All language subtitles for 1970_The Breach_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,440 --> 00:00:30,200 WHAT IS THIS DARKNESS ENVELOPING ME? JEAN RACINE 4 00:00:39,560 --> 00:00:41,159 You got up early again, didn't you? 5 00:00:41,320 --> 00:00:42,120 Yes. 6 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 You don't mind your mom staying up late, do you? 7 00:00:48,479 --> 00:00:49,760 What time did Mrs. Rouquin put you to bed? 8 00:00:49,920 --> 00:00:50,680 I don't know. 9 00:00:54,480 --> 00:00:56,040 Dad's up. 10 00:01:06,200 --> 00:01:07,160 What's wrong? 11 00:01:11,120 --> 00:01:12,480 What's wrong with you? 12 00:01:17,280 --> 00:01:19,160 What's the matter? Are you sick? 13 00:01:28,200 --> 00:01:28,800 Hey. 14 00:01:36,120 --> 00:01:37,400 Calm down. 15 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Calm down. 16 00:01:55,800 --> 00:01:56,880 Sit down. 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,320 -Mom, I'm scared. -Sit down. 18 00:02:32,560 --> 00:02:34,919 Mom, it hurts! Mom! 19 00:02:41,320 --> 00:02:42,480 Mrs. Roy! 20 00:02:42,800 --> 00:02:44,400 What's wrong, Mrs. Régnier? 21 00:02:44,560 --> 00:02:45,320 What happened? 22 00:02:45,480 --> 00:02:47,880 We have to go to the hospital. Michel's hurt. 23 00:02:48,040 --> 00:02:49,639 No... 24 00:02:49,800 --> 00:02:50,919 I'll take you, ma'am. 25 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Henri... 26 00:02:52,240 --> 00:02:55,160 Charles isn't doing well either. He threw himself on us! 27 00:02:56,200 --> 00:02:57,080 Take the keys. 28 00:02:57,240 --> 00:02:59,840 You take them to the hospital. I'll go to the police. 29 00:03:00,000 --> 00:03:01,639 I'll let the office know I'll be late. 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 Calm down, Mrs. Régnier. Calm down. 31 00:03:59,400 --> 00:04:05,000 THE BREACH 32 00:04:09,600 --> 00:04:11,760 BASED ON CHARLOTTE ARMSTRONG'S THE BALLOON MAN 33 00:04:11,920 --> 00:04:16,680 A CLAUDE CHABROL FILM 34 00:04:17,120 --> 00:04:20,080 Mrs. Régnier, we don't want to be here. 35 00:04:20,920 --> 00:04:23,120 Did you hit him because he was trying to beat you? 36 00:04:23,279 --> 00:04:24,520 No. I did it for Michel. 37 00:04:24,680 --> 00:04:26,040 He sent him flying. 38 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 Is the child seriously injured? 39 00:04:28,240 --> 00:04:29,680 I don't know yet. 40 00:04:32,320 --> 00:04:34,680 Did you argue with your husband often? 41 00:04:36,040 --> 00:04:37,600 Did you have problems? 42 00:04:38,080 --> 00:04:38,960 No. 43 00:04:39,400 --> 00:04:41,360 What does your husband do for work? 44 00:04:42,080 --> 00:04:43,120 He writes. 45 00:04:43,640 --> 00:04:45,120 He wants to be a writer. 46 00:04:45,360 --> 00:04:45,960 Yeah. 47 00:04:47,240 --> 00:04:49,120 So, he doesn't have a real job. 48 00:04:49,839 --> 00:04:51,000 Yes, he does. 49 00:04:51,160 --> 00:04:52,720 And you work outside the home. 50 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Yes. 51 00:04:54,760 --> 00:04:58,200 You're a bartender at the Bar des Amis. 52 00:04:59,640 --> 00:05:00,520 Yes. 53 00:05:02,440 --> 00:05:05,240 Lots of women let their husbands continue their studies. 54 00:05:08,680 --> 00:05:09,440 You work at night? 55 00:05:09,600 --> 00:05:10,560 Yes. 56 00:05:12,200 --> 00:05:14,080 I want to raise my son myself. 57 00:05:19,240 --> 00:05:20,279 -Mrs. Régnier? -Yes. 58 00:05:20,839 --> 00:05:24,560 Your son has a broken leg and a minor head injury. 59 00:05:26,080 --> 00:05:26,720 Oh. 60 00:05:26,880 --> 00:05:28,600 Don't worry, it's not serious. 61 00:05:28,760 --> 00:05:29,920 He's resting. 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,000 You can see him later. 63 00:05:33,760 --> 00:05:36,000 Take this. It will do you good. 64 00:05:36,480 --> 00:05:37,160 What is it? 65 00:05:37,320 --> 00:05:38,000 Take it. 66 00:05:44,400 --> 00:05:46,080 We don't have long to go. 67 00:05:46,880 --> 00:05:47,640 How is Charles? 68 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 He's fine. 69 00:05:51,680 --> 00:05:52,760 Where is he? 70 00:05:53,240 --> 00:05:55,720 I think his father took him to his parents' house. 71 00:05:55,880 --> 00:05:57,120 I understand. 72 00:05:57,600 --> 00:06:00,000 Is he Mr. Ludovic Régnier, the industrialist? 73 00:06:00,520 --> 00:06:02,680 You have a very rich father-in-law, ma'am. 74 00:06:04,200 --> 00:06:06,440 I don't want him to take Michel with him. 75 00:06:08,279 --> 00:06:09,160 Oh! 76 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 I can't work in an office. 77 00:06:16,400 --> 00:06:18,160 Do you know why your husband attacked you? 78 00:06:18,320 --> 00:06:19,040 No. 79 00:06:19,200 --> 00:06:20,839 Was what happened to the child an accident? 80 00:06:21,000 --> 00:06:22,760 -No. -Are you filing a complaint, ma'am? 81 00:06:24,279 --> 00:06:27,000 I can't allow him to have contact with Michel. 82 00:06:33,720 --> 00:06:35,000 He went crazy. 83 00:06:36,160 --> 00:06:37,880 I don't know. He went crazy. 84 00:06:39,160 --> 00:06:41,440 If your testimony proves accurate, 85 00:06:41,600 --> 00:06:44,240 -you have the right to-- -Yes, I know I have the right! 86 00:06:44,400 --> 00:06:47,160 I'm begging you. I'm going to divorce him, but... 87 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 leave me alone right now... 88 00:06:53,880 --> 00:06:55,200 Excuse us. 89 00:07:06,600 --> 00:07:09,120 Mrs. Régnier, I'll take you back if you want. 90 00:07:09,320 --> 00:07:09,960 Ms. Roy, 91 00:07:10,120 --> 00:07:12,000 it was so nice of you to wait, 92 00:07:12,680 --> 00:07:13,440 but I want to stay 93 00:07:13,600 --> 00:07:15,920 to be here when Michel wakes up 94 00:07:16,080 --> 00:07:18,040 and explain what happened to him. 95 00:07:19,120 --> 00:07:21,720 I don't know how to thank you for what you've done. 96 00:07:21,880 --> 00:07:23,240 Don't mention it. 97 00:07:23,720 --> 00:07:27,040 Do you know any divorce lawyers? 98 00:07:27,280 --> 00:07:28,600 What? You want to... 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,120 Take your time to decide. 100 00:07:33,280 --> 00:07:34,360 It's very important. 101 00:07:34,520 --> 00:07:35,760 -You're still upset. -Please... 102 00:07:35,920 --> 00:07:37,600 give me the address of a lawyer. 103 00:07:37,760 --> 00:07:42,080 God. There's the one who did my husband's divorce. 104 00:07:43,360 --> 00:07:45,360 This is his second marriage, you know. 105 00:07:45,800 --> 00:07:46,560 Great. 106 00:07:46,720 --> 00:07:47,320 Mrs. Régnier? 107 00:07:48,120 --> 00:07:49,800 If you want to see your child... 108 00:07:50,000 --> 00:07:50,640 Oh, yes. 109 00:08:58,360 --> 00:09:00,520 I talked to Michel's doctor. 110 00:09:02,360 --> 00:09:04,720 I'll have him moved to a single room. 111 00:09:04,880 --> 00:09:05,559 No. 112 00:09:06,679 --> 00:09:08,559 He needs to have people around him. 113 00:09:09,880 --> 00:09:11,360 He'll have everything he needs. 114 00:09:11,520 --> 00:09:12,320 No. 115 00:09:13,040 --> 00:09:14,000 He needs other children. 116 00:09:14,160 --> 00:09:16,000 -I'll pay for it. -No. 117 00:09:17,760 --> 00:09:19,559 I'll take care of him. 118 00:09:19,720 --> 00:09:20,760 He's my son. 119 00:09:22,080 --> 00:09:23,640 He's Charles' son, 120 00:09:25,280 --> 00:09:27,400 and that marriage no longer exists. 121 00:09:28,800 --> 00:09:30,640 That'll be true as soon as I see a lawyer. 122 00:09:34,480 --> 00:09:35,720 Listen, Hélène, 123 00:09:36,920 --> 00:09:37,600 I would advise you... 124 00:09:37,760 --> 00:09:41,320 Charles will never be able to hurt Michel 125 00:09:41,480 --> 00:09:43,360 -or me again! -You're lying! 126 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 Who hit Charles? Who hurt him? 127 00:09:50,960 --> 00:09:51,840 Me. 128 00:09:57,040 --> 00:09:58,640 A senseless marriage. 129 00:10:01,520 --> 00:10:04,080 If you care, Charles is at our house. 130 00:10:05,080 --> 00:10:05,960 I know. 131 00:10:07,160 --> 00:10:08,520 He's being well cared for. 132 00:10:12,400 --> 00:10:15,480 I came to warn you that he won't be coming home. 133 00:10:19,440 --> 00:10:23,400 I'll notify the landlord that Charles will no longer be paying the rent. 134 00:10:30,240 --> 00:10:32,360 Our lawyers will divide the assets. 135 00:10:32,520 --> 00:10:36,280 Half the house, half the car, half the furniture. 136 00:10:37,120 --> 00:10:38,360 Whatever you want. 137 00:10:39,679 --> 00:10:41,640 If you have a financial arrangement... 138 00:10:41,800 --> 00:10:44,320 I want what is legally mine! 139 00:10:44,480 --> 00:10:45,920 And I'm going to get it. 140 00:10:48,000 --> 00:10:50,160 We will see to it that Michel wants for nothing. 141 00:10:50,520 --> 00:10:51,120 Certainly not! 142 00:10:51,720 --> 00:10:52,760 What? 143 00:10:53,320 --> 00:10:54,480 I have been supporting 144 00:10:54,640 --> 00:10:55,880 my husband and my son, 145 00:10:56,280 --> 00:10:59,600 and I'm the one who pays the grocery bills and the rent. 146 00:11:01,440 --> 00:11:02,840 That was your choice. 147 00:11:04,679 --> 00:11:10,160 Are you going to keep working as a bartender or whatever? 148 00:11:10,760 --> 00:11:13,080 Or are you going to be an exotic dancer again? 149 00:11:16,520 --> 00:11:19,280 I'm too old to be a dancer. They don't want me anymore. 150 00:11:19,440 --> 00:11:20,920 You think that's a life for a child? 151 00:11:21,080 --> 00:11:23,280 When Michel recovers, we'll go to Paris. 152 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 You won't take him away from here. You won't be allowed to! 153 00:11:28,040 --> 00:11:29,440 You tore down my son, 154 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 but you won't demolish my son's son! 155 00:11:35,360 --> 00:11:36,640 I shouldn't have laughed. 156 00:11:37,160 --> 00:11:39,040 Are you Ms. Lagache? 157 00:11:39,200 --> 00:11:40,080 No. 158 00:12:12,240 --> 00:12:13,160 Sorry, ma'am, 159 00:12:13,679 --> 00:12:16,360 do you know a place near here 160 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 where I can rent a room? 161 00:12:19,920 --> 00:12:21,559 A small, cheap room. 162 00:12:21,800 --> 00:12:24,760 Oh, I don't know! 163 00:12:24,920 --> 00:12:26,600 Because I can't go home. 164 00:12:27,600 --> 00:12:29,040 My son's here. 165 00:12:29,480 --> 00:12:31,080 Yes, I understand. 166 00:12:32,520 --> 00:12:34,000 And I'm very tired. 167 00:12:38,840 --> 00:12:39,679 What's wrong with her? 168 00:12:41,360 --> 00:12:43,520 She wants to find a room near here. 169 00:12:44,320 --> 00:12:45,400 Poor thing. 170 00:12:45,559 --> 00:12:47,520 Close but not too expensive. 171 00:12:47,679 --> 00:12:49,960 Don't worry, I'll handle it. 172 00:12:50,520 --> 00:12:52,760 We doped you up a little too much this morning. 173 00:12:53,080 --> 00:12:54,320 This is the result. 174 00:12:55,440 --> 00:12:57,360 What about a small family inn? 175 00:12:57,679 --> 00:13:00,040 I'm sure Mrs. Pinelli will have a room. 176 00:13:00,240 --> 00:13:00,960 Where? 177 00:13:01,120 --> 00:13:03,720 Across the street. Couldn't be closer. 178 00:13:03,880 --> 00:13:05,520 And I live there, so it must be cheap. 179 00:13:05,679 --> 00:13:09,040 Come on, lean on me, and we'll go. 180 00:13:09,200 --> 00:13:12,160 You're Mrs. Régnier? I'm Doctor Blanchard. 181 00:13:12,360 --> 00:13:14,240 Come on. Left foot, 182 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 right foot, 183 00:13:17,240 --> 00:13:18,800 and try to stand up straight. 184 00:13:18,960 --> 00:13:22,760 This is a serious house. Separate rooms for men and women. 185 00:13:23,480 --> 00:13:24,440 That's right! 186 00:13:24,600 --> 00:13:26,360 Each in their own corner. 187 00:13:31,320 --> 00:13:33,360 Are you feeling better? Oh, yes. 188 00:13:33,520 --> 00:13:34,120 Let's go! 189 00:13:34,280 --> 00:13:35,800 To an inn with three old ladies 190 00:13:35,960 --> 00:13:38,360 who play cards all the time. They're very funny. 191 00:13:38,520 --> 00:13:40,320 Don't worry about your son. He'll be fine. 192 00:13:41,440 --> 00:13:42,200 This is it. 193 00:13:44,080 --> 00:13:45,960 -Are you feeling better? -Yes. 194 00:13:46,400 --> 00:13:48,040 THE OLD FOUNTAIN BREAD AND BREAKFAST 195 00:14:04,160 --> 00:14:05,600 We need to talk to Mrs. Pinelli 196 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 to see if there's a room available. 197 00:14:09,679 --> 00:14:12,520 Élise, call your mom for us. 198 00:14:15,280 --> 00:14:18,240 Call your mom. 199 00:14:25,200 --> 00:14:27,600 She's a bit slow, but she's nice. 200 00:14:35,200 --> 00:14:36,560 Ah! Mrs. Pinelli. 201 00:14:36,800 --> 00:14:38,120 This woman 202 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 is looking for a room to rent. 203 00:14:40,040 --> 00:14:40,960 OK. 204 00:14:41,120 --> 00:14:43,320 Hello, ma'am. I'm Mrs. Régnier. 205 00:14:43,960 --> 00:14:46,160 My little boy is in the hospital across the street, 206 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 and I'm looking for a room 207 00:14:50,400 --> 00:14:52,360 so I won't be too far away from him. 208 00:14:53,880 --> 00:14:54,720 OK. 209 00:14:55,640 --> 00:14:57,480 Well, excuse me. Bye. 210 00:15:00,200 --> 00:15:02,280 Are you a friend of Dr. Blanchard? 211 00:15:03,160 --> 00:15:04,120 Sorry? 212 00:15:04,320 --> 00:15:06,160 Are you a friend of the doctor? 213 00:15:06,320 --> 00:15:07,680 Oh, no, not at all. 214 00:15:07,840 --> 00:15:11,680 No, he was just kind enough to give me 215 00:15:11,840 --> 00:15:13,360 your address, that's all. 216 00:15:13,760 --> 00:15:15,920 Oh, OK. This way. 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,560 This is the only room I have left. 218 00:15:31,920 --> 00:15:33,640 It used to be the veranda, 219 00:15:33,880 --> 00:15:35,800 but it's very airy. 220 00:15:40,680 --> 00:15:41,520 Here it is. 221 00:15:42,520 --> 00:15:43,960 This is all I have. 222 00:15:44,320 --> 00:15:46,040 But it's a very livable room. 223 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 Oh, it's fine. It's not too... 224 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 How much does it cost? 225 00:15:50,920 --> 00:15:54,040 10,000 a week, but you get breakfast. 226 00:15:54,320 --> 00:15:56,240 I don't serve dinner or lunch. 227 00:15:56,400 --> 00:15:57,800 The bathroom's in the hallway. 228 00:16:02,800 --> 00:16:04,560 How long do you want the room for? 229 00:16:05,320 --> 00:16:08,320 Oh, I don't know. It depends on my son... 230 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 because I'm here for him. 231 00:16:14,600 --> 00:16:16,480 Do I have to pay you a week in advance? 232 00:16:16,920 --> 00:16:17,720 Yes. 233 00:16:20,800 --> 00:16:22,520 I'll go get my stuff. 234 00:16:22,960 --> 00:16:26,200 We... We were in a rush this morning. 235 00:16:27,520 --> 00:16:28,400 Thank you. 236 00:16:28,560 --> 00:16:30,160 Then I'd like to rest. 237 00:16:30,320 --> 00:16:32,560 The room is for one person. 238 00:16:32,880 --> 00:16:34,840 I don't allow men to stay on the first floor, 239 00:16:35,200 --> 00:16:36,760 and women aren't allowed to go up. 240 00:16:36,920 --> 00:16:38,600 This is a proper house. 241 00:16:38,800 --> 00:16:39,880 I understand. 242 00:16:40,160 --> 00:16:42,280 You have a lock on the inside, 243 00:16:42,560 --> 00:16:43,800 but there's no key. 244 00:16:44,080 --> 00:16:45,520 Everyone's honest here. 245 00:16:45,800 --> 00:16:48,120 But I'm not responsible for valuables. 246 00:16:48,840 --> 00:16:50,280 Don't worry about it. 247 00:16:50,520 --> 00:16:52,200 -That's fine. -OK. 248 00:17:05,200 --> 00:17:06,240 It's OK. 249 00:17:07,800 --> 00:17:09,040 It'll be OK. 250 00:17:17,760 --> 00:17:18,359 And the husband? 251 00:17:18,520 --> 00:17:20,840 I can't tell you more than I know! 252 00:17:21,960 --> 00:17:25,080 I bet we'll be seeing more of Dr. Blanchard. 253 00:17:25,240 --> 00:17:26,760 It won't last long. 254 00:17:27,440 --> 00:17:30,840 The husband will come get her. Or the boyfriend. 255 00:17:31,000 --> 00:17:33,480 -Or both! -Or an ambulance! 256 00:17:35,920 --> 00:17:37,359 I just rented the veranda. 257 00:17:37,520 --> 00:17:39,040 Oh well, that's great. 258 00:17:40,280 --> 00:17:41,680 I'll take anyone... 259 00:17:41,920 --> 00:17:43,160 while we can. 260 00:17:46,359 --> 00:17:48,240 What will become of us, Henri? 261 00:17:48,600 --> 00:17:50,480 Don't worry, it'll get better. 262 00:17:51,920 --> 00:17:54,320 They won't demolish this place until September. 263 00:18:04,200 --> 00:18:05,960 The young woman seems nice. 264 00:18:24,640 --> 00:18:25,440 Thank you. 265 00:18:28,840 --> 00:18:32,119 And how old is the child? 266 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 Four. 267 00:18:34,440 --> 00:18:38,640 Yes, normally, he would be entrusted to the mother. 268 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 Oh my God! 269 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 Nothing about this situation is normal. 270 00:18:50,240 --> 00:18:52,119 Here's what I want to know. 271 00:18:54,960 --> 00:18:58,119 In the eyes of the law, what constitutes an unfit mother? 272 00:18:59,040 --> 00:19:00,560 Proving that a mother 273 00:19:01,280 --> 00:19:05,080 is unfit is very tricky. 274 00:19:06,359 --> 00:19:07,240 How do you do it? 275 00:19:08,280 --> 00:19:10,200 If she's crazy 276 00:19:11,320 --> 00:19:15,359 but not just a little crazy. Completely crazy. 277 00:19:15,520 --> 00:19:16,359 Thank you. 278 00:19:17,880 --> 00:19:22,840 If she's a criminal, if she's killed someone, 279 00:19:23,640 --> 00:19:27,440 if she's a known alcoholic, 280 00:19:28,920 --> 00:19:32,320 or if he or she has an incurable disease. 281 00:19:34,119 --> 00:19:35,520 What about immorality? 282 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 Amorality. 283 00:19:40,840 --> 00:19:45,080 Oh! It has to be a lot. 284 00:19:46,200 --> 00:19:46,920 A lot. 285 00:19:47,080 --> 00:19:50,160 And vulgarity? What about that? 286 00:19:52,240 --> 00:19:53,840 Lack of discipline. 287 00:19:54,480 --> 00:19:58,280 The inability to provide the child with adequate comfort. 288 00:19:58,440 --> 00:20:03,240 Your son is responsible for his material comfort. 289 00:20:06,280 --> 00:20:09,000 OK. You want this divorce, 290 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 and you don't want this woman to raise the child. 291 00:20:12,640 --> 00:20:14,320 Does your son know about this? 292 00:20:15,400 --> 00:20:16,480 But of course. 293 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Why isn't he here? 294 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 He's sick. 295 00:20:24,280 --> 00:20:26,200 He's injured. 296 00:20:27,359 --> 00:20:28,880 She hurt him. 297 00:20:29,720 --> 00:20:31,240 They fought. 298 00:20:34,680 --> 00:20:36,560 Ever since they got married, 299 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 she's been trying to destroy him. 300 00:20:41,080 --> 00:20:44,000 The child was injured in the fight. 301 00:20:47,800 --> 00:20:51,680 What if I brought proof? 302 00:20:53,600 --> 00:20:56,840 -Of what? -The truth! 303 00:20:58,119 --> 00:21:00,680 That woman isn't going to destroy my son's life 304 00:21:01,160 --> 00:21:03,400 and just walk away with the child! 305 00:21:04,160 --> 00:21:06,000 The kid is a nervous wreck! 306 00:21:07,920 --> 00:21:09,560 Let them come to an agreement. 307 00:21:09,720 --> 00:21:10,760 Oh, no! 308 00:21:12,400 --> 00:21:13,040 Right! 309 00:21:13,200 --> 00:21:14,680 I don't want him to see her! 310 00:21:15,119 --> 00:21:16,960 My son was injured. 311 00:21:20,600 --> 00:21:23,119 Everything that belongs to them must go to him. 312 00:21:24,640 --> 00:21:26,400 -That's impossible. -Listen to me. 313 00:21:27,400 --> 00:21:30,280 As soon as the legal issue is settled, 314 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Emilie and I will take care of the child. 315 00:21:33,920 --> 00:21:36,960 No endless trials, none of that! 316 00:21:39,080 --> 00:21:41,680 If I have to find proof, I'll find it! 317 00:21:42,600 --> 00:21:45,400 Don't waste your money, Mr. Régnier. 318 00:21:46,280 --> 00:21:50,119 It's not worth it. 319 00:21:55,359 --> 00:21:56,640 Goodbye, dear lady. 320 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Do whatever it takes, please. 321 00:22:15,359 --> 00:22:16,359 Thank you. 322 00:22:17,880 --> 00:22:22,080 Too much visible hostility will backfire 323 00:22:22,400 --> 00:22:24,680 and put the judge on the mother's side. 324 00:22:25,560 --> 00:22:26,480 It's perfectly clear that 325 00:22:26,640 --> 00:22:30,200 neither you nor your wife ever agreed to this marriage. 326 00:22:31,240 --> 00:22:32,280 Get a hold of yourself. 327 00:22:33,400 --> 00:22:34,680 The judicial system 328 00:22:35,280 --> 00:22:40,040 often has a prejudice against money. 329 00:22:45,600 --> 00:22:47,160 Thank you for your advice. 330 00:22:53,200 --> 00:22:54,600 Old fart! 331 00:22:55,160 --> 00:22:56,800 I'm going up to see Charles. 332 00:22:58,200 --> 00:23:01,560 Come with me. Don't leave me alone. 333 00:23:08,920 --> 00:23:14,280 -She won't win, will she? -Oh, no! No, she won't. 334 00:23:42,480 --> 00:23:45,000 And you haven't seen him since he's been with his parents? 335 00:23:45,160 --> 00:23:45,920 No. 336 00:23:48,000 --> 00:23:51,640 Well, let's get down to business. 337 00:23:52,080 --> 00:23:53,920 I'll accompany you home 338 00:23:54,080 --> 00:23:57,560 so you can pack your bags. 339 00:23:59,119 --> 00:24:01,680 I have 40... I have 400 dollars saved. 340 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 Can I take it? 341 00:24:03,000 --> 00:24:04,760 Is it your savings? 342 00:24:05,160 --> 00:24:08,400 -Yes. -Take it then. 343 00:24:10,680 --> 00:24:13,880 Mrs. Roy probably didn't tell you, but as for your fee... 344 00:24:14,040 --> 00:24:15,119 Yes? 345 00:24:17,880 --> 00:24:20,160 I don't know when I'll be able to pay you. 346 00:24:25,600 --> 00:24:28,040 Well, there's no hurry. 347 00:24:29,520 --> 00:24:31,359 Don't worry yourself about that. 348 00:24:34,520 --> 00:24:36,880 Well, let's go. 349 00:24:46,480 --> 00:24:49,000 I don't have a car right now. 350 00:24:50,359 --> 00:24:51,560 We can take the tram. 351 00:24:53,400 --> 00:24:56,280 They never wanted us to marry. They've always hated me! 352 00:24:57,119 --> 00:24:58,640 I have no education. 353 00:25:00,119 --> 00:25:02,800 When my mother died, my father got sick, 354 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 so I dropped out of school. 355 00:25:07,080 --> 00:25:09,760 We lived in Fontainebleau. 356 00:25:09,920 --> 00:25:12,680 I had a friend who lived in Paris. 357 00:25:15,520 --> 00:25:19,960 I had two or three jobs in sales, then in an office. 358 00:25:23,119 --> 00:25:26,800 I wanted to take dance classes. 359 00:25:28,359 --> 00:25:30,800 I wasn't earning much. 360 00:25:33,800 --> 00:25:36,200 Then I found a job as a nude dancer. 361 00:25:36,640 --> 00:25:37,480 As a nude dancer? 362 00:25:37,920 --> 00:25:38,840 Yes. 363 00:25:41,840 --> 00:25:45,000 Oh, it didn't last very long. It was too hard. 364 00:25:46,640 --> 00:25:49,480 People don't know what it's really like. 365 00:25:51,359 --> 00:25:54,320 Then I met Charles. We got married after three months. 366 00:25:56,680 --> 00:25:59,040 It's funny. He never told me about his family. 367 00:26:00,200 --> 00:26:02,480 He didn't tell me his parents were that rich... 368 00:26:06,480 --> 00:26:07,760 like he was ashamed of it. 369 00:26:07,920 --> 00:26:08,840 Ashamed? 370 00:26:10,720 --> 00:26:12,680 Why would he be ashamed of his wealth? 371 00:26:13,800 --> 00:26:15,080 I don't know. 372 00:26:16,080 --> 00:26:17,680 It was about him. 373 00:26:18,160 --> 00:26:19,880 It depended on them. 374 00:26:20,359 --> 00:26:22,040 Oh, that didn't last long. 375 00:26:23,359 --> 00:26:25,640 When they heard about the wedding, they went crazy. 376 00:26:25,800 --> 00:26:27,160 They came to see us. 377 00:26:29,400 --> 00:26:30,840 We lived on Rue de Seine. 378 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 Charles rented a small typewriter, 379 00:26:33,680 --> 00:26:36,000 and we tried to sell news pieces and articles 380 00:26:36,960 --> 00:26:37,760 while I worked. 381 00:26:37,920 --> 00:26:41,520 We didn't think it was awful at all. But they... 382 00:26:45,920 --> 00:26:48,160 We had a chair that was a little torn. 383 00:26:49,040 --> 00:26:50,160 His mother 384 00:26:51,160 --> 00:26:53,880 looked at the hole as if rats were going to come out of it. 385 00:26:55,960 --> 00:26:57,320 I mended it. 386 00:27:03,000 --> 00:27:05,240 Then, they learned that I had been a dancer. 387 00:27:05,400 --> 00:27:06,720 They didn't like that? 388 00:27:06,880 --> 00:27:09,880 Oh, no. They wanted us to get a divorce. 389 00:27:10,040 --> 00:27:11,359 It went on for three years. 390 00:27:11,800 --> 00:27:14,359 We didn't have a lot of money, but we were happy. 391 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 You loved each other. 392 00:27:18,520 --> 00:27:19,240 Well, yes. 393 00:27:20,840 --> 00:27:22,280 And then I got pregnant. 394 00:27:23,480 --> 00:27:24,359 Charles was happy. 395 00:27:24,520 --> 00:27:27,200 He had even found a job at a men's store. 396 00:27:28,080 --> 00:27:29,840 Then he got sick. 397 00:27:31,280 --> 00:27:34,240 He said it was anxiety. I don't know. 398 00:27:35,000 --> 00:27:36,920 And all his friends told him 399 00:27:37,080 --> 00:27:39,040 that it was stupid to have children. 400 00:27:44,280 --> 00:27:46,840 So he wrote to his parents. 401 00:27:48,800 --> 00:27:50,200 There was no other choice. 402 00:27:50,359 --> 00:27:52,280 He was sick. He couldn't work. 403 00:27:52,440 --> 00:27:54,560 I was about to give birth at any moment. 404 00:27:55,240 --> 00:27:57,640 They sent some convoluted letters 405 00:27:57,800 --> 00:28:01,080 and some tickets. 406 00:28:01,480 --> 00:28:03,240 That's when we came here. 407 00:28:03,800 --> 00:28:06,000 We lived with them in the big house. 408 00:28:08,720 --> 00:28:11,600 Charles, he had three doctors taking care of him. 409 00:28:11,960 --> 00:28:14,000 I was there with my big belly. 410 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 They said they were happy, but... 411 00:28:22,280 --> 00:28:23,600 Then Michel was born. 412 00:28:24,000 --> 00:28:25,560 They took him. They took care of him. 413 00:28:25,720 --> 00:28:28,960 He had a nanny who knew how to feed him, 414 00:28:29,119 --> 00:28:32,440 how to change him, how to dress him, everything. 415 00:28:38,680 --> 00:28:40,120 They tried to be nice, 416 00:28:40,280 --> 00:28:41,560 but they couldn't manage it. 417 00:28:50,840 --> 00:28:52,080 When I tried to hold Michel, 418 00:28:52,240 --> 00:28:53,640 they would say, "Be careful!" 419 00:28:58,360 --> 00:28:59,720 He did cry. 420 00:29:02,560 --> 00:29:03,960 You think I should have 421 00:29:04,120 --> 00:29:06,120 -just let the nanny do it, right? -Oh, no. 422 00:29:06,440 --> 00:29:07,560 That's not your style. 423 00:29:07,720 --> 00:29:08,640 No. 424 00:29:11,640 --> 00:29:14,560 I realized that it wasn't working for Charles. 425 00:29:16,440 --> 00:29:17,760 He wasn't working. 426 00:29:18,000 --> 00:29:20,840 He would leave and come back looking strange. 427 00:29:21,160 --> 00:29:23,480 Is that when he started using drugs? 428 00:29:24,120 --> 00:29:24,920 Yes. 429 00:29:27,920 --> 00:29:30,920 I wasn't mad at him. He told me he had problems. 430 00:29:35,160 --> 00:29:37,880 But I knew I had to get out. 431 00:29:38,360 --> 00:29:42,360 I felt like I had fallen into a trap. 432 00:29:42,640 --> 00:29:45,400 So, one day, I took Michel in my arms and left. 433 00:29:46,120 --> 00:29:49,200 And Charles ran after me. He came with me, 434 00:29:50,120 --> 00:29:51,360 and he stayed... 435 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 because he loved me. 436 00:29:57,920 --> 00:29:58,840 Yes. 437 00:29:59,480 --> 00:30:01,480 You were brave. 438 00:30:03,120 --> 00:30:06,560 I didn't have the strength not to do it. 439 00:30:08,520 --> 00:30:10,440 We thought it was going to work out. 440 00:30:11,880 --> 00:30:15,320 But it got worse without me realizing it... 441 00:30:17,240 --> 00:30:19,160 or I didn't want to realize it. 442 00:30:19,480 --> 00:30:22,560 You see, his parents had told him so much about me. 443 00:30:24,840 --> 00:30:26,760 And he would go back. 444 00:30:30,520 --> 00:30:32,560 He started using drugs again. 445 00:30:37,320 --> 00:30:38,800 That's what drove him crazy. 446 00:30:38,960 --> 00:30:40,720 Charles is nice. 447 00:30:42,880 --> 00:30:44,520 He's not a bully. 448 00:30:46,920 --> 00:30:51,160 He loved Michel very much. He would never have touched him. 449 00:30:53,320 --> 00:30:54,400 Yes, but... 450 00:30:54,720 --> 00:30:58,520 I don't think there's any way he can be entrusted with the child. 451 00:31:04,000 --> 00:31:05,640 But they have so much money. 452 00:31:07,040 --> 00:31:08,800 Mr. Thomas is here. 453 00:31:09,880 --> 00:31:11,320 Send him in. 454 00:31:17,040 --> 00:31:18,360 My dear Paul, 455 00:31:18,960 --> 00:31:20,680 I'm happy to see you again. 456 00:31:21,280 --> 00:31:22,560 So am I, sir. 457 00:31:30,080 --> 00:31:31,160 Have a seat. 458 00:31:33,000 --> 00:31:35,280 I'll tell you why I asked you to come. 459 00:32:15,120 --> 00:32:17,840 My dear Paul, I learned with regret 460 00:32:19,680 --> 00:32:21,920 that your business isn't doing well. 461 00:32:22,720 --> 00:32:25,760 Yes, well, I've had a few minor issues. 462 00:32:25,920 --> 00:32:27,800 That's what I meant. 463 00:32:30,440 --> 00:32:32,240 I'm very sad to hear that 464 00:32:33,920 --> 00:32:35,880 because I loved your father very much, 465 00:32:37,880 --> 00:32:39,560 and you too, for that matter. 466 00:32:40,400 --> 00:32:41,640 Don't exaggerate. 467 00:32:43,280 --> 00:32:44,880 No, listen to me. 468 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 We were unlucky in business together, 469 00:32:52,680 --> 00:32:55,200 but I did a lot to make sure it wouldn't end badly 470 00:32:55,360 --> 00:32:59,120 for him. 471 00:33:00,120 --> 00:33:02,120 I don't feel any guilt 472 00:33:02,280 --> 00:33:02,880 about it, 473 00:33:03,040 --> 00:33:07,840 but I want to honor his memory by doing something for his son. 474 00:33:18,040 --> 00:33:19,600 I must admit that you interest me. 475 00:33:20,000 --> 00:33:23,120 I know you're interested in me. You don't have a dime left. 476 00:33:23,640 --> 00:33:26,320 -I've made some inquiries about you. -I imagined as much. 477 00:33:28,520 --> 00:33:31,280 I would like you to do something for me. 478 00:33:33,360 --> 00:33:36,400 As compensation, if all goes well, 479 00:33:39,240 --> 00:33:42,400 I wondered if you would like to come back to the business. 480 00:33:43,040 --> 00:33:45,000 Come back? As what? 481 00:33:46,240 --> 00:33:47,560 As a director. 482 00:33:49,560 --> 00:33:52,720 It's tempting! What do I have to do, kill someone? 483 00:33:52,880 --> 00:33:54,880 I'll do it, especially if he's a bastard. 484 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 I'm simply looking for evidence against someone 485 00:33:57,720 --> 00:33:59,760 for whom virtue is not important, 486 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 to put it mildly. 487 00:34:02,760 --> 00:34:05,240 Just one piece of proof? That's it? 488 00:34:06,760 --> 00:34:09,760 I won't have to create anything? 489 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 -Certainly not. -Not even 490 00:34:14,480 --> 00:34:16,080 invent some fact 491 00:34:16,239 --> 00:34:18,719 or coincidence or something like that? 492 00:34:19,840 --> 00:34:22,600 -You live alone, Paul? -Yeah. 493 00:34:23,960 --> 00:34:25,800 Hardened bachelor. 494 00:34:25,960 --> 00:34:27,640 Nobody in the circuit? 495 00:34:28,360 --> 00:34:30,000 I don't know how much about it. 496 00:34:31,600 --> 00:34:35,200 Come on. Tell me what you want. 497 00:34:36,800 --> 00:34:38,640 I want my grandson. 498 00:34:45,239 --> 00:34:48,000 OK! But there's one thing I'd like to clarify. 499 00:34:48,360 --> 00:34:51,600 Suppose I search everywhere and there's nothing to find? 500 00:34:51,880 --> 00:34:52,960 I'll get nothing. 501 00:34:53,120 --> 00:34:54,440 You'll find something. 502 00:34:58,239 --> 00:35:00,560 All I want is to find it 503 00:35:01,960 --> 00:35:03,760 and convince the judge 504 00:35:05,480 --> 00:35:07,080 to give me the child. 505 00:35:10,080 --> 00:35:11,360 That is what I want. 506 00:35:13,360 --> 00:35:14,920 In exchange for what you've promised, 507 00:35:16,120 --> 00:35:17,480 I'd do anything. 508 00:35:18,960 --> 00:35:20,040 Perfect! 509 00:35:21,960 --> 00:35:24,520 Of course, I'll help you as much as I can. 510 00:35:26,840 --> 00:35:28,880 And expenses? 511 00:35:29,239 --> 00:35:30,480 I'm going to need money. 512 00:35:30,640 --> 00:35:34,560 I imagine so. 513 00:35:45,880 --> 00:35:46,719 Here. 514 00:35:50,320 --> 00:35:52,719 I'll also give you the names and addresses 515 00:35:53,280 --> 00:35:56,520 of people my son and this woman saw often. 516 00:35:59,440 --> 00:36:00,680 Do you know her? 517 00:36:01,160 --> 00:36:02,600 I saw her briefly at a party, 518 00:36:02,760 --> 00:36:04,280 but I don't know her. 519 00:36:05,920 --> 00:36:06,800 Come. 520 00:36:08,360 --> 00:36:10,440 I'll show you what she did with my son. 521 00:36:13,640 --> 00:36:17,480 The knight bowed his head and kissed the young queen's hand. 522 00:36:17,640 --> 00:36:21,239 Then, bending down even more, he fell at her feet. 523 00:36:27,040 --> 00:36:28,200 Hi, old friend! 524 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 How nice to see you, Paul. 525 00:36:34,520 --> 00:36:37,080 Mom used to read to me. 526 00:36:38,239 --> 00:36:40,360 Yes, he still doesn't read very well. 527 00:36:40,880 --> 00:36:44,040 And I like to read aloud. 528 00:36:46,360 --> 00:36:48,120 You got yourself a funny shoulder. 529 00:36:49,760 --> 00:36:51,840 It's nothing. 530 00:36:52,840 --> 00:36:54,800 It's still very painful. 531 00:36:55,800 --> 00:36:57,880 He can't lift himself up without help. 532 00:36:59,640 --> 00:37:01,040 But here, 533 00:37:02,320 --> 00:37:04,360 he gets the best care available. 534 00:37:06,320 --> 00:37:07,840 I'm sure. 535 00:37:33,200 --> 00:37:34,680 Sonia, for God's sake! 536 00:37:37,680 --> 00:37:38,680 Give me a minute! 537 00:37:38,840 --> 00:37:39,480 What's wrong? 538 00:37:39,640 --> 00:37:41,160 You know what old Régnier wanted? 539 00:37:41,320 --> 00:37:42,120 To give me money. 540 00:37:42,280 --> 00:37:44,840 -Are you crazy? -Check it out. 541 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 He's the one who is crazy! 542 00:37:47,080 --> 00:37:48,920 He offered me one of his businesses. 543 00:37:49,080 --> 00:37:50,440 You told me he was a scumbag. 544 00:37:50,600 --> 00:37:54,080 He's the scummiest of the scumbag. He gave me a job. 545 00:37:54,239 --> 00:37:55,719 Finding evidence on some bitch. 546 00:37:55,880 --> 00:37:56,920 What for? 547 00:37:57,120 --> 00:37:59,680 To take her kid away. He's the old man's grandson. 548 00:37:59,840 --> 00:38:01,960 -And if there's no evidence? -There will be. 549 00:38:02,280 --> 00:38:03,800 That's not very nice. 550 00:38:03,960 --> 00:38:06,560 -Do you mind? -Me? I don't care! 551 00:38:06,719 --> 00:38:08,040 It's a dog eat dog world. 552 00:38:08,200 --> 00:38:09,480 What are you going to do? 553 00:38:09,640 --> 00:38:12,080 Well, try to guess. Let's see how smart you are. 554 00:38:12,239 --> 00:38:13,920 I'm not smart. 555 00:38:14,080 --> 00:38:15,320 Listen to me. 556 00:38:16,080 --> 00:38:17,719 Her first problem is money. 557 00:38:17,880 --> 00:38:18,480 Yeah. 558 00:38:19,280 --> 00:38:20,760 The old man cut her off. 559 00:38:20,920 --> 00:38:22,320 She's not doing too well. 560 00:38:23,080 --> 00:38:25,200 I'm going to make sure she doesn't find any. 561 00:38:25,400 --> 00:38:27,160 I have a list of people she knows. 562 00:38:27,560 --> 00:38:29,440 A quick phone call and it's done. 563 00:38:29,800 --> 00:38:31,440 I'll tell them the girl is a slut, 564 00:38:31,600 --> 00:38:33,480 she drinks, she does drugs, 565 00:38:33,640 --> 00:38:36,560 she has orgies, 566 00:38:37,000 --> 00:38:39,360 that she'll sleep with anyone. 567 00:38:39,520 --> 00:38:42,800 And I'll warn them that the family won't cover her debts. 568 00:38:43,160 --> 00:38:45,800 -Will people walk? -Of course they will. 569 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 It'll give them an excuse not to get their money out. 570 00:38:48,320 --> 00:38:51,960 I'll go see her neighbors, her employer, 571 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 and I'll sell them the same story. 572 00:38:54,440 --> 00:38:56,000 I'm going to weave a big spider web. 573 00:38:56,160 --> 00:38:58,040 A big spider web! 574 00:38:59,239 --> 00:39:01,080 She'll be all alone. 575 00:39:01,960 --> 00:39:03,480 And when you're alone, 576 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 that's when you start to make mistakes. 577 00:39:06,640 --> 00:39:08,760 To get through it, she'll have to be strong. 578 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Well, 579 00:39:13,880 --> 00:39:15,160 what do you think? 580 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Guess. 581 00:39:18,760 --> 00:39:20,640 -So that's all you think about. -Yeah! 582 00:39:24,400 --> 00:39:26,280 Here's the boyfriend. 583 00:39:26,440 --> 00:39:29,520 The lady from the office is going to check in. 584 00:39:30,239 --> 00:39:31,719 He looks too serious. 585 00:39:31,880 --> 00:39:33,640 It must be the husband. 586 00:39:36,239 --> 00:39:37,280 Good evening, ma'am. 587 00:39:37,480 --> 00:39:39,880 I'm Alain Jourdan, Mrs. Régnier's lawyer. 588 00:39:40,040 --> 00:39:40,760 Oh? 589 00:39:42,600 --> 00:39:45,320 Mrs. Régnier, if you need anything, 590 00:39:45,480 --> 00:39:47,840 advice or anything else, call me. 591 00:39:48,280 --> 00:39:50,920 If you don't mind, I'll take this number. 592 00:39:51,080 --> 00:39:52,880 It's 16 18 26. 593 00:39:54,120 --> 00:39:57,840 Thank you. Good evening, ma'am. 594 00:39:58,000 --> 00:39:59,040 Good evening. 595 00:40:17,239 --> 00:40:17,880 Do you mind 596 00:40:18,040 --> 00:40:20,360 if I come and sit with you from time to time? 597 00:40:23,800 --> 00:40:26,440 You have a great view of everything that's going on here. 598 00:40:27,840 --> 00:40:30,520 My little boy's in the hospital across the street. 599 00:40:31,239 --> 00:40:32,560 How's he doing? 600 00:40:32,719 --> 00:40:35,600 Fine, but it's not very nice for him. 601 00:40:35,760 --> 00:40:37,520 Did his dad come to see him? 602 00:40:37,680 --> 00:40:39,800 -No. -Is he in the hospital too? 603 00:40:39,960 --> 00:40:41,600 No, Mrs.? 604 00:40:41,760 --> 00:40:44,239 Marino, Mrs. Marino. 605 00:40:45,280 --> 00:40:48,360 No, he's at his parents' because I filed for divorce. 606 00:40:51,520 --> 00:40:52,719 What game are you playing? 607 00:40:52,880 --> 00:40:53,719 Tarot! 608 00:40:53,880 --> 00:40:55,520 It's a policeman's game! 609 00:40:56,480 --> 00:40:57,239 Do you play cards? 610 00:40:57,400 --> 00:40:59,080 Oh, very badly. 611 00:40:59,239 --> 00:41:01,480 Your cards look weird. 612 00:41:01,640 --> 00:41:03,000 They're very pretty. 613 00:41:03,160 --> 00:41:04,960 More beautiful than ordinary cards, right? 614 00:41:07,760 --> 00:41:10,920 -Well, have a nice evening. -Good evening. 615 00:41:12,960 --> 00:41:15,840 -She's young. -She looks lost. 616 00:41:16,000 --> 00:41:17,320 Oh! She'll get remarried! 617 00:41:21,800 --> 00:41:24,480 Yes! It saddens me to say it, but I agree with you. 618 00:41:25,600 --> 00:41:27,560 You understand why I'm doing this. 619 00:41:28,320 --> 00:41:29,160 Yes. 620 00:41:29,920 --> 00:41:31,320 You're welcome, dear sir. 621 00:41:31,480 --> 00:41:32,440 Goodbye. 622 00:41:34,320 --> 00:41:35,960 Am I a smart guy or what? 623 00:41:36,200 --> 00:41:38,120 You're a wonderful bastard, yes! 624 00:41:39,120 --> 00:41:43,320 THE OLD FOUNTAIN BREAD AND BREAKFAST 625 00:41:52,400 --> 00:41:54,280 Good day, ladies and gentlemen. 626 00:41:55,120 --> 00:41:56,320 Here's the bread. 627 00:42:01,400 --> 00:42:03,719 Here, Doctor, would you like some bread? 628 00:42:03,880 --> 00:42:07,239 No, that's OK. I won't have time. 629 00:42:13,440 --> 00:42:15,480 You're not scaring me away. I'm just in a hurry. 630 00:42:15,640 --> 00:42:16,440 Hello. 631 00:42:17,000 --> 00:42:19,120 Good morning, ma'am. Did you sleep well? 632 00:42:19,280 --> 00:42:20,600 Very well, thank you. 633 00:42:21,800 --> 00:42:23,320 Mr. Mostelle, 634 00:42:23,760 --> 00:42:26,360 your toast is getting longer and longer. 635 00:42:28,600 --> 00:42:29,800 That's right. 636 00:42:29,960 --> 00:42:32,400 I can't survive on his pills alone. 637 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 It's not my fault 638 00:42:38,080 --> 00:42:41,040 if this country suffers from a lack of creative development! 639 00:42:41,200 --> 00:42:43,280 Believe me, I'm the most saddened by it! 640 00:42:54,760 --> 00:43:00,000 I haven't had the pleasure of meeting you yet, dear lady. 641 00:43:00,680 --> 00:43:04,640 The draconian regulation and, I can say without acrimony, 642 00:43:04,800 --> 00:43:08,360 outdated nature of the establishment are the cause! 643 00:43:10,360 --> 00:43:14,200 I'm Gérard Mostelle, actor, 644 00:43:14,840 --> 00:43:17,880 or rather, if you will, tragedian. 645 00:43:18,040 --> 00:43:20,239 In short, a dramatic artist. 646 00:43:21,200 --> 00:43:24,880 Obvious from my dismay at living in such a time. 647 00:43:27,560 --> 00:43:32,440 I know your name, dear lady, and also 648 00:43:32,960 --> 00:43:36,160 that your little boy is being treated at our dear hospital. 649 00:43:36,680 --> 00:43:40,960 I knew not because of any divine or supernatural gift. 650 00:43:41,239 --> 00:43:46,239 All I had to do was listen to these three lovely people 651 00:43:46,400 --> 00:43:50,320 whom I sometimes associate with the ancient Fates 652 00:43:50,480 --> 00:43:55,120 whose grace and astonishing tenacity they share. 653 00:43:55,280 --> 00:43:57,840 Good talker, bad character! 654 00:43:58,840 --> 00:44:00,600 Don't believe that! 655 00:44:01,239 --> 00:44:02,600 And allow me 656 00:44:03,520 --> 00:44:05,920 to offer you this buttered toast. 657 00:44:08,000 --> 00:44:08,800 Thank you. 658 00:44:09,040 --> 00:44:12,320 The humility of this tribute will hopefully prevent 659 00:44:12,480 --> 00:44:15,040 the draconian moralist who shelters us 660 00:44:15,200 --> 00:44:17,880 from looking down at us with her pretty eyes. 661 00:44:18,840 --> 00:44:19,960 Thank you very much. 662 00:44:20,360 --> 00:44:21,400 You're welcome. 663 00:44:29,760 --> 00:44:31,040 Please don't wake him up. 664 00:44:31,920 --> 00:44:34,040 -How's he doing? -As well as possible. 665 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 It's great that he's still sleeping like that. 666 00:44:37,000 --> 00:44:38,680 Come back to see him this afternoon. 667 00:44:38,840 --> 00:44:39,640 OK. 668 00:44:42,120 --> 00:44:44,480 -You're not hiding anything from me? -Of course not. 669 00:44:44,719 --> 00:44:46,640 We never hide bad news. 670 00:44:47,160 --> 00:44:49,160 He's already played with his neighbors. 671 00:44:49,560 --> 00:44:52,320 Weren't you playing with Michel before he went to sleep? 672 00:44:55,360 --> 00:44:57,120 No one else came to see him? 673 00:44:57,560 --> 00:44:59,400 His grandfather and grandmother. 674 00:45:01,040 --> 00:45:02,200 Of course. 675 00:45:08,840 --> 00:45:11,320 Excuse me, aren't you Charles Régnier's wife? 676 00:45:11,480 --> 00:45:12,239 Yes. 677 00:45:12,800 --> 00:45:15,120 My name is Paul Thomas. 678 00:45:15,480 --> 00:45:17,920 We met at a New Year's Eve party in Paris. 679 00:45:18,080 --> 00:45:19,480 It's been a while. 680 00:45:20,000 --> 00:45:21,120 Don't you remember? 681 00:45:21,280 --> 00:45:23,360 Me? No, I'm sorry, but... 682 00:45:23,520 --> 00:45:25,000 It doesn't matter. 683 00:45:25,160 --> 00:45:27,560 Charles and I used to play cowboys and Indians. 684 00:45:27,840 --> 00:45:29,160 I've known him forever. 685 00:45:29,760 --> 00:45:31,920 How's he doing? How are you? 686 00:45:32,640 --> 00:45:33,960 What are you doing here? 687 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 If you have a minute, let's have a coffee, 688 00:45:37,320 --> 00:45:38,880 I need someone to talk to. 689 00:45:39,280 --> 00:45:41,520 -Would you mind? -Sure. 690 00:45:41,680 --> 00:45:42,480 Thank you. 691 00:45:49,320 --> 00:45:50,440 Oh, excuse me... 692 00:45:52,840 --> 00:45:54,200 I'm not myself right now. 693 00:45:56,200 --> 00:45:58,080 I should've asked you what brought you here. 694 00:45:58,600 --> 00:46:00,640 My little boy's in the hospital. 695 00:46:02,480 --> 00:46:03,640 Oh, I'm sorry. 696 00:46:04,120 --> 00:46:05,760 He's doing well today. 697 00:46:06,840 --> 00:46:09,320 A ham sandwich and a coffee, please. 698 00:46:09,480 --> 00:46:10,480 A coffee. 699 00:46:10,800 --> 00:46:12,719 And a sandwich too, please. 700 00:46:12,880 --> 00:46:15,160 -Ham? -Yes, ham. I'm sorry. 701 00:46:19,719 --> 00:46:21,280 Don't you remember me at all? 702 00:46:22,520 --> 00:46:24,040 Hélène, isn't it? 703 00:46:25,120 --> 00:46:27,360 Yes. I remember your name, yes. 704 00:46:27,520 --> 00:46:30,000 I haven't seen Charles in a while. 705 00:46:30,640 --> 00:46:31,600 How's he doing? 706 00:46:32,960 --> 00:46:36,360 He lives with his parents, because we're getting a divorce. 707 00:46:37,800 --> 00:46:38,760 I see. 708 00:46:40,320 --> 00:46:41,480 I'm sorry. 709 00:46:44,840 --> 00:46:46,200 These things happen. 710 00:46:53,280 --> 00:46:54,760 What's wrong with you? 711 00:46:55,640 --> 00:46:56,880 No, nothing. 712 00:47:01,480 --> 00:47:02,520 I've been... 713 00:47:03,719 --> 00:47:06,120 I was operated on not long ago. Here, upstairs. 714 00:47:07,600 --> 00:47:08,840 I just got out. 715 00:47:09,640 --> 00:47:11,000 I'm on leave. 716 00:47:12,760 --> 00:47:14,880 Why not go straight home? 717 00:47:16,680 --> 00:47:18,560 I have to tell someone. 718 00:47:19,840 --> 00:47:20,800 They tell me they got everything, 719 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 but you know how they are. I'm... 720 00:47:23,520 --> 00:47:24,440 I'm still undergoing treatment. 721 00:47:24,600 --> 00:47:26,280 I have to come back every day. 722 00:47:27,719 --> 00:47:28,960 Not very cheerful, huh? 723 00:47:30,080 --> 00:47:31,800 You have to follow the treatment. 724 00:47:31,960 --> 00:47:33,600 You'll be healed. 725 00:47:34,560 --> 00:47:35,480 Maybe. 726 00:47:38,320 --> 00:47:41,880 I no longer have the courage to live, to resume my normal life. 727 00:47:46,560 --> 00:47:48,880 What do you do for a living, Mr. Thomas? 728 00:47:50,120 --> 00:47:53,280 Various things. But call me Paul, I beg you. 729 00:47:53,440 --> 00:47:54,560 Where do you live? 730 00:47:56,800 --> 00:47:59,080 Well, I left home, 731 00:47:59,239 --> 00:48:02,040 so I'm living across the street in a boarding house. 732 00:48:02,239 --> 00:48:04,400 Do those old fogies accept men? 733 00:48:04,560 --> 00:48:06,160 I promise I won't die there. 734 00:48:07,000 --> 00:48:11,320 Oh my God! Excuse me, I'm pitying myself. I'm sorry. 735 00:48:11,480 --> 00:48:12,640 Thank you. 736 00:48:21,760 --> 00:48:23,800 I have to be practical... 737 00:48:25,520 --> 00:48:27,320 if I have to come here 738 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 to this damn hospital every other day. 739 00:48:33,320 --> 00:48:34,440 But you have to come. 740 00:48:34,600 --> 00:48:36,640 Just ask if there are any rooms available. 741 00:48:37,360 --> 00:48:40,400 OK? It's a bit old-fashioned, but it's really cheap. 742 00:48:40,560 --> 00:48:44,160 Oh! I have no reason to save my money. 743 00:48:45,080 --> 00:48:46,760 There I go again. 744 00:48:47,120 --> 00:48:48,719 Do you need stamps for your letters? 745 00:48:48,880 --> 00:48:49,600 -No. -Are they going far? 746 00:48:49,760 --> 00:48:50,880 -Yes. -Please, allow me. 747 00:48:51,040 --> 00:48:51,840 Don't bother! 748 00:48:52,000 --> 00:48:53,719 There's a box at the exit. 749 00:48:53,880 --> 00:48:55,440 I'll just be a second. 750 00:49:11,520 --> 00:49:13,040 See how quick that was? 751 00:49:13,600 --> 00:49:15,719 -Thank you. -Don't make me laugh. 752 00:49:16,360 --> 00:49:17,880 It's so good to see you. 753 00:49:18,920 --> 00:49:21,040 In exchange for the stamps, have dinner with me. 754 00:49:23,080 --> 00:49:25,080 No. I don't think I can. 755 00:49:26,600 --> 00:49:28,680 I don't think I should. Thanks anyway. 756 00:49:28,840 --> 00:49:31,040 OK. Another time then. 757 00:49:33,480 --> 00:49:34,239 No. 758 00:49:35,320 --> 00:49:36,640 Oh, please. 759 00:49:37,760 --> 00:49:40,120 I wanted to offer you a dessert. My treat. 760 00:49:41,520 --> 00:49:43,360 You don't know how... 761 00:49:44,280 --> 00:49:45,960 how happy I'm to have met you. 762 00:49:46,120 --> 00:49:49,200 There I was, not knowing what to do, 763 00:49:50,400 --> 00:49:51,760 and you came along. 764 00:49:52,800 --> 00:49:54,920 So what's 15 bucks? 765 00:49:55,640 --> 00:49:56,400 For me, 766 00:49:56,560 --> 00:49:58,600 that's a lot, given my situation. 767 00:49:59,360 --> 00:50:00,360 So, thank you. 768 00:50:00,920 --> 00:50:02,040 Well, let's go. 769 00:50:03,120 --> 00:50:04,640 You don't want to finish your coffee? 770 00:50:04,800 --> 00:50:05,600 Yes. 771 00:50:11,520 --> 00:50:12,760 What about your sandwich? 772 00:50:13,400 --> 00:50:14,160 No. 773 00:50:15,160 --> 00:50:16,360 I'm going to take it. 774 00:50:16,520 --> 00:50:18,239 Where is your boarding house? 775 00:50:18,400 --> 00:50:19,920 I'll show you. 776 00:50:20,560 --> 00:50:21,480 It's on the right. 777 00:50:21,640 --> 00:50:22,800 See, it's this way. 778 00:50:22,960 --> 00:50:25,080 You won't miss it. It has a big fence. 779 00:50:29,440 --> 00:50:33,960 I'm not going to go with you because it will make things more difficult. 780 00:50:34,120 --> 00:50:36,000 The boss is a little bit... 781 00:50:36,680 --> 00:50:39,200 you know... suspicious of platonic relationships. 782 00:50:39,360 --> 00:50:42,120 -Well, OK. -Goodbye. 783 00:50:43,719 --> 00:50:46,400 See you soon. And thank you. 784 00:50:46,920 --> 00:50:47,800 Thank you. 785 00:51:05,120 --> 00:51:06,600 That's Mr. Mostelle. 786 00:51:07,239 --> 00:51:08,840 He's an actor. 787 00:51:09,920 --> 00:51:11,560 This is his exercise day. 788 00:51:12,120 --> 00:51:14,960 Why am I all seized up? 789 00:51:15,320 --> 00:51:18,239 -What horror seizes me? -This way. 790 00:51:19,760 --> 00:51:20,880 This is the room. 791 00:51:23,360 --> 00:51:25,880 My God! What a stream of blood! 792 00:51:26,040 --> 00:51:27,480 Well, it suits me just fine. 793 00:51:27,640 --> 00:51:29,360 I'll take it. 794 00:51:31,800 --> 00:51:32,880 I don't want to intrude, 795 00:51:33,040 --> 00:51:34,520 but does the sign on the front door 796 00:51:34,680 --> 00:51:36,239 mean the house is being demolished? 797 00:51:36,400 --> 00:51:37,640 No! Please. 798 00:51:37,800 --> 00:51:39,280 Yes, in September. 799 00:51:40,120 --> 00:51:42,640 What a shame to see all these old houses demolished. 800 00:51:43,400 --> 00:51:45,760 There's a great need for boarding houses today, 801 00:51:46,040 --> 00:51:46,840 especially for singles. 802 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Yes. I don't know where my residents will go. 803 00:51:49,960 --> 00:51:51,719 -There's a closet. -I forgot to mention... 804 00:51:51,880 --> 00:51:52,480 Yes? 805 00:51:52,640 --> 00:51:54,600 -Is Mrs. Régnier staying here? -Excuse me? 806 00:51:54,760 --> 00:51:56,760 I met her at the hospital. She sent me here. 807 00:51:56,920 --> 00:51:57,800 Oh, really? 808 00:51:58,239 --> 00:52:01,920 I'm an old friend of her husband's family. 809 00:52:06,120 --> 00:52:07,719 What I wanted to tell you 810 00:52:09,400 --> 00:52:11,080 is that Mrs. Régnier 811 00:52:12,320 --> 00:52:15,040 has a very rich father-in-law. 812 00:52:16,840 --> 00:52:20,440 He has many houses. 813 00:52:21,640 --> 00:52:24,440 I seem to remember that he owns a house quite similar to this one. 814 00:52:28,920 --> 00:52:30,400 I want to find out 815 00:52:31,719 --> 00:52:33,719 if he would agree to rent it to you. 816 00:52:34,120 --> 00:52:35,560 After all, 817 00:52:35,880 --> 00:52:38,200 I'm sure he would be happy to rent the house 818 00:52:38,360 --> 00:52:40,160 for a reasonable price to someone like you 819 00:52:41,000 --> 00:52:42,760 who would run it in a respectable way. 820 00:52:42,920 --> 00:52:44,080 But where is it? 821 00:52:44,239 --> 00:52:46,120 Ah, that I can't tell you, 822 00:52:46,280 --> 00:52:47,680 but I'll look into it. I promise. 823 00:52:47,840 --> 00:52:50,360 Oh, yes! 824 00:52:50,520 --> 00:52:52,320 Mr. Thomas, if you could, 825 00:52:52,600 --> 00:52:53,520 it would save me. 826 00:52:53,680 --> 00:52:56,239 Ah, dear lady, the world is made of miracles. 827 00:52:57,600 --> 00:52:59,840 I'm glad you like the room. 828 00:53:00,080 --> 00:53:01,000 A lot. 829 00:53:01,160 --> 00:53:03,680 The bathroom is very large and always very clean. 830 00:53:03,840 --> 00:53:05,040 I see to it. 831 00:53:05,200 --> 00:53:06,440 There are two men using it: 832 00:53:06,600 --> 00:53:09,160 Dr. Blanchard and Mr. Mostelle. 833 00:53:09,320 --> 00:53:11,640 I'm always very careful about whom I accept. 834 00:53:12,000 --> 00:53:13,239 I'm sure you are. 835 00:53:16,000 --> 00:53:17,840 There's one thing that surprises me. 836 00:53:18,840 --> 00:53:19,719 Does Mrs. Régnier 837 00:53:19,880 --> 00:53:21,480 know what's happening in September? 838 00:53:21,640 --> 00:53:24,600 Yes, everyone knows about it. They don't hide it. 839 00:53:26,560 --> 00:53:27,840 I wonder why she didn't talk 840 00:53:28,000 --> 00:53:29,040 to her father-in-law. 841 00:53:32,239 --> 00:53:35,000 But she has so much on her mind right now. 842 00:53:35,800 --> 00:53:36,560 Yes. 843 00:53:46,680 --> 00:53:48,560 FOR SALE 844 00:53:48,719 --> 00:53:50,600 CONSTRUCTION OF THREE BUILDINGS 845 00:53:50,760 --> 00:53:52,920 15 DUPLEX APARTMENTS WITH TERRACES 846 00:53:53,080 --> 00:53:55,200 TWO- AND FOUR-ROOM APARTMENTS 847 00:54:13,440 --> 00:54:15,239 Oh, excuse me, this is the wrong door! 848 00:54:15,400 --> 00:54:18,880 Were you looking for the living room? It's across the hall. 849 00:54:19,560 --> 00:54:21,400 -Are you Mr. Pinelli? -Yes. 850 00:54:21,560 --> 00:54:23,440 I'm Paul Thomas, the new resident. 851 00:54:24,400 --> 00:54:25,760 Nice to meet you, sir. 852 00:54:27,960 --> 00:54:31,400 Élise, say hello to Mr. Thomas. 853 00:54:32,600 --> 00:54:34,719 Say hello to Mr. Thomas. 854 00:54:39,320 --> 00:54:40,480 Hello. 855 00:54:43,400 --> 00:54:44,960 Hello, Élise. 856 00:54:46,239 --> 00:54:47,880 Hello. 857 00:54:49,320 --> 00:54:52,560 This is Mr. Thomas. 858 00:54:54,160 --> 00:54:56,160 Mr. Thomas. 859 00:54:57,760 --> 00:54:59,760 She isn't very awake. 860 00:55:00,480 --> 00:55:01,480 She's charming. 861 00:55:02,480 --> 00:55:03,120 Excuse me. 862 00:55:03,280 --> 00:55:04,840 Of course. I was just tinkering here. 863 00:55:05,000 --> 00:55:06,960 There are always things to put away. 864 00:55:08,440 --> 00:55:12,040 Oh, Mr. Thomas, these are the three ladies I told you about. 865 00:55:12,280 --> 00:55:15,920 Mrs. Claire, Mrs. Marino, and Mrs. Imbert. 866 00:55:16,480 --> 00:55:17,960 Mr. Thomas told me about the house. 867 00:55:18,120 --> 00:55:20,880 Oh, if that can be arranged, we would be so grateful. 868 00:55:21,040 --> 00:55:23,400 Good evening, ladies. I'll do whatever I can. 869 00:55:23,760 --> 00:55:25,200 Do you play tarot perchance? 870 00:55:25,360 --> 00:55:26,680 -Yes. -Do you play? 871 00:55:26,840 --> 00:55:28,400 I'm no expert, but I know the rules. 872 00:55:28,560 --> 00:55:30,320 Wonderful! 873 00:55:30,480 --> 00:55:32,320 Would you join us for a game? 874 00:55:35,400 --> 00:55:38,800 I don't think I have much time left, but... 875 00:55:39,880 --> 00:55:42,040 enough to play a few games of tarot, I hope. 876 00:55:42,200 --> 00:55:45,320 Mrs. Pinelli told us. Excuse us. 877 00:55:45,480 --> 00:55:47,680 Medicine works miracles, Mr. Thomas. 878 00:55:47,840 --> 00:55:49,200 Don't be discouraged. 879 00:55:49,360 --> 00:55:50,239 Thank you. 880 00:55:51,160 --> 00:55:52,600 -Let's play, shall we? -Yes! 881 00:55:52,760 --> 00:55:53,920 Yes, let's play. 882 00:56:14,840 --> 00:56:15,440 Hello, Hélène. 883 00:56:15,600 --> 00:56:16,200 -How are you? -Hello. 884 00:56:16,360 --> 00:56:19,040 Did you find a room? I'm very happy. 885 00:56:19,880 --> 00:56:21,000 -Hello. -What's the matter? 886 00:56:21,160 --> 00:56:22,360 Is it your boy? What is it? 887 00:56:22,520 --> 00:56:24,920 No, Michel is fine, but... 888 00:56:28,120 --> 00:56:29,040 Don't worry about it. 889 00:56:29,200 --> 00:56:30,320 No, sit down. 890 00:56:30,480 --> 00:56:31,480 You can't lock yourself 891 00:56:31,640 --> 00:56:33,000 in your room to cry alone. 892 00:56:33,680 --> 00:56:34,760 Sit down. 893 00:56:37,440 --> 00:56:38,440 Excuse me. 894 00:56:41,960 --> 00:56:43,960 Tell me about it. It'll make you feel better. 895 00:56:44,320 --> 00:56:45,840 Oh! No, nothing, it's... 896 00:56:47,280 --> 00:56:49,000 Michel's grandmother came to the hospital. 897 00:56:49,160 --> 00:56:51,000 That's what's wrong. 898 00:56:51,640 --> 00:56:52,480 Emilie? 899 00:56:53,000 --> 00:56:53,719 Yes. 900 00:56:54,120 --> 00:56:55,760 Oh, right. You know her? 901 00:56:57,120 --> 00:56:59,440 She's a bit intense, huh? 902 00:57:00,120 --> 00:57:02,040 I don't know if she's too much... 903 00:57:02,560 --> 00:57:03,320 Good evening. 904 00:57:16,080 --> 00:57:18,280 Why is everything always my fault? 905 00:57:19,880 --> 00:57:23,200 Michel looked at her and had a fit. 906 00:57:23,360 --> 00:57:25,200 He started to scream and cry. 907 00:57:25,480 --> 00:57:26,200 So she said 908 00:57:27,240 --> 00:57:28,800 that I did it on purpose, 909 00:57:28,960 --> 00:57:33,120 that I was the one who turned him against her and her husband. 910 00:57:33,280 --> 00:57:36,600 I've had enough! 911 00:57:38,360 --> 00:57:39,880 I'm so fed up! 912 00:57:43,600 --> 00:57:45,400 Don't get worked up. 913 00:57:47,120 --> 00:57:48,920 -Good evening, everyone! -Hello, Doctor. 914 00:57:49,080 --> 00:57:50,040 Is everything OK? 915 00:57:53,800 --> 00:57:56,400 So, are you happy? The little one is better, right? 916 00:58:01,040 --> 00:58:03,160 It always seems like he's making fun of you. 917 00:58:04,560 --> 00:58:06,280 Would you like to take a little walk? 918 00:58:06,440 --> 00:58:07,960 No, thank you. 919 00:58:08,240 --> 00:58:10,520 Just a friendly walk. 920 00:58:10,680 --> 00:58:12,440 No, thank you very much. Good evening. 921 00:58:19,280 --> 00:58:19,960 I let you down. 922 00:58:20,120 --> 00:58:22,440 Youth attracts youth! 923 00:58:24,000 --> 00:58:25,960 It's really a sad situation. 924 00:58:26,320 --> 00:58:29,040 You're an old friend of Mrs. Régnier, aren't you? 925 00:58:29,560 --> 00:58:30,800 I met her years ago. 926 00:58:31,880 --> 00:58:35,480 But I know her almost-ex-husband well. 927 00:58:37,520 --> 00:58:39,480 Ah! A divorce, 928 00:58:39,640 --> 00:58:42,880 -always terrible. -Oh, it depends, you know. 929 00:58:43,440 --> 00:58:45,880 Of course, we can't judge that from the outside. 930 00:58:46,040 --> 00:58:49,520 You have to hear both sides of the story, as they say. 931 00:58:49,680 --> 00:58:53,160 Her husband, your friend, isn't doing very well, right? 932 00:58:53,560 --> 00:58:54,840 It's hard to explain. 933 00:58:56,440 --> 00:59:01,800 He's a very emotional, very sensitive being. 934 00:59:03,040 --> 00:59:08,080 You know, nowadays, there are situations and humiliations 935 00:59:08,480 --> 00:59:10,600 that are difficult to explain. 936 00:59:15,600 --> 00:59:19,680 A virtuous woman is more valuable than a ruby. 937 00:59:20,800 --> 00:59:24,480 And Mrs. Régnier is a bit, well, light, isn't she? 938 00:59:24,640 --> 00:59:27,960 Oh, I don't want to judge. 939 00:59:28,120 --> 00:59:30,120 Please don't think that I want to condemn her. 940 00:59:31,040 --> 00:59:34,600 It is not because she lets go 941 00:59:35,040 --> 00:59:36,800 from time to time... 942 00:59:37,400 --> 00:59:40,920 Where to find a virtuous woman worth more than a ruby, 943 00:59:41,080 --> 00:59:43,000 who says only lofty things, 944 00:59:43,600 --> 00:59:44,720 who remains calm, 945 00:59:44,880 --> 00:59:47,120 and who keeps her dignity? 946 00:59:47,440 --> 00:59:49,560 -I'm keeping it. -Again? 947 00:59:51,440 --> 00:59:52,760 Five! 948 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 I have to leave you ladies. I'm going to take a walk. 949 00:59:58,120 --> 01:00:00,360 Please let me know how much I owe. 950 01:00:00,520 --> 01:00:01,840 But I will take my revenge. 951 01:00:02,000 --> 01:00:03,440 With pleasure! 952 01:00:03,600 --> 01:00:05,920 -Let's quit! -No! 953 01:00:08,200 --> 01:00:10,480 I knew it. She had a lover. 954 01:00:11,360 --> 01:00:14,320 Then, she had to take another one. 955 01:00:14,480 --> 01:00:17,560 Come on, he's not thinking about that. He's dying. 956 01:00:17,720 --> 01:00:20,360 If he's dying, he shouldn't be going out at night. 957 01:00:20,520 --> 01:00:21,880 The air is too cold. 958 01:00:22,040 --> 01:00:23,000 Oh, sex! 959 01:00:25,800 --> 01:00:28,600 -Well, you're in a huff! -I know. 960 01:00:28,960 --> 01:00:30,680 But this isn't fun. 961 01:00:31,680 --> 01:00:33,080 I'll pour you a whiskey. 962 01:00:33,600 --> 01:00:34,400 Sure. 963 01:00:44,480 --> 01:00:45,920 Hello, Mr. Régnier? 964 01:00:46,360 --> 01:00:48,200 It's Paul Thomas. 965 01:00:48,360 --> 01:00:49,560 So, where are you? 966 01:00:50,480 --> 01:00:52,000 These things take time! 967 01:00:52,160 --> 01:00:53,720 I got a room at her boarding house 968 01:00:53,880 --> 01:00:54,920 near the hospital. 969 01:00:55,240 --> 01:00:57,840 It's run by the Pinelli family. 970 01:00:58,000 --> 01:00:59,320 Yes. I know them. 971 01:00:59,480 --> 01:01:02,560 One of my companies owns the site. 972 01:01:03,680 --> 01:01:05,680 Of course she chose a place like that. 973 01:01:05,840 --> 01:01:10,000 Crazy, drunk, senile people. 974 01:01:10,920 --> 01:01:12,240 The same perversions. 975 01:01:13,480 --> 01:01:15,640 Yeah, you're right. It's a funny group. 976 01:01:18,800 --> 01:01:22,920 But to get the boss on our side, 977 01:01:24,080 --> 01:01:27,920 I promised that you'd find her a home of equal value. 978 01:01:28,320 --> 01:01:30,520 You're right. That's no problem. 979 01:01:31,400 --> 01:01:33,480 But I have more important news. 980 01:01:33,640 --> 01:01:36,680 Both parties have filed for divorce, 981 01:01:36,840 --> 01:01:41,280 but we, or Charles, managed to file first. 982 01:01:41,440 --> 01:01:44,200 The girl's lawyer is trying to speed things up, 983 01:01:44,840 --> 01:01:48,080 and that country bumpkin thinks he's going to win. 984 01:01:49,560 --> 01:01:51,880 The lawyer she found could be in tatters 985 01:01:52,040 --> 01:01:53,560 and still wouldn't listen to reason. 986 01:01:53,720 --> 01:01:54,720 So you need to hurry! 987 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Look, 988 01:01:56,880 --> 01:01:59,040 I called everyone she knew in Paris, 989 01:01:59,200 --> 01:02:02,360 I went to her neighbors, but... 990 01:02:02,520 --> 01:02:04,760 I haven't found anything convincing. 991 01:02:05,400 --> 01:02:07,080 Or it's stuff that's too old. 992 01:02:07,640 --> 01:02:09,960 Will you find something useful soon? 993 01:02:10,120 --> 01:02:11,800 Huh? That's what I'm asking you! 994 01:02:12,640 --> 01:02:13,720 I think I have a lead, 995 01:02:13,880 --> 01:02:16,280 but I don't want to tell you about it until it's certain. 996 01:02:16,440 --> 01:02:18,880 The evidence has to be solid. 997 01:02:19,040 --> 01:02:23,120 Oh, yeah? Does that matter? 998 01:02:24,160 --> 01:02:26,360 Well, I think if this works out, 999 01:02:26,520 --> 01:02:28,520 it will be good enough, yes. 1000 01:02:29,320 --> 01:02:30,320 But it will be a trick, 1001 01:02:30,480 --> 01:02:31,640 and it will cost money. 1002 01:02:31,800 --> 01:02:33,000 Go for it. 1003 01:02:35,000 --> 01:02:36,680 I'm in trouble! 1004 01:02:51,040 --> 01:02:53,000 You always leave early, Doctor. 1005 01:02:53,160 --> 01:02:55,320 I'm working more and more, ma'am. 1006 01:02:57,000 --> 01:02:58,280 I'm going to see your son. 1007 01:02:58,440 --> 01:03:00,120 I'll be there soon too. 1008 01:03:00,440 --> 01:03:02,800 -Goodbye. -Goodbye, Doctor. 1009 01:03:03,680 --> 01:03:06,920 Oh, Élise! That's a pretty dress. 1010 01:03:09,560 --> 01:03:11,920 Pink looks great on you. 1011 01:03:15,360 --> 01:03:17,720 I had feathers around my neck 1012 01:03:18,560 --> 01:03:20,960 and also on the bottom of my dress. 1013 01:03:21,800 --> 01:03:23,240 That's nice. 1014 01:03:23,960 --> 01:03:28,080 But there was one that wasn't pretty. 1015 01:03:28,680 --> 01:03:30,080 It's one of her drawings. 1016 01:03:31,080 --> 01:03:32,680 You'll have to start over. 1017 01:03:33,640 --> 01:03:34,640 Élise. 1018 01:03:35,400 --> 01:03:38,560 -Élise. -You'll have to start again. 1019 01:03:38,840 --> 01:03:41,520 Élise, come on. 1020 01:03:44,520 --> 01:03:46,720 I think she's adopted you. 1021 01:03:48,800 --> 01:03:50,560 Enjoy, my dear guests! 1022 01:03:50,880 --> 01:03:53,160 What a beautiful day. 1023 01:03:53,320 --> 01:03:55,680 The sun is the god of the day! 1024 01:04:53,080 --> 01:04:56,560 There's Mr. Thomas again. I don't know where he went. 1025 01:04:56,720 --> 01:04:59,080 I didn't see him on the street. 1026 01:05:00,440 --> 01:05:02,880 -Ladies! -A little game? 1027 01:05:03,240 --> 01:05:04,960 Tempting. 1028 01:05:05,480 --> 01:05:06,480 I have things to do, 1029 01:05:06,640 --> 01:05:08,200 but as soon as I can, I'll be back. 1030 01:05:08,440 --> 01:05:09,880 We'll be waiting. 1031 01:05:13,360 --> 01:05:14,120 Mr. Thomas, I'm sorry, 1032 01:05:14,280 --> 01:05:15,520 I thought you had gone. 1033 01:05:15,680 --> 01:05:16,480 No problem. 1034 01:05:16,640 --> 01:05:17,800 Do you want me to come back? 1035 01:05:17,960 --> 01:05:20,200 No, of course not. Do you want a drink? 1036 01:05:20,360 --> 01:05:21,440 Oh yes, with pleasure! 1037 01:05:21,600 --> 01:05:24,280 My wife doesn't really understand things like this, 1038 01:05:24,440 --> 01:05:25,360 so when I get the chance... 1039 01:05:25,520 --> 01:05:27,320 This is all I have. 1040 01:05:27,480 --> 01:05:28,560 Well, it's perfect. 1041 01:05:28,720 --> 01:05:32,480 To me, the contents are more important than the packaging. 1042 01:05:40,960 --> 01:05:41,640 None for you? 1043 01:05:41,800 --> 01:05:43,200 Don't worry about me. 1044 01:05:43,600 --> 01:05:46,440 Must be annoying to not be able to drink when you want, huh? 1045 01:05:46,600 --> 01:05:47,840 Oh, it is. 1046 01:05:48,960 --> 01:05:50,200 Someone else here would agree with you. 1047 01:05:50,360 --> 01:05:51,320 Oh, yeah? Who's that? 1048 01:05:51,480 --> 01:05:52,560 Mrs. Régnier. 1049 01:05:53,360 --> 01:05:55,800 -Mrs. Régnier? No kidding! -Yes. 1050 01:05:56,480 --> 01:05:58,320 Don't tell me you haven't noticed! 1051 01:05:59,520 --> 01:06:04,200 Noticed? I've seen something in her eyes that seemed... 1052 01:06:04,800 --> 01:06:05,840 With what's going on! 1053 01:06:06,000 --> 01:06:08,560 Of course. I'm not one to throw stones. 1054 01:06:08,720 --> 01:06:10,560 Élise likes her a lot. 1055 01:06:11,680 --> 01:06:12,920 Before her, it was Mr. Mostelle. 1056 01:06:13,080 --> 01:06:15,600 Whenever she saw him, she looked at him as if... 1057 01:06:16,560 --> 01:06:19,000 as if he were the Tsar of Russia. 1058 01:06:19,880 --> 01:06:21,560 Now it's Mrs. Régnier. 1059 01:06:22,640 --> 01:06:24,840 When she arrives, she's always behind her. 1060 01:06:25,000 --> 01:06:25,800 Oh, yes. 1061 01:06:26,600 --> 01:06:29,200 But she's very nice to Élise. 1062 01:06:29,360 --> 01:06:30,280 Oh, yes. 1063 01:06:31,200 --> 01:06:34,520 I won't tell her what they used to say about her. 1064 01:06:34,680 --> 01:06:37,480 -What did they say? -Oh, nothing. Just gossip. 1065 01:06:37,640 --> 01:06:39,480 That she chased little girls. Horrible. 1066 01:06:39,640 --> 01:06:42,120 That's bullshit. No! 1067 01:06:42,280 --> 01:06:43,600 You can't stop people talking. 1068 01:06:43,760 --> 01:06:45,320 No! 1069 01:06:49,600 --> 01:06:50,200 I have to get back, 1070 01:06:50,360 --> 01:06:52,560 because if the boss comes and sees this... 1071 01:06:52,720 --> 01:06:53,800 I'll leave you to it. 1072 01:06:55,840 --> 01:06:57,440 I'll be back in half an hour. 1073 01:06:57,600 --> 01:06:58,280 Take your time! 1074 01:06:58,840 --> 01:07:00,280 Can't you open the window? 1075 01:07:00,440 --> 01:07:02,160 It stinks in here. 1076 01:07:02,320 --> 01:07:03,440 it gets drafty. 1077 01:07:03,600 --> 01:07:05,200 Put something on! 1078 01:07:05,480 --> 01:07:06,400 But! 1079 01:07:07,400 --> 01:07:09,000 I don't know what's going on, 1080 01:07:09,160 --> 01:07:10,320 but you're in some mood! 1081 01:07:10,480 --> 01:07:11,960 Don't worry. It's going to hell, 1082 01:07:12,120 --> 01:07:13,760 so we don't have to talk about it anymore. 1083 01:07:14,160 --> 01:07:15,040 You can't find anything? 1084 01:07:15,200 --> 01:07:16,800 There's nothing to find! 1085 01:07:16,960 --> 01:07:20,120 She's a good girl. She's impeccable. 1086 01:07:20,400 --> 01:07:22,760 She's a saint, like Joan of Arc. 1087 01:07:22,920 --> 01:07:23,520 Yuck! 1088 01:07:28,040 --> 01:07:30,040 I haven't even finished. 1089 01:07:31,120 --> 01:07:34,080 Father Régnier doesn't care, that old hypocrite. 1090 01:07:35,000 --> 01:07:37,840 He would be happy if I killed her. 1091 01:07:38,000 --> 01:07:39,440 You're not crazy, no. 1092 01:07:40,120 --> 01:07:43,040 What do you care? Do you see me killing someone? 1093 01:07:46,240 --> 01:07:48,520 Listen, Sonia, I'm not an idiot, OK? 1094 01:07:48,680 --> 01:07:49,480 No. 1095 01:07:50,040 --> 01:07:51,160 This is our chance, 1096 01:07:51,320 --> 01:07:52,680 and I'm not going to mess it up. 1097 01:07:53,160 --> 01:07:55,040 I'm doing my best, but it's difficult. 1098 01:07:55,200 --> 01:07:56,520 All I know 1099 01:07:56,680 --> 01:07:57,840 is that I never see you! 1100 01:07:58,000 --> 01:08:00,320 Don't talk to me like that! Listen. 1101 01:08:02,480 --> 01:08:04,400 I'm going to make her look horrible. 1102 01:08:04,760 --> 01:08:06,360 The owners' little girl is retarded. 1103 01:08:06,720 --> 01:08:08,360 I'm going to make everyone think 1104 01:08:08,520 --> 01:08:09,600 she's corrupting her. 1105 01:08:09,760 --> 01:08:10,760 Understand? You have to help me. 1106 01:08:10,920 --> 01:08:12,240 What do I have to do? 1107 01:08:13,360 --> 01:08:14,840 Can you call Bouboule and the others? 1108 01:08:15,280 --> 01:08:16,240 Oh... 1109 01:08:16,880 --> 01:08:17,760 Can you call them? 1110 01:08:18,680 --> 01:08:20,160 Yes, but listen! 1111 01:08:20,320 --> 01:08:21,560 Can you call them or not? 1112 01:08:22,000 --> 01:08:23,160 Oh! You know what? 1113 01:08:23,320 --> 01:08:25,160 Oh, shut up! 1114 01:08:26,960 --> 01:08:29,000 I need to get some acid and sleeping pills 1115 01:08:29,160 --> 01:08:30,920 and this specific kind of candy. 1116 01:08:31,080 --> 01:08:32,520 You can do that at least, right? 1117 01:08:32,680 --> 01:08:33,720 It's going to cost you! 1118 01:08:33,880 --> 01:08:35,240 You'll have what you need. 1119 01:08:47,360 --> 01:08:49,479 Hello, Mr. Régnier. It's Paul Thomas. 1120 01:08:50,120 --> 01:08:51,320 Can I see you tonight? 1121 01:08:51,960 --> 01:08:53,280 No, see you. 1122 01:08:54,080 --> 01:08:56,680 I need a large sum of money. 1123 01:08:56,920 --> 01:08:59,080 Pass me a whiskey. 1124 01:09:00,320 --> 01:09:02,240 It's a sure thing. 1125 01:09:03,240 --> 01:09:04,479 No, double. 1126 01:09:05,280 --> 01:09:07,320 I'm telling you, it's in the bag! 1127 01:09:08,400 --> 01:09:09,720 OK, got it. 1128 01:09:09,880 --> 01:09:11,640 Until tonight. Thank you. 1129 01:09:14,439 --> 01:09:16,720 Don't laugh like that. You're annoying me. 1130 01:09:19,880 --> 01:09:20,680 Hélène! 1131 01:09:21,960 --> 01:09:22,920 Hello. What's going on? 1132 01:09:23,080 --> 01:09:24,040 I need to talk to you. 1133 01:09:24,200 --> 01:09:25,360 What's going on? 1134 01:09:25,520 --> 01:09:28,439 I need to talk to you. Come, please. 1135 01:09:29,640 --> 01:09:30,320 I don't want you to think I'm interfering 1136 01:09:30,479 --> 01:09:32,160 in things that don't concern me, 1137 01:09:32,880 --> 01:09:36,320 but I have a lot of affection for you. 1138 01:09:38,240 --> 01:09:40,520 Not just for Charles, but for you too. 1139 01:09:42,640 --> 01:09:43,920 I've been watching you 1140 01:09:45,080 --> 01:09:47,680 struggle to persevere. 1141 01:09:50,439 --> 01:09:51,960 I know you don't have much money. 1142 01:09:52,960 --> 01:09:54,000 That's true. 1143 01:09:55,760 --> 01:09:56,960 Why don't you take Régnier's money? 1144 01:09:57,120 --> 01:09:58,360 They have so much. 1145 01:09:58,880 --> 01:09:59,880 That's not my business. 1146 01:10:00,040 --> 01:10:02,160 How childish! 1147 01:10:02,320 --> 01:10:03,880 At least let them pay the hospital bills. 1148 01:10:04,040 --> 01:10:04,840 No. 1149 01:10:06,360 --> 01:10:07,600 Do you realize how difficult 1150 01:10:07,760 --> 01:10:09,560 it will be to raise this child? 1151 01:10:09,960 --> 01:10:10,920 Yes, I realize. 1152 01:10:13,680 --> 01:10:15,400 You're so stubborn. 1153 01:10:16,880 --> 01:10:18,360 What's making you smile? 1154 01:10:18,560 --> 01:10:19,800 The balloon seller. 1155 01:10:22,880 --> 01:10:23,960 I come here often. 1156 01:10:27,960 --> 01:10:29,960 We have never spoken, but we like each other. 1157 01:10:30,200 --> 01:10:32,000 Today was another rough day. 1158 01:10:32,920 --> 01:10:35,439 I called a friend. I ran into her husband, 1159 01:10:37,560 --> 01:10:39,240 and he was curt with me. 1160 01:10:41,280 --> 01:10:42,400 It's funny. 1161 01:10:42,560 --> 01:10:44,200 Sometimes, I feel like someone 1162 01:10:44,360 --> 01:10:46,160 is trying to isolate me from the world. 1163 01:10:47,200 --> 01:10:48,160 That is silly. 1164 01:10:48,840 --> 01:10:50,439 Of course it is. 1165 01:10:51,600 --> 01:10:54,080 I shouldn't say that to you. Excuse me. 1166 01:10:54,240 --> 01:10:56,280 -Why? -Have you started? 1167 01:10:56,840 --> 01:10:58,880 -Started what? -Your treatment. 1168 01:10:59,040 --> 01:11:00,760 Yeah, of course. 1169 01:11:00,920 --> 01:11:02,560 I've already gone twice. 1170 01:11:02,920 --> 01:11:04,200 You should feel confident. 1171 01:11:07,080 --> 01:11:08,880 You too. 1172 01:11:12,680 --> 01:11:13,920 You're late. 1173 01:11:15,680 --> 01:11:17,920 -But this isn't the time. -I was with her. 1174 01:11:18,080 --> 01:11:19,280 I know. 1175 01:11:19,840 --> 01:11:21,439 -Are you having me watched? -Not you, 1176 01:11:21,800 --> 01:11:22,600 her. 1177 01:11:22,880 --> 01:11:25,720 Then you know that she is white as snow 1178 01:11:25,880 --> 01:11:28,680 and as strong as a rock and that you don't stand a chance. 1179 01:11:29,360 --> 01:11:30,920 She got to you too. 1180 01:11:32,920 --> 01:11:34,080 I should have known better. 1181 01:11:34,240 --> 01:11:36,040 Don't worry about that. Do you have the money? 1182 01:11:36,800 --> 01:11:38,600 Don't talk to me in that tone. 1183 01:11:39,200 --> 01:11:40,080 Excuse me. 1184 01:11:40,240 --> 01:11:42,040 You want your proof, don't you? 1185 01:11:44,080 --> 01:11:44,880 Do you have it? 1186 01:11:45,160 --> 01:11:47,439 I'll get it, but I need the money. 1187 01:11:50,479 --> 01:11:52,880 Don't mess it up! Go tonight. 1188 01:11:54,960 --> 01:11:58,520 Dollars! Come on! 1189 01:11:58,680 --> 01:12:02,040 No! Let me go! 1190 01:12:14,120 --> 01:12:15,840 -Thank you. -What's going on? 1191 01:12:16,000 --> 01:12:17,040 It's about my divorce. 1192 01:12:17,200 --> 01:12:19,800 Mr. Jourdan managed to schedule the hearing. 1193 01:12:20,360 --> 01:12:21,920 I knew you'd be happy. 1194 01:12:22,080 --> 01:12:23,840 That's why I wanted to come and tell you. 1195 01:12:24,000 --> 01:12:26,160 -When is it? Tomorrow? -No, not tomorrow. 1196 01:12:26,320 --> 01:12:28,760 The day after tomorrow at 11:30 a.m. 1197 01:12:29,520 --> 01:12:30,880 I will come pick you up. 1198 01:12:31,040 --> 01:12:32,640 -Goodnight. -Goodnight. 1199 01:12:32,800 --> 01:12:34,200 -Goodnight. -Goodnight. 1200 01:12:34,360 --> 01:12:35,280 Good evening, sir. 1201 01:12:48,360 --> 01:12:49,120 I can't explain, 1202 01:12:49,280 --> 01:12:51,080 but it'll be over by tonight, I promise. 1203 01:12:52,280 --> 01:12:55,400 Don't worry about the hearing. 1204 01:12:56,040 --> 01:12:56,680 All I need is 1205 01:12:56,840 --> 01:12:58,360 for you to find someone to show her 1206 01:12:58,520 --> 01:13:00,000 the house for two hours. 1207 01:13:01,000 --> 01:13:03,240 You think I was expecting that? 1208 01:13:04,840 --> 01:13:06,040 Excuse me. 1209 01:13:07,439 --> 01:13:08,840 6:00 p.m. 1210 01:13:09,960 --> 01:13:11,680 We'll manage, Mr. Régnier. 1211 01:13:33,680 --> 01:13:37,400 -What a crazy story. -Shut up and listen! 1212 01:13:38,600 --> 01:13:39,640 We have to be ready 1213 01:13:39,800 --> 01:13:41,320 by 6:30 a.m., camera and all. 1214 01:13:41,479 --> 01:13:43,080 We'll have 15 minutes max. 1215 01:13:43,360 --> 01:13:44,800 After that, at exactly 8:00 a.m., 1216 01:13:44,960 --> 01:13:46,920 call the boarding house like I told you. 1217 01:13:47,080 --> 01:13:48,320 -OK. -OK. 1218 01:13:48,479 --> 01:13:49,600 Well, explain it to me! 1219 01:13:49,760 --> 01:13:51,240 It's very simple. 1220 01:13:51,680 --> 01:13:54,080 I'll offer to drive her to the airport. 1221 01:13:54,400 --> 01:13:56,439 The retarded girl will be in the car. 1222 01:13:56,640 --> 01:13:58,439 They'll both be drugged. 1223 01:13:58,880 --> 01:14:00,120 I'll simulate an accident. 1224 01:14:00,280 --> 01:14:02,600 I'll put St. Hélène behind the wheel and leave. 1225 01:14:02,960 --> 01:14:04,400 Talk about a scandal. 1226 01:14:05,280 --> 01:14:06,960 You're a clever one, huh? 1227 01:14:07,120 --> 01:14:08,520 Oh, yeah. 1228 01:14:46,120 --> 01:14:48,000 He's chomping at the bit. 1229 01:14:48,560 --> 01:14:49,760 Hello. Where's Mrs. Pinelli? 1230 01:14:49,920 --> 01:14:50,920 I have good news. 1231 01:14:51,080 --> 01:14:51,880 She's cleaning the rooms. 1232 01:14:52,040 --> 01:14:53,400 Do you have time to play today? 1233 01:14:53,560 --> 01:14:55,040 I hope so, ladies. 1234 01:14:55,840 --> 01:14:57,400 You can't expect me to believe he's dying! 1235 01:14:57,760 --> 01:14:59,600 I have wonderful news for you! 1236 01:14:59,760 --> 01:15:01,960 You shouldn't enter the ladies' area like that. 1237 01:15:02,120 --> 01:15:03,720 Oh yes, sorry, but I'm just so happy. 1238 01:15:03,880 --> 01:15:05,600 I talked to one of Mr. Régnier's associates. 1239 01:15:05,760 --> 01:15:07,640 You can visit the building today. 1240 01:15:07,800 --> 01:15:09,040 My God! I can't believe it. 1241 01:15:09,200 --> 01:15:11,439 Starting at 6:00 p.m. 1242 01:15:11,600 --> 01:15:12,920 -So late? -No earlier. 1243 01:15:13,080 --> 01:15:15,320 Wait, I have the address. 1244 01:15:16,120 --> 01:15:17,200 16 Church Street. 1245 01:15:17,360 --> 01:15:19,040 There'll be someone there to show you around. 1246 01:15:19,200 --> 01:15:21,600 I can't believe it! Oh my God! 1247 01:15:21,760 --> 01:15:24,479 I can't believe it. How can I thank you? 1248 01:15:25,000 --> 01:15:27,840 Your joy is my reward, dear lady. 1249 01:15:32,160 --> 01:15:34,240 Ladies, 1250 01:15:34,400 --> 01:15:35,600 I'm going to see the house. 1251 01:15:35,760 --> 01:15:38,160 -Really? -Where is it? 1252 01:15:38,400 --> 01:15:39,360 Church Street. 1253 01:15:39,520 --> 01:15:41,520 A church, what a miracle! 1254 01:15:41,680 --> 01:15:43,479 This is the end of a long nightmare 1255 01:15:43,640 --> 01:15:44,760 thanks to Mr. Thomas. 1256 01:15:44,920 --> 01:15:46,720 And we thought you were a joker! 1257 01:15:46,880 --> 01:15:49,400 Bless you! 1258 01:15:49,560 --> 01:15:50,600 I'll get you some port. 1259 01:15:50,760 --> 01:15:52,479 We'll drink some port wine. 1260 01:15:52,640 --> 01:15:54,439 Would you like some port, Mr. Thomas? 1261 01:15:54,600 --> 01:15:56,320 With pleasure. 1262 01:16:01,080 --> 01:16:02,160 How are you? 1263 01:16:02,640 --> 01:16:03,280 I'm fine. 1264 01:16:03,439 --> 01:16:05,280 It's good to see you laughing. 1265 01:16:05,439 --> 01:16:07,680 If I weren't so optimistic, I'd say it's too good to be true. 1266 01:16:07,840 --> 01:16:09,560 Want something to worry about? 1267 01:16:10,320 --> 01:16:13,640 Your patient isn't being treated by any department of this hospital. 1268 01:16:14,680 --> 01:16:15,360 Are you sure? 1269 01:16:15,520 --> 01:16:17,560 Is his name Paul Thomas? 1270 01:16:18,040 --> 01:16:19,760 He is completely unknown. 1271 01:16:19,920 --> 01:16:23,400 I'm not surprised though. He looks about as sick as I do. 1272 01:16:26,960 --> 01:16:28,280 I'm not worried. 1273 01:16:30,400 --> 01:16:32,360 I prefer to know where I stand. 1274 01:16:33,080 --> 01:16:34,080 What is it? 1275 01:16:35,120 --> 01:16:35,920 Nothing. 1276 01:16:36,320 --> 01:16:38,280 You're quite a woman. 1277 01:16:39,280 --> 01:16:40,160 Finish your game 1278 01:16:40,320 --> 01:16:42,520 and we'll take your little boy for x-rays. 1279 01:16:46,040 --> 01:16:48,920 Ah! I was looking for you. 1280 01:16:49,280 --> 01:16:51,240 And I was sure I'd find you here. 1281 01:16:51,479 --> 01:16:55,920 I'm so overwhelmed! 1282 01:16:56,479 --> 01:16:59,640 I've never been so offended! 1283 01:17:00,160 --> 01:17:01,840 So I came to warn you. 1284 01:17:02,200 --> 01:17:03,400 What is it? 1285 01:17:03,800 --> 01:17:06,320 Is your father-in-law Ludovic Régnier? 1286 01:17:06,479 --> 01:17:07,120 Yes! 1287 01:17:09,320 --> 01:17:13,080 Last night I was ordered, there's no other word for it, to go see him. 1288 01:17:14,080 --> 01:17:16,439 It was about a role. 1289 01:17:16,600 --> 01:17:19,920 I don't know if you know, but he owns two cinemas, 1290 01:17:20,080 --> 01:17:21,760 and he's funding some movies. 1291 01:17:21,920 --> 01:17:24,960 He's important. 1292 01:17:25,360 --> 01:17:27,600 So I went, you know? 1293 01:17:27,760 --> 01:17:29,400 I couldn't not. 1294 01:17:29,680 --> 01:17:33,720 It's part of the job. 1295 01:17:34,720 --> 01:17:37,640 He met me himself. He was quite friendly. 1296 01:17:37,960 --> 01:17:43,720 He said he could take care of me and get me the job I deserved. 1297 01:17:44,240 --> 01:17:46,920 He thought I would do anything to be famous, 1298 01:17:47,080 --> 01:17:49,040 to get my name in the papers! 1299 01:17:49,760 --> 01:17:51,960 And what did he want in return? 1300 01:17:52,240 --> 01:17:54,520 For me to denounce you. 1301 01:17:54,960 --> 01:17:56,720 That's why he wanted to buy me! 1302 01:17:56,880 --> 01:17:58,320 To make me spy on you. 1303 01:18:00,680 --> 01:18:01,720 He said that to you? 1304 01:18:01,880 --> 01:18:04,680 He did, 1305 01:18:04,840 --> 01:18:07,560 as if I would sell my honor for success. 1306 01:18:09,320 --> 01:18:11,439 Thank you so much. 1307 01:18:11,600 --> 01:18:14,000 No! 1308 01:18:14,560 --> 01:18:16,600 No, you don't have to thank me. 1309 01:18:16,840 --> 01:18:19,360 I couldn't have done any differently. 1310 01:18:20,600 --> 01:18:25,479 The world is a terrible place. We live with a knife in our back! 1311 01:18:25,800 --> 01:18:26,840 -The... -Shh! 1312 01:18:27,400 --> 01:18:28,320 Come on! 1313 01:18:32,040 --> 01:18:34,160 People no longer have any sense of decency. 1314 01:18:35,439 --> 01:18:37,320 Do you know what your father-in-law thinks? 1315 01:18:37,800 --> 01:18:42,200 He thinks that Paul Thomas and you, well, that you and Paul Thomas, 1316 01:18:42,360 --> 01:18:45,600 are lovers. 1317 01:18:45,760 --> 01:18:46,400 What? 1318 01:18:46,560 --> 01:18:47,479 But... 1319 01:18:53,200 --> 01:18:55,840 Oh, those fools! 1320 01:18:58,080 --> 01:18:59,520 Everything's going my way. 1321 01:19:00,000 --> 01:19:01,200 It's a lucky day. 1322 01:19:01,360 --> 01:19:02,520 It happens. 1323 01:19:02,680 --> 01:19:03,960 It's my turn to deal. 1324 01:19:05,200 --> 01:19:07,360 Say, ladies, I thought of something. 1325 01:19:08,200 --> 01:19:09,720 I imagine... 1326 01:19:11,880 --> 01:19:13,640 that you intend to accompany Mrs. Pinelli 1327 01:19:13,800 --> 01:19:14,720 to the new home? 1328 01:19:14,880 --> 01:19:16,200 Of course! 1329 01:19:16,360 --> 01:19:17,360 Where else would we go? 1330 01:19:17,520 --> 01:19:20,840 You should go with her to visit it. 1331 01:19:21,000 --> 01:19:22,800 I think she would prefer company. 1332 01:19:22,960 --> 01:19:25,800 She would have to ask us. We wouldn't want to impose. 1333 01:19:25,960 --> 01:19:27,520 I'm sure she'd be thrilled. 1334 01:19:44,320 --> 01:19:46,640 So, miss, you lost your shadow? 1335 01:19:46,800 --> 01:19:47,479 What? 1336 01:19:47,640 --> 01:19:49,240 That guy that's always following you. 1337 01:19:49,720 --> 01:19:51,960 -Me? -You mean you didn't know? 1338 01:19:52,960 --> 01:19:54,800 You saw someone following me? 1339 01:19:55,479 --> 01:19:56,560 Is he a tall brunette? 1340 01:19:56,800 --> 01:19:58,720 The one you were with yesterday? 1341 01:19:59,520 --> 01:20:02,040 No, you must not know him. 1342 01:20:02,200 --> 01:20:03,800 He's a small blond guy. 1343 01:20:04,240 --> 01:20:05,000 But don't worry, 1344 01:20:05,400 --> 01:20:06,760 he's not here today. 1345 01:20:08,160 --> 01:20:09,960 Thanks for the heads up. 1346 01:20:11,280 --> 01:20:13,520 I would buy balloons for my son, 1347 01:20:13,680 --> 01:20:15,320 but I don't have much money. 1348 01:20:15,680 --> 01:20:17,120 No matter. 1349 01:20:17,320 --> 01:20:18,600 Another time. 1350 01:20:39,520 --> 01:20:41,400 We're ready to go, Mr. Thomas. 1351 01:20:41,800 --> 01:20:43,040 My heart is beating so fast. 1352 01:20:43,200 --> 01:20:46,040 -Ours too. -It's an expedition. 1353 01:20:46,200 --> 01:20:47,400 It's across town, 1354 01:20:47,560 --> 01:20:49,800 but I think the house is worth it. 1355 01:20:50,000 --> 01:20:51,960 Are you sure someone will be there? 1356 01:20:52,120 --> 01:20:54,760 Yes, his name is on the piece of paper I gave you. 1357 01:20:54,920 --> 01:20:56,360 His name is Milamog. 1358 01:20:56,720 --> 01:20:58,520 Well, let's go! 1359 01:20:58,680 --> 01:21:00,360 Keep an eye on the house, Mr. Thomas, 1360 01:21:00,520 --> 01:21:01,800 and also on Élise, 1361 01:21:02,120 --> 01:21:03,520 because my husband... 1362 01:21:03,720 --> 01:21:05,080 Don't worry about it. 1363 01:21:12,720 --> 01:21:14,120 Mr. Pinelli! 1364 01:21:15,120 --> 01:21:16,720 Mr. Pinelli! 1365 01:21:20,000 --> 01:21:20,720 Mr. Pinelli! 1366 01:21:21,240 --> 01:21:22,680 Look what I brought for you. 1367 01:21:23,880 --> 01:21:24,840 Where is she? 1368 01:21:25,479 --> 01:21:27,680 With the old ladies looking at the house, 1369 01:21:28,400 --> 01:21:29,760 it's just us. 1370 01:21:32,240 --> 01:21:34,240 Do you understand why I drink like this? 1371 01:21:35,200 --> 01:21:36,160 You must despise me. 1372 01:21:36,320 --> 01:21:37,680 Of course not! 1373 01:21:37,840 --> 01:21:39,680 You can't understand, 1374 01:21:40,000 --> 01:21:41,200 but it's all I think about. 1375 01:21:42,160 --> 01:21:44,880 It's wrong of her to make me hide it. 1376 01:21:47,880 --> 01:21:50,680 It started when she was born. I couldn't stand it. 1377 01:21:51,920 --> 01:21:53,439 So please, 1378 01:21:54,840 --> 01:21:58,160 take her to the living room. I don't want her to see me. 1379 01:21:58,520 --> 01:21:59,880 I'd like to drink by myself. 1380 01:22:00,200 --> 01:22:01,320 Come on. 1381 01:22:07,280 --> 01:22:11,000 Élise! 1382 01:22:12,160 --> 01:22:13,479 Come into the living room. 1383 01:22:14,880 --> 01:22:16,439 We're going to draw. 1384 01:22:16,960 --> 01:22:19,680 Élise, go with Mr. Thomas. 1385 01:22:19,920 --> 01:22:21,560 Go, my little girl. 1386 01:22:55,439 --> 01:22:58,520 Here, Élise, have a piece of candy. 1387 01:23:00,560 --> 01:23:02,200 Have a candy. 1388 01:23:10,280 --> 01:23:12,000 Thank you. 1389 01:23:14,520 --> 01:23:16,400 You're going to make a nice drawing, right? 1390 01:23:17,760 --> 01:23:21,160 A beautiful drawing with your crayons. 1391 01:23:24,240 --> 01:23:27,600 We'll show it to Hélène. 1392 01:23:28,000 --> 01:23:32,200 To Mrs. Régnier, Hélène. 1393 01:23:34,520 --> 01:23:35,520 Yes. 1394 01:23:37,800 --> 01:23:38,840 Hélène. 1395 01:23:41,240 --> 01:23:44,200 I want to make a beautiful drawing for Hélène. 1396 01:23:46,040 --> 01:23:47,680 You're happy, aren't you? 1397 01:23:49,160 --> 01:23:52,160 -Are you happy? -Yes. 1398 01:24:58,479 --> 01:24:59,439 Hélène, 1399 01:25:00,320 --> 01:25:02,840 look at the beautiful drawing Élise made for you. 1400 01:25:06,479 --> 01:25:09,960 You see, Élise, Hélène is happy. 1401 01:25:11,040 --> 01:25:13,120 She's happy. 1402 01:25:13,960 --> 01:25:16,160 She's going to show you some beautiful pictures. 1403 01:25:18,800 --> 01:25:20,360 Is she always like this? 1404 01:25:20,520 --> 01:25:22,680 I gave her some candy. She's a little out of it. 1405 01:25:38,360 --> 01:25:40,240 Can we show Élise the beautiful pictures, 1406 01:25:40,400 --> 01:25:41,680 my dear Hélène? 1407 01:25:42,000 --> 01:25:43,800 Yes. Let's show her the beautiful pictures. 1408 01:25:54,560 --> 01:25:56,200 Look at the pictures with Hélène. 1409 01:25:57,320 --> 01:26:01,320 Yes, look at the pretty pictures. See the pretty pictures? 1410 01:26:11,680 --> 01:26:13,320 You have a very beautiful dress. 1411 01:26:33,520 --> 01:26:34,600 Look at this. 1412 01:26:47,240 --> 01:26:48,720 Feel how soft it is. 1413 01:26:50,080 --> 01:26:51,520 It's soft. 1414 01:27:13,600 --> 01:27:15,640 -Can I get you a whiskey? -Oh yes! 1415 01:27:42,360 --> 01:27:45,920 I think, my dear Hélène, it is time to make you more comfortable. 1416 01:27:47,080 --> 01:27:49,080 Yes, I'm going. 1417 01:27:52,040 --> 01:27:55,680 Look, Élise. Look at Hélène. 1418 01:27:58,280 --> 01:28:00,000 This is Hélène. 1419 01:28:46,560 --> 01:28:48,360 -Good evening. -Good evening. 1420 01:28:48,760 --> 01:28:50,040 How is your son, Hélène? 1421 01:28:50,200 --> 01:28:53,120 Very good. The X-ray went very well. You? 1422 01:28:53,720 --> 01:28:56,960 Oh, I'm off to my room. 1423 01:28:57,120 --> 01:28:59,760 You're like me? You don't like the night? 1424 01:29:00,160 --> 01:29:02,640 Neither night nor day. Goodnight. 1425 01:29:41,080 --> 01:29:42,479 How stupid! 1426 01:30:34,040 --> 01:30:35,320 Hello? Yes. 1427 01:30:35,960 --> 01:30:39,080 Oh, yes, one moment. 1428 01:30:42,760 --> 01:30:44,439 -It's for you, Mrs. Régnier. -For me? 1429 01:30:44,600 --> 01:30:46,400 Yes, it is a Ms. Rousselet. 1430 01:30:46,560 --> 01:30:48,080 -Rousselet? -Yes. 1431 01:30:50,280 --> 01:30:53,160 I'm sorry for butting in. I thought... 1432 01:30:53,760 --> 01:30:55,400 Hello? 1433 01:30:55,840 --> 01:30:57,680 Is this Hélène Régnier? 1434 01:30:57,840 --> 01:30:59,080 Hello, ma'am. 1435 01:30:59,320 --> 01:31:00,200 You don't know me. 1436 01:31:00,360 --> 01:31:03,000 I'm the niece of one of your friends, Mrs. Rousselet. 1437 01:31:03,360 --> 01:31:04,640 She received your letter. 1438 01:31:05,439 --> 01:31:08,080 She couldn't get back to you earlier as she was out of town. 1439 01:31:08,240 --> 01:31:09,960 She just returned from her trip. 1440 01:31:10,120 --> 01:31:12,320 She wasn't sure she'd reach you, so she asked me 1441 01:31:12,479 --> 01:31:14,320 to let you know that she's coming tonight. 1442 01:31:14,479 --> 01:31:15,680 Yes, but how? 1443 01:31:15,840 --> 01:31:18,760 She said, "She needs me, so I'm going." 1444 01:31:18,920 --> 01:31:21,320 She's coming by plane and will be there tonight. 1445 01:31:25,600 --> 01:31:27,280 My God, she's so sweet! 1446 01:31:27,600 --> 01:31:29,200 There's one small problem. 1447 01:31:29,360 --> 01:31:31,920 I can't pick her up at the airport. 1448 01:31:32,120 --> 01:31:33,960 I have too much work. 1449 01:31:35,120 --> 01:31:37,600 She asked me to ask 1450 01:31:37,760 --> 01:31:38,520 if you could go. 1451 01:31:38,680 --> 01:31:41,360 She can't wait to see you. 1452 01:31:42,160 --> 01:31:44,200 If you're available, of course... 1453 01:31:44,560 --> 01:31:46,760 Of course. It's the least I can do! 1454 01:31:46,920 --> 01:31:49,320 I'm so happy. You can't know 1455 01:31:50,160 --> 01:31:51,439 how relieved I'm. 1456 01:31:51,680 --> 01:31:52,800 One second. 1457 01:31:52,960 --> 01:31:55,560 I wrote down the flight number and the arrival time. 1458 01:31:55,720 --> 01:31:56,880 Hold on. 1459 01:32:12,040 --> 01:32:12,960 Bitch! 1460 01:32:38,000 --> 01:32:39,040 Hello? 1461 01:32:40,200 --> 01:32:44,760 Sabena Flight 958 landing at 8:30 p.m. 1462 01:32:44,920 --> 01:32:46,360 My husband will be there. 1463 01:32:46,520 --> 01:32:47,240 Thank you. 1464 01:32:47,400 --> 01:32:49,280 -Did you write it down? -Yes! Don't worry. 1465 01:32:49,439 --> 01:32:52,000 That's so nice of him. I hope we'll see each other. 1466 01:32:52,160 --> 01:32:53,320 Well, thank you. Goodbye. 1467 01:32:54,120 --> 01:32:55,280 Goodbye, ma'am. 1468 01:32:57,920 --> 01:32:58,880 -Good news? -Yes. 1469 01:32:59,040 --> 01:33:00,600 A friend of mine from Paris. 1470 01:33:01,160 --> 01:33:02,680 I'm picking her up at the airport. 1471 01:33:02,880 --> 01:33:04,040 I'm not alone anymore. 1472 01:33:04,200 --> 01:33:05,479 I'm happy for you. 1473 01:33:06,400 --> 01:33:09,320 You have to believe me, Hélène. I'm on your side. 1474 01:33:10,800 --> 01:33:13,920 I know that you're not sick and that you're spying on me. 1475 01:33:36,040 --> 01:33:38,160 You've brought me luck. I'm going to the airport. 1476 01:33:45,479 --> 01:33:48,080 Hélène! Hélène! 1477 01:33:49,960 --> 01:33:51,439 I have a confession to make. 1478 01:33:51,760 --> 01:33:53,120 Please listen to me. 1479 01:33:54,160 --> 01:33:56,240 You're right. I'm not sick. 1480 01:33:56,439 --> 01:33:58,400 Charles' father asked me to watch you. 1481 01:33:58,560 --> 01:34:00,280 -I know. -Please forgive me. 1482 01:34:00,439 --> 01:34:01,640 I'm so ashamed. 1483 01:34:02,520 --> 01:34:05,080 I admit it was pretty ugly, but I didn't understand. 1484 01:34:05,520 --> 01:34:06,560 Now I know 1485 01:34:06,720 --> 01:34:08,920 that he was completely wrong about you. 1486 01:34:09,080 --> 01:34:11,400 I have already told him, and I'll tell him again. 1487 01:34:12,240 --> 01:34:13,560 You're a very good person. 1488 01:34:13,720 --> 01:34:15,600 You're just the mother little Michel needs. 1489 01:34:15,760 --> 01:34:17,280 I really need you to forgive me. 1490 01:34:17,640 --> 01:34:19,520 I'm so sorry, so ashamed. 1491 01:34:20,640 --> 01:34:22,200 Let me do something for you. 1492 01:34:23,000 --> 01:34:24,640 Let me escort you to the airport. 1493 01:34:24,800 --> 01:34:26,280 We're half an hour away by car. 1494 01:34:26,439 --> 01:34:27,240 If you accept, 1495 01:34:27,400 --> 01:34:29,240 I'll know that you forgive me. Please! 1496 01:34:31,160 --> 01:34:33,160 No, I can't. 1497 01:34:33,720 --> 01:34:37,439 Don't be resentful. Try to understand. 1498 01:34:37,600 --> 01:34:39,080 I know you're not mean. 1499 01:34:39,240 --> 01:34:40,920 No, I can't afford that luxury. 1500 01:34:41,080 --> 01:34:42,400 What do you mean? 1501 01:34:42,560 --> 01:34:43,400 Hélène, explain it to me! 1502 01:34:43,560 --> 01:34:44,439 Otherwise, I'll never forgive myself! 1503 01:34:44,600 --> 01:34:45,800 Oh, come on! 1504 01:34:45,960 --> 01:34:47,080 The world won't stop turning 1505 01:34:47,240 --> 01:34:48,280 because you didn't take me to the airport! 1506 01:34:48,439 --> 01:34:49,360 Hélène, don't leave like this! 1507 01:34:49,520 --> 01:34:51,000 You can't! 1508 01:34:57,000 --> 01:34:57,840 Let me at least... 1509 01:34:59,560 --> 01:35:02,479 offer you a candy. 1510 01:35:03,240 --> 01:35:05,920 Enough! We're not kids! 1511 01:35:06,400 --> 01:35:07,560 Cab! 1512 01:35:11,120 --> 01:35:12,400 It can't be. 1513 01:35:14,200 --> 01:35:15,560 No! 1514 01:35:18,160 --> 01:35:19,280 Gotta get the kid. 1515 01:36:28,680 --> 01:36:32,520 AIRLINES 1516 01:36:46,960 --> 01:36:50,400 DEPARTURES 1517 01:37:03,000 --> 01:37:04,000 Excuse me, 1518 01:37:04,640 --> 01:37:06,160 is the flight from Paris delayed? 1519 01:37:06,320 --> 01:37:07,680 -The plane from Paris? -Yes. 1520 01:37:07,840 --> 01:37:10,080 -The one at 8:30 p.m. -8:30 p.m.? 1521 01:37:14,080 --> 01:37:15,840 You must be mistaken. 1522 01:37:19,600 --> 01:37:22,800 How so? They said 8:30, Sabena Flight 958. 1523 01:37:22,960 --> 01:37:27,280 Sabena 958? That's what I thought. This flight doesn't exist. 1524 01:37:27,920 --> 01:37:29,200 -What? -Not here anyway. 1525 01:38:04,479 --> 01:38:05,800 Are you getting in? 1526 01:38:14,840 --> 01:38:15,600 Where are we going? 1527 01:38:17,000 --> 01:38:19,280 -Square du Bois. -Square du Bois. 1528 01:38:19,439 --> 01:38:21,120 Wait! What's the exact time? 1529 01:38:22,040 --> 01:38:23,160 8:50 p.m. 1530 01:38:24,320 --> 01:38:25,360 Take a good look at me. 1531 01:38:25,520 --> 01:38:26,760 Do you recognize me from before? 1532 01:38:27,760 --> 01:38:29,160 What are you talking about? 1533 01:38:29,320 --> 01:38:32,320 Please. Do you recognize me from before? 1534 01:38:34,240 --> 01:38:38,479 Yes. What's wrong? You're all white. Are you sick? 1535 01:38:38,840 --> 01:38:42,800 No, don't worry, everything's fine. Let's go! 1536 01:38:45,240 --> 01:38:46,560 What is this... 1537 01:39:18,680 --> 01:39:19,880 Wait a minute. 1538 01:39:35,400 --> 01:39:37,160 Pay the cab, please. Thank you. 1539 01:39:40,840 --> 01:39:43,400 Good evening. I've come to see Charles, Mrs. Régnier. 1540 01:39:43,560 --> 01:39:45,760 Don't bother. I'm sure he's in his room. 1541 01:39:48,439 --> 01:39:49,720 Should I pay the cab, ma'am? 1542 01:39:49,880 --> 01:39:52,080 Of course. 1543 01:39:53,080 --> 01:39:55,120 We weren't expecting her. 1544 01:39:58,640 --> 01:40:00,000 Excuse me. 1545 01:40:00,160 --> 01:40:01,280 Hélène! 1546 01:40:03,800 --> 01:40:08,479 I thought that I'd never... my little Hélène... 1547 01:40:15,800 --> 01:40:17,520 Is Michel OK? Tell me. 1548 01:40:18,479 --> 01:40:22,040 My God, have you forgiven me? 1549 01:40:24,400 --> 01:40:27,840 I remember everything, you know, I remember. 1550 01:40:28,000 --> 01:40:29,840 Yes, he's fine. Everything's fine. 1551 01:40:30,280 --> 01:40:33,880 Yes, I have forgiven you. You know that I have forgiven you. 1552 01:40:36,600 --> 01:40:41,160 But you understand, I can't... 1553 01:40:42,120 --> 01:40:46,640 Yes, I know. I understand. 1554 01:40:47,520 --> 01:40:50,720 But listen to me. 1555 01:40:53,720 --> 01:40:57,360 From time to time, I'd like to see him, to see you. 1556 01:40:57,520 --> 01:40:59,000 Yes, I understand. 1557 01:41:02,400 --> 01:41:05,240 But look, I don't know how to explain this to you, 1558 01:41:08,479 --> 01:41:11,120 but I have to take him to Paris. 1559 01:41:11,280 --> 01:41:13,560 -We have to get out of here. -Don't say that! 1560 01:41:14,439 --> 01:41:17,840 Don't say that. Oh! Stay with me. 1561 01:41:18,320 --> 01:41:20,080 Stay with me! 1562 01:41:22,880 --> 01:41:25,000 I want it so much. 1563 01:41:29,960 --> 01:41:31,120 You understand, 1564 01:41:32,479 --> 01:41:34,320 I'm as good as dead here. 1565 01:41:37,040 --> 01:41:38,800 Maybe we could try 1566 01:41:40,760 --> 01:41:45,479 to be careful not to put him in the same room as me. 1567 01:41:51,200 --> 01:41:53,880 I know it's not possible. 1568 01:42:07,960 --> 01:42:09,120 Are you doing better? 1569 01:42:16,160 --> 01:42:18,520 Sometimes, it starts again, but... 1570 01:42:19,400 --> 01:42:23,040 I'm not taking anything anymore though. 1571 01:42:24,600 --> 01:42:25,800 I don't know. 1572 01:42:28,240 --> 01:42:29,520 I don't know. 1573 01:42:29,720 --> 01:42:31,840 I just want you to stay with me. 1574 01:42:34,040 --> 01:42:35,600 Stay with me. 1575 01:42:37,200 --> 01:42:38,360 Listen, Charles, 1576 01:42:40,479 --> 01:42:41,680 listen to me. 1577 01:42:45,760 --> 01:42:48,000 I'm out of money. I came to tell you, 1578 01:42:48,160 --> 01:42:51,080 because, well... 1579 01:42:53,520 --> 01:42:54,960 But why? 1580 01:42:58,120 --> 01:42:59,600 Where do you live? 1581 01:43:01,600 --> 01:43:02,880 I live in a boarding house 1582 01:43:03,040 --> 01:43:07,200 in front of the hospital where Michel is being treated. 1583 01:43:07,800 --> 01:43:09,240 At Mrs. Pinelli's. 1584 01:43:10,760 --> 01:43:12,360 Mrs. Pinelli. 1585 01:43:14,640 --> 01:43:16,920 Why don't you have any money left? 1586 01:43:20,800 --> 01:43:24,000 Why am I still alive? 1587 01:43:24,160 --> 01:43:28,000 Listen, 1588 01:43:29,080 --> 01:43:31,800 we'll figure it out. 1589 01:43:31,960 --> 01:43:34,520 Just keep trying. 1590 01:43:44,040 --> 01:43:46,320 What's going on here? 1591 01:43:46,520 --> 01:43:47,920 Leave them alone! 1592 01:43:49,160 --> 01:43:50,439 What? 1593 01:43:53,720 --> 01:43:56,600 I came to tell my husband that I have no more money. 1594 01:43:59,760 --> 01:44:01,280 -Your husband? -Yes. 1595 01:44:03,479 --> 01:44:05,000 So you want money? 1596 01:44:05,160 --> 01:44:09,439 No, you don't understand. 1597 01:44:17,160 --> 01:44:18,280 Goodbye. 1598 01:44:27,960 --> 01:44:28,960 Come here... 1599 01:44:29,560 --> 01:44:30,880 to my office. 1600 01:44:32,200 --> 01:44:34,439 I want to know why you came here. 1601 01:44:42,120 --> 01:44:42,720 This way! 1602 01:44:43,680 --> 01:44:46,280 I came to ask Charles to leave you for good! 1603 01:44:46,439 --> 01:44:47,840 He never could! 1604 01:44:48,200 --> 01:44:49,280 And now he never will! 1605 01:44:49,439 --> 01:44:52,560 -Ever! -Not here! 1606 01:44:52,720 --> 01:44:55,000 Oh yes, please, Hélène, not here. 1607 01:44:55,360 --> 01:44:56,200 Ah! 1608 01:44:56,360 --> 01:44:58,560 Why are you so cruel, Mr. Régnier? 1609 01:44:58,720 --> 01:45:00,200 It's disgusting! 1610 01:45:00,680 --> 01:45:02,880 The guy you paid to spy on me took all my money. 1611 01:45:03,040 --> 01:45:04,640 Did you tell him to do that? 1612 01:45:04,800 --> 01:45:07,080 You're crazy! 1613 01:45:07,439 --> 01:45:09,760 Oh my God, more money! 1614 01:45:09,920 --> 01:45:13,240 Of course you should have money. Why didn't you say so? 1615 01:45:13,400 --> 01:45:16,520 Why did you come here? To stop the divorce? 1616 01:45:16,680 --> 01:45:20,200 Oh no! You can't afford that. 1617 01:45:21,120 --> 01:45:22,000 You owe me 250 francs 1618 01:45:22,160 --> 01:45:25,920 and 150 francs for the plane ticket. That's 400 francs! 1619 01:45:26,080 --> 01:45:27,720 Here! 1620 01:45:28,160 --> 01:45:31,479 You don't seriously think I had anything to do with some theft? 1621 01:45:31,640 --> 01:45:33,000 The poor child, she's so upset. 1622 01:45:33,160 --> 01:45:34,160 Here! 1623 01:45:35,320 --> 01:45:36,560 Wait! 1624 01:45:38,439 --> 01:45:40,600 You can't go out into the streets like that. 1625 01:45:41,360 --> 01:45:45,840 Henri, ask the driver to get the car 1626 01:45:46,560 --> 01:45:49,200 and take the lady wherever she wishes. 1627 01:45:49,360 --> 01:45:50,439 Yes, sir. 1628 01:45:50,800 --> 01:45:52,400 Please. 1629 01:45:52,560 --> 01:45:54,760 Sit down for a moment, while we wait. 1630 01:45:55,640 --> 01:45:58,040 Don't you want something to drink? 1631 01:45:58,200 --> 01:46:00,600 -No. -It would be good for you. 1632 01:46:03,080 --> 01:46:06,880 I can't even tell you what I think of you. 1633 01:46:07,800 --> 01:46:09,680 I'll wait outside. 1634 01:46:12,400 --> 01:46:13,680 I'm sorry. 1635 01:46:20,960 --> 01:46:21,840 This is crazy. 1636 01:46:22,000 --> 01:46:23,840 You can tell me what happened! 1637 01:46:24,439 --> 01:46:25,840 I don't know, ma'am. 1638 01:46:26,000 --> 01:46:28,520 I was in the lounge all evening. 1639 01:46:28,680 --> 01:46:30,320 I mean, I'm not a guard. 1640 01:46:30,479 --> 01:46:31,880 He only thinks about himself. 1641 01:46:32,040 --> 01:46:34,160 Listen, ladies, please! 1642 01:46:34,360 --> 01:46:35,120 I'm busy. 1643 01:46:35,280 --> 01:46:37,040 Where's Mrs. Régnier? Where's Mr. Thomas? 1644 01:46:37,200 --> 01:46:38,960 He promised to look after Élise, 1645 01:46:39,120 --> 01:46:41,520 and my husband is drunk in the kitchen! 1646 01:46:41,760 --> 01:46:42,840 What's going on? 1647 01:46:43,000 --> 01:46:44,240 I don't understand. 1648 01:46:44,400 --> 01:46:46,320 My daughter is lying fully dressed on her bed. 1649 01:46:46,479 --> 01:46:48,280 I can't wake her up. 1650 01:46:48,439 --> 01:46:49,800 I don't know. 1651 01:46:49,960 --> 01:46:52,000 I didn't feel well, so I went upstairs to bed. 1652 01:46:52,560 --> 01:46:55,680 Élise was with Hélène. She'll tell you what happened. 1653 01:46:56,040 --> 01:46:57,120 Where is she? 1654 01:46:57,479 --> 01:47:00,000 She told me she was going to the airport. 1655 01:47:00,160 --> 01:47:02,360 Oh! There she is in a big Mercedes. 1656 01:47:02,520 --> 01:47:03,520 What? 1657 01:47:16,800 --> 01:47:18,840 Mrs. Régnier, was Élise with you? 1658 01:47:19,000 --> 01:47:20,400 What? No, why? 1659 01:47:20,560 --> 01:47:21,880 She's asleep in her room, 1660 01:47:22,040 --> 01:47:23,920 -and I can't wake her up! -Help her. 1661 01:47:24,080 --> 01:47:25,760 I'm not in a position to help anyone. 1662 01:47:25,920 --> 01:47:27,640 Did you find your friend at the airport? 1663 01:47:29,560 --> 01:47:30,760 Listen, you, 1664 01:47:32,080 --> 01:47:34,680 I don't know if you're the one who planned this. 1665 01:47:35,360 --> 01:47:36,720 I don't know what you're doing, 1666 01:47:36,880 --> 01:47:38,280 I don't understand this Élise story, 1667 01:47:38,439 --> 01:47:40,280 I don't understand why they sent me to the airport 1668 01:47:40,439 --> 01:47:41,320 or why they took all my money. 1669 01:47:41,479 --> 01:47:43,600 I don't know if it's you, but if it is you, it's not working! 1670 01:47:43,760 --> 01:47:44,960 You hear? 1671 01:47:46,840 --> 01:47:48,479 I came from the Régniers'. I saw Charles, 1672 01:47:48,640 --> 01:47:49,720 and the hearing is tomorrow. 1673 01:47:49,880 --> 01:47:52,400 I'm going to get custody, and we're going to Paris. 1674 01:47:54,400 --> 01:47:57,200 I'm exhausted, but I still have all my strength, 1675 01:47:58,040 --> 01:48:00,040 and I'm not a robot. 1676 01:48:00,560 --> 01:48:04,520 And my conscience is clear, and I'm going to bed. 1677 01:48:05,640 --> 01:48:06,439 Good evening! 1678 01:48:06,600 --> 01:48:08,920 -You won't believe... -I don't care! 1679 01:48:16,479 --> 01:48:20,560 Let's not lose our minds. 1680 01:48:20,920 --> 01:48:22,920 Calm down, Mrs. Pinelli. 1681 01:48:23,080 --> 01:48:24,720 You can talk to Élise when she wakes up. 1682 01:48:24,880 --> 01:48:25,720 Yes. 1683 01:48:25,960 --> 01:48:27,520 For now, let her sleep, 1684 01:48:27,680 --> 01:48:30,439 and if you want my advice, you should go to bed too. 1685 01:48:30,600 --> 01:48:32,400 We should all go to bed. 1686 01:48:33,800 --> 01:48:36,560 Well, what's going on? Are we conspiring? 1687 01:48:45,400 --> 01:48:46,000 Don't worry, 1688 01:48:46,160 --> 01:48:47,920 I'll have my coffee at the hospital. 1689 01:48:48,120 --> 01:48:49,479 It'll be ready in ten minutes. 1690 01:48:49,640 --> 01:48:50,760 -I don't have ten minutes. -Hello. 1691 01:48:50,920 --> 01:48:52,000 -Hello. -Hello. 1692 01:48:52,160 --> 01:48:55,000 The machine is jammed, and the coffee isn't ready. 1693 01:48:55,320 --> 01:48:57,160 Mrs. Pinelli was with Élise all night. 1694 01:48:57,320 --> 01:48:58,960 -What's wrong with her? -She's sleeping. 1695 01:48:59,120 --> 01:49:02,439 I wonder if she was given some kind of drug or sleeping pills. 1696 01:49:02,640 --> 01:49:05,520 I heard that you were in a bad state last night too. 1697 01:49:07,080 --> 01:49:08,920 Oh dear! Hello and goodbye! 1698 01:49:09,080 --> 01:49:10,240 Goodbye, Doctor. 1699 01:49:10,400 --> 01:49:11,400 -Hello. -Hello. 1700 01:49:11,560 --> 01:49:14,240 -Hello, Mr. Thomas. -How's Élise? 1701 01:49:14,880 --> 01:49:15,880 She's still sleeping. 1702 01:49:16,040 --> 01:49:17,640 I stayed with her all night. 1703 01:49:17,920 --> 01:49:19,160 And the coffee isn't ready. 1704 01:49:19,320 --> 01:49:21,439 Don't worry, I'll get the orange juice. 1705 01:49:22,400 --> 01:49:24,880 We visited the house last night. 1706 01:49:25,160 --> 01:49:30,000 It's nice, big, poorly maintained. It will take some work. 1707 01:49:30,479 --> 01:49:33,720 I'm glad Mr. Thomas was able to do that for you. 1708 01:49:34,280 --> 01:49:35,320 You don't like him. 1709 01:49:36,760 --> 01:49:39,920 I think I feel sorry for him. 1710 01:49:47,479 --> 01:49:49,960 Hélène, don't think I've forgotten what you said yesterday. 1711 01:49:51,680 --> 01:49:54,360 I know it will take time to regain your trust. 1712 01:49:56,520 --> 01:49:58,240 I just want you to know I had nothing to do 1713 01:49:58,400 --> 01:50:00,240 with what happened to you yesterday. 1714 01:50:01,680 --> 01:50:04,200 And I don't know anything about this Élise story. 1715 01:50:04,479 --> 01:50:05,160 I wouldn't want Mrs. Pinelli to think-- 1716 01:50:05,320 --> 01:50:07,960 Look, it doesn't matter anyway. 1717 01:50:08,120 --> 01:50:09,720 If you want me to apologize, I'll apologize. 1718 01:50:09,880 --> 01:50:11,200 Oh, please. 1719 01:50:12,880 --> 01:50:15,240 Have you seen Charles? How is he? 1720 01:50:18,760 --> 01:50:21,560 Very bad and very sad. 1721 01:50:22,520 --> 01:50:23,880 Come on, now. 1722 01:50:25,640 --> 01:50:26,680 Oh! 1723 01:50:38,560 --> 01:50:41,720 Jeannette, she's awake, but she's saying crazy things. 1724 01:50:41,880 --> 01:50:42,800 My little girl! 1725 01:50:42,960 --> 01:50:44,400 She's calling you. "Hélène." 1726 01:50:44,560 --> 01:50:48,400 Hélène! Oh, it's soft. It feels so funny. 1727 01:50:48,560 --> 01:50:50,080 What did you do to her? 1728 01:50:50,240 --> 01:50:51,960 I know nothing about it. 1729 01:50:52,880 --> 01:50:54,560 What do you mean, Élise? 1730 01:50:55,160 --> 01:50:57,360 Come with me to see Hélène. 1731 01:50:57,520 --> 01:50:59,360 She's here, Hélène! 1732 01:50:59,520 --> 01:51:02,000 No, the other Hélène with the pictures that move 1733 01:51:02,160 --> 01:51:04,320 and the naked man and the ladies. 1734 01:51:04,960 --> 01:51:06,520 It's good! 1735 01:51:07,920 --> 01:51:09,640 -What's wrong with you? -I don't know. 1736 01:51:10,479 --> 01:51:11,320 Everything's changing. 1737 01:51:11,479 --> 01:51:13,920 I want to see the man and the ladies and the other Hélène. 1738 01:51:14,080 --> 01:51:15,880 -I don't know. -Take me with you. 1739 01:51:16,040 --> 01:51:17,920 I don't understand a word she says. 1740 01:51:18,080 --> 01:51:18,680 I don't know. 1741 01:51:18,840 --> 01:51:19,800 I'm no longer myself. 1742 01:51:19,960 --> 01:51:21,600 It doesn't make sense! 1743 01:51:21,760 --> 01:51:22,520 It's awful. 1744 01:51:22,680 --> 01:51:24,280 I'm afraid. 1745 01:51:24,439 --> 01:51:26,840 Let's take her to the hospital. 1746 01:51:27,000 --> 01:51:27,600 I'm afraid. 1747 01:51:27,760 --> 01:51:28,880 Come on, my dear! 1748 01:51:29,040 --> 01:51:31,200 It's the orange juice. 1749 01:51:31,640 --> 01:51:33,280 There was something in the orange juice. 1750 01:51:33,439 --> 01:51:35,400 You're picking on me! 1751 01:51:35,560 --> 01:51:37,360 Did you put something in the orange juice? 1752 01:51:37,520 --> 01:51:38,479 No! 1753 01:51:45,840 --> 01:51:47,520 How beautiful you are! 1754 01:51:51,720 --> 01:51:53,680 Oh, I knew it. 1755 01:51:54,200 --> 01:51:56,360 Please don't let me forget my little boy. 1756 01:51:56,520 --> 01:51:58,280 -You're a villain! -No! 1757 01:51:58,439 --> 01:52:01,400 Please, I have a little boy. 1758 01:52:01,960 --> 01:52:05,600 I have to get it together. I don't want to fly away! 1759 01:52:05,840 --> 01:52:07,280 I want to be a human being. 1760 01:52:08,080 --> 01:52:09,439 Understand me. 1761 01:52:11,400 --> 01:52:13,520 My friends, come on! We have to be with her. 1762 01:52:13,680 --> 01:52:17,040 Let's be loyal to our gender and to motherhood! 1763 01:52:17,200 --> 01:52:18,840 -Let's go! -Yes. 1764 01:52:19,000 --> 01:52:21,000 Let us be her guardian angels! 1765 01:52:23,080 --> 01:52:25,880 You old fools! 1766 01:52:33,120 --> 01:52:34,600 What are you doing? 1767 01:52:36,360 --> 01:52:37,439 Getting dressed. 1768 01:52:38,600 --> 01:52:39,640 I'm going out. 1769 01:52:41,400 --> 01:52:43,080 You can't do that. 1770 01:52:44,520 --> 01:52:48,680 We'll all go with you to court later. 1771 01:52:49,600 --> 01:52:51,080 Hélène is in trouble. 1772 01:52:52,320 --> 01:52:53,240 We have to go. 1773 01:52:56,240 --> 01:52:57,240 I need her to help me. 1774 01:52:59,200 --> 01:53:01,040 Hélène can't do anything. 1775 01:53:04,680 --> 01:53:06,640 Daddy's taking care of everything. 1776 01:53:07,080 --> 01:53:08,320 I want Hélène! 1777 01:53:11,360 --> 01:53:12,960 I don't care about the rest. 1778 01:53:13,840 --> 01:53:15,920 And Michel too. I don't care! 1779 01:53:16,280 --> 01:53:16,880 Charles! 1780 01:53:17,680 --> 01:53:19,800 Charles! Dad will not be happy. 1781 01:53:19,960 --> 01:53:21,680 I don't care what he thinks. 1782 01:53:21,840 --> 01:53:23,520 Why do you want to see her again? 1783 01:53:23,680 --> 01:53:25,280 She knows me. She understands me. 1784 01:53:25,439 --> 01:53:28,360 Come back to yourself, Charles! Please! 1785 01:53:28,520 --> 01:53:30,800 I don't have much time left. Let me go! 1786 01:53:36,760 --> 01:53:37,360 Let me go. 1787 01:53:48,120 --> 01:53:49,200 The blue. 1788 01:53:52,080 --> 01:53:53,000 The blue. 1789 01:53:55,360 --> 01:53:57,640 Blue is very important. 1790 01:54:04,479 --> 01:54:07,479 Love's pleasures last but a moment 1791 01:54:07,640 --> 01:54:08,760 Come on, sing with me. 1792 01:54:08,920 --> 01:54:12,680 Love's sorrows last a lifetime 1793 01:55:36,120 --> 01:55:38,920 Oh, my friend, I know who you are. 1794 01:55:39,080 --> 01:55:40,120 You're God. 1795 01:55:41,240 --> 01:55:44,360 You protect me. 1796 01:55:46,280 --> 01:55:48,720 But don't keep your angels prisoner. 1797 01:55:49,040 --> 01:55:51,560 You can't keep them like that. They suffer. 1798 01:55:51,920 --> 01:55:55,440 Free them. I beg you. I implore you. 1799 01:55:56,520 --> 01:55:59,360 Free them. Listen to my prayer. 1800 01:56:08,560 --> 01:56:11,520 -I'm going to follow them! -Who's going to pay for them? 1801 01:56:11,680 --> 01:56:15,320 We will! We'll pay you. We're with her! 1802 01:56:38,200 --> 01:56:39,760 Hey, Charles! 1803 01:56:48,720 --> 01:56:51,280 Charles, stop. 1804 01:56:52,720 --> 01:56:54,400 Stop, Charles, don't be stupid! 1805 01:56:54,560 --> 01:56:57,480 Charles. Don't be stupid. 1806 01:56:59,080 --> 01:57:00,000 No, Charles! 1807 01:57:01,720 --> 01:57:02,680 Charles! 1808 01:57:03,200 --> 01:57:05,040 Charles! 1809 01:57:27,800 --> 01:57:29,240 Self-defense. 1810 01:57:31,000 --> 01:57:32,520 He rushed me. 1811 01:57:34,120 --> 01:57:35,440 He attacked me. 1812 01:57:36,240 --> 01:57:37,640 Self-defense. 1813 01:57:39,720 --> 01:57:41,760 I could never kill anyone. 1814 01:57:42,680 --> 01:57:46,160 Self-defense. 1815 01:57:48,160 --> 01:57:49,920 I want to see my son. 1816 01:57:58,040 --> 01:57:59,720 I'm going to see my son. 1817 02:00:04,680 --> 02:00:07,520 Subtitling: Hiventy by TransPerfect 116438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.