,320
Listen to me.
556
00:38:16,080 --> 00:38:17,719
Her first problem is money.
557
00:38:17,880 --> 00:38:18,480
Yeah.
558
00:38:19,280 --> 00:38:20,760
The old man cut her off.
559
00:38:20,920 --> 00:38:22,320
She's not doing too well.
560
00:38:23,080 --> 00:38:25,200
I'm going to make sure
she doesn't find any.
561
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
I have a list of people she knows.
562
00:38:27,560 --> 00:38:29,440
A quick phone call and it's done.
563
00:38:29,800 --> 00:38:31,440
I'll tell them the girl is a slut,
564
00:38:31,600 --> 00:38:33,480
she drinks, she does drugs,
565
00:38:33,640 --> 00:38:36,560
she has orgies,
566
00:38:37,000 --> 00:38:39,360
that she'll sleep with anyone.
567
00:38:39,520 --> 00:38:42,800
And I'll warn them that
the family won't cover her debts.
568
00:38:43,160 --> 00:38:45,800
-Will people walk?
-Of course they will.
569
00:38:45,960 --> 00:38:48,160
It'll give them an excuse
not to get their money out.
570
00:38:48,320 --> 00:38:51,960
I'll go see her neighbors,
her employer,
571
00:38:52,120 --> 00:38:54,120
and I'll sell them the same story.
572
00:38:54,440 --> 00:38:56,000
I'm going to weave a big spider web.
573
00:38:56,160 --> 00:38:58,040
A big spider web!
574
00:38:59,239 --> 00:39:01,080
She'll be all alone.
575
00:39:01,960 --> 00:39:03,480
And when you're alone,
576
00:39:04,000 --> 00:39:06,080
that's when
you start to make mistakes.
577
00:39:06,640 --> 00:39:08,760
To get through it,
she'll have to be strong.
578
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
Well,
579
00:39:13,880 --> 00:39:15,160
what do you think?
580
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
Guess.
581
00:39:18,760 --> 00:39:20,640
-So that's all you think about.
-Yeah!
582
00:39:24,400 --> 00:39:26,280
Here's the boyfriend.
583
00:39:26,440 --> 00:39:29,520
The lady from the office
is going to check in.
584
00:39:30,239 --> 00:39:31,719
He looks too serious.
585
00:39:31,880 --> 00:39:33,640
It must be the husband.
586
00:39:36,239 --> 00:39:37,280
Good evening, ma'am.
587
00:39:37,480 --> 00:39:39,880
I'm Alain Jourdan,
Mrs. Régnier's lawyer.
588
00:39:40,040 --> 00:39:40,760
Oh?
589
00:39:42,600 --> 00:39:45,320
Mrs. Régnier, if you need anything,
590
00:39:45,480 --> 00:39:47,840
advice or anything else, call me.
591
00:39:48,280 --> 00:39:50,920
If you don't mind,
I'll take this number.
592
00:39:51,080 --> 00:39:52,880
It's 16 18 26.
593
00:39:54,120 --> 00:39:57,840
Thank you. Good evening, ma'am.
594
00:39:58,000 --> 00:39:59,040
Good evening.
595
00:40:17,239 --> 00:40:17,880
Do you mind
596
00:40:18,040 --> 00:40:20,360
if I come and sit with you
from time to time?
597
00:40:23,800 --> 00:40:26,440
You have a great view
of everything that's going on here.
598
00:40:27,840 --> 00:40:30,520
My little boy's
in the hospital across the street.
599
00:40:31,239 --> 00:40:32,560
How's he doing?
600
00:40:32,719 --> 00:40:35,600
Fine, but it's not very nice for him.
601
00:40:35,760 --> 00:40:37,520
Did his dad come to see him?
602
00:40:37,680 --> 00:40:39,800
-No.
-Is he in the hospital too?
603
00:40:39,960 --> 00:40:41,600
No, Mrs.?
604
00:40:41,760 --> 00:40:44,239
Marino, Mrs. Marino.
605
00:40:45,280 --> 00:40:48,360
No, he's at his parents'
because I filed for divorce.
606
00:40:51,520 --> 00:40:52,719
What game are you playing?
607
00:40:52,880 --> 00:40:53,719
Tarot!
608
00:40:53,880 --> 00:40:55,520
It's a policeman's game!
609
00:40:56,480 --> 00:40:57,239
Do you play cards?
610
00:40:57,400 --> 00:40:59,080
Oh, very badly.
611
00:40:59,239 --> 00:41:01,480
Your cards look weird.
612
00:41:01,640 --> 00:41:03,000
They're very pretty.
613
00:41:03,160 --> 00:41:04,960
More beautiful
than ordinary cards, right?
614
00:41:07,760 --> 00:41:10,920
-Well, have a nice evening.
-Good evening.
615
00:41:12,960 --> 00:41:15,840
-She's young.
-She looks lost.
616
00:41:16,000 --> 00:41:17,320
Oh! She'll get remarried!
617
00:41:21,800 --> 00:41:24,480
Yes! It saddens me to say it,
but I agree with you.
618
00:41:25,600 --> 00:41:27,560
You understand why I'm doing this.
619
00:41:28,320 --> 00:41:29,160
Yes.
620
00:41:29,920 --> 00:41:31,320
You're welcome, dear sir.
621
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
Goodbye.
622
00:41:34,320 --> 00:41:35,960
Am I a smart guy or what?
623
00:41:36,200 --> 00:41:38,120
You're a wonderful bastard, yes!
624
00:41:39,120 --> 00:41:43,320
THE OLD FOUNTAIN
BREAD AND BREAKFAST
625
00:41:52,400 --> 00:41:54,280
Good day, ladies and gentlemen.
626
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Here's the bread.
627
00:42:01,400 --> 00:42:03,719
Here, Doctor, would you like
some bread?
628
00:42:03,880 --> 00:42:07,239
No, that's OK. I won't have time.
629
00:42:13,440 --> 00:42:15,480
You're not scaring me away.
I'm just in a hurry.
630
00:42:15,640 --> 00:42:16,440
Hello.
631
00:42:17,000 --> 00:42:19,120
Good morning, ma'am.
Did you sleep well?
632
00:42:19,280 --> 00:42:20,600
Very well, thank you.
633
00:42:21,800 --> 00:42:23,320
Mr. Mostelle,
634
00:42:23,760 --> 00:42:26,360
your toast is getting
longer and longer.
635
00:42:28,600 --> 00:42:29,800
That's right.
636
00:42:29,960 --> 00:42:32,400
I can't survive on his pills alone.
637
00:42:36,560 --> 00:42:37,920
It's not my fault
638
00:42:38,080 --> 00:42:41,040
if this country suffers
from a lack of creative development!
639
00:42:41,200 --> 00:42:43,280
Believe me,
I'm the most saddened by it!
640
00:42:54,760 --> 00:43:00,000
I haven't had the pleasure
of meeting you yet, dear lady.
641
00:43:00,680 --> 00:43:04,640
The draconian regulation and,
I can say without acrimony,
642
00:43:04,800 --> 00:43:08,360
outdated nature of the establishment
are the cause!
643
00:43:10,360 --> 00:43:14,200
I'm Gérard Mostelle, actor,
644
00:43:14,840 --> 00:43:17,880
or rather, if you will, tragedian.
645
00:43:18,040 --> 00:43:20,239
In short, a dramatic artist.
646
00:43:21,200 --> 00:43:24,880
Obvious from my dismay
at living in such a time.
647
00:43:27,560 --> 00:43:32,440
I know your name, dear lady, and also
648
00:43:32,960 --> 00:43:36,160
that your little boy is being treated
at our dear hospital.
649
00:43:36,680 --> 00:43:40,960
I knew not because
of any divine or supernatural gift.
650
00:43:41,239 --> 00:43:46,239
All I had to do was listen
to these three lovely people
651
00:43:46,400 --> 00:43:50,320
whom I sometimes associate
with the ancient Fates
652
00:43:50,480 --> 00:43:55,120
whose grace
and astonishing tenacity they share.
653
00:43:55,280 --> 00:43:57,840
Good talker, bad character!
654
00:43:58,840 --> 00:44:00,600
Don't believe that!
655
00:44:01,239 --> 00:44:02,600
And allow me
656
00:44:03,520 --> 00:44:05,920
to offer you this buttered toast.
657
00:44:08,000 --> 00:44:08,800
Thank you.
658
00:44:09,040 --> 00:44:12,320
The humility of this tribute
will hopefully prevent
659
00:44:12,480 --> 00:44:15,040
the draconian moralist
who shelters us
660
00:44:15,200 --> 00:44:17,880
from looking down at us
with her pretty eyes.
661
00:44:18,840 --> 00:44:19,960
Thank you very much.
662
00:44:20,360 --> 00:44:21,400
You're welcome.
663
00:44:29,760 --> 00:44:31,040
Please don't wake him up.
664
00:44:31,920 --> 00:44:34,040
-How's he doing?
-As well as possible.
665
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
It's great
that he's still sleeping like that.
666
00:44:37,000 --> 00:44:38,680
Come back to see him this afternoon.
667
00:44:38,840 --> 00:44:39,640
OK.
668
00:44:42,120 --> 00:44:44,480
-You're not hiding anything from me?
-Of course not.
669
00:44:44,719 --> 00:44:46,640
We never hide bad news.
670
00:44:47,160 --> 00:44:49,160
He's already played
with his neighbors.
671
00:44:49,560 --> 00:44:52,320
Weren't you playing
with Michel before he went to sleep?
672
00:44:55,360 --> 00:44:57,120
No one else came to see him?
673
00:44:57,560 --> 00:44:59,400
His grandfather and grandmother.
674
00:45:01,040 --> 00:45:02,200
Of course.
675
00:45:08,840 --> 00:45:11,320
Excuse me,
aren't you Charles Régnier's wife?
676
00:45:11,480 --> 00:45:12,239
Yes.
677
00:45:12,800 --> 00:45:15,120
My name is Paul Thomas.
678
00:45:15,480 --> 00:45:17,920
We met at a New Year's Eve party
in Paris.
679
00:45:18,080 --> 00:45:19,480
It's been a while.
680
00:45:20,000 --> 00:45:21,120
Don't you remember?
681
00:45:21,280 --> 00:45:23,360
Me? No, I'm sorry, but...
682
00:45:23,520 --> 00:45:25,000
It doesn't matter.
683
00:45:25,160 --> 00:45:27,560
Charles and I used to play
cowboys and Indians.
684
00:45:27,840 --> 00:45:29,160
I've known him forever.
685
00:45:29,760 --> 00:45:31,920
How's he doing? How are you?
686
00:45:32,640 --> 00:45:33,960
What are you doing here?
687
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
If you have a minute,
let's have a coffee,
688
00:45:37,320 --> 00:45:38,880
I need someone to talk to.
689
00:45:39,280 --> 00:45:41,520
-Would you mind?
-Sure.
690
00:45:41,680 --> 00:45:42,480
Thank you.
691
00:45:49,320 --> 00:45:50,440
Oh, excuse me...
692
00:45:52,840 --> 00:45:54,200
I'm not myself right now.
693
00:45:56,200 --> 00:45:58,080
I should've asked you
what brought you here.
694
00:45:58,600 --> 00:46:00,640
My little boy's in the hospital.
695
00:46:02,480 --> 00:46:03,640
Oh, I'm sorry.
696
00:46:04,120 --> 00:46:05,760
He's doing well today.
697
00:46:06,840 --> 00:46:09,320
A ham sandwich and a coffee, please.
698
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
A coffee.
699
00:46:10,800 --> 00:46:12,719
And a sandwich too, please.
700
00:46:12,880 --> 00:46:15,160
-Ham?
-Yes, ham. I'm sorry.
701
00:46:19,719 --> 00:46:21,280
Don't you remember me at all?
702
00:46:22,520 --> 00:46:24,040
Hélène, isn't it?
703
00:46:25,120 --> 00:46:27,360
Yes. I remember your name, yes.
704
00:46:27,520 --> 00:46:30,000
I haven't seen Charles in a while.
705
00:46:30,640 --> 00:46:31,600
How's he doing?
706
00:46:32,960 --> 00:46:36,360
He lives with his parents,
because we're getting a divorce.
707
00:46:37,800 --> 00:46:38,760
I see.
708
00:46:40,320 --> 00:46:41,480
I'm sorry.
709
00:46:44,840 --> 00:46:46,200
These things happen.
710
00:46:53,280 --> 00:46:54,760
What's wrong with you?
711
00:46:55,640 --> 00:46:56,880
No, nothing.
712
00:47:01,480 --> 00:47:02,520
I've been...
713
00:47:03,719 --> 00:47:06,120
I was operated on not long ago.
Here, upstairs.
714
00:47:07,600 --> 00:47:08,840
I just got out.
715
00:47:09,640 --> 00:47:11,000
I'm on leave.
716
00:47:12,760 --> 00:47:14,880
Why not go straight home?
717
00:47:16,680 --> 00:47:18,560
I have to tell someone.
718
00:47:19,840 --> 00:47:20,800
They tell me they got everything,
719
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
but you know how they are. I'm...
720
00:47:23,520 --> 00:47:24,440
I'm still undergoing treatment.
721
00:47:24,600 --> 00:47:26,280
I have to come back every day.
722
00:47:27,719 --> 00:47:28,960
Not very cheerful, huh?
723
00:47:30,080 --> 00:47:31,800
You have to follow the treatment.
724
00:47:31,960 --> 00:47:33,600
You'll be healed.
725
00:47:34,560 --> 00:47:35,480
Maybe.
726
00:47:38,320 --> 00:47:41,880
I no longer have the courage to live,
to resume my normal life.
727
00:47:46,560 --> 00:47:48,880
What do you do for a living,
Mr. Thomas?
728
00:47:50,120 --> 00:47:53,280
Various things.
But call me Paul, I beg you.
729
00:47:53,440 --> 00:47:54,560
Where do you live?
730
00:47:56,800 --> 00:47:59,080
Well, I left home,
731
00:47:59,239 --> 00:48:02,040
so I'm living across the street
in a boarding house.
732
00:48:02,239 --> 00:48:04,400
Do those old fogies accept men?
733
00:48:04,560 --> 00:48:06,160
I promise I won't die there.
734
00:48:07,000 --> 00:48:11,320
Oh my God! Excuse me,
I'm pitying myself. I'm sorry.
735
00:48:11,480 --> 00:48:12,640
Thank you.
736
00:48:21,760 --> 00:48:23,800
I have to be practical...
737
00:48:25,520 --> 00:48:27,320
if I have to come here
738
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
to this damn hospital
every other day.
739
00:48:33,320 --> 00:48:34,440
But you have to come.
740
00:48:34,600 --> 00:48:36,640
Just ask
if there are any rooms available.
741
00:48:37,360 --> 00:48:40,400
OK? It's a bit old-fashioned,
but it's really cheap.
742
00:48:40,560 --> 00:48:44,160
Oh! I have no reason
to save my money.
743
00:48:45,080 --> 00:48:46,760
There I go again.
744
00:48:47,120 --> 00:48:48,719
Do you need stamps for your letters?
745
00:48:48,880 --> 00:48:49,600
-No.
-Are they going far?
746
00:48:49,760 --> 00:48:50,880
-Yes.
-Please, allow me.
747
00:48:51,040 --> 00:48:51,840
Don't bother!
748
00:48:52,000 --> 00:48:53,719
There's a box at the exit.
749
00:48:53,880 --> 00:48:55,440
I'll just be a second.
750
00:49:11,520 --> 00:49:13,040
See how quick that was?
751
00:49:13,600 --> 00:49:15,719
-Thank you.
-Don't make me laugh.
752
00:49:16,360 --> 00:49:17,880
It's so good to see you.
753
00:49:18,920 --> 00:49:21,040
In exchange for the stamps,
have dinner with me.
754
00:49:23,080 --> 00:49:25,080
No. I don't think I can.
755
00:49:26,600 --> 00:49:28,680
I don't think I should.
Thanks anyway.
756
00:49:28,840 --> 00:49:31,040
OK. Another time then.
757
00:49:33,480 --> 00:49:34,239
No.
758
00:49:35,320 --> 00:49:36,640
Oh, please.
759
00:49:37,760 --> 00:49:40,120
I wanted to offer you a dessert.
My treat.
760
00:49:41,520 --> 00:49:43,360
You don't know how...
761
00:49:44,280 --> 00:49:45,960
how happy I'm to have met you.
762
00:49:46,120 --> 00:49:49,200
There I was, not knowing what to do,
763
00:49:50,400 --> 00:49:51,760
and you came along.
764
00:49:52,800 --> 00:49:54,920
So what's 15 bucks?
765
00:49:55,640 --> 00:49:56,400
For me,
766
00:49:56,560 --> 00:49:58,600
that's a lot, given my situation.
767
00:49:59,360 --> 00:50:00,360
So, thank you.
768
00:50:00,920 --> 00:50:02,040
Well, let's go.
769
00:50:03,120 --> 00:50:04,640
You don't want to finish your coffee?
770
00:50:04,800 --> 00:50:05,600
Yes.
771
00:50:11,520 --> 00:50:12,760
What about your sandwich?
772
00:50:13,400 --> 00:50:14,160
No.
773
00:50:15,160 --> 00:50:16,360
I'm going to take it.
774
00:50:16,520 --> 00:50:18,239
Where is your boarding house?
775
00:50:18,400 --> 00:50:19,920
I'll show you.
776
00:50:20,560 --> 00:50:21,480
It's on the right.
777
00:50:21,640 --> 00:50:22,800
See, it's this way.
778
00:50:22,960 --> 00:50:25,080
You won't miss it.
It has a big fence.
779
00:50:29,440 --> 00:50:33,960
I'm not going to go with you because
it will make things more difficult.
780
00:50:34,120 --> 00:50:36,000
The boss is a little bit...
781
00:50:36,680 --> 00:50:39,200
you know...
suspicious of platonic relationships.
782
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
-Well, OK.
-Goodbye.
783
00:50:43,719 --> 00:50:46,400
See you soon. And thank you.
784
00:50:46,920 --> 00:50:47,800
Thank you.
785
00:51:05,120 --> 00:51:06,600
That's Mr. Mostelle.
786
00:51:07,239 --> 00:51:08,840
He's an actor.
787
00:51:09,920 --> 00:51:11,560
This is his exercise day.
788
00:51:12,120 --> 00:51:14,960
Why am I all seized up?
789
00:51:15,320 --> 00:51:18,239
-What horror seizes me?
-This way.
790
00:51:19,760 --> 00:51:20,880
This is the room.
791
00:51:23,360 --> 00:51:25,880
My God! What a stream of blood!
792
00:51:26,040 --> 00:51:27,480
Well, it suits me just fine.
793
00:51:27,640 --> 00:51:29,360
I'll take it.
794
00:51:31,800 --> 00:51:32,880
I don't want to intrude,
795
00:51:33,040 --> 00:51:34,520
but does the sign on the front door
796
00:51:34,680 --> 00:51:36,239
mean the house is being demolished?
797
00:51:36,400 --> 00:51:37,640
No! Please.
798
00:51:37,800 --> 00:51:39,280
Yes, in September.
799
00:51:40,120 --> 00:51:42,640
What a shame to see
all these old houses demolished.
800
00:51:43,400 --> 00:51:45,760
There's a great need
for boarding houses today,
801
00:51:46,040 --> 00:51:46,840
especially for singles.
802
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Yes. I don't know
where my residents will go.
803
00:51:49,960 --> 00:51:51,719
-There's a closet.
-I forgot to mention...
804
00:51:51,880 --> 00:51:52,480
Yes?
805
00:51:52,640 --> 00:51:54,600
-Is Mrs. Régnier staying here?
-Excuse me?
806
00:51:54,760 --> 00:51:56,760
I met her at the hospital.
She sent me here.
807
00:51:56,920 --> 00:51:57,800
Oh, really?
808
00:51:58,239 --> 00:52:01,920
I'm an old friend
of her husband's family.
809
00:52:06,120 --> 00:52:07,719
What I wanted to tell you
810
00:52:09,400 --> 00:52:11,080
is that Mrs. Régnier
811
00:52:12,320 --> 00:52:15,040
has a very rich father-in-law.
812
00:52:16,840 --> 00:52:20,440
He has many houses.
813
00:52:21,640 --> 00:52:24,440
I seem to remember that he owns
a house quite similar to this one.
814
00:52:28,920 --> 00:52:30,400
I want to find out
815
00:52:31,719 --> 00:52:33,719
if he would agree to rent it to you.
816
00:52:34,120 --> 00:52:35,560
After all,
817
00:52:35,880 --> 00:52:38,200
I'm sure he would be happy
to rent the house
818
00:52:38,360 --> 00:52:40,160
for a reasonable price
to someone like you
819
00:52:41,000 --> 00:52:42,760
who would run it
in a respectable way.
820
00:52:42,920 --> 00:52:44,080
But where is it?
821
00:52:44,239 --> 00:52:46,120
Ah, that I can't tell you,
822
00:52:46,280 --> 00:52:47,680
but I'll look into it. I promise.
823
00:52:47,840 --> 00:52:50,360
Oh, yes!
824
00:52:50,520 --> 00:52:52,320
Mr. Thomas, if you could,
825
00:52:52,600 --> 00:52:53,520
it would save me.
826
00:52:53,680 --> 00:52:56,239
Ah, dear lady,
the world is made of miracles.
827
00:52:57,600 --> 00:52:59,840
I'm glad you like the room.
828
00:53:00,080 --> 00:53:01,000
A lot.
829
00:53:01,160 --> 00:53:03,680
The bathroom is very large
and always very clean.
830
00:53:03,840 --> 00:53:05,040
I see to it.
831
00:53:05,200 --> 00:53:06,440
There are two men using it:
832
00:53:06,600 --> 00:53:09,160
Dr. Blanchard and Mr. Mostelle.
833
00:53:09,320 --> 00:53:11,640
I'm always very careful
about whom I accept.
834
00:53:12,000 --> 00:53:13,239
I'm sure you are.
835
00:53:16,000 --> 00:53:17,840
There's one thing that surprises me.
836
00:53:18,840 --> 00:53:19,719
Does Mrs. Régnier
837
00:53:19,880 --> 00:53:21,480
know what's happening in September?
838
00:53:21,640 --> 00:53:24,600
Yes, everyone knows about it.
They don't hide it.
839
00:53:26,560 --> 00:53:27,840
I wonder why she didn't talk
840
00:53:28,000 --> 00:53:29,040
to her father-in-law.
841
00:53:32,239 --> 00:53:35,000
But she has so much
on her mind right now.
842
00:53:35,800 --> 00:53:36,560
Yes.
843
00:53:46,680 --> 00:53:48,560
FOR SALE
844
00:53:48,719 --> 00:53:50,600
CONSTRUCTION OF THREE BUILDINGS
845
00:53:50,760 --> 00:53:52,920
15 DUPLEX APARTMENTS WITH TERRACES
846
00:53:53,080 --> 00:53:55,200
TWO- AND FOUR-ROOM APARTMENTS
847
00:54:13,440 --> 00:54:15,239
Oh, excuse me,
this is the wrong door!
848
00:54:15,400 --> 00:54:18,880
Were you looking for the living room?
It's across the hall.
849
00:54:19,560 --> 00:54:21,400
-Are you Mr. Pinelli?
-Yes.
850
00:54:21,560 --> 00:54:23,440
I'm Paul Thomas, the new resident.
851
00:54:24,400 --> 00:54:25,760
Nice to meet you, sir.
852
00:54:27,960 --> 00:54:31,400
Élise, say hello to Mr. Thomas.
853
00:54:32,600 --> 00:54:34,719
Say hello to Mr. Thomas.
854
00:54:39,320 --> 00:54:40,480
Hello.
855
00:54:43,400 --> 00:54:44,960
Hello, Élise.
856
00:54:46,239 --> 00:54:47,880
Hello.
857
00:54:49,320 --> 00:54:52,560
This is Mr. Thomas.
858
00:54:54,160 --> 00:54:56,160
Mr. Thomas.
859
00:54:57,760 --> 00:54:59,760
She isn't very awake.
860
00:55:00,480 --> 00:55:01,480
She's charming.
861
00:55:02,480 --> 00:55:03,120
Excuse me.
862
00:55:03,280 --> 00:55:04,840
Of course. I was just tinkering here.
863
00:55:05,000 --> 00:55:06,960
There are always things to put away.
864
00:55:08,440 --> 00:55:12,040
Oh, Mr. Thomas, these are
the three ladies I told you about.
865
00:55:12,280 --> 00:55:15,920
Mrs. Claire,
Mrs. Marino, and Mrs. Imbert.
866
00:55:16,480 --> 00:55:17,960
Mr. Thomas told me about the house.
867
00:55:18,120 --> 00:55:20,880
Oh, if that can be arranged,
we would be so grateful.
868
00:55:21,040 --> 00:55:23,400
Good evening, ladies.
I'll do whatever I can.
869
00:55:23,760 --> 00:55:25,200
Do you play tarot perchance?
870
00:55:25,360 --> 00:55:26,680
-Yes.
-Do you play?
871
00:55:26,840 --> 00:55:28,400
I'm no expert, but I know the rules.
872
00:55:28,560 --> 00:55:30,320
Wonderful!
873
00:55:30,480 --> 00:55:32,320
Would you join us for a game?
874
00:55:35,400 --> 00:55:38,800
I don't think I have
much time left, but...
875
00:55:39,880 --> 00:55:42,040
enough to play
a few games of tarot, I hope.
876
00:55:42,200 --> 00:55:45,320
Mrs. Pinelli told us. Excuse us.
877
00:55:45,480 --> 00:55:47,680
Medicine works miracles, Mr. Thomas.
878
00:55:47,840 --> 00:55:49,200
Don't be discouraged.
879
00:55:49,360 --> 00:55:50,239
Thank you.
880
00:55:51,160 --> 00:55:52,600
-Let's play, shall we?
-Yes!
881
00:55:52,760 --> 00:55:53,920
Yes, let's play.
882
00:56:14,840 --> 00:56:15,440
Hello, Hélène.
883
00:56:15,600 --> 00:56:16,200
-How are you?
-Hello.
884
00:56:16,360 --> 00:56:19,040
Did you find a room? I'm very happy.
885
00:56:19,880 --> 00:56:21,000
-Hello.
-What's the matter?
886
00:56:21,160 --> 00:56:22,360
Is it your boy? What is it?
887
00:56:22,520 --> 00:56:24,920
No, Michel is fine, but...
888
00:56:28,120 --> 00:56:29,040
Don't worry about it.
889
00:56:29,200 --> 00:56:30,320
No, sit down.
890
00:56:30,480 --> 00:56:31,480
You can't lock yourself
891
00:56:31,640 --> 00:56:33,000
in your room to cry alone.
892
00:56:33,680 --> 00:56:34,760
Sit down.
893
00:56:37,440 --> 00:56:38,440
Excuse me.
894
00:56:41,960 --> 00:56:43,960
Tell me about it.
It'll make you feel better.
895
00:56:44,320 --> 00:56:45,840
Oh! No, nothing, it's...
896
00:56:47,280 --> 00:56:49,000
Michel's grandmother came
to the hospital.
897
00:56:49,160 --> 00:56:51,000
That's what's wrong.
898
00:56:51,640 --> 00:56:52,480
Emilie?
899
00:56:53,000 --> 00:56:53,719
Yes.
900
00:56:54,120 --> 00:56:55,760
Oh, right. You know her?
901
00:56:57,120 --> 00:56:59,440
She's a bit intense, huh?
902
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
I don't know if she's too much...
903
00:57:02,560 --> 00:57:03,320
Good evening.
904
00:57:16,080 --> 00:57:18,280
Why is everything always my fault?
905
00:57:19,880 --> 00:57:23,200
Michel looked at her and had a fit.
906
00:57:23,360 --> 00:57:25,200
He started to scream and cry.
907
00:57:25,480 --> 00:57:26,200
So she said
908
00:57:27,240 --> 00:57:28,800
that I did it on purpose,
909
00:57:28,960 --> 00:57:33,120
that I was the one who turned him
against her and her husband.
910
00:57:33,280 --> 00:57:36,600
I've had enough!
911
00:57:38,360 --> 00:57:39,880
I'm so fed up!
912
00:57:43,600 --> 00:57:45,400
Don't get worked up.
913
00:57:47,120 --> 00:57:48,920
-Good evening, everyone!
-Hello, Doctor.
914
00:57:49,080 --> 00:57:50,040
Is everything OK?
915
00:57:53,800 --> 00:57:56,400
So, are you happy?
The little one is better, right?
916
00:58:01,040 --> 00:58:03,160
It always seems like
he's making fun of you.
917
00:58:04,560 --> 00:58:06,280
Would you like to take a little walk?
918
00:58:06,440 --> 00:58:07,960
No, thank you.
919
00:58:08,240 --> 00:58:10,520
Just a friendly walk.
920
00:58:10,680 --> 00:58:12,440
No, thank you very much.
Good evening.
921
00:58:19,280 --> 00:58:19,960
I let you down.
922
00:58:20,120 --> 00:58:22,440
Youth attracts youth!
923
00:58:24,000 --> 00:58:25,960
It's really a sad situation.
924
00:58:26,320 --> 00:58:29,040
You're an old friend of Mrs. Régnier,
aren't you?
925
00:58:29,560 --> 00:58:30,800
I met her years ago.
926
00:58:31,880 --> 00:58:35,480
But I know
her almost-ex-husband well.
927
00:58:37,520 --> 00:58:39,480
Ah! A divorce,
928
00:58:39,640 --> 00:58:42,880
-always terrible.
-Oh, it depends, you know.
929
00:58:43,440 --> 00:58:45,880
Of course, we can't judge that
from the outside.
930
00:58:46,040 --> 00:58:49,520
You have to hear both sides
of the story, as they say.
931
00:58:49,680 --> 00:58:53,160
Her husband, your friend,
isn't doing very well, right?
932
00:58:53,560 --> 00:58:54,840
It's hard to explain.
933
00:58:56,440 --> 00:59:01,800
He's a very emotional,
very sensitive being.
934
00:59:03,040 --> 00:59:08,080
You know, nowadays,
there are situations and humiliations
935
00:59:08,480 --> 00:59:10,600
that are difficult to explain.
936
00:59:15,600 --> 00:59:19,680
A virtuous woman is more valuable
than a ruby.
937
00:59:20,800 --> 00:59:24,480
And Mrs. Régnier is a bit,
well, light, isn't she?
938
00:59:24,640 --> 00:59:27,960
Oh, I don't want to judge.
939
00:59:28,120 --> 00:59:30,120
Please don't think
that I want to condemn her.
940
00:59:31,040 --> 00:59:34,600
It is not because she lets go
941
00:59:35,040 --> 00:59:36,800
from time to time...
942
00:59:37,400 --> 00:59:40,920
Where to find a virtuous woman
worth more than a ruby,
943
00:59:41,080 --> 00:59:43,000
who says only lofty things,
944
00:59:43,600 --> 00:59:44,720
who remains calm,
945
00:59:44,880 --> 00:59:47,120
and who keeps her dignity?
946
00:59:47,440 --> 00:59:49,560
-I'm keeping it.
-Again?
947
00:59:51,440 --> 00:59:52,760
Five!
948
00:59:55,520 --> 00:59:57,960
I have to leave you ladies.
I'm going to take a walk.
949
00:59:58,120 --> 01:00:00,360
Please let me know how much I owe.
950
01:00:00,520 --> 01:00:01,840
But I will take my revenge.
951
01:00:02,000 --> 01:00:03,440
With pleasure!
952
01:00:03,600 --> 01:00:05,920
-Let's quit!
-No!
953
01:00:08,200 --> 01:00:10,480
I knew it. She had a lover.
954
01:00:11,360 --> 01:00:14,320
Then, she had to take another one.
955
01:00:14,480 --> 01:00:17,560
Come on, he's not thinking
about that. He's dying.
956
01:00:17,720 --> 01:00:20,360
If he's dying,
he shouldn't be going out at night.
957
01:00:20,520 --> 01:00:21,880
The air is too cold.
958
01:00:22,040 --> 01:00:23,000
Oh, sex!
959
01:00:25,800 --> 01:00:28,600
-Well, you're in a huff!
-I know.
960
01:00:28,960 --> 01:00:30,680
But this isn't fun.
961
01:00:31,680 --> 01:00:33,080
I'll pour you a whiskey.
962
01:00:33,600 --> 01:00:34,400
Sure.
963
01:00:44,480 --> 01:00:45,920
Hello, Mr. Régnier?
964
01:00:46,360 --> 01:00:48,200
It's Paul Thomas.
965
01:00:48,360 --> 01:00:49,560
So, where are you?
966
01:00:50,480 --> 01:00:52,000
These things take time!
967
01:00:52,160 --> 01:00:53,720
I got a room at her boarding house
968
01:00:53,880 --> 01:00:54,920
near the hospital.
969
01:00:55,240 --> 01:00:57,840
It's run by the Pinelli family.
970
01:00:58,000 --> 01:00:59,320
Yes. I know them.
971
01:00:59,480 --> 01:01:02,560
One of my companies owns the site.
972
01:01:03,680 --> 01:01:05,680
Of course she chose
a place like that.
973
01:01:05,840 --> 01:01:10,000
Crazy, drunk, senile people.
974
01:01:10,920 --> 01:01:12,240
The same perversions.
975
01:01:13,480 --> 01:01:15,640
Yeah, you're right.
It's a funny group.
976
01:01:18,800 --> 01:01:22,920
But to get the boss on our side,
977
01:01:24,080 --> 01:01:27,920
I promised that you'd find her
a home of equal value.
978
01:01:28,320 --> 01:01:30,520
You're right. That's no problem.
979
01:01:31,400 --> 01:01:33,480
But I have more important news.
980
01:01:33,640 --> 01:01:36,680
Both parties have filed for divorce,
981
01:01:36,840 --> 01:01:41,280
but we, or Charles,
managed to file first.
982
01:01:41,440 --> 01:01:44,200
The girl's lawyer is trying
to speed things up,
983
01:01:44,840 --> 01:01:48,080
and that country bumpkin thinks
he's going to win.
984
01:01:49,560 --> 01:01:51,880
The lawyer she found
could be in tatters
985
01:01:52,040 --> 01:01:53,560
and still wouldn't listen to reason.
986
01:01:53,720 --> 01:01:54,720
So you need to hurry!
987
01:01:54,880 --> 01:01:56,720
Look,
988
01:01:56,880 --> 01:01:59,040
I called everyone she knew in Paris,
989
01:01:59,200 --> 01:02:02,360
I went to her neighbors, but...
990
01:02:02,520 --> 01:02:04,760
I haven't found anything convincing.
991
01:02:05,400 --> 01:02:07,080
Or it's stuff that's too old.
992
01:02:07,640 --> 01:02:09,960
Will you find something useful soon?
993
01:02:10,120 --> 01:02:11,800
Huh? That's what I'm asking you!
994
01:02:12,640 --> 01:02:13,720
I think I have a lead,
995
01:02:13,880 --> 01:02:16,280
but I don't want to tell you about it
until it's certain.
996
01:02:16,440 --> 01:02:18,880
The evidence has to be solid.
997
01:02:19,040 --> 01:02:23,120
Oh, yeah? Does that matter?
998
01:02:24,160 --> 01:02:26,360
Well, I think if this works out,
999
01:02:26,520 --> 01:02:28,520
it will be good enough, yes.
1000
01:02:29,320 --> 01:02:30,320
But it will be a trick,
1001
01:02:30,480 --> 01:02:31,640
and it will cost money.
1002
01:02:31,800 --> 01:02:33,000
Go for it.
1003
01:02:35,000 --> 01:02:36,680
I'm in trouble!
1004
01:02:51,040 --> 01:02:53,000
You always leave early, Doctor.
1005
01:02:53,160 --> 01:02:55,320
I'm working more and more, ma'am.
1006
01:02:57,000 --> 01:02:58,280
I'm going to see your son.
1007
01:02:58,440 --> 01:03:00,120
I'll be there soon too.
1008
01:03:00,440 --> 01:03:02,800
-Goodbye.
-Goodbye, Doctor.
1009
01:03:03,680 --> 01:03:06,920
Oh, Élise! That's a pretty dress.
1010
01:03:09,560 --> 01:03:11,920
Pink looks great on you.
1011
01:03:15,360 --> 01:03:17,720
I had feathers around my neck
1012
01:03:18,560 --> 01:03:20,960
and also on the bottom of my dress.
1013
01:03:21,800 --> 01:03:23,240
That's nice.
1014
01:03:23,960 --> 01:03:28,080
But there was one that wasn't pretty.
1015
01:03:28,680 --> 01:03:30,080
It's one of her drawings.
1016
01:03:31,080 --> 01:03:32,680
You'll have to start over.
1017
01:03:33,640 --> 01:03:34,640
Élise.
1018
01:03:35,400 --> 01:03:38,560
-Élise.
-You'll have to start again.
1019
01:03:38,840 --> 01:03:41,520
Élise, come on.
1020
01:03:44,520 --> 01:03:46,720
I think she's adopted you.
1021
01:03:48,800 --> 01:03:50,560
Enjoy, my dear guests!
1022
01:03:50,880 --> 01:03:53,160
What a beautiful day.
1023
01:03:53,320 --> 01:03:55,680
The sun is the god of the day!
1024
01:04:53,080 --> 01:04:56,560
There's Mr. Thomas again.
I don't know where he went.
1025
01:04:56,720 --> 01:04:59,080
I didn't see him on the street.
1026
01:05:00,440 --> 01:05:02,880
-Ladies!
-A little game?
1027
01:05:03,240 --> 01:05:04,960
Tempting.
1028
01:05:05,480 --> 01:05:06,480
I have things to do,
1029
01:05:06,640 --> 01:05:08,200
but as soon as I can, I'll be back.
1030
01:05:08,440 --> 01:05:09,880
We'll be waiting.
1031
01:05:13,360 --> 01:05:14,120
Mr. Thomas, I'm sorry,
1032
01:05:14,280 --> 01:05:15,520
I thought you had gone.
1033
01:05:15,680 --> 01:05:16,480
No problem.
1034
01:05:16,640 --> 01:05:17,800
Do you want me to come back?
1035
01:05:17,960 --> 01:05:20,200
No, of course not.
Do you want a drink?
1036
01:05:20,360 --> 01:05:21,440
Oh yes, with pleasure!
1037
01:05:21,600 --> 01:05:24,280
My wife doesn't really understand
things like this,
1038
01:05:24,440 --> 01:05:25,360
so when I get the chance...
1039
01:05:25,520 --> 01:05:27,320
This is all I have.
1040
01:05:27,480 --> 01:05:28,560
Well, it's perfect.
1041
01:05:28,720 --> 01:05:32,480
To me, the contents are
more important than the packaging.
1042
01:05:40,960 --> 01:05:41,640
None for you?
1043
01:05:41,800 --> 01:05:43,200
Don't worry about me.
1044
01:05:43,600 --> 01:05:46,440
Must be annoying to not be able
to drink when you want, huh?
1045
01:05:46,600 --> 01:05:47,840
Oh, it is.
1046
01:05:48,960 --> 01:05:50,200
Someone else here
would agree with you.
1047
01:05:50,360 --> 01:05:51,320
Oh, yeah? Who's that?
1048
01:05:51,480 --> 01:05:52,560
Mrs. Régnier.
1049
01:05:53,360 --> 01:05:55,800
-Mrs. Régnier? No kidding!
-Yes.
1050
01:05:56,480 --> 01:05:58,320
Don't tell me you haven't noticed!
1051
01:05:59,520 --> 01:06:04,200
Noticed? I've seen something
in her eyes that seemed...
1052
01:06:04,800 --> 01:06:05,840
With what's going on!
1053
01:06:06,000 --> 01:06:08,560
Of course. I'm not one
to throw stones.
1054
01:06:08,720 --> 01:06:10,560
Élise likes her a lot.
1055
01:06:11,680 --> 01:06:12,920
Before her, it was Mr. Mostelle.
1056
01:06:13,080 --> 01:06:15,600
Whenever she saw him,
she looked at him as if...
1057
01:06:16,560 --> 01:06:19,000
as if he were the Tsar of Russia.
1058
01:06:19,880 --> 01:06:21,560
Now it's Mrs. Régnier.
1059
01:06:22,640 --> 01:06:24,840
When she arrives,
she's always behind her.
1060
01:06:25,000 --> 01:06:25,800
Oh, yes.
1061
01:06:26,600 --> 01:06:29,200
But she's very nice to Élise.
1062
01:06:29,360 --> 01:06:30,280
Oh, yes.
1063
01:06:31,200 --> 01:06:34,520
I won't tell her what they used
to say about her.
1064
01:06:34,680 --> 01:06:37,480
-What did they say?
-Oh, nothing. Just gossip.
1065
01:06:37,640 --> 01:06:39,480
That she chased little girls.
Horrible.
1066
01:06:39,640 --> 01:06:42,120
That's bullshit. No!
1067
01:06:42,280 --> 01:06:43,600
You can't stop people talking.
1068
01:06:43,760 --> 01:06:45,320
No!
1069
01:06:49,600 --> 01:06:50,200
I have to get back,
1070
01:06:50,360 --> 01:06:52,560
because if the boss
comes and sees this...
1071
01:06:52,720 --> 01:06:53,800
I'll leave you to it.
1072
01:06:55,840 --> 01:06:57,440
I'll be back in half an hour.
1073
01:06:57,600 --> 01:06:58,280
Take your time!
1074
01:06:58,840 --> 01:07:00,280
Can't you open the window?
1075
01:07:00,440 --> 01:07:02,160
It stinks in here.
1076
01:07:02,320 --> 01:07:03,440
it gets drafty.
1077
01:07:03,600 --> 01:07:05,200
Put something on!
1078
01:07:05,480 --> 01:07:06,400
But!
1079
01:07:07,400 --> 01:07:09,000
I don't know what's going on,
1080
01:07:09,160 --> 01:07:10,320
but you're in some mood!
1081
01:07:10,480 --> 01:07:11,960
Don't worry. It's going to hell,
1082
01:07:12,120 --> 01:07:13,760
so we don't have
to talk about it anymore.
1083
01:07:14,160 --> 01:07:15,040
You can't find anything?
1084
01:07:15,200 --> 01:07:16,800
There's nothing to find!
1085
01:07:16,960 --> 01:07:20,120
She's a good girl. She's impeccable.
1086
01:07:20,400 --> 01:07:22,760
She's a saint, like Joan of Arc.
1087
01:07:22,920 --> 01:07:23,520
Yuck!
1088
01:07:28,040 --> 01:07:30,040
I haven't even finished.
1089
01:07:31,120 --> 01:07:34,080
Father Régnier doesn't care,
that old hypocrite.
1090
01:07:35,000 --> 01:07:37,840
He would be happy if I killed her.
1091
01:07:38,000 --> 01:07:39,440
You're not crazy, no.
1092
01:07:40,120 --> 01:07:43,040
What do you care?
Do you see me killing someone?
1093
01:07:46,240 --> 01:07:48,520
Listen, Sonia, I'm not an idiot, OK?
1094
01:07:48,680 --> 01:07:49,480
No.
1095
01:07:50,040 --> 01:07:51,160
This is our chance,
1096
01:07:51,320 --> 01:07:52,680
and I'm not going to mess it up.
1097
01:07:53,160 --> 01:07:55,040
I'm doing my best,
but it's difficult.
1098
01:07:55,200 --> 01:07:56,520
All I know
1099
01:07:56,680 --> 01:07:57,840
is that I never see you!
1100
01:07:58,000 --> 01:08:00,320
Don't talk to me like that! Listen.
1101
01:08:02,480 --> 01:08:04,400
I'm going to make her look horrible.
1102
01:08:04,760 --> 01:08:06,360
The owners' little girl is retarded.
1103
01:08:06,720 --> 01:08:08,360
I'm going to make everyone think
1104
01:08:08,520 --> 01:08:09,600
she's corrupting her.
1105
01:08:09,760 --> 01:08:10,760
Understand? You have to help me.
1106
01:08:10,920 --> 01:08:12,240
What do I have to do?
1107
01:08:13,360 --> 01:08:14,840
Can you call Bouboule and the others?
1108
01:08:15,280 --> 01:08:16,240
Oh...
1109
01:08:16,880 --> 01:08:17,760
Can you call them?
1110
01:08:18,680 --> 01:08:20,160
Yes, but listen!
1111
01:08:20,320 --> 01:08:21,560
Can you call them or not?
1112
01:08:22,000 --> 01:08:23,160
Oh! You know what?
1113
01:08:23,320 --> 01:08:25,160
Oh, shut up!
1114
01:08:26,960 --> 01:08:29,000
I need to get some acid
and sleeping pills
1115
01:08:29,160 --> 01:08:30,920
and this specific kind of candy.
1116
01:08:31,080 --> 01:08:32,520
You can do that at least, right?
1117
01:08:32,680 --> 01:08:33,720
It's going to cost you!
1118
01:08:33,880 --> 01:08:35,240
You'll have what you need.
1119
01:08:47,360 --> 01:08:49,479
Hello, Mr. Régnier. It's Paul Thomas.
1120
01:08:50,120 --> 01:08:51,320
Can I see you tonight?
1121
01:08:51,960 --> 01:08:53,280
No, see you.
1122
01:08:54,080 --> 01:08:56,680
I need a large sum of money.
1123
01:08:56,920 --> 01:08:59,080
Pass me a whiskey.
1124
01:09:00,320 --> 01:09:02,240
It's a sure thing.
1125
01:09:03,240 --> 01:09:04,479
No, double.
1126
01:09:05,280 --> 01:09:07,320
I'm telling you, it's in the bag!
1127
01:09:08,400 --> 01:09:09,720
OK, got it.
1128
01:09:09,880 --> 01:09:11,640
Until tonight. Thank you.
1129
01:09:14,439 --> 01:09:16,720
Don't laugh like that.
You're annoying me.
1130
01:09:19,880 --> 01:09:20,680
Hélène!
1131
01:09:21,960 --> 01:09:22,920
Hello. What's going on?
1132
01:09:23,080 --> 01:09:24,040
I need to talk to you.
1133
01:09:24,200 --> 01:09:25,360
What's going on?
1134
01:09:25,520 --> 01:09:28,439
I need to talk to you. Come, please.
1135
01:09:29,640 --> 01:09:30,320
I don't want you to think
I'm interfering
1136
01:09:30,479 --> 01:09:32,160
in things that don't concern me,
1137
01:09:32,880 --> 01:09:36,320
but I have a lot of affection
for you.
1138
01:09:38,240 --> 01:09:40,520
Not just for Charles,
but for you too.
1139
01:09:42,640 --> 01:09:43,920
I've been watching you
1140
01:09:45,080 --> 01:09:47,680
struggle to persevere.
1141
01:09:50,439 --> 01:09:51,960
I know you don't have much money.
1142
01:09:52,960 --> 01:09:54,000
That's true.
1143
01:09:55,760 --> 01:09:56,960
Why don't you take Régnier's money?
1144
01:09:57,120 --> 01:09:58,360
They have so much.
1145
01:09:58,880 --> 01:09:59,880
That's not my business.
1146
01:10:00,040 --> 01:10:02,160
How childish!
1147
01:10:02,320 --> 01:10:03,880
At least let them pay
the hospital bills.
1148
01:10:04,040 --> 01:10:04,840
No.
1149
01:10:06,360 --> 01:10:07,600
Do you realize how difficult
1150
01:10:07,760 --> 01:10:09,560
it will be to raise this child?
1151
01:10:09,960 --> 01:10:10,920
Yes, I realize.
1152
01:10:13,680 --> 01:10:15,400
You're so stubborn.
1153
01:10:16,880 --> 01:10:18,360
What's making you smile?
1154
01:10:18,560 --> 01:10:19,800
The balloon seller.
1155
01:10:22,880 --> 01:10:23,960
I come here often.
1156
01:10:27,960 --> 01:10:29,960
We have never spoken,
but we like each other.
1157
01:10:30,200 --> 01:10:32,000
Today was another rough day.
1158
01:10:32,920 --> 01:10:35,439
I called a friend.
I ran into her husband,
1159
01:10:37,560 --> 01:10:39,240
and he was curt with me.
1160
01:10:41,280 --> 01:10:42,400
It's funny.
1161
01:10:42,560 --> 01:10:44,200
Sometimes, I feel like someone
1162
01:10:44,360 --> 01:10:46,160
is trying to isolate me
from the world.
1163
01:10:47,200 --> 01:10:48,160
That is silly.
1164
01:10:48,840 --> 01:10:50,439
Of course it is.
1165
01:10:51,600 --> 01:10:54,080
I shouldn't say that to you.
Excuse me.
1166
01:10:54,240 --> 01:10:56,280
-Why?
-Have you started?
1167
01:10:56,840 --> 01:10:58,880
-Started what?
-Your treatment.
1168
01:10:59,040 --> 01:11:00,760
Yeah, of course.
1169
01:11:00,920 --> 01:11:02,560
I've already gone twice.
1170
01:11:02,920 --> 01:11:04,200
You should feel confident.
1171
01:11:07,080 --> 01:11:08,880
You too.
1172
01:11:12,680 --> 01:11:13,920
You're late.
1173
01:11:15,680 --> 01:11:17,920
-But this isn't the time.
-I was with her.
1174
01:11:18,080 --> 01:11:19,280
I know.
1175
01:11:19,840 --> 01:11:21,439
-Are you having me watched?
-Not you,
1176
01:11:21,800 --> 01:11:22,600
her.
1177
01:11:22,880 --> 01:11:25,720
Then you know
that she is white as snow
1178
01:11:25,880 --> 01:11:28,680
and as strong as a rock
and that you don't stand a chance.
1179
01:11:29,360 --> 01:11:30,920
She got to you too.
1180
01:11:32,920 --> 01:11:34,080
I should have known better.
1181
01:11:34,240 --> 01:11:36,040
Don't worry about that.
Do you have the money?
1182
01:11:36,800 --> 01:11:38,600
Don't talk to me in that tone.
1183
01:11:39,200 --> 01:11:40,080
Excuse me.
1184
01:11:40,240 --> 01:11:42,040
You want your proof, don't you?
1185
01:11:44,080 --> 01:11:44,880
Do you have it?
1186
01:11:45,160 --> 01:11:47,439
I'll get it, but I need the money.
1187
01:11:50,479 --> 01:11:52,880
Don't mess it up! Go tonight.
1188
01:11:54,960 --> 01:11:58,520
Dollars! Come on!
1189
01:11:58,680 --> 01:12:02,040
No! Let me go!
1190
01:12:14,120 --> 01:12:15,840
-Thank you.
-What's going on?
1191
01:12:16,000 --> 01:12:17,040
It's about my divorce.
1192
01:12:17,200 --> 01:12:19,800
Mr. Jourdan managed
to schedule the hearing.
1193
01:12:20,360 --> 01:12:21,920
I knew you'd be happy.
1194
01:12:22,080 --> 01:12:23,840
That's why I wanted
to come and tell you.
1195
01:12:24,000 --> 01:12:26,160
-When is it? Tomorrow?
-No, not tomorrow.
1196
01:12:26,320 --> 01:12:28,760
The day after tomorrow at 11:30 a.m.
1197
01:12:29,520 --> 01:12:30,880
I will come pick you up.
1198
01:12:31,040 --> 01:12:32,640
-Goodnight.
-Goodnight.
1199
01:12:32,800 --> 01:12:34,200
-Goodnight.
-Goodnight.
1200
01:12:34,360 --> 01:12:35,280
Good evening, sir.
1201
01:12:48,360 --> 01:12:49,120
I can't explain,
1202
01:12:49,280 --> 01:12:51,080
but it'll be over by tonight,
I promise.
1203
01:12:52,280 --> 01:12:55,400
Don't worry about the hearing.
1204
01:12:56,040 --> 01:12:56,680
All I need is
1205
01:12:56,840 --> 01:12:58,360
for you to find someone to show her
1206
01:12:58,520 --> 01:13:00,000
the house for two hours.
1207
01:13:01,000 --> 01:13:03,240
You think I was expecting that?
1208
01:13:04,840 --> 01:13:06,040
Excuse me.
1209
01:13:07,439 --> 01:13:08,840
6:00 p.m.
1210
01:13:09,960 --> 01:13:11,680
We'll manage, Mr. Régnier.
1211
01:13:33,680 --> 01:13:37,400
-What a crazy story.
-Shut up and listen!
1212
01:13:38,600 --> 01:13:39,640
We have to be ready
1213
01:13:39,800 --> 01:13:41,320
by 6:30 a.m., camera and all.
1214
01:13:41,479 --> 01:13:43,080
We'll have 15 minutes max.
1215
01:13:43,360 --> 01:13:44,800
After that, at exactly 8:00 a.m.,
1216
01:13:44,960 --> 01:13:46,920
call the boarding house
like I told you.
1217
01:13:47,080 --> 01:13:48,320
-OK.
-OK.
1218
01:13:48,479 --> 01:13:49,600
Well, explain it to me!
1219
01:13:49,760 --> 01:13:51,240
It's very simple.
1220
01:13:51,680 --> 01:13:54,080
I'll offer to drive her
to the airport.
1221
01:13:54,400 --> 01:13:56,439
The retarded girl will be in the car.
1222
01:13:56,640 --> 01:13:58,439
They'll both be drugged.
1223
01:13:58,880 --> 01:14:00,120
I'll simulate an accident.
1224
01:14:00,280 --> 01:14:02,600
I'll put St. Hélène
behind the wheel and leave.
1225
01:14:02,960 --> 01:14:04,400
Talk about a scandal.
1226
01:14:05,280 --> 01:14:06,960
You're a clever one, huh?
1227
01:14:07,120 --> 01:14:08,520
Oh, yeah.
1228
01:14:46,120 --> 01:14:48,000
He's chomping at the bit.
1229
01:14:48,560 --> 01:14:49,760
Hello. Where's Mrs. Pinelli?
1230
01:14:49,920 --> 01:14:50,920
I have good news.
1231
01:14:51,080 --> 01:14:51,880
She's cleaning the rooms.
1232
01:14:52,040 --> 01:14:53,400
Do you have time to play today?
1233
01:14:53,560 --> 01:14:55,040
I hope so, ladies.
1234
01:14:55,840 --> 01:14:57,400
You can't expect me to believe
he's dying!
1235
01:14:57,760 --> 01:14:59,600
I have wonderful news for you!
1236
01:14:59,760 --> 01:15:01,960
You shouldn't enter
the ladies' area like that.
1237
01:15:02,120 --> 01:15:03,720
Oh yes, sorry, but I'm just so happy.
1238
01:15:03,880 --> 01:15:05,600
I talked to one
of Mr. Régnier's associates.
1239
01:15:05,760 --> 01:15:07,640
You can visit the building today.
1240
01:15:07,800 --> 01:15:09,040
My God! I can't believe it.
1241
01:15:09,200 --> 01:15:11,439
Starting at 6:00 p.m.
1242
01:15:11,600 --> 01:15:12,920
-So late?
-No earlier.
1243
01:15:13,080 --> 01:15:15,320
Wait, I have the address.
1244
01:15:16,120 --> 01:15:17,200
16 Church Street.
1245
01:15:17,360 --> 01:15:19,040
There'll be someone there
to show you around.
1246
01:15:19,200 --> 01:15:21,600
I can't believe it! Oh my God!
1247
01:15:21,760 --> 01:15:24,479
I can't believe it.
How can I thank you?
1248
01:15:25,000 --> 01:15:27,840
Your joy is my reward, dear lady.
1249
01:15:32,160 --> 01:15:34,240
Ladies,
1250
01:15:34,400 --> 01:15:35,600
I'm going to see the house.
1251
01:15:35,760 --> 01:15:38,160
-Really?
-Where is it?
1252
01:15:38,400 --> 01:15:39,360
Church Street.
1253
01:15:39,520 --> 01:15:41,520
A church, what a miracle!
1254
01:15:41,680 --> 01:15:43,479
This is the end of a long nightmare
1255
01:15:43,640 --> 01:15:44,760
thanks to Mr. Thomas.
1256
01:15:44,920 --> 01:15:46,720
And we thought you were a joker!
1257
01:15:46,880 --> 01:15:49,400
Bless you!
1258
01:15:49,560 --> 01:15:50,600
I'll get you some port.
1259
01:15:50,760 --> 01:15:52,479
We'll drink some port wine.
1260
01:15:52,640 --> 01:15:54,439
Would you like some port, Mr. Thomas?
1261
01:15:54,600 --> 01:15:56,320
With pleasure.
1262
01:16:01,080 --> 01:16:02,160
How are you?
1263
01:16:02,640 --> 01:16:03,280
I'm fine.
1264
01:16:03,439 --> 01:16:05,280
It's good to see you laughing.
1265
01:16:05,439 --> 01:16:07,680
If I weren't so optimistic,
I'd say it's too good to be true.
1266
01:16:07,840 --> 01:16:09,560
Want something to worry about?
1267
01:16:10,320 --> 01:16:13,640
Your patient isn't being treated
by any department of this hospital.
1268
01:16:14,680 --> 01:16:15,360
Are you sure?
1269
01:16:15,520 --> 01:16:17,560
Is his name Paul Thomas?
1270
01:16:18,040 --> 01:16:19,760
He is completely unknown.
1271
01:16:19,920 --> 01:16:23,400
I'm not surprised though.
He looks about as sick as I do.
1272
01:16:26,960 --> 01:16:28,280
I'm not worried.
1273
01:16:30,400 --> 01:16:32,360
I prefer to know where I stand.
1274
01:16:33,080 --> 01:16:34,080
What is it?
1275
01:16:35,120 --> 01:16:35,920
Nothing.
1276
01:16:36,320 --> 01:16:38,280
You're quite a woman.
1277
01:16:39,280 --> 01:16:40,160
Finish your game
1278
01:16:40,320 --> 01:16:42,520
and we'll take your little boy
for x-rays.
1279
01:16:46,040 --> 01:16:48,920
Ah! I was looking for you.
1280
01:16:49,280 --> 01:16:51,240
And I was sure I'd find you here.
1281
01:16:51,479 --> 01:16:55,920
I'm so overwhelmed!
1282
01:16:56,479 --> 01:16:59,640
I've never been so offended!
1283
01:17:00,160 --> 01:17:01,840
So I came to warn you.
1284
01:17:02,200 --> 01:17:03,400
What is it?
1285
01:17:03,800 --> 01:17:06,320
Is your father-in-law
Ludovic Régnier?
1286
01:17:06,479 --> 01:17:07,120
Yes!
1287
01:17:09,320 --> 01:17:13,080
Last night I was ordered, there's
no other word for it, to go see him.
1288
01:17:14,080 --> 01:17:16,439
It was about a role.
1289
01:17:16,600 --> 01:17:19,920
I don't know if you know,
but he owns two cinemas,
1290
01:17:20,080 --> 01:17:21,760
and he's funding some movies.
1291
01:17:21,920 --> 01:17:24,960
He's important.
1292
01:17:25,360 --> 01:17:27,600
So I went, you know?
1293
01:17:27,760 --> 01:17:29,400
I couldn't not.
1294
01:17:29,680 --> 01:17:33,720
It's part of the job.
1295
01:17:34,720 --> 01:17:37,640
He met me himself.
He was quite friendly.
1296
01:17:37,960 --> 01:17:43,720
He said he could take care
of me and get me the job I deserved.
1297
01:17:44,240 --> 01:17:46,920
He thought I would do anything
to be famous,
1298
01:17:47,080 --> 01:17:49,040
to get my name in the papers!
1299
01:17:49,760 --> 01:17:51,960
And what did he want in return?
1300
01:17:52,240 --> 01:17:54,520
For me to denounce you.
1301
01:17:54,960 --> 01:17:56,720
That's why he wanted to buy me!
1302
01:17:56,880 --> 01:17:58,320
To make me spy on you.
1303
01:18:00,680 --> 01:18:01,720
He said that to you?
1304
01:18:01,880 --> 01:18:04,680
He did,
1305
01:18:04,840 --> 01:18:07,560
as if I would sell
my honor for success.
1306
01:18:09,320 --> 01:18:11,439
Thank you so much.
1307
01:18:11,600 --> 01:18:14,000
No!
1308
01:18:14,560 --> 01:18:16,600
No, you don't have to thank me.
1309
01:18:16,840 --> 01:18:19,360
I couldn't have done any differently.
1310
01:18:20,600 --> 01:18:25,479
The world is a terrible place.
We live with a knife in our back!
1311
01:18:25,800 --> 01:18:26,840
-The...
-Shh!
1312
01:18:27,400 --> 01:18:28,320
Come on!
1313
01:18:32,040 --> 01:18:34,160
People no longer
have any sense of decency.
1314
01:18:35,439 --> 01:18:37,320
Do you know
what your father-in-law thinks?
1315
01:18:37,800 --> 01:18:42,200
He thinks that Paul Thomas and you,
well, that you and Paul Thomas,
1316
01:18:42,360 --> 01:18:45,600
are lovers.
1317
01:18:45,760 --> 01:18:46,400
What?
1318
01:18:46,560 --> 01:18:47,479
But...
1319
01:18:53,200 --> 01:18:55,840
Oh, those fools!
1320
01:18:58,080 --> 01:18:59,520
Everything's going my way.
1321
01:19:00,000 --> 01:19:01,200
It's a lucky day.
1322
01:19:01,360 --> 01:19:02,520
It happens.
1323
01:19:02,680 --> 01:19:03,960
It's my turn to deal.
1324
01:19:05,200 --> 01:19:07,360
Say, ladies, I thought of something.
1325
01:19:08,200 --> 01:19:09,720
I imagine...
1326
01:19:11,880 --> 01:19:13,640
that you intend
to accompany Mrs. Pinelli
1327
01:19:13,800 --> 01:19:14,720
to the new home?
1328
01:19:14,880 --> 01:19:16,200
Of course!
1329
01:19:16,360 --> 01:19:17,360
Where else would we go?
1330
01:19:17,520 --> 01:19:20,840
You should go with her to visit it.
1331
01:19:21,000 --> 01:19:22,800
I think she would prefer company.
1332
01:19:22,960 --> 01:19:25,800
She would have to ask us.
We wouldn't want to impose.
1333
01:19:25,960 --> 01:19:27,520
I'm sure she'd be thrilled.
1334
01:19:44,320 --> 01:19:46,640
So, miss, you lost your shadow?
1335
01:19:46,800 --> 01:19:47,479
What?
1336
01:19:47,640 --> 01:19:49,240
That guy that's always following you.
1337
01:19:49,720 --> 01:19:51,960
-Me?
-You mean you didn't know?
1338
01:19:52,960 --> 01:19:54,800
You saw someone following me?
1339
01:19:55,479 --> 01:19:56,560
Is he a tall brunette?
1340
01:19:56,800 --> 01:19:58,720
The one you were with yesterday?
1341
01:19:59,520 --> 01:20:02,040
No, you must not know him.
1342
01:20:02,200 --> 01:20:03,800
He's a small blond guy.
1343
01:20:04,240 --> 01:20:05,000
But don't worry,
1344
01:20:05,400 --> 01:20:06,760
he's not here today.
1345
01:20:08,160 --> 01:20:09,960
Thanks for the heads up.
1346
01:20:11,280 --> 01:20:13,520
I would buy balloons for my son,
1347
01:20:13,680 --> 01:20:15,320
but I don't have much money.
1348
01:20:15,680 --> 01:20:17,120
No matter.
1349
01:20:17,320 --> 01:20:18,600
Another time.
1350
01:20:39,520 --> 01:20:41,400
We're ready to go, Mr. Thomas.
1351
01:20:41,800 --> 01:20:43,040
My heart is beating so fast.
1352
01:20:43,200 --> 01:20:46,040
-Ours too.
-It's an expedition.
1353
01:20:46,200 --> 01:20:47,400
It's across town,
1354
01:20:47,560 --> 01:20:49,800
but I think the house is worth it.
1355
01:20:50,000 --> 01:20:51,960
Are you sure someone will be there?
1356
01:20:52,120 --> 01:20:54,760
Yes, his name is
on the piece of paper I gave you.
1357
01:20:54,920 --> 01:20:56,360
His name is Milamog.
1358
01:20:56,720 --> 01:20:58,520
Well, let's go!
1359
01:20:58,680 --> 01:21:00,360
Keep an eye on the house, Mr. Thomas,
1360
01:21:00,520 --> 01:21:01,800
and also on Élise,
1361
01:21:02,120 --> 01:21:03,520
because my husband...
1362
01:21:03,720 --> 01:21:05,080
Don't worry about it.
1363
01:21:12,720 --> 01:21:14,120
Mr. Pinelli!
1364
01:21:15,120 --> 01:21:16,720
Mr. Pinelli!
1365
01:21:20,000 --> 01:21:20,720
Mr. Pinelli!
1366
01:21:21,240 --> 01:21:22,680
Look what I brought for you.
1367
01:21:23,880 --> 01:21:24,840
Where is she?
1368
01:21:25,479 --> 01:21:27,680
With the old ladies
looking at the house,
1369
01:21:28,400 --> 01:21:29,760
it's just us.
1370
01:21:32,240 --> 01:21:34,240
Do you understand
why I drink like this?
1371
01:21:35,200 --> 01:21:36,160
You must despise me.
1372
01:21:36,320 --> 01:21:37,680
Of course not!
1373
01:21:37,840 --> 01:21:39,680
You can't understand,
1374
01:21:40,000 --> 01:21:41,200
but it's all I think about.
1375
01:21:42,160 --> 01:21:44,880
It's wrong of her to make me hide it.
1376
01:21:47,880 --> 01:21:50,680
It started when she was born.
I couldn't stand it.
1377
01:21:51,920 --> 01:21:53,439
So please,
1378
01:21:54,840 --> 01:21:58,160
take her to the living room.
I don't want her to see me.
1379
01:21:58,520 --> 01:21:59,880
I'd like to drink by myself.
1380
01:22:00,200 --> 01:22:01,320
Come on.
1381
01:22:07,280 --> 01:22:11,000
Élise!
1382
01:22:12,160 --> 01:22:13,479
Come into the living room.
1383
01:22:14,880 --> 01:22:16,439
We're going to draw.
1384
01:22:16,960 --> 01:22:19,680
Élise, go with Mr. Thomas.
1385
01:22:19,920 --> 01:22:21,560
Go, my little girl.
1386
01:22:55,439 --> 01:22:58,520
Here, Élise, have a piece of candy.
1387
01:23:00,560 --> 01:23:02,200
Have a candy.
1388
01:23:10,280 --> 01:23:12,000
Thank you.
1389
01:23:14,520 --> 01:23:16,400
You're going to make
a nice drawing, right?
1390
01:23:17,760 --> 01:23:21,160
A beautiful drawing
with your crayons.
1391
01:23:24,240 --> 01:23:27,600
We'll show it to Hélène.
1392
01:23:28,000 --> 01:23:32,200
To Mrs. Régnier, Hélène.
1393
01:23:34,520 --> 01:23:35,520
Yes.
1394
01:23:37,800 --> 01:23:38,840
Hélène.
1395
01:23:41,240 --> 01:23:44,200
I want to make
a beautiful drawing for Hélène.
1396
01:23:46,040 --> 01:23:47,680
You're happy, aren't you?
1397
01:23:49,160 --> 01:23:52,160
-Are you happy?
-Yes.
1398
01:24:58,479 --> 01:24:59,439
Hélène,
1399
01:25:00,320 --> 01:25:02,840
look at the beautiful drawing
Élise made for you.
1400
01:25:06,479 --> 01:25:09,960
You see, Élise, Hélène is happy.
1401
01:25:11,040 --> 01:25:13,120
She's happy.
1402
01:25:13,960 --> 01:25:16,160
She's going to show you
some beautiful pictures.
1403
01:25:18,800 --> 01:25:20,360
Is she always like this?
1404
01:25:20,520 --> 01:25:22,680
I gave her some candy.
She's a little out of it.
1405
01:25:38,360 --> 01:25:40,240
Can we show Élise
the beautiful pictures,
1406
01:25:40,400 --> 01:25:41,680
my dear Hélène?
1407
01:25:42,000 --> 01:25:43,800
Yes. Let's show her
the beautiful pictures.
1408
01:25:54,560 --> 01:25:56,200
Look at the pictures with Hélène.
1409
01:25:57,320 --> 01:26:01,320
Yes, look at the pretty pictures.
See the pretty pictures?
1410
01:26:11,680 --> 01:26:13,320
You have a very beautiful dress.
1411
01:26:33,520 --> 01:26:34,600
Look at this.
1412
01:26:47,240 --> 01:26:48,720
Feel how soft it is.
1413
01:26:50,080 --> 01:26:51,520
It's soft.
1414
01:27:13,600 --> 01:27:15,640
-Can I get you a whiskey?
-Oh yes!
1415
01:27:42,360 --> 01:27:45,920
I think, my dear Hélène, it is time
to make you more comfortable.
1416
01:27:47,080 --> 01:27:49,080
Yes, I'm going.
1417
01:27:52,040 --> 01:27:55,680
Look, Élise. Look at Hélène.
1418
01:27:58,280 --> 01:28:00,000
This is Hélène.
1419
01:28:46,560 --> 01:28:48,360
-Good evening.
-Good evening.
1420
01:28:48,760 --> 01:28:50,040
How is your son, Hélène?
1421
01:28:50,200 --> 01:28:53,120
Very good.
The X-ray went very well. You?
1422
01:28:53,720 --> 01:28:56,960
Oh, I'm off to my room.
1423
01:28:57,120 --> 01:28:59,760
You're like me?
You don't like the night?
1424
01:29:00,160 --> 01:29:02,640
Neither night nor day. Goodnight.
1425
01:29:41,080 --> 01:29:42,479
How stupid!
1426
01:30:34,040 --> 01:30:35,320
Hello? Yes.
1427
01:30:35,960 --> 01:30:39,080
Oh, yes, one moment.
1428
01:30:42,760 --> 01:30:44,439
-It's for you, Mrs. Régnier.
-For me?
1429
01:30:44,600 --> 01:30:46,400
Yes, it is a Ms. Rousselet.
1430
01:30:46,560 --> 01:30:48,080
-Rousselet?
-Yes.
1431
01:30:50,280 --> 01:30:53,160
I'm sorry for butting in.
I thought...
1432
01:30:53,760 --> 01:30:55,400
Hello?
1433
01:30:55,840 --> 01:30:57,680
Is this Hélène Régnier?
1434
01:30:57,840 --> 01:30:59,080
Hello, ma'am.
1435
01:30:59,320 --> 01:31:00,200
You don't know me.
1436
01:31:00,360 --> 01:31:03,000
I'm the niece of one of your friends,
Mrs. Rousselet.
1437
01:31:03,360 --> 01:31:04,640
She received your letter.
1438
01:31:05,439 --> 01:31:08,080
She couldn't get back to you earlier
as she was out of town.
1439
01:31:08,240 --> 01:31:09,960
She just returned from her trip.
1440
01:31:10,120 --> 01:31:12,320
She wasn't sure she'd
reach you, so she asked me
1441
01:31:12,479 --> 01:31:14,320
to let you know
that she's coming tonight.
1442
01:31:14,479 --> 01:31:15,680
Yes, but how?
1443
01:31:15,840 --> 01:31:18,760
She said,
"She needs me, so I'm going."
1444
01:31:18,920 --> 01:31:21,320
She's coming by plane
and will be there tonight.
1445
01:31:25,600 --> 01:31:27,280
My God, she's so sweet!
1446
01:31:27,600 --> 01:31:29,200
There's one small problem.
1447
01:31:29,360 --> 01:31:31,920
I can't pick her up at the airport.
1448
01:31:32,120 --> 01:31:33,960
I have too much work.
1449
01:31:35,120 --> 01:31:37,600
She asked me to ask
1450
01:31:37,760 --> 01:31:38,520
if you could go.
1451
01:31:38,680 --> 01:31:41,360
She can't wait to see you.
1452
01:31:42,160 --> 01:31:44,200
If you're available, of course...
1453
01:31:44,560 --> 01:31:46,760
Of course. It's the least I can do!
1454
01:31:46,920 --> 01:31:49,320
I'm so happy. You can't know
1455
01:31:50,160 --> 01:31:51,439
how relieved I'm.
1456
01:31:51,680 --> 01:31:52,800
One second.
1457
01:31:52,960 --> 01:31:55,560
I wrote down the flight number
and the arrival time.
1458
01:31:55,720 --> 01:31:56,880
Hold on.
1459
01:32:12,040 --> 01:32:12,960
Bitch!
1460
01:32:38,000 --> 01:32:39,040
Hello?
1461
01:32:40,200 --> 01:32:44,760
Sabena Flight 958
landing at 8:30 p.m.
1462
01:32:44,920 --> 01:32:46,360
My husband will be there.
1463
01:32:46,520 --> 01:32:47,240
Thank you.
1464
01:32:47,400 --> 01:32:49,280
-Did you write it down?
-Yes! Don't worry.
1465
01:32:49,439 --> 01:32:52,000
That's so nice of him.
I hope we'll see each other.
1466
01:32:52,160 --> 01:32:53,320
Well, thank you. Goodbye.
1467
01:32:54,120 --> 01:32:55,280
Goodbye, ma'am.
1468
01:32:57,920 --> 01:32:58,880
-Good news?
-Yes.
1469
01:32:59,040 --> 01:33:00,600
A friend of mine from Paris.
1470
01:33:01,160 --> 01:33:02,680
I'm picking her up at the airport.
1471
01:33:02,880 --> 01:33:04,040
I'm not alone anymore.
1472
01:33:04,200 --> 01:33:05,479
I'm happy for you.
1473
01:33:06,400 --> 01:33:09,320
You have to believe me, Hélène.
I'm on your side.
1474
01:33:10,800 --> 01:33:13,920
I know that you're not sick
and that you're spying on me.
1475
01:33:36,040 --> 01:33:38,160
You've brought me luck.
I'm going to the airport.
1476
01:33:45,479 --> 01:33:48,080
Hélène! Hélène!
1477
01:33:49,960 --> 01:33:51,439
I have a confession to make.
1478
01:33:51,760 --> 01:33:53,120
Please listen to me.
1479
01:33:54,160 --> 01:33:56,240
You're right. I'm not sick.
1480
01:33:56,439 --> 01:33:58,400
Charles' father asked me
to watch you.
1481
01:33:58,560 --> 01:34:00,280
-I know.
-Please forgive me.
1482
01:34:00,439 --> 01:34:01,640
I'm so ashamed.
1483
01:34:02,520 --> 01:34:05,080
I admit it was pretty ugly,
but I didn't understand.
1484
01:34:05,520 --> 01:34:06,560
Now I know
1485
01:34:06,720 --> 01:34:08,920
that he was completely wrong
about you.
1486
01:34:09,080 --> 01:34:11,400
I have already told him,
and I'll tell him again.
1487
01:34:12,240 --> 01:34:13,560
You're a very good person.
1488
01:34:13,720 --> 01:34:15,600
You're just the mother
little Michel needs.
1489
01:34:15,760 --> 01:34:17,280
I really need you to forgive me.
1490
01:34:17,640 --> 01:34:19,520
I'm so sorry, so ashamed.
1491
01:34:20,640 --> 01:34:22,200
Let me do something for you.
1492
01:34:23,000 --> 01:34:24,640
Let me escort you to the airport.
1493
01:34:24,800 --> 01:34:26,280
We're half an hour away by car.
1494
01:34:26,439 --> 01:34:27,240
If you accept,
1495
01:34:27,400 --> 01:34:29,240
I'll know that you forgive me.
Please!
1496
01:34:31,160 --> 01:34:33,160
No, I can't.
1497
01:34:33,720 --> 01:34:37,439
Don't be resentful.
Try to understand.
1498
01:34:37,600 --> 01:34:39,080
I know you're not mean.
1499
01:34:39,240 --> 01:34:40,920
No, I can't afford that luxury.
1500
01:34:41,080 --> 01:34:42,400
What do you mean?
1501
01:34:42,560 --> 01:34:43,400
Hélène, explain it to me!
1502
01:34:43,560 --> 01:34:44,439
Otherwise, I'll never forgive myself!
1503
01:34:44,600 --> 01:34:45,800
Oh, come on!
1504
01:34:45,960 --> 01:34:47,080
The world won't stop turning
1505
01:34:47,240 --> 01:34:48,280
because you didn't take me
to the airport!
1506
01:34:48,439 --> 01:34:49,360
Hélène, don't leave like this!
1507
01:34:49,520 --> 01:34:51,000
You can't!
1508
01:34:57,000 --> 01:34:57,840
Let me at least...
1509
01:34:59,560 --> 01:35:02,479
offer you a candy.
1510
01:35:03,240 --> 01:35:05,920
Enough! We're not kids!
1511
01:35:06,400 --> 01:35:07,560
Cab!
1512
01:35:11,120 --> 01:35:12,400
It can't be.
1513
01:35:14,200 --> 01:35:15,560
No!
1514
01:35:18,160 --> 01:35:19,280
Gotta get the kid.
1515
01:36:28,680 --> 01:36:32,520
AIRLINES
1516
01:36:46,960 --> 01:36:50,400
DEPARTURES
1517
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
Excuse me,
1518
01:37:04,640 --> 01:37:06,160
is the flight from Paris delayed?
1519
01:37:06,320 --> 01:37:07,680
-The plane from Paris?
-Yes.
1520
01:37:07,840 --> 01:37:10,080
-The one at 8:30 p.m.
-8:30 p.m.?
1521
01:37:14,080 --> 01:37:15,840
You must be mistaken.
1522
01:37:19,600 --> 01:37:22,800
How so?
They said 8:30, Sabena Flight 958.
1523
01:37:22,960 --> 01:37:27,280
Sabena 958? That's what I thought.
This flight doesn't exist.
1524
01:37:27,920 --> 01:37:29,200
-What?
-Not here anyway.
1525
01:38:04,479 --> 01:38:05,800
Are you getting in?
1526
01:38:14,840 --> 01:38:15,600
Where are we going?
1527
01:38:17,000 --> 01:38:19,280
-Square du Bois.
-Square du Bois.
1528
01:38:19,439 --> 01:38:21,120
Wait! What's the exact time?
1529
01:38:22,040 --> 01:38:23,160
8:50 p.m.
1530
01:38:24,320 --> 01:38:25,360
Take a good look at me.
1531
01:38:25,520 --> 01:38:26,760
Do you recognize me from before?
1532
01:38:27,760 --> 01:38:29,160
What are you talking about?
1533
01:38:29,320 --> 01:38:32,320
Please.
Do you recognize me from before?
1534
01:38:34,240 --> 01:38:38,479
Yes. What's wrong?
You're all white. Are you sick?
1535
01:38:38,840 --> 01:38:42,800
No, don't worry, everything's fine.
Let's go!
1536
01:38:45,240 --> 01:38:46,560
What is this...
1537
01:39:18,680 --> 01:39:19,880
Wait a minute.
1538
01:39:35,400 --> 01:39:37,160
Pay the cab, please. Thank you.
1539
01:39:40,840 --> 01:39:43,400
Good evening. I've come
to see Charles, Mrs. Régnier.
1540
01:39:43,560 --> 01:39:45,760
Don't bother.
I'm sure he's in his room.
1541
01:39:48,439 --> 01:39:49,720
Should I pay the cab, ma'am?
1542
01:39:49,880 --> 01:39:52,080
Of course.
1543
01:39:53,080 --> 01:39:55,120
We weren't expecting her.
1544
01:39:58,640 --> 01:40:00,000
Excuse me.
1545
01:40:00,160 --> 01:40:01,280
Hélène!
1546
01:40:03,800 --> 01:40:08,479
I thought that I'd never...
my little Hélène...
1547
01:40:15,800 --> 01:40:17,520
Is Michel OK? Tell me.
1548
01:40:18,479 --> 01:40:22,040
My God, have you forgiven me?
1549
01:40:24,400 --> 01:40:27,840
I remember everything,
you know, I remember.
1550
01:40:28,000 --> 01:40:29,840
Yes, he's fine. Everything's fine.
1551
01:40:30,280 --> 01:40:33,880
Yes, I have forgiven you.
You know that I have forgiven you.
1552
01:40:36,600 --> 01:40:41,160
But you understand, I can't...
1553
01:40:42,120 --> 01:40:46,640
Yes, I know. I understand.
1554
01:40:47,520 --> 01:40:50,720
But listen to me.
1555
01:40:53,720 --> 01:40:57,360
From time to time,
I'd like to see him, to see you.
1556
01:40:57,520 --> 01:40:59,000
Yes, I understand.
1557
01:41:02,400 --> 01:41:05,240
But look, I don't know
how to explain this to you,
1558
01:41:08,479 --> 01:41:11,120
but I have to take him to Paris.
1559
01:41:11,280 --> 01:41:13,560
-We have to get out of here.
-Don't say that!
1560
01:41:14,439 --> 01:41:17,840
Don't say that. Oh! Stay with me.
1561
01:41:18,320 --> 01:41:20,080
Stay with me!
1562
01:41:22,880 --> 01:41:25,000
I want it so much.
1563
01:41:29,960 --> 01:41:31,120
You understand,
1564
01:41:32,479 --> 01:41:34,320
I'm as good as dead here.
1565
01:41:37,040 --> 01:41:38,800
Maybe we could try
1566
01:41:40,760 --> 01:41:45,479
to be careful not to put him
in the same room as me.
1567
01:41:51,200 --> 01:41:53,880
I know it's not possible.
1568
01:42:07,960 --> 01:42:09,120
Are you doing better?
1569
01:42:16,160 --> 01:42:18,520
Sometimes, it starts again, but...
1570
01:42:19,400 --> 01:42:23,040
I'm not taking anything
anymore though.
1571
01:42:24,600 --> 01:42:25,800
I don't know.
1572
01:42:28,240 --> 01:42:29,520
I don't know.
1573
01:42:29,720 --> 01:42:31,840
I just want you to stay with me.
1574
01:42:34,040 --> 01:42:35,600
Stay with me.
1575
01:42:37,200 --> 01:42:38,360
Listen, Charles,
1576
01:42:40,479 --> 01:42:41,680
listen to me.
1577
01:42:45,760 --> 01:42:48,000
I'm out of money. I came to tell you,
1578
01:42:48,160 --> 01:42:51,080
because, well...
1579
01:42:53,520 --> 01:42:54,960
But why?
1580
01:42:58,120 --> 01:42:59,600
Where do you live?
1581
01:43:01,600 --> 01:43:02,880
I live in a boarding house
1582
01:43:03,040 --> 01:43:07,200
in front of the hospital
where Michel is being treated.
1583
01:43:07,800 --> 01:43:09,240
At Mrs. Pinelli's.
1584
01:43:10,760 --> 01:43:12,360
Mrs. Pinelli.
1585
01:43:14,640 --> 01:43:16,920
Why don't you have any money left?
1586
01:43:20,800 --> 01:43:24,000
Why am I still alive?
1587
01:43:24,160 --> 01:43:28,000
Listen,
1588
01:43:29,080 --> 01:43:31,800
we'll figure it out.
1589
01:43:31,960 --> 01:43:34,520
Just keep trying.
1590
01:43:44,040 --> 01:43:46,320
What's going on here?
1591
01:43:46,520 --> 01:43:47,920
Leave them alone!
1592
01:43:49,160 --> 01:43:50,439
What?
1593
01:43:53,720 --> 01:43:56,600
I came to tell my husband
that I have no more money.
1594
01:43:59,760 --> 01:44:01,280
-Your husband?
-Yes.
1595
01:44:03,479 --> 01:44:05,000
So you want money?
1596
01:44:05,160 --> 01:44:09,439
No, you don't understand.
1597
01:44:17,160 --> 01:44:18,280
Goodbye.
1598
01:44:27,960 --> 01:44:28,960
Come here...
1599
01:44:29,560 --> 01:44:30,880
to my office.
1600
01:44:32,200 --> 01:44:34,439
I want to know why you came here.
1601
01:44:42,120 --> 01:44:42,720
This way!
1602
01:44:43,680 --> 01:44:46,280
I came to ask Charles
to leave you for good!
1603
01:44:46,439 --> 01:44:47,840
He never could!
1604
01:44:48,200 --> 01:44:49,280
And now he never will!
1605
01:44:49,439 --> 01:44:52,560
-Ever!
-Not here!
1606
01:44:52,720 --> 01:44:55,000
Oh yes, please, Hélène, not here.
1607
01:44:55,360 --> 01:44:56,200
Ah!
1608
01:44:56,360 --> 01:44:58,560
Why are you so cruel, Mr. Régnier?
1609
01:44:58,720 --> 01:45:00,200
It's disgusting!
1610
01:45:00,680 --> 01:45:02,880
The guy you paid to spy on me
took all my money.
1611
01:45:03,040 --> 01:45:04,640
Did you tell him to do that?
1612
01:45:04,800 --> 01:45:07,080
You're crazy!
1613
01:45:07,439 --> 01:45:09,760
Oh my God, more money!
1614
01:45:09,920 --> 01:45:13,240
Of course you should have money.
Why didn't you say so?
1615
01:45:13,400 --> 01:45:16,520
Why did you come here?
To stop the divorce?
1616
01:45:16,680 --> 01:45:20,200
Oh no! You can't afford that.
1617
01:45:21,120 --> 01:45:22,000
You owe me 250 francs
1618
01:45:22,160 --> 01:45:25,920
and 150 francs for the plane ticket.
That's 400 francs!
1619
01:45:26,080 --> 01:45:27,720
Here!
1620
01:45:28,160 --> 01:45:31,479
You don't seriously think
I had anything to do with some theft?
1621
01:45:31,640 --> 01:45:33,000
The poor child, she's so upset.
1622
01:45:33,160 --> 01:45:34,160
Here!
1623
01:45:35,320 --> 01:45:36,560
Wait!
1624
01:45:38,439 --> 01:45:40,600
You can't go out into the streets
like that.
1625
01:45:41,360 --> 01:45:45,840
Henri, ask the driver to get the car
1626
01:45:46,560 --> 01:45:49,200
and take the lady
wherever she wishes.
1627
01:45:49,360 --> 01:45:50,439
Yes, sir.
1628
01:45:50,800 --> 01:45:52,400
Please.
1629
01:45:52,560 --> 01:45:54,760
Sit down for a moment, while we wait.
1630
01:45:55,640 --> 01:45:58,040
Don't you want something to drink?
1631
01:45:58,200 --> 01:46:00,600
-No.
-It would be good for you.
1632
01:46:03,080 --> 01:46:06,880
I can't even tell you
what I think of you.
1633
01:46:07,800 --> 01:46:09,680
I'll wait outside.
1634
01:46:12,400 --> 01:46:13,680
I'm sorry.
1635
01:46:20,960 --> 01:46:21,840
This is crazy.
1636
01:46:22,000 --> 01:46:23,840
You can tell me what happened!
1637
01:46:24,439 --> 01:46:25,840
I don't know, ma'am.
1638
01:46:26,000 --> 01:46:28,520
I was in the lounge all evening.
1639
01:46:28,680 --> 01:46:30,320
I mean, I'm not a guard.
1640
01:46:30,479 --> 01:46:31,880
He only thinks about himself.
1641
01:46:32,040 --> 01:46:34,160
Listen, ladies, please!
1642
01:46:34,360 --> 01:46:35,120
I'm busy.
1643
01:46:35,280 --> 01:46:37,040
Where's Mrs. Régnier?
Where's Mr. Thomas?
1644
01:46:37,200 --> 01:46:38,960
He promised to look after Élise,
1645
01:46:39,120 --> 01:46:41,520
and my husband is drunk
in the kitchen!
1646
01:46:41,760 --> 01:46:42,840
What's going on?
1647
01:46:43,000 --> 01:46:44,240
I don't understand.
1648
01:46:44,400 --> 01:46:46,320
My daughter
is lying fully dressed on her bed.
1649
01:46:46,479 --> 01:46:48,280
I can't wake her up.
1650
01:46:48,439 --> 01:46:49,800
I don't know.
1651
01:46:49,960 --> 01:46:52,000
I didn't feel well,
so I went upstairs to bed.
1652
01:46:52,560 --> 01:46:55,680
Élise was with Hélène.
She'll tell you what happened.
1653
01:46:56,040 --> 01:46:57,120
Where is she?
1654
01:46:57,479 --> 01:47:00,000
She told me she was going
to the airport.
1655
01:47:00,160 --> 01:47:02,360
Oh! There she is in a big Mercedes.
1656
01:47:02,520 --> 01:47:03,520
What?
1657
01:47:16,800 --> 01:47:18,840
Mrs. Régnier, was Élise with you?
1658
01:47:19,000 --> 01:47:20,400
What? No, why?
1659
01:47:20,560 --> 01:47:21,880
She's asleep in her room,
1660
01:47:22,040 --> 01:47:23,920
-and I can't wake her up!
-Help her.
1661
01:47:24,080 --> 01:47:25,760
I'm not in a position to help anyone.
1662
01:47:25,920 --> 01:47:27,640
Did you find your friend
at the airport?
1663
01:47:29,560 --> 01:47:30,760
Listen, you,
1664
01:47:32,080 --> 01:47:34,680
I don't know if you're
the one who planned this.
1665
01:47:35,360 --> 01:47:36,720
I don't know what you're doing,
1666
01:47:36,880 --> 01:47:38,280
I don't understand this Élise story,
1667
01:47:38,439 --> 01:47:40,280
I don't understand
why they sent me to the airport
1668
01:47:40,439 --> 01:47:41,320
or why they took all my money.
1669
01:47:41,479 --> 01:47:43,600
I don't know if it's you,
but if it is you, it's not working!
1670
01:47:43,760 --> 01:47:44,960
You hear?
1671
01:47:46,840 --> 01:47:48,479
I came from the Régniers'.
I saw Charles,
1672
01:47:48,640 --> 01:47:49,720
and the hearing is tomorrow.
1673
01:47:49,880 --> 01:47:52,400
I'm going to get custody,
and we're going to Paris.
1674
01:47:54,400 --> 01:47:57,200
I'm exhausted,
but I still have all my strength,
1675
01:47:58,040 --> 01:48:00,040
and I'm not a robot.
1676
01:48:00,560 --> 01:48:04,520
And my conscience is clear,
and I'm going to bed.
1677
01:48:05,640 --> 01:48:06,439
Good evening!
1678
01:48:06,600 --> 01:48:08,920
-You won't believe...
-I don't care!
1679
01:48:16,479 --> 01:48:20,560
Let's not lose our minds.
1680
01:48:20,920 --> 01:48:22,920
Calm down, Mrs. Pinelli.
1681
01:48:23,080 --> 01:48:24,720
You can talk to Élise
when she wakes up.
1682
01:48:24,880 --> 01:48:25,720
Yes.
1683
01:48:25,960 --> 01:48:27,520
For now, let her sleep,
1684
01:48:27,680 --> 01:48:30,439
and if you want my advice,
you should go to bed too.
1685
01:48:30,600 --> 01:48:32,400
We should all go to bed.
1686
01:48:33,800 --> 01:48:36,560
Well, what's going on?
Are we conspiring?
1687
01:48:45,400 --> 01:48:46,000
Don't worry,
1688
01:48:46,160 --> 01:48:47,920
I'll have my coffee at the hospital.
1689
01:48:48,120 --> 01:48:49,479
It'll be ready in ten minutes.
1690
01:48:49,640 --> 01:48:50,760
-I don't have ten minutes.
-Hello.
1691
01:48:50,920 --> 01:48:52,000
-Hello.
-Hello.
1692
01:48:52,160 --> 01:48:55,000
The machine is jammed,
and the coffee isn't ready.
1693
01:48:55,320 --> 01:48:57,160
Mrs. Pinelli was
with Élise all night.
1694
01:48:57,320 --> 01:48:58,960
-What's wrong with her?
-She's sleeping.
1695
01:48:59,120 --> 01:49:02,439
I wonder if she was given
some kind of drug or sleeping pills.
1696
01:49:02,640 --> 01:49:05,520
I heard that you were
in a bad state last night too.
1697
01:49:07,080 --> 01:49:08,920
Oh dear! Hello and goodbye!
1698
01:49:09,080 --> 01:49:10,240
Goodbye, Doctor.
1699
01:49:10,400 --> 01:49:11,400
-Hello.
-Hello.
1700
01:49:11,560 --> 01:49:14,240
-Hello, Mr. Thomas.
-How's Élise?
1701
01:49:14,880 --> 01:49:15,880
She's still sleeping.
1702
01:49:16,040 --> 01:49:17,640
I stayed with her all night.
1703
01:49:17,920 --> 01:49:19,160
And the coffee isn't ready.
1704
01:49:19,320 --> 01:49:21,439
Don't worry,
I'll get the orange juice.
1705
01:49:22,400 --> 01:49:24,880
We visited the house last night.
1706
01:49:25,160 --> 01:49:30,000
It's nice, big, poorly maintained.
It will take some work.
1707
01:49:30,479 --> 01:49:33,720
I'm glad Mr. Thomas was able
to do that for you.
1708
01:49:34,280 --> 01:49:35,320
You don't like him.
1709
01:49:36,760 --> 01:49:39,920
I think I feel sorry for him.
1710
01:49:47,479 --> 01:49:49,960
Hélène, don't think I've forgotten
what you said yesterday.
1711
01:49:51,680 --> 01:49:54,360
I know it will take time
to regain your trust.
1712
01:49:56,520 --> 01:49:58,240
I just want you to know
I had nothing to do
1713
01:49:58,400 --> 01:50:00,240
with what happened to you yesterday.
1714
01:50:01,680 --> 01:50:04,200
And I don't know anything
about this Élise story.
1715
01:50:04,479 --> 01:50:05,160
I wouldn't want
Mrs. Pinelli to think--
1716
01:50:05,320 --> 01:50:07,960
Look, it doesn't matter anyway.
1717
01:50:08,120 --> 01:50:09,720
If you want me to apologize,
I'll apologize.
1718
01:50:09,880 --> 01:50:11,200
Oh, please.
1719
01:50:12,880 --> 01:50:15,240
Have you seen Charles? How is he?
1720
01:50:18,760 --> 01:50:21,560
Very bad and very sad.
1721
01:50:22,520 --> 01:50:23,880
Come on, now.
1722
01:50:25,640 --> 01:50:26,680
Oh!
1723
01:50:38,560 --> 01:50:41,720
Jeannette, she's awake,
but she's saying crazy things.
1724
01:50:41,880 --> 01:50:42,800
My little girl!
1725
01:50:42,960 --> 01:50:44,400
She's calling you. "Hélène."
1726
01:50:44,560 --> 01:50:48,400
Hélène!
Oh, it's soft. It feels so funny.
1727
01:50:48,560 --> 01:50:50,080
What did you do to her?
1728
01:50:50,240 --> 01:50:51,960
I know nothing about it.
1729
01:50:52,880 --> 01:50:54,560
What do you mean, Élise?
1730
01:50:55,160 --> 01:50:57,360
Come with me to see Hélène.
1731
01:50:57,520 --> 01:50:59,360
She's here, Hélène!
1732
01:50:59,520 --> 01:51:02,000
No, the other Hélène
with the pictures that move
1733
01:51:02,160 --> 01:51:04,320
and the naked man and the ladies.
1734
01:51:04,960 --> 01:51:06,520
It's good!
1735
01:51:07,920 --> 01:51:09,640
-What's wrong with you?
-I don't know.
1736
01:51:10,479 --> 01:51:11,320
Everything's changing.
1737
01:51:11,479 --> 01:51:13,920
I want to see the man
and the ladies and the other Hélène.
1738
01:51:14,080 --> 01:51:15,880
-I don't know.
-Take me with you.
1739
01:51:16,040 --> 01:51:17,920
I don't understand a word she says.
1740
01:51:18,080 --> 01:51:18,680
I don't know.
1741
01:51:18,840 --> 01:51:19,800
I'm no longer myself.
1742
01:51:19,960 --> 01:51:21,600
It doesn't make sense!
1743
01:51:21,760 --> 01:51:22,520
It's awful.
1744
01:51:22,680 --> 01:51:24,280
I'm afraid.
1745
01:51:24,439 --> 01:51:26,840
Let's take her to the hospital.
1746
01:51:27,000 --> 01:51:27,600
I'm afraid.
1747
01:51:27,760 --> 01:51:28,880
Come on, my dear!
1748
01:51:29,040 --> 01:51:31,200
It's the orange juice.
1749
01:51:31,640 --> 01:51:33,280
There was something
in the orange juice.
1750
01:51:33,439 --> 01:51:35,400
You're picking on me!
1751
01:51:35,560 --> 01:51:37,360
Did you put something
in the orange juice?
1752
01:51:37,520 --> 01:51:38,479
No!
1753
01:51:45,840 --> 01:51:47,520
How beautiful you are!
1754
01:51:51,720 --> 01:51:53,680
Oh, I knew it.
1755
01:51:54,200 --> 01:51:56,360
Please don't let me forget
my little boy.
1756
01:51:56,520 --> 01:51:58,280
-You're a villain!
-No!
1757
01:51:58,439 --> 01:52:01,400
Please, I have a little boy.
1758
01:52:01,960 --> 01:52:05,600
I have to get it together.
I don't want to fly away!
1759
01:52:05,840 --> 01:52:07,280
I want to be a human being.
1760
01:52:08,080 --> 01:52:09,439
Understand me.
1761
01:52:11,400 --> 01:52:13,520
My friends, come on!
We have to be with her.
1762
01:52:13,680 --> 01:52:17,040
Let's be loyal
to our gender and to motherhood!
1763
01:52:17,200 --> 01:52:18,840
-Let's go!
-Yes.
1764
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
Let us be her guardian angels!
1765
01:52:23,080 --> 01:52:25,880
You old fools!
1766
01:52:33,120 --> 01:52:34,600
What are you doing?
1767
01:52:36,360 --> 01:52:37,439
Getting dressed.
1768
01:52:38,600 --> 01:52:39,640
I'm going out.
1769
01:52:41,400 --> 01:52:43,080
You can't do that.
1770
01:52:44,520 --> 01:52:48,680
We'll all go with you to court later.
1771
01:52:49,600 --> 01:52:51,080
Hélène is in trouble.
1772
01:52:52,320 --> 01:52:53,240
We have to go.
1773
01:52:56,240 --> 01:52:57,240
I need her to help me.
1774
01:52:59,200 --> 01:53:01,040
Hélène can't do anything.
1775
01:53:04,680 --> 01:53:06,640
Daddy's taking care of everything.
1776
01:53:07,080 --> 01:53:08,320
I want Hélène!
1777
01:53:11,360 --> 01:53:12,960
I don't care about the rest.
1778
01:53:13,840 --> 01:53:15,920
And Michel too. I don't care!
1779
01:53:16,280 --> 01:53:16,880
Charles!
1780
01:53:17,680 --> 01:53:19,800
Charles! Dad will not be happy.
1781
01:53:19,960 --> 01:53:21,680
I don't care what he thinks.
1782
01:53:21,840 --> 01:53:23,520
Why do you want to see her again?
1783
01:53:23,680 --> 01:53:25,280
She knows me. She understands me.
1784
01:53:25,439 --> 01:53:28,360
Come back to yourself, Charles!
Please!
1785
01:53:28,520 --> 01:53:30,800
I don't have much time left.
Let me go!
1786
01:53:36,760 --> 01:53:37,360
Let me go.
1787
01:53:48,120 --> 01:53:49,200
The blue.
1788
01:53:52,080 --> 01:53:53,000
The blue.
1789
01:53:55,360 --> 01:53:57,640
Blue is very important.
1790
01:54:04,479 --> 01:54:07,479
Love's pleasures last but a moment
1791
01:54:07,640 --> 01:54:08,760
Come on, sing with me.
1792
01:54:08,920 --> 01:54:12,680
Love's sorrows last a lifetime
1793
01:55:36,120 --> 01:55:38,920
Oh, my friend, I know who you are.
1794
01:55:39,080 --> 01:55:40,120
You're God.
1795
01:55:41,240 --> 01:55:44,360
You protect me.
1796
01:55:46,280 --> 01:55:48,720
But don't keep your angels prisoner.
1797
01:55:49,040 --> 01:55:51,560
You can't keep them like that.
They suffer.
1798
01:55:51,920 --> 01:55:55,440
Free them. I beg you. I implore you.
1799
01:55:56,520 --> 01:55:59,360
Free them. Listen to my prayer.
1800
01:56:08,560 --> 01:56:11,520
-I'm going to follow them!
-Who's going to pay for them?
1801
01:56:11,680 --> 01:56:15,320
We will! We'll pay you.
We're with her!
1802
01:56:38,200 --> 01:56:39,760
Hey, Charles!
1803
01:56:48,720 --> 01:56:51,280
Charles, stop.
1804
01:56:52,720 --> 01:56:54,400
Stop, Charles, don't be stupid!
1805
01:56:54,560 --> 01:56:57,480
Charles. Don't be stupid.
1806
01:56:59,080 --> 01:57:00,000
No, Charles!
1807
01:57:01,720 --> 01:57:02,680
Charles!
1808
01:57:03,200 --> 01:57:05,040
Charles!
1809
01:57:27,800 --> 01:57:29,240
Self-defense.
1810
01:57:31,000 --> 01:57:32,520
He rushed me.
1811
01:57:34,120 --> 01:57:35,440
He attacked me.
1812
01:57:36,240 --> 01:57:37,640
Self-defense.
1813
01:57:39,720 --> 01:57:41,760
I could never kill anyone.
1814
01:57:42,680 --> 01:57:46,160
Self-defense.
1815
01:57:48,160 --> 01:57:49,920
I want to see my son.
1816
01:57:58,040 --> 01:57:59,720
I'm going to see my son.
1817
02:00:04,680 --> 02:00:07,520
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
116438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.