Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,566 --> 00:00:23,935
Balada Para Satã
2
00:02:36,360 --> 00:02:37,628
Myles.
3
00:02:38,739 --> 00:02:41,139
Que barulho horrível é este?
4
00:02:44,578 --> 00:02:46,102
É o gaio.
5
00:02:46,280 --> 00:02:48,145
Por quê?
6
00:02:48,582 --> 00:02:50,641
Está infernizando a vida da mulher.
7
00:02:50,851 --> 00:02:53,115
Aquela coisa linda?
8
00:02:53,654 --> 00:02:56,487
Ela deixou o gato entrar no jardim.
9
00:03:03,864 --> 00:03:07,630
- Amor, amor, amor?
- Amor, amor, amor.
10
00:03:13,674 --> 00:03:16,268
- Myles.
- Estou dormindo.
11
00:03:19,613 --> 00:03:21,342
Que horas são?
12
00:03:27,587 --> 00:03:30,852
Ou faltam 15 para as 16h ou são 9h20.
13
00:03:48,410 --> 00:03:51,238
Querida, pode atender
ao telefone?
14
00:03:53,847 --> 00:03:56,680
Não precisa ter medo.
15
00:04:07,160 --> 00:04:10,391
- Quem está falando?
- Sou eu. Abby.
16
00:04:10,664 --> 00:04:12,825
Posso falar com o Sr. Clarkson?
17
00:04:14,267 --> 00:04:18,829
Bom, Myles está dormindo.
Paula também. Os dois estão.
18
00:04:19,390 --> 00:04:21,371
Estão sempre dormindo.
19
00:04:21,575 --> 00:04:25,330
- Quem gostaria de falar com ele?
- Duncan Ely.
20
00:04:25,245 --> 00:04:27,213
Espere aí.
21
00:04:31,551 --> 00:04:33,542
Pode soletrar para mim?
22
00:04:34,254 --> 00:04:35,949
D...
23
00:04:36,189 --> 00:04:37,918
U...
24
00:04:38,191 --> 00:04:39,783
N...
25
00:04:40,260 --> 00:04:41,288
C...
26
00:04:41,762 --> 00:04:43,229
A...
27
00:04:43,430 --> 00:04:44,920
N.
28
00:04:45,165 --> 00:04:46,962
E...
29
00:04:47,200 --> 00:04:48,462
L...
30
00:04:48,702 --> 00:04:50,363
Y.
31
00:04:55,442 --> 00:04:57,910
Myles. Myles.
32
00:05:01,715 --> 00:05:04,810
Esqueceu o gravador.
Eu amo você.
33
00:05:04,284 --> 00:05:06,411
Quer dizer que me ama mesmo assim?
34
00:05:53,733 --> 00:05:56,258
- Sim?
- Myles Clarkson. Tenho hora marcada.
35
00:05:56,470 --> 00:05:58,335
Sim, claro. Por aqui, por favor.
36
00:05:58,538 --> 00:06:00,500
Posso ajudá-lo?
37
00:06:03,543 --> 00:06:06,478
Vai ter que esperar até
o Sr. Ely acabar de tocar.
38
00:06:06,680 --> 00:06:08,170
Ah, sim.
39
00:06:29,202 --> 00:06:32,000
Podemos entrar agora. Por aqui.
40
00:06:40,280 --> 00:06:42,714
- Clarkson?
- Sim, senhor.
41
00:06:43,183 --> 00:06:46,209
Deixei que viesse porque li
seu artigo sobre o gênio russo.
42
00:06:46,386 --> 00:06:48,286
- Como se chama?
- Stravinsky.
43
00:06:48,455 --> 00:06:49,786
Sim, não ficou bom.
44
00:06:49,990 --> 00:06:51,924
Mas também não ficou ruim.
45
00:06:52,592 --> 00:06:54,526
Obrigado.
46
00:06:55,228 --> 00:06:58,891
Reconheceu a obra que
acabei de tocar?
47
00:06:59,990 --> 00:07:01,329
É do fim do romantismo. Liszt, acho.
48
00:07:01,501 --> 00:07:04,595
Nada mal. " Mephisto Waltz."
49
00:07:04,838 --> 00:07:07,306
O diabo dançando com as suas amantes.
50
00:07:09,900 --> 00:07:12,570
Está bem, você tem 30 minutos,
nada mais.
51
00:07:15,682 --> 00:07:19,743
Jogue fora este cigarro nojento.
52
00:07:35,702 --> 00:07:37,727
Sr. Clarkson?
53
00:07:42,842 --> 00:07:44,700
Posso ver as suas mãos?
54
00:07:47,647 --> 00:07:49,774
Vire-a.
55
00:07:52,419 --> 00:07:53,647
Agora a outra.
56
00:07:59,225 --> 00:08:00,453
Estique os dedos.
57
00:08:14,740 --> 00:08:17,271
Já tocou piano?
58
00:08:18,612 --> 00:08:20,580
Estudei por quatro anos na Juilliard.
59
00:08:22,449 --> 00:08:24,700
E?
60
00:08:25,518 --> 00:08:28,783
Fiz o primeiro concerto, como de praxe.
61
00:08:29,289 --> 00:08:31,450
Metade família, metade críticos.
62
00:08:31,625 --> 00:08:34,492
Fui aplaudido de pé,
e tive sete críticas.
63
00:08:35,395 --> 00:08:38,660
A frase mais gentil foi:
"Indecentemente imaturo".
64
00:08:39,132 --> 00:08:41,600
Não gostei. Tinha 20 anos.
65
00:08:41,768 --> 00:08:44,703
Críticos! São estúpidos
até quando estão certos.
66
00:08:44,938 --> 00:08:50,137
Não entendem que, depois de um
concerto, deixamos sangue no piano.
67
00:08:50,343 --> 00:08:53,801
- E devia ser assim. Sim, Bennet.
- Para o senhor.
68
00:08:54,140 --> 00:08:56,346
Por favor, peça à
Sra. Delancey para vir aqui.
69
00:08:56,549 --> 00:08:57,948
Sim, senhor.
70
00:08:58,118 --> 00:09:01,417
Quero que a minha filha
veja as suas mãos.
71
00:09:03,790 --> 00:09:06,691
- Continue, por favor.
- Bom, no ano seguinte...
72
00:09:06,860 --> 00:09:09,522
tentei dar um fim a tudo
com uísque com gelo.
73
00:09:09,696 --> 00:09:13,290
Então, você seguiu o destino
comum aos almirantes aposentados...
74
00:09:13,233 --> 00:09:16,361
esposas infelizes e poetas
exaustos.
75
00:09:16,569 --> 00:09:19,936
- Tornou-se um escritor.
- Um jornalista de música.
76
00:09:24,440 --> 00:09:26,478
Pode esticar um pouco os dedos?
77
00:09:28,848 --> 00:09:31,316
Não, aqui no piano.
78
00:09:54,874 --> 00:10:01,740
Roxanne. Ele tem mãos incríveis.
Mãos de Rachmaninoff.
79
00:10:03,783 --> 00:10:05,876
Ei...
80
00:10:06,219 --> 00:10:08,414
- Esqueci o seu nome.
- Myles Clarkson.
81
00:10:08,588 --> 00:10:15,840
Eu sou o maior pianista vivo, e lhe
digo uma coisa, Sr. Myles Clarkson.
82
00:10:15,528 --> 00:10:18,190
Mãos como as suas...
83
00:10:18,398 --> 00:10:21,925
são raríssimas, uma em cem mil.
84
00:10:22,102 --> 00:10:24,332
Não concorda, Roxanne?
85
00:10:35,480 --> 00:10:36,777
Sim.
86
00:10:58,238 --> 00:11:00,297
Nosso pai não está mais
no céu, querida.
87
00:11:00,473 --> 00:11:03,601
Deus existe.
E o diabo é o seu vice-presidente.
88
00:11:03,777 --> 00:11:05,472
Ou será que é o contrário?
89
00:11:05,678 --> 00:11:07,441
Tem uma brincadeira horrível aí.
90
00:11:07,647 --> 00:11:09,547
Não foi proposital.
91
00:11:09,749 --> 00:11:13,947
Roxanne, já visitou a nova casa de
Kurt em Cap Ferrat? É linda.
92
00:11:14,154 --> 00:11:17,890
Não. Passei uns dias
na América do Sul.
93
00:11:17,257 --> 00:11:19,623
Temos um rancho no Chile,
coisa de família.
94
00:11:19,859 --> 00:11:21,417
Ah, que interessante.
95
00:11:21,628 --> 00:11:26,565
Eu... Eu vi o seu último filme.
Ao menos, espero que seja o último.
96
00:11:26,766 --> 00:11:29,758
Meu caro, deveria pedir que
usassem dublês.
97
00:11:29,936 --> 00:11:31,665
Especialmente nas cenas de nu.
98
00:11:31,838 --> 00:11:33,271
E muito chato.
99
00:11:33,473 --> 00:11:36,306
Descobri que a praia,
no inverno, em Coney Island...
100
00:11:36,476 --> 00:11:39,138
é encantadora. Ninguém
sabe disso ainda.
101
00:11:39,312 --> 00:11:43,900
Sei. Tenho um axioma ótimo:
"O clichê manda".
102
00:11:43,216 --> 00:11:47,118
- Não concorda?
- Não.
103
00:11:47,287 --> 00:11:51,155
A morte. Não há nada mais
popular do que a morte.
104
00:11:51,658 --> 00:11:53,683
A morte é banal. Mesmo.
105
00:11:54,194 --> 00:11:57,129
Absurda, ridícula e banal.
106
00:11:58,965 --> 00:12:00,956
Como você era, quando criança?
107
00:12:01,467 --> 00:12:05,369
Na idade de Abby,
eu era linda e precoce.
108
00:12:06,506 --> 00:12:09,964
- E aos 17 anos?
- Eu era só linda.
109
00:12:10,376 --> 00:12:13,812
- Ainda estava em Londres?
- Por que tanto interesse por mim?
110
00:12:15,215 --> 00:12:17,183
- Você não tem?
- Não.
111
00:12:17,350 --> 00:12:20,717
- Por que não?
- Eu já sei demais.
112
00:12:28,194 --> 00:12:30,492
Obrigado. Estou bebendo
um belo vinho.
113
00:12:30,697 --> 00:12:33,825
É delicioso. Obrigado,
obrigado. É delicioso.
114
00:12:34,400 --> 00:12:36,163
Está vendo este calo no meu dedo?
115
00:12:36,336 --> 00:12:39,169
Isso só prova que a minha
mulher datilografa tudo.
116
00:12:39,339 --> 00:12:41,830
Acho que devia ser
ator ou pianista.
117
00:12:42,410 --> 00:12:46,680
- É o que o grande Duncan me diz.
- Ele está certo. Sempre está.
118
00:12:46,279 --> 00:12:47,940
Mas ele é meio insuportável.
119
00:12:48,181 --> 00:12:52,208
Forçou-me a tocar piano com
ele hoje. Fazer um dueto.
120
00:12:52,418 --> 00:12:55,285
Perdão, Mozart,
não sei o que faço.
121
00:14:07,660 --> 00:14:09,930
- Bravo!
- Bravo!
122
00:14:09,262 --> 00:14:11,958
- Foi lindo.
- Parabéns, meu jovem.
123
00:14:12,131 --> 00:14:15,225
- Muito obrigado.
- Agora entendo Duncan.
124
00:14:15,435 --> 00:14:18,461
- Temos que discutir a sua carreira.
- Obrigado, obrigado.
125
00:14:18,671 --> 00:14:20,200
Como eu fui? Horrível?
126
00:14:20,173 --> 00:14:23,400
Com muito esforço, você
poderia ser um pianista de terceira.
127
00:14:23,209 --> 00:14:24,506
Tão bom assim?
128
00:14:24,677 --> 00:14:27,737
Mas, Myles, digamos que escrevesse
por oito horas, diariamente.
129
00:14:27,947 --> 00:14:31,410
- Podia ser um bom romancista.
- Já fiz isso, e não sou.
130
00:14:32,118 --> 00:14:33,676
Myles, você me dá dor de cabeça.
131
00:14:33,886 --> 00:14:36,252
- Vou pegar uma coisa para você.
- Quero ir embora.
132
00:14:36,422 --> 00:14:38,151
- Boa noite.
- Boa noite, Myles.
133
00:14:38,324 --> 00:14:39,791
Boa noite, Roxanne, querida.
134
00:14:39,959 --> 00:14:41,620
Espero revê-lo, em breve.
135
00:14:41,794 --> 00:14:43,819
Muito em breve.
136
00:14:46,799 --> 00:14:48,130
Robin, senta.
137
00:14:48,768 --> 00:14:51,965
Este é Robin.
Não é uma bela criatura?
138
00:14:52,171 --> 00:14:55,163
Robin, quero lhe apresentar
a Sra. Clarkson.
139
00:15:02,448 --> 00:15:08,910
ABERTO
140
00:15:17,363 --> 00:15:20,930
Pare com isso, não sou cliente.
141
00:15:25,571 --> 00:15:27,368
Que horas são?
142
00:15:30,430 --> 00:15:32,671
Faltam 11 dias para o Natal.
143
00:15:32,912 --> 00:15:36,370
Sabe qual é o nosso total de vendas?
Incluindo impostos?
144
00:15:36,582 --> 00:15:38,311
Não, não quero saber.
145
00:15:38,551 --> 00:15:41,760
Onze dólares e vinte e cinco centavos.
146
00:15:44,857 --> 00:15:51,570
- Bem, a vizinhança é boa.
- O aluguel também.
147
00:15:51,230 --> 00:15:53,460
Em cinco minutos, vamos fechar...
148
00:15:53,633 --> 00:15:58,969
ir para casa, servir o jantar,
dar uma desculpa aos nossos maridos...
149
00:15:59,205 --> 00:16:02,971
tomar 100 comprimidos para dormir
e nos enforcar no armário de cima.
150
00:16:03,142 --> 00:16:06,703
Esperemos até amanhã.
Acho que aí vem um cliente.
151
00:16:06,879 --> 00:16:10,645
Paula, tínhamos de vir
e conhecer a sua loja.
152
00:16:10,817 --> 00:16:13,877
- Oi, Sr. Ely.
- Olá.
153
00:16:15,455 --> 00:16:17,423
Linda.
154
00:16:18,257 --> 00:16:21,488
Esta é a minha sócia, Maggie West.
Duncan Ely e Sra. Delancey.
155
00:16:21,727 --> 00:16:24,930
- Como vai? Trouxe uns amigos.
- Que bom.
156
00:16:24,263 --> 00:16:26,561
Queria que o seu primeiro
dia fosse um sucesso.
157
00:16:27,433 --> 00:16:28,991
Paula, é lindo.
158
00:16:29,235 --> 00:16:31,863
- Quanto gastaram?
- Mais de US$ 500.
159
00:16:32,710 --> 00:16:34,164
- O que querem?
- Quem liga?
160
00:16:34,340 --> 00:16:36,604
Vendi o lenço Hermês
para ele por US$ 29,95...
161
00:16:36,809 --> 00:16:39,141
e ele nem pechinchou.
162
00:16:39,312 --> 00:16:40,802
Quer mais três.
163
00:16:41,130 --> 00:16:43,743
Estão gastando muito.
Não gosto disso.
164
00:16:44,250 --> 00:16:47,651
Por que estão fazendo isso? Por quê?
165
00:17:02,401 --> 00:17:06,428
Duncan Ely. Agora lembrei.
166
00:17:08,341 --> 00:17:10,901
Sua mulher foi morta...
167
00:17:13,212 --> 00:17:14,804
por um cachorro.
168
00:17:19,685 --> 00:17:21,482
Myles.
169
00:17:24,157 --> 00:17:25,784
Estou preocupada.
170
00:17:25,992 --> 00:17:28,552
- Por quê?
- Porque sim.
171
00:17:30,429 --> 00:17:32,920
É um grande motivo.
172
00:17:36,502 --> 00:17:41,701
Eles gastaram muito na minha loja,
compraram coisas ridículas.
173
00:17:42,475 --> 00:17:46,502
- Quem?
- Roxanne, Duncan e seus amigos.
174
00:17:46,846 --> 00:17:49,872
Sabe que ele vai lá dia sim, dia não?
175
00:17:50,149 --> 00:17:52,379
Por quê? Qual é o motivo?
176
00:17:54,530 --> 00:17:56,248
Ele gosta de você. Isso assusta?
177
00:17:57,323 --> 00:17:58,847
Sim.
178
00:17:59,225 --> 00:18:03,250
Ele fez muitas perguntas sobre
você, sobre mim, sobre Abby.
179
00:18:03,229 --> 00:18:07,970
Está nos estudando, como ratos
brancos em um labirinto.
180
00:18:09,100 --> 00:18:11,595
Não quero passar o Ano Novo lá.
181
00:18:14,407 --> 00:18:16,204
Tarde demais. Já disse que iríamos.
182
00:18:16,909 --> 00:18:19,673
Ligue para ele e diga
que está doente.
183
00:18:22,215 --> 00:18:27,175
Por que não fazemos como sempre,
fazemos uma lua-de-mel mexicana?
184
00:18:27,386 --> 00:18:30,719
- Beber tequila e jogar damas?
- É, sim.
185
00:18:30,990 --> 00:18:32,548
Por quê?
186
00:18:33,226 --> 00:18:35,786
Para que ao menos
uma vez eu o deixe ganhar.
187
00:18:36,280 --> 00:18:39,880
- Você não deixa.
- Não.
188
00:18:39,799 --> 00:18:41,528
Ouça, querida...
189
00:18:43,236 --> 00:18:45,568
eu quero muito ir àquela festa.
190
00:18:46,205 --> 00:18:48,360
É importante para mim.
191
00:18:48,708 --> 00:18:50,869
Está bem, vá sozinho.
192
00:18:51,544 --> 00:18:53,569
Você está com ciúme?
193
00:18:55,114 --> 00:18:58,606
- Sim.
- De quem? Da Sra. Delancey?
194
00:19:00,219 --> 00:19:02,153
De quem mais?
195
00:19:08,270 --> 00:19:09,722
Na verdade...
196
00:19:10,596 --> 00:19:13,326
o que ela faz, eu faço.
197
00:19:14,734 --> 00:19:17,294
- Amor.
- Amor.
198
00:21:05,644 --> 00:21:07,271
Ah, que delícia!
199
00:21:07,446 --> 00:21:09,641
Se todas fossem como
você, trocaria de sexo.
200
00:21:09,815 --> 00:21:11,749
É bom que tenha opção.
201
00:21:15,621 --> 00:21:16,883
Como vai, meu amor?
202
00:21:17,590 --> 00:21:20,457
Terrível. Estou bêbada,
e detesto isso.
203
00:21:20,626 --> 00:21:24,528
- O que houve, estou com caspa?
- Quero ir para casa dormir.
204
00:21:25,197 --> 00:21:27,222
O sucesso a deixa triste, não?
205
00:21:29,869 --> 00:21:31,530
Aonde vai?
206
00:21:31,737 --> 00:21:33,932
Se não voltar em dez minutos,
chame a polícia.
207
00:21:34,173 --> 00:21:36,733
Ah, ótimo. Muito obrigado.
208
00:23:03,496 --> 00:23:05,191
Livro de Calles
209
00:23:40,990 --> 00:23:44,798
Aí está você, menino malvado. Malvado.
210
00:23:45,404 --> 00:23:49,704
Ah, sim. Seu bobão.
Ele adora perfume.
211
00:23:50,609 --> 00:23:55,239
Deve tê-lo assustado.
Ele é um covarde, sabe?
212
00:23:56,315 --> 00:23:59,751
Robin, deita.
213
00:24:00,520 --> 00:24:04,790
É isso aí. Role, isso, isso.
214
00:24:04,323 --> 00:24:07,622
Ele é um bebezão.
Não é, Robin?
215
00:24:08,600 --> 00:24:10,221
Ele é um hipócrita, isso sim.
216
00:24:10,396 --> 00:24:13,854
- Gostou do meu trabalho?
- Francamente, não.
217
00:24:14,900 --> 00:24:19,640
Sou de uma geração preocupada.
Gosto de formas belas e abstratas.
218
00:24:19,271 --> 00:24:25,699
- As suas são muito reais.
- É verdade. E muito perceptivo.
219
00:24:26,378 --> 00:24:28,437
Quero fazer uma máscara de Myles.
220
00:24:28,647 --> 00:24:31,707
- Por quê?
- Pelos seus ossos.
221
00:24:31,951 --> 00:24:37,355
Aqui e aqui. São lindos.
Não concorda?
222
00:24:37,523 --> 00:24:40,583
Não. Mas ele é bonito.
223
00:24:41,961 --> 00:24:43,622
Então está tudo certo, posso fazê-lo?
224
00:24:44,930 --> 00:24:46,761
Não sou dona do meu marido.
225
00:24:57,876 --> 00:25:04,281
Eu me casei duas vezes. Uma,
aos 15 anos, com um homem de quase 30.
226
00:25:05,918 --> 00:25:08,110
Duncan conseguiu a anulação.
227
00:25:08,420 --> 00:25:10,320
Foi muito caro.
228
00:25:10,522 --> 00:25:12,513
Sempre o chamou de Duncan?
229
00:25:12,691 --> 00:25:15,319
Acho que sempre foi assim.
230
00:25:15,961 --> 00:25:21,797
Chamar um homem como ele de " pai"
seria doméstico e trivial demais.
231
00:25:23,302 --> 00:25:25,964
Houve muitos casos no meio.
232
00:25:26,305 --> 00:25:30,139
Depois, casei de novo
e me divorciei.
233
00:25:30,342 --> 00:25:34,210
Acho que deveria ter ficado
com ele. Era tão legal...
234
00:25:34,446 --> 00:25:37,711
simples e inteligente.
235
00:25:39,952 --> 00:25:42,477
Ele é o vice-presidente
da Western Oil.
236
00:25:45,190 --> 00:25:47,818
Duncan, o que houve?
237
00:25:51,300 --> 00:25:52,998
Desmaiei.
238
00:25:53,565 --> 00:25:55,726
É um daqueles...
239
00:25:58,700 --> 00:26:00,504
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
240
00:26:01,440 --> 00:26:03,931
Aquelas escadas...
241
00:26:04,343 --> 00:26:06,368
giram muito.
242
00:26:06,578 --> 00:26:09,809
Suas mãos estão geladas.
Quer o seu remédio?
243
00:26:10,150 --> 00:26:14,315
Não, obrigado. Já tomei.
Não adianta.
244
00:26:16,221 --> 00:26:17,745
Sinto muito que não esteja bem.
245
00:26:21,660 --> 00:26:24,940
Mas quem parece doente é você.
246
00:26:24,329 --> 00:26:26,854
Espero que fique melhor...
247
00:26:27,320 --> 00:26:31,992
assim que tirar o molde
e virar gesso.
248
00:26:40,279 --> 00:26:43,271
As pessoas deviam nascer aos 70 anos.
249
00:26:43,549 --> 00:26:46,848
E viver ao contrário.
250
00:26:52,891 --> 00:26:59,126
As coisas como são
não fazem sentido.
251
00:27:46,445 --> 00:27:48,276
Estou acordada.
252
00:27:52,840 --> 00:27:53,949
Você se divertiu?
253
00:27:54,286 --> 00:27:58,520
Foi demais. Acabamos com
três garrafas de champanhe.
254
00:28:01,293 --> 00:28:03,124
Com a Roxanne?
255
00:28:04,196 --> 00:28:05,823
E o Duncan.
256
00:28:07,299 --> 00:28:09,164
Ei, quer saber?
257
00:28:10,200 --> 00:28:12,470
Ele me pediu para tocar Mozart
de novo.
258
00:28:12,938 --> 00:28:14,997
E eu fui muito bem.
259
00:28:15,207 --> 00:28:17,641
Talvez seja melhor
viver bebendo champanhe.
260
00:28:18,443 --> 00:28:20,206
Myles, você está todo rosa.
261
00:28:21,513 --> 00:28:24,846
Ah, é o gesso.
262
00:28:25,984 --> 00:28:27,281
Eu odeio a Roxanne.
263
00:28:28,720 --> 00:28:30,881
É claro.
264
00:28:34,159 --> 00:28:38,270
Não quero mais ir lá.
E não quero que você vá, também.
265
00:28:40,499 --> 00:28:42,399
Por quê? Pode me explicar isso?
266
00:28:42,634 --> 00:28:44,898
- São muito simpáticos.
- Não grite.
267
00:28:45,103 --> 00:28:48,197
Tem certas coisas que não
posso dizer sem gritar.
268
00:28:48,407 --> 00:28:51,535
Eles gostam de nós. Gostam de você.
269
00:28:51,710 --> 00:28:54,838
Acham que a Abby é a criança
mais maravilhosa do mundo.
270
00:28:55,470 --> 00:28:57,379
- E gostam de mim, também.
- Claro.
271
00:28:57,549 --> 00:29:00,541
- Mas é tudo muito repentino.
- Amor, o que houve?
272
00:29:00,719 --> 00:29:02,209
O que houve mesmo?
273
00:29:02,421 --> 00:29:04,184
Estou com medo.
274
00:29:04,389 --> 00:29:06,220
Que ridículo!
275
00:29:10,128 --> 00:29:14,300
- Sou o filho que ele nunca teve.
- Está bem.
276
00:29:14,499 --> 00:29:16,399
Ele é o pai que você nunca teve?
277
00:29:16,635 --> 00:29:19,570
Myles, quero lembrar que
você já tem pai.
278
00:29:19,771 --> 00:29:23,571
Ele é farmacêutico, em Providence,
Rhode Island. Lembra?
279
00:29:23,775 --> 00:29:26,903
Qualquer coisa diferente
disso é bigamia, sei lá.
280
00:29:32,885 --> 00:29:35,120
Duncan Ely está morrendo.
281
00:29:37,890 --> 00:29:39,216
O quê? Não!
282
00:29:39,391 --> 00:29:42,292
Sim, ele mesmo me disse, hoje.
283
00:29:44,620 --> 00:29:46,860
Está com leucemia há oito meses.
284
00:29:48,700 --> 00:29:50,668
Trocam o seu sangue
a cada 15 dias.
285
00:29:50,869 --> 00:29:52,860
Mas não adianta, ele vai morrer.
286
00:29:55,974 --> 00:29:58,238
Sinto muito, sinto mesmo.
287
00:29:59,177 --> 00:30:02,578
Ele me pediu para não contar,
mas acho que tudo bem.
288
00:30:04,483 --> 00:30:06,576
Ele é um grande homem.
289
00:30:07,819 --> 00:30:09,218
É um grande artista.
290
00:30:09,421 --> 00:30:12,879
Deve ser o maior artista
desde a invenção do pianoforte.
291
00:30:15,600 --> 00:30:17,280
E nunca mais vai dar concertos.
292
00:30:27,906 --> 00:30:30,238
Abra a mão, Sr. Clarkson.
293
00:30:31,777 --> 00:30:34,746
Segure isso com força
por dois minutos.
294
00:30:37,249 --> 00:30:40,820
- Como ele está?
- Bem melhor, eu acho.
295
00:30:40,285 --> 00:30:43,830
- Dormindo?
- Sim, está tranqüilo.
296
00:30:43,255 --> 00:30:46,952
Ele tem muita coragem.
É uma inspiração.
297
00:30:47,125 --> 00:30:50,458
Por que não vai à cozinha e
pede comida ao Bennet?
298
00:30:50,662 --> 00:30:52,596
Obrigada. Vou, sim.
299
00:30:52,798 --> 00:30:55,426
Eu levo isso para você.
300
00:31:06,445 --> 00:31:09,175
Trouxe um líquido quente
para você beber.
301
00:31:10,882 --> 00:31:13,646
- Vamos. Vai fazer bem.
- Está bem. Obrigado.
302
00:31:18,223 --> 00:31:20,487
Doei sangue ontem.
303
00:31:21,660 --> 00:31:25,118
Você vai ficar cansado por uma
hora. Por que não dorme?
304
00:31:32,904 --> 00:31:35,498
Quando o Duncan acordar, eu o chamo.
305
00:31:36,141 --> 00:31:38,302
Sei que quer falar com você.
306
00:31:38,510 --> 00:31:41,100
Sim, faça isso, por favor.
307
00:32:02,801 --> 00:32:04,666
Adeus, Myles.
308
00:34:45,997 --> 00:34:48,989
Já são quase 12h?
309
00:34:49,834 --> 00:34:51,859
Quase, Duncan.
310
00:40:14,158 --> 00:40:15,420
Myles?
311
00:40:18,620 --> 00:40:19,927
Como vai o Duncan?
312
00:40:25,870 --> 00:40:28,304
Sinto muito. Muito mesmo.
313
00:40:28,740 --> 00:40:31,174
Mas a vida dele foi ótima.
314
00:40:32,911 --> 00:40:35,311
Ninguém tem o bastante.
315
00:40:39,851 --> 00:40:41,682
O que é?
316
00:40:42,554 --> 00:40:43,782
Essa roupa.
317
00:40:45,757 --> 00:40:47,748
Ah, não tenho roupa limpa.
318
00:40:49,527 --> 00:40:53,554
- Fiquei com frio esperando você.
- Só na parte de cima, é?
319
00:40:54,332 --> 00:40:56,960
- Não, deixe.
- Por quê?
320
00:40:58,236 --> 00:41:00,670
Quero vê-la.
321
00:41:05,643 --> 00:41:07,543
Amor, amor, amor?
322
00:41:11,950 --> 00:41:13,645
Não seja cabeça-dura, diga.
323
00:41:14,850 --> 00:41:16,849
- Como assim?
- Como assim o quê?
324
00:41:31,135 --> 00:41:33,433
Quer ir lá para baixo?
325
00:41:33,938 --> 00:41:35,405
Não.
326
00:41:46,918 --> 00:41:48,783
Não podemos esperar?
327
00:41:50,188 --> 00:41:52,588
Não. Não posso esperar.
328
00:44:07,291 --> 00:44:10,210
Que monte de bobagem
foi essa?
329
00:44:10,228 --> 00:44:13,129
Achei que ele fosse
levantar do caixão.
330
00:44:13,531 --> 00:44:15,931
As pessoas têm direito
a uma religião.
331
00:44:25,309 --> 00:44:27,641
"Eu, Duncan Mowbray Ely...
332
00:44:27,812 --> 00:44:31,179
residente da cidade de Los Angeles,
no condado de Los Angeles...
333
00:44:31,349 --> 00:44:32,816
no estado da Califórnia...
334
00:44:32,984 --> 00:44:35,316
dono de uma mente sã
e memória perfeita...
335
00:44:35,486 --> 00:44:39,149
faço, publico e declaro este
como meu último testamento...
336
00:44:39,357 --> 00:44:42,451
assim revogando quaisquer
outros testamentos...
337
00:44:42,660 --> 00:44:45,993
feitos anteriormente.
338
00:44:46,197 --> 00:44:48,620
Artigo um...
339
00:44:49,660 --> 00:44:52,365
Em reconhecimento da minha
afeição por Myles Clarkson...
340
00:44:52,537 --> 00:44:55,267
eu lhe deixo como herança...
341
00:44:55,473 --> 00:44:57,498
um dos meus pianos Steinway...
342
00:44:57,708 --> 00:45:00,142
e toda a minha coleção
de composições...
343
00:45:00,311 --> 00:45:02,575
para que se divirta
e use...
344
00:45:02,747 --> 00:45:05,682
para manter vivo o seu
interesse pela música...
345
00:45:05,850 --> 00:45:09,684
para a qual tem um
talento extraordinário.
346
00:45:09,887 --> 00:45:14,347
Além disso, peço que uma
semana após a minha morte...
347
00:45:14,525 --> 00:45:17,585
meus testamenteiros paguem
ao referido Myles Clarkson...
348
00:45:17,795 --> 00:45:20,593
a quantia de US$ 100.000
em dinheiro...
349
00:45:20,765 --> 00:45:24,861
a ser retirada da minha
conta pessoal."
350
00:45:26,300 --> 00:45:28,130
Myles, não acredito!
351
00:45:28,739 --> 00:45:32,300
" A quantia que deixo em
herança para Myles Clarkson...
352
00:45:32,476 --> 00:45:34,376
é para que se mantenha.
353
00:45:34,612 --> 00:45:38,309
Mas espero que ele a use
para seguir a carreira musical...
354
00:45:38,482 --> 00:45:40,814
se assim quiser.
355
00:45:43,688 --> 00:45:45,656
Artigo dois...
356
00:45:46,490 --> 00:45:48,754
Para a minha filha,
Roxanne Delancey...
357
00:45:48,993 --> 00:45:52,156
deixo a minha casa em
Los Angeles, Califórnia...
358
00:45:52,363 --> 00:45:54,831
e tudo o que lá estiver."
359
00:46:25,263 --> 00:46:27,857
Esse dinheiro todo o
deixou muito atraente.
360
00:46:28,650 --> 00:46:29,862
Sabia disso?
361
00:46:49,820 --> 00:46:51,549
Lembra-se de mim?
362
00:46:51,756 --> 00:46:54,281
Não. Ainda não.
363
00:46:55,590 --> 00:46:57,840
O que é isso?
364
00:46:57,428 --> 00:47:00,192
Há 42 catedrais nesta
cidade, lembra?
365
00:47:01,399 --> 00:47:04,266
- Não.
- Claro que sim.
366
00:47:04,435 --> 00:47:05,868
Espere aí. Ouça isto.
367
00:47:10,808 --> 00:47:12,571
Agora você lembra?
368
00:47:12,777 --> 00:47:15,750
Feche esta droga.
369
00:47:15,579 --> 00:47:18,810
Você era mais educado.
Mais gentil.
370
00:47:19,160 --> 00:47:21,746
Isso foi antes,
quando eu era pobre.
371
00:47:44,642 --> 00:47:46,507
Você me ama?
372
00:47:55,119 --> 00:47:57,383
Qualquer bobo pode amar.
373
00:47:58,756 --> 00:48:01,190
O que vale é o que vem depois.
374
00:48:11,268 --> 00:48:12,895
Ah, Myles.
375
00:48:38,162 --> 00:48:39,857
Robin.
376
00:48:40,310 --> 00:48:41,794
Robin.
377
00:48:41,999 --> 00:48:45,332
Robin, cachorro malvado!
378
00:48:45,536 --> 00:48:47,401
Que vergonha!
379
00:48:47,605 --> 00:48:49,334
Vamos.
380
00:48:51,750 --> 00:48:53,305
Você podia ter me machucado.
381
00:48:54,178 --> 00:48:56,442
Agora vou amarrá-lo.
382
00:48:56,680 --> 00:48:59,547
- Oi, Abby.
- Mamãe!
383
00:48:59,717 --> 00:49:02,830
- Senti tanta saudade!
- Mamãe!
384
00:49:02,319 --> 00:49:04,810
Que bom que voltou!
385
00:49:05,222 --> 00:49:08,851
- Veja, mamãe! Tenho um cachorro.
- Já vi.
386
00:49:09,260 --> 00:49:11,187
Abby, ele é um belo cão.
387
00:49:11,362 --> 00:49:14,923
Devolva-o à bela senhora que
o deu para você.
388
00:49:15,990 --> 00:49:16,327
Sem ofensa.
389
00:49:16,500 --> 00:49:18,900
- Por favor, mamãe, não posso...
- Não.
390
00:49:29,280 --> 00:49:31,976
Vamos, Robin. Vamos.
391
00:49:36,720 --> 00:49:40,349
- O quê? Lágrimas, já?
- Sim. Tudo voltou ao normal.
392
00:49:40,558 --> 00:49:42,992
- Olá, Maggie.
- Olá.
393
00:49:43,227 --> 00:49:44,990
- Como ela estava?
- Horrível.
394
00:49:45,162 --> 00:49:47,926
- Normal.
- Onde está o ricaço?
395
00:49:48,990 --> 00:49:50,431
Estacionando o carro de rico.
396
00:49:50,801 --> 00:49:52,894
As férias foram legais?
397
00:49:54,572 --> 00:49:56,164
Foram loucas.
398
00:49:56,474 --> 00:49:58,374
Isso não pode continuar.
399
00:49:59,410 --> 00:50:02,720
Na verdade, parece que sou infiel.
400
00:50:02,279 --> 00:50:04,474
É como se ele fosse três homens.
401
00:50:04,682 --> 00:50:06,980
- Esse anel é novo?
- Caríssimo!
402
00:50:07,184 --> 00:50:09,150
Deixe-me ver.
403
00:50:09,753 --> 00:50:10,981
Ele quer o papai.
404
00:50:12,123 --> 00:50:13,522
Todos querem, não?
405
00:50:13,691 --> 00:50:16,182
O papai vai me deixar
ficar com ele.
406
00:50:17,328 --> 00:50:19,922
- Você vai ver.
- Olá, belezinha.
407
00:50:21,398 --> 00:50:24,799
Papai! Papai!
408
00:50:25,503 --> 00:50:29,462
Papai, escute. Quero muito
este cachorro.
409
00:50:29,640 --> 00:50:31,107
Ele vai ficar no meu quarto.
410
00:50:31,275 --> 00:50:35,143
Por favor! E não vai comer
mais os seus lápis. Eu juro.
411
00:50:35,312 --> 00:50:36,677
Lápis!
412
00:50:36,847 --> 00:50:38,781
Você o deixou entrar na sala do papai?
413
00:50:38,983 --> 00:50:42,680
Quando conheci este cachorro,
não gostei dele. Mas tudo mudou.
414
00:50:42,920 --> 00:50:45,821
Aos poucos, passei a odiá-lo.
415
00:50:46,230 --> 00:50:47,615
- Ele fica.
- Não, Myles!
416
00:50:47,791 --> 00:50:50,419
- Não quero cães em casa.
- Ele precisa de uma criança.
417
00:50:50,628 --> 00:50:52,858
Obrigada, papai.
418
00:50:53,230 --> 00:50:55,323
Ainda sinto cheiro de tabaco.
419
00:50:55,533 --> 00:50:58,127
- Abra a janela, sim?
- Já está aberta.
420
00:50:58,702 --> 00:51:01,694
Se isso for martíni, quero provar.
421
00:51:03,207 --> 00:51:05,573
Podíamos comprar outro uísque.
422
00:51:05,809 --> 00:51:08,744
Este tem gosto de um kilt
de pobre.
423
00:51:09,880 --> 00:51:12,747
- O que temos para jantar?
- Ainda temos cachorros-quentes.
424
00:51:12,917 --> 00:51:14,748
Muito obrigado.
425
00:51:14,919 --> 00:51:16,352
Vista-se, vamos sair.
426
00:51:16,520 --> 00:51:18,488
Vamos? Para onde?
427
00:51:18,656 --> 00:51:21,352
Comer comida japonesa. Eu adoro.
428
00:51:23,600 --> 00:51:25,528
- Vou fazer as reservas.
- A Maggie também?
429
00:51:25,696 --> 00:51:27,610
E o bom doutor?
430
00:51:27,264 --> 00:51:30,722
Não sei, ainda está no hospital.
Só sai depois das 21 h.
431
00:51:30,901 --> 00:51:32,334
Vamos esperar por ele.
432
00:51:32,536 --> 00:51:34,527
Não é muita gentileza minha?
433
00:51:46,217 --> 00:51:47,616
Veja só quem está aqui.
434
00:51:47,785 --> 00:51:49,753
Roxanne, que prazer em vê-la!
435
00:51:49,920 --> 00:51:52,354
- Maggie, conhece a Roxanne?
- Sim. Olá.
436
00:51:52,556 --> 00:51:53,921
Dr. West, Roxanne.
437
00:51:54,124 --> 00:51:56,524
Não, não. Não se levante.
Este é o Richard.
438
00:51:56,727 --> 00:51:59,423
- Richard...
- Ela não sabe o sobrenome dele.
439
00:51:59,597 --> 00:52:02,225
- Entendo.
- Tirem os sapatos e fiquem conosco.
440
00:52:02,433 --> 00:52:05,402
Garçonete, pode pôr umas
almofadas aqui, por favor?
441
00:52:05,569 --> 00:52:07,400
- Prazer em revê-la.
- Abby, levante-se.
442
00:52:07,605 --> 00:52:09,402
Encolha os cotovelos.
443
00:52:09,573 --> 00:52:11,734
Os cotovelos dela são
como lâminas.
444
00:52:11,909 --> 00:52:16,390
- Pensei que outros tinham esta sala.
- Sim, mas estamos sozinhos.
445
00:52:16,714 --> 00:52:20,707
- Não sabia que voltara. Está tocando?
- Sim. Tocando Brahms em uma espineta.
446
00:52:20,884 --> 00:52:22,283
Mas você tem o Steinway.
447
00:52:22,453 --> 00:52:24,512
Preciso de uma escavadeira
para colocá-lo em casa.
448
00:52:24,922 --> 00:52:26,150
Então use o meu.
449
00:52:26,757 --> 00:52:28,880
Boa idéia.
450
00:52:28,592 --> 00:52:31,117
Richard, dê a chave que
lhe dei ao Sr. Clarkson.
451
00:52:31,829 --> 00:52:34,889
- Está na sua bolsa.
- Ah, sim, está mesmo.
452
00:52:38,680 --> 00:52:41,970
Terá a casa só para você.
Richard e eu vamos às Bermudas.
453
00:52:42,172 --> 00:52:43,969
Mesmo?
454
00:52:45,109 --> 00:52:47,669
Estou feliz. Você não?
455
00:53:31,210 --> 00:53:33,888
- Telegrama.
- Por que não me ligou?
456
00:53:34,580 --> 00:53:36,925
- Podia ter lido por telefone.
- Eu sei.
457
00:53:40,464 --> 00:53:44,366
- Está surpreso?
- US$ 400? Nem um pouco.
458
00:53:44,535 --> 00:53:46,730
Myles, eu adorei!
459
00:53:46,904 --> 00:53:49,990
Só por escrever
sobre Duncan Ely.
460
00:53:49,273 --> 00:53:52,606
Os geniais, escrevem. Os idiotas
fazem pequenas entrevistas.
461
00:53:52,810 --> 00:53:56,246
Igualmente divididas
entre maliciosas e elogiosas.
462
00:53:56,714 --> 00:53:59,182
Por que quer ser outra pessoa?
463
00:54:00,500 --> 00:54:02,848
Porque não sou ninguém
sendo quem era.
464
00:54:03,854 --> 00:54:06,345
É verdade, você mudou.
465
00:54:07,570 --> 00:54:09,685
É muito excitante.
466
00:54:10,861 --> 00:54:13,728
Mas não é mais confortável
como era.
467
00:54:14,498 --> 00:54:16,125
Ainda assim...
468
00:54:16,333 --> 00:54:19,996
não suporto a idéia de você
se afastar de mim de manhã.
469
00:54:25,642 --> 00:54:27,906
Fico me sentindo vazia.
470
00:54:35,219 --> 00:54:37,551
Era você ao piano há pouco?
471
00:54:38,889 --> 00:54:40,789
Por quê? Não gostou?
472
00:54:42,226 --> 00:54:45,753
Gostei. Mas foi assustador.
473
00:54:47,765 --> 00:54:50,563
Era uma das últimas fitas do Duncan.
474
00:55:01,378 --> 00:55:03,608
Myles, por que disse isso?
475
00:55:03,781 --> 00:55:05,442
O gravador está gelado.
476
00:55:22,166 --> 00:55:24,930
Ora, olá, Roxanne.
477
00:55:27,905 --> 00:55:29,304
Olá, Paula.
478
00:55:29,506 --> 00:55:31,406
Que dia lindo!
479
00:55:31,909 --> 00:55:33,934
Olá, Myles.
480
00:55:35,779 --> 00:55:37,110
O que houve com Bermudas?
481
00:55:37,314 --> 00:55:40,442
Houve um furacão lá, então
o Richard não quis ir.
482
00:55:40,651 --> 00:55:43,484
Eu também não vou,
não com um covarde.
483
00:55:43,787 --> 00:55:48,121
Sabe, todos os homens interessantes
estão casados ou não valem o esforço.
484
00:56:02,272 --> 00:56:03,603
Não, não pare. Continue.
485
00:56:04,107 --> 00:56:06,769
Foi você que ouvi lá de fora,
não foi?
486
00:56:08,745 --> 00:56:10,178
É inacreditável.
487
00:56:10,347 --> 00:56:12,872
- Por quê? Toco 18 horas por dia.
- Vinte e quatro.
488
00:56:13,500 --> 00:56:16,315
- Você toca dormindo.
- Mas não é só técnica.
489
00:56:16,520 --> 00:56:18,454
Também é fé.
490
00:56:18,956 --> 00:56:21,789
Duncan me deu esta fé,
ninguém mais.
491
00:56:22,493 --> 00:56:25,826
Então não é surpreendente
eu tentar imitá-lo, é?
492
00:56:30,767 --> 00:56:32,166
Não.
493
00:56:37,174 --> 00:56:38,698
Você está certo, eu errada.
494
00:56:38,909 --> 00:56:41,969
Acho que deve fazer
o que quiser.
495
00:56:42,145 --> 00:56:44,875
Vou ligar para meu amigo,
o Sr. Hurok.
496
00:56:45,382 --> 00:56:48,374
Myles pode tocar no lugar do
Duncan, daqui a uma semana.
497
00:56:48,819 --> 00:56:50,480
Eu aceito.
498
00:58:21,144 --> 00:58:23,908
Myles, é você?
499
00:58:57,914 --> 00:59:00,410
Não tenho escolha.
500
00:59:00,417 --> 00:59:03,477
Ele quer que seja feito agora.
501
00:59:08,659 --> 00:59:12,959
Abby?
O que quer com a Abby?
502
00:59:18,201 --> 00:59:20,169
Não quero machucá-la.
503
00:59:20,370 --> 00:59:23,134
Ela é linda, de verdade.
504
00:59:23,674 --> 00:59:25,198
Mas preciso fazê-lo.
505
00:59:25,442 --> 00:59:27,501
Não, por favor, não.
506
00:59:33,383 --> 00:59:34,850
Não.
507
00:59:41,858 --> 00:59:43,849
Sinto muito, faz parte do pacto.
508
01:00:56,666 --> 01:00:58,463
Mamãe!
509
01:01:01,304 --> 01:01:03,238
Mamãe!
510
01:01:05,942 --> 01:01:07,807
Mamãe?
511
01:01:09,746 --> 01:01:11,770
Mamãe?
512
01:01:11,648 --> 01:01:13,548
Mamãe?
513
01:01:14,500 --> 01:01:15,847
O que foi?
514
01:01:16,486 --> 01:01:20,422
- Tive um pesadelo horrível.
- Eu também.
515
01:01:20,957 --> 01:01:24,552
Não é nada. Não é real.
516
01:01:24,761 --> 01:01:28,600
Não é real. Vai passar.
517
01:01:30,867 --> 01:01:32,698
Você está quente.
518
01:01:33,637 --> 01:01:35,969
Vou ver se você tem febre,
está bem?
519
01:01:37,474 --> 01:01:40,341
Vamos. Vamos.
520
01:01:46,383 --> 01:01:48,851
Prontinho, amor.
521
01:01:53,824 --> 01:01:55,689
Onde está aquele cachorro louco?
522
01:01:55,892 --> 01:01:57,655
Ele se foi.
523
01:01:58,395 --> 01:02:00,329
Infelizmente, vai voltar.
524
01:02:00,530 --> 01:02:01,997
Não.
525
01:02:02,199 --> 01:02:03,826
Não, ele foi para casa.
526
01:02:04,501 --> 01:02:07,800
Pulou da janela. Estava aberta.
527
01:02:08,205 --> 01:02:11,606
Você o odiava, então
ele pulou e foi para casa.
528
01:02:45,342 --> 01:02:48,380
Roger, o que está havendo?
Preciso saber.
529
01:02:48,245 --> 01:02:51,942
Temos que identificar o
inseto antes de matá-lo.
530
01:02:53,149 --> 01:02:55,947
Paula, ela vai ficar bem.
É forte.
531
01:02:56,119 --> 01:02:57,711
Como você.
532
01:03:30,320 --> 01:03:31,753
Então?
533
01:03:32,889 --> 01:03:35,881
Ele não sabe. Ainda não.
534
01:03:36,793 --> 01:03:39,125
Penicilina não adiantou.
535
01:03:44,134 --> 01:03:46,295
Ela teve convulsões.
536
01:03:46,636 --> 01:03:48,627
Mas estão controladas.
537
01:03:50,473 --> 01:03:53,772
Eles acham que é um
tipo de lesão espinhal...
538
01:04:20,103 --> 01:04:21,627
Myles?
539
01:04:25,275 --> 01:04:26,867
Os sonhos dizem a verdade?
540
01:04:27,430 --> 01:04:28,874
Do que está falando? Que sonhos?
541
01:04:43,260 --> 01:04:44,857
Como ela está?
542
01:04:45,395 --> 01:04:47,386
Infelizmente, ela não resistiu.
543
01:04:47,630 --> 01:04:49,530
Meu Deus!
544
01:04:52,702 --> 01:04:54,636
Tentamos de tudo.
545
01:04:54,838 --> 01:04:57,671
A verdade é que não...
546
01:04:57,874 --> 01:04:59,603
tivemos um diagnóstico certo.
547
01:04:59,776 --> 01:05:01,539
Eu tive.
548
01:05:06,383 --> 01:05:08,180
Você não vê?
549
01:05:09,319 --> 01:05:11,549
Puseram óleo na testa dela.
550
01:05:18,428 --> 01:05:20,658
Paula? Paula!
551
01:05:21,310 --> 01:05:22,828
Paula, pare.
552
01:05:25,350 --> 01:05:28,610
Paula, não fuja. Por favor. Por favor.
553
01:05:28,304 --> 01:05:29,703
Paula, pare.
554
01:05:31,107 --> 01:05:33,871
Do que está fugindo?
Isso não vai ajudar.
555
01:05:34,770 --> 01:05:36,110
- Estou com medo.
- Eu sei, mas eu estou aqui.
556
01:05:36,212 --> 01:05:38,900
Não fuja de mim.
557
01:05:43,860 --> 01:05:45,919
- Myles, virou realidade.
- O quê? O quê?
558
01:05:46,689 --> 01:05:49,210
Ele disse que precisava matá-la.
559
01:05:49,225 --> 01:05:51,352
- Por algum pacto.
- Quem?
560
01:05:51,561 --> 01:05:53,529
Duncan Ely.
561
01:05:53,897 --> 01:05:56,627
Ele disse que você tinha
mãos como as de Rachmaninoff.
562
01:05:56,866 --> 01:05:59,266
E agora o Duncan morreu.
563
01:06:00,336 --> 01:06:02,702
Mas você toca como ele.
564
01:06:03,440 --> 01:06:05,840
Tão bem quanto ele.
565
01:06:06,760 --> 01:06:08,101
Eu o ouvi.
566
01:06:08,578 --> 01:06:10,443
Como o cérebro dele
veio parar nos seus dedos?
567
01:06:10,613 --> 01:06:13,810
Paula, pare de falar assim.
568
01:06:13,283 --> 01:06:16,411
Ele está morto. Eu sei que está.
569
01:06:17,120 --> 01:06:21,352
Desde a noite em que ele morreu,
tudo mudou.
570
01:06:21,624 --> 01:06:25,253
Você. Você mudou.
Até no jeito de fazermos amor.
571
01:06:25,428 --> 01:06:27,658
Paula, você vive um pesadelo.
572
01:06:27,897 --> 01:06:30,730
- Precisa acordar.
- Eu sei. Pensa que não sei?
573
01:06:30,934 --> 01:06:32,925
É horrível.
574
01:06:33,136 --> 01:06:35,627
E se for verdade?
575
01:06:36,940 --> 01:06:39,966
Aquele livro dela. Roxanne.
576
01:06:40,376 --> 01:06:43,436
- De gente que reza para o diabo.
- Paula.
577
01:06:43,913 --> 01:06:46,882
Será possível?
Essas coisas acontecem?
578
01:06:47,484 --> 01:06:49,952
Aqueles rostos na biblioteca...
579
01:06:51,121 --> 01:06:52,986
e a minha filha.
580
01:06:53,189 --> 01:06:55,248
Precisa se acalmar.
581
01:06:55,625 --> 01:06:59,322
Talvez o médico possa lhe dar um
remédio. Algo para dormir.
582
01:06:59,496 --> 01:07:00,895
Por que ele a matou?
583
01:07:01,970 --> 01:07:03,588
Foi mesmo um pacto?
584
01:07:04,167 --> 01:07:06,465
Eles põem o óleo aqui.
585
01:07:06,669 --> 01:07:08,967
- Foi isso que houve?
- Paula, pare.
586
01:07:09,172 --> 01:07:11,470
Ah, Myles, diga-me a verdade.
587
01:07:11,674 --> 01:07:14,108
Diga-me a verdade.
588
01:07:15,712 --> 01:07:17,509
Pare.
589
01:07:21,651 --> 01:07:23,118
Obrigada.
590
01:07:28,825 --> 01:07:32,283
Cão Assassino Linchado
por Suíços
591
01:07:45,441 --> 01:07:47,568
Pegadas claras...
592
01:07:47,810 --> 01:07:49,869
de um cão gigante na neve.
593
01:07:53,249 --> 01:07:56,707
Marcas de patas levaram
ao corpo da mulher morta.
594
01:07:58,210 --> 01:08:00,512
Mas não havia mais marcas.
595
01:08:01,224 --> 01:08:02,885
O marido da vítima...
596
01:08:03,920 --> 01:08:07,280
era o renomado pianista
Duncan Ely.
597
01:08:10,466 --> 01:08:13,940
A morta deixa uma filha casada...
598
01:08:13,336 --> 01:08:15,236
a Sra. Roxanne Delancey.
599
01:08:17,407 --> 01:08:19,967
Sim, eu fui casado com Roxanne.
600
01:08:20,176 --> 01:08:22,235
Há muito tempo.
601
01:08:22,478 --> 01:08:25,380
- Como ela está?
- Linda.
602
01:08:25,248 --> 01:08:27,341
Eu também não gosto dela.
603
01:08:27,617 --> 01:08:29,278
Agora lembrei o seu nome.
604
01:08:29,519 --> 01:08:33,250
Você fez o artigo sobre Duncan Ely.
605
01:08:33,489 --> 01:08:36,830
Não, o meu marido fez.
Eu só datilografei.
606
01:08:37,527 --> 01:08:41,486
Bem, Duncan Ely era
um grande homem.
607
01:08:41,698 --> 01:08:43,996
Também era arrogante,
cruel e chato.
608
01:08:44,434 --> 01:08:47,631
Não vai achar isso no artigo,
Sr. Delancey.
609
01:08:47,870 --> 01:08:51,431
Mais importante ainda,
o meu marido esqueceu de mencionar...
610
01:08:51,641 --> 01:08:53,370
o assassinato.
611
01:08:54,110 --> 01:08:55,407
Foi verdade?
612
01:08:55,578 --> 01:08:58,206
Sua sogra foi morta
por um cachorro?
613
01:08:58,381 --> 01:09:01,111
Não. Não, isso é ridículo.
614
01:09:01,317 --> 01:09:03,800
Os suíços não pensam assim.
615
01:09:03,286 --> 01:09:05,550
Enforcaram o animal...
616
01:09:05,755 --> 01:09:09,316
da viga de uma ponte de madeira,
em um rio nas montanhas.
617
01:09:10,927 --> 01:09:15,159
Acho que as pessoas acreditavam
que o diabo não sabia nadar.
618
01:09:15,331 --> 01:09:17,128
Ou não acredita no diabo?
619
01:09:17,300 --> 01:09:20,895
São camponeses que ainda moram
na Idade Média. Nós, não.
620
01:09:23,973 --> 01:09:25,941
Acho que está enganado.
621
01:09:26,109 --> 01:09:30,842
Existem pessoas que vivem hoje, como
Roxanne, a sua talentosa ex-mulher...
622
01:09:31,140 --> 01:09:33,642
que não sei como, nem por quê...
623
01:09:34,284 --> 01:09:37,617
mas acho que ela foi responsável
pela morte da minha filha.
624
01:09:49,365 --> 01:09:52,300
Sra. Daley, a Sra. Clarkson
já vai.
625
01:09:52,468 --> 01:09:54,493
Pode levá-la ao elevador?
626
01:11:32,201 --> 01:11:36,934
Bravo! Bravo! Bravo!
627
01:11:56,993 --> 01:11:58,927
Ele nunca tocou assim na vida.
628
01:11:59,128 --> 01:12:01,187
Ele é maravilhoso. Maravilhoso!
629
01:12:01,397 --> 01:12:05,128
É sensual. Não o acha sensual?
Você o conhece mais do que eu.
630
01:12:05,334 --> 01:12:06,892
O corpo me é familiar.
631
01:12:11,574 --> 01:12:13,565
Tem um homem lindo encarando você.
632
01:12:13,743 --> 01:12:15,506
Se quiser mudar.
633
01:12:15,678 --> 01:12:18,704
- Onde?
- Ali. Uma fileira abaixo.
634
01:12:32,940 --> 01:12:33,959
Eu vou, eu vou.
635
01:12:44,106 --> 01:12:45,733
Sensacional!
636
01:12:49,278 --> 01:12:50,939
Gina.
637
01:12:54,150 --> 01:12:56,880
- Myles, foi sensacional.
- Obrigado.
638
01:13:11,801 --> 01:13:13,325
Obrigado. É muito gentil.
639
01:13:13,503 --> 01:13:15,334
Obrigado.
640
01:13:17,573 --> 01:13:20,640
- Oi, linda.
- Bom vê-lo de novo.
641
01:13:20,276 --> 01:13:22,540
Sra. Clarkson,
o bar está cheio.
642
01:13:22,712 --> 01:13:25,180
Tome o meu. Por favor.
643
01:13:25,381 --> 01:13:27,849
Está mais sociável do que
na última vez em que o vi.
644
01:13:28,170 --> 01:13:30,212
Também estou menos sóbrio.
645
01:13:30,419 --> 01:13:32,319
Tudo isso para ter coragem?
646
01:13:32,522 --> 01:13:36,481
Não. Não tenho medo desta gente.
647
01:13:36,659 --> 01:13:39,526
Minha ex-mulher e os seus amigos.
648
01:13:43,165 --> 01:13:46,328
- Eu tenho.
- Nossa, eles vão adorar...
649
01:13:46,502 --> 01:13:47,730
saber disso.
650
01:13:47,904 --> 01:13:52,204
Sim. Eles adoram Satã, é claro.
Para poderem fazer tudo...
651
01:13:52,375 --> 01:13:55,300
o que bem entenderem.
652
01:13:55,211 --> 01:14:01,470
Escute, eu... Eu só queria...
653
01:14:01,217 --> 01:14:04,500
esquecer o que houve
depois da morte da Sra. Ely...
654
01:14:04,220 --> 01:14:05,448
porque estava feito.
655
01:14:06,455 --> 01:14:08,470
Entende? Estava acabado.
656
01:14:08,524 --> 01:14:13,689
Mas comecei a pensar na sua filha.
657
01:14:14,630 --> 01:14:16,395
E decidi não ser tão egoísta.
658
01:14:20,636 --> 01:14:22,690
Oi!
659
01:14:22,238 --> 01:14:24,468
Meu número está aqui dentro.
660
01:14:36,118 --> 01:14:39,144
Nossa, que perfume bom,
este seu. Qual é?
661
01:14:39,322 --> 01:14:41,119
Shalimar.
662
01:14:41,290 --> 01:14:44,919
Não é lindo? Deve estar
paralisada de alegria.
663
01:14:45,127 --> 01:14:46,492
É visível, não?
664
01:14:46,729 --> 01:14:49,493
Ofereceram ao Myles o resto
da turnê do Duncan. Ele contou?
665
01:14:49,665 --> 01:14:53,624
Chicago, Salt Lake City.
Vinte e quatro concertos em seis semanas.
666
01:14:57,139 --> 01:15:01,508
- Ora, Billy, como vai, amor?
- Desde que me largou, bem.
667
01:15:03,412 --> 01:15:07,610
É estranho vê-lo aqui.
Abandonou o squash?
668
01:15:07,783 --> 01:15:10,130
Ele jogava squash
toda sexta-feira.
669
01:15:10,186 --> 01:15:13,246
Agora eu só ganho dinheiro.
Não está arrependida?
670
01:15:13,422 --> 01:15:16,482
Estou, querido. Muito.
671
01:15:16,692 --> 01:15:19,957
É melhor ficar com o uísque.
Vai precisar.
672
01:15:20,162 --> 01:15:23,970
Ela vai lhe contar
a história da minha vida.
673
01:15:25,434 --> 01:15:28,426
Ex-maridos são tão chatos!
674
01:15:31,774 --> 01:15:34,208
- Já notou?
- Eu gosto dele.
675
01:15:35,678 --> 01:15:36,906
Não goste.
676
01:15:37,790 --> 01:15:41,846
- Eu o acho engraçado.
- Ele é perigoso, um ladrão.
677
01:15:42,852 --> 01:15:44,945
Talvez seja isso o que sempre quis.
678
01:15:51,270 --> 01:15:54,724
Foi muita gentileza sua vir.
Mesmo.
679
01:15:54,964 --> 01:15:57,660
Só quero lhe garantir...
680
01:15:57,833 --> 01:16:01,166
que não há interesse amoroso
da minha parte.
681
01:16:01,370 --> 01:16:03,133
Que pena.
682
01:16:11,747 --> 01:16:15,148
Comecemos com os fatos.
O diabo não existe.
683
01:16:15,985 --> 01:16:18,954
- Existe, sim.
- Onde ele está? Apresente-me.
684
01:16:19,555 --> 01:16:21,790
Nos meus pesadelos.
685
01:16:21,257 --> 01:16:23,191
Sim, mas são seus.
686
01:16:23,392 --> 01:16:25,758
O que você sonha é seu.
Você inventou.
687
01:16:25,961 --> 01:16:27,360
Ninguém mais. Não vê isso?
688
01:16:28,300 --> 01:16:30,999
Não, mas não são como
outros sonhos que já tive.
689
01:16:31,200 --> 01:16:33,691
São... assustadores.
690
01:16:34,203 --> 01:16:37,172
- Porque dizem a verdade.
- Que verdade?
691
01:16:38,774 --> 01:16:41,868
Minha filha foi morta
por esta gente.
692
01:16:42,440 --> 01:16:43,875
Mas por quê? Por que fariam isso?
693
01:16:44,460 --> 01:16:47,174
Porque negociam
corpos humanos.
694
01:17:16,245 --> 01:17:20,204
Na minha opinião, o mundo
é um bom lugar para se estar.
695
01:17:20,416 --> 01:17:24,147
Por que alguém tentaria fazer
uma religião de ódio...
696
01:17:24,320 --> 01:17:26,515
é o que eu não entendo.
697
01:17:29,792 --> 01:17:33,421
Deus não está na moda.
Temos que ter alguém.
698
01:17:35,531 --> 01:17:36,964
Paula.
699
01:18:09,999 --> 01:18:12,263
Qual é a graça?
700
01:18:13,702 --> 01:18:16,000
Sempre penso que você é o Myles.
701
01:18:16,705 --> 01:18:20,436
- Mas a forma é diferente.
- Eu sei.
702
01:18:20,643 --> 01:18:23,976
Às vezes, sinto o mesmo
com a Roxanne.
703
01:18:24,880 --> 01:18:28,839
A verdade é que, quando você
tem um deles...
704
01:18:29,351 --> 01:18:31,512
nada mais é satisfatório.
705
01:18:32,188 --> 01:18:36,318
- Então você acredita.
- Acredito que eles acreditem.
706
01:18:37,693 --> 01:18:39,854
Por que se divorciou dela?
707
01:18:41,530 --> 01:18:43,498
Por causa da criança.
708
01:18:45,501 --> 01:18:48,197
Teve um filho com a Roxanne?
709
01:18:50,606 --> 01:18:57,102
No mesmo dia em que a Sra. Ely foi
morta, Roxanne desapareceu.
710
01:18:58,314 --> 01:19:02,410
Encontrei-a na neve,
subindo a montanha.
711
01:19:02,651 --> 01:19:05,211
Tinha abortado.
712
01:19:07,560 --> 01:19:11,755
Não. Foi sorte nossa
o bebê ter morrido.
713
01:19:14,330 --> 01:19:15,558
Era um monstro.
714
01:19:25,841 --> 01:19:29,140
Pensei que isso poderia uni-los mais.
715
01:19:29,345 --> 01:19:32,781
- É. Mas...
- O quê?
716
01:19:33,449 --> 01:19:35,383
O filho não era meu.
717
01:19:38,870 --> 01:19:39,554
Não percebe?
718
01:19:39,755 --> 01:19:43,282
Eles fazem bruxaria porque
assim podem fazer o que quiserem.
719
01:19:45,961 --> 01:19:52,457
Paula, não tenho provas,
mas tenho certeza absoluta de uma coisa.
720
01:19:54,270 --> 01:19:59,264
O pai daquela criança morta...
721
01:20:02,311 --> 01:20:03,710
era Duncan Ely.
722
01:20:15,570 --> 01:20:16,581
Ei...
723
01:20:23,565 --> 01:20:25,760
Vou pegar mais lenha.
724
01:20:59,835 --> 01:21:01,462
Bill?
725
01:21:03,172 --> 01:21:04,764
Bill?
726
01:21:17,152 --> 01:21:18,813
Bill?
727
01:21:26,495 --> 01:21:28,870
Bill!
728
01:21:49,151 --> 01:21:50,778
Bill!
729
01:22:27,222 --> 01:22:30,191
Não estávamos bêbados.
Não estávamos drogados.
730
01:22:30,392 --> 01:22:31,791
E não éramos amantes.
731
01:22:32,227 --> 01:22:34,920
O que mais não eram?
732
01:22:34,263 --> 01:22:36,940
Eu não estava com ele quando morreu.
733
01:22:36,265 --> 01:22:38,233
Ele estava aqui fora, sozinho.
734
01:22:38,400 --> 01:22:39,867
Você disse uma coisa.
735
01:22:40,690 --> 01:22:41,627
Disse que sabia como ele morreu.
736
01:22:41,804 --> 01:22:45,690
Agora, não importa se acha
que vamos entender...
737
01:22:45,240 --> 01:22:46,639
ou não...
738
01:22:47,420 --> 01:22:50,680
vai ter que me explicar
o que quis dizer.
739
01:22:51,213 --> 01:22:53,647
Acho que Bill Delancey
foi morto pelo meu marido.
740
01:22:54,490 --> 01:22:56,415
Disse que ele estava viajando.
741
01:22:56,952 --> 01:22:58,351
Seria um bom truque.
742
01:22:58,554 --> 01:23:01,790
Matar um homem
lá de Chicago, Illinois.
743
01:23:03,792 --> 01:23:05,419
Ele não é o meu marido.
744
01:23:05,594 --> 01:23:07,255
Por quê?
745
01:23:10,990 --> 01:23:11,794
Tem alguém usando o seu corpo.
746
01:23:15,437 --> 01:23:18,929
Acho que isso resolve o caso.
747
01:24:13,950 --> 01:24:16,189
Querida Paula,
O concerto de Chicago foi um sucesso.
748
01:24:16,365 --> 01:24:19,459
Passei aqui para vê-la a
caminho de São Francisco.
749
01:24:19,635 --> 01:24:23,710
Que pena que não estava. A turnê
acaba em três semanas, até lá...
750
01:24:23,238 --> 01:24:24,865
fique com o meu amor.
Myles
751
01:24:29,211 --> 01:24:30,872
Querida!
752
01:25:30,372 --> 01:25:32,636
- Ela sabe.
- O que eu sei?
753
01:25:32,874 --> 01:25:35,707
Que você não é o Myles?
Que é Duncan Ely?
754
01:25:37,212 --> 01:25:40,204
E que está apaixonado por ela.
Pela sua filha.
755
01:25:40,649 --> 01:25:43,379
Eu avisei para ela se afastar
do Bill, mas ela não ouviu.
756
01:25:43,552 --> 01:25:47,113
Vocês mataram o Bill.
Vocês mataram a Abby.
757
01:25:47,322 --> 01:25:49,222
Agora querem me matar.
758
01:25:49,424 --> 01:25:51,153
Mas eu não vou deixar.
759
01:25:51,393 --> 01:25:57,250
Soltem-me. Soltem-me.
Soltem-me.
760
01:25:57,199 --> 01:26:03,138
Não me toquem. Não me toquem.
Não me toquem.
761
01:27:53,448 --> 01:27:56,349
Essa letra não é a dele.
Eu sei que não é.
762
01:28:00,455 --> 01:28:01,854
Meu Deus!
763
01:32:55,116 --> 01:32:58,510
- Como se sente, Paula?
- Ótima.
764
01:32:58,253 --> 01:33:00,221
Maravilhosa.
765
01:33:01,222 --> 01:33:04,589
- Ainda tem dor de cabeça?
- Não.
766
01:33:05,160 --> 01:33:09,460
Mas quando me mexo, parece
que tudo gira.
767
01:33:11,266 --> 01:33:14,565
Acho que vai ficar bem.
Melhor do que nunca.
768
01:33:14,769 --> 01:33:16,896
O que achou na minha cabeça?
769
01:33:17,338 --> 01:33:19,670
Espaço sobrando?
770
01:33:19,774 --> 01:33:23,335
Não, você teve um pequeno derrame.
771
01:33:24,345 --> 01:33:25,972
Que ótimo.
772
01:33:26,815 --> 01:33:28,430
O que provocou isso?
773
01:33:28,216 --> 01:33:32,380
Nem sempre dá para saber a causa
disso, principalmente na sua idade.
774
01:33:32,587 --> 01:33:34,748
Isso acontece. Ou você
morre, ou melhora.
775
01:33:34,923 --> 01:33:36,788
Não foi o acidente, foi?
776
01:33:36,991 --> 01:33:39,391
Não. Foi o oposto.
777
01:33:40,950 --> 01:33:44,259
O que aconteceu na sua cabeça
causou o acidente.
778
01:33:48,690 --> 01:33:51,800
- Que dia é hoje, Mag?
- Hoje é terça, à tarde.
779
01:33:57,145 --> 01:34:00,120
- Duas semanas.
- Três.
780
01:34:00,715 --> 01:34:02,307
Tenho que sair daqui.
781
01:34:02,550 --> 01:34:04,950
Há muitas maneiras de matar alguém.
782
01:34:07,880 --> 01:34:09,454
Às vezes, tenho medo
de beber água.
783
01:34:09,657 --> 01:34:11,818
Pode estar envenenada.
784
01:34:12,894 --> 01:34:14,759
Não é bobagem?
785
01:34:16,300 --> 01:34:17,964
Paula.
786
01:34:20,602 --> 01:34:23,230
Eles não desistiram.
Eu sei que não.
787
01:34:25,273 --> 01:34:30,301
Mataram a Sra. Ely, Abby e Bill.
788
01:34:31,479 --> 01:34:36,410
Depois, tentaram me matar.
Mas eu sou durona.
789
01:34:37,850 --> 01:34:41,780
Paula, se não soubesse que é sã,
pensaria que enlouqueceu.
790
01:34:42,957 --> 01:34:44,948
Eles fizeram um pacto com o diabo.
791
01:34:45,126 --> 01:34:47,185
Para poderem ter suas relações.
792
01:34:47,362 --> 01:34:49,421
Pai e filha.
793
01:34:50,632 --> 01:34:53,430
Então perceberam que eu
sabia o que faziam...
794
01:34:53,635 --> 01:34:55,933
- e tentaram me matar.
- Paula.
795
01:34:56,104 --> 01:34:58,504
Por que não encara a verdade?
796
01:34:59,240 --> 01:35:00,468
Qual é?
797
01:35:02,343 --> 01:35:05,779
Eles estão dividindo
a mesma cama.
798
01:35:06,214 --> 01:35:08,876
O seu Myles e a tal Roxanne.
799
01:35:10,840 --> 01:35:11,779
Escute...
800
01:35:12,954 --> 01:35:17,288
Abby teve um vírus raro.
801
01:35:17,692 --> 01:35:21,492
Bill Delancey bebeu demais,
só isso.
802
01:35:21,696 --> 01:35:26,300
Quanto à Sra. Ely, talvez tivesse
um coração muito fraco.
803
01:35:26,201 --> 01:35:28,669
Só sei de você.
804
01:35:29,103 --> 01:35:30,798
Paula.
805
01:35:31,840 --> 01:35:33,535
Você está doente.
806
01:35:33,708 --> 01:35:38,907
E vai continuar assim, a menos
que se decida...
807
01:35:39,981 --> 01:35:41,209
a pedir o divórcio.
808
01:35:41,683 --> 01:35:43,241
Não.
809
01:35:50,525 --> 01:35:52,618
Eu quero Myles.
810
01:35:54,195 --> 01:35:56,600
Quem quer que ele seja.
811
01:35:56,698 --> 01:35:58,529
Eu ainda o quero.
812
01:35:59,634 --> 01:36:01,534
Mesmo se for...
813
01:36:02,300 --> 01:36:05,336
só mais uma vez.
814
01:36:16,751 --> 01:36:18,412
Livro de Calles
815
01:36:18,586 --> 01:36:21,384
Não venerarei outros deuses...
816
01:36:21,556 --> 01:36:24,470
a não ser Tu, ó Mestre.
817
01:36:24,225 --> 01:36:28,685
Irei onde quer que me mandes...
818
01:36:28,897 --> 01:36:30,956
e estarei às Tuas ordens.
819
01:39:02,350 --> 01:39:04,450
Mestre.
820
01:39:07,355 --> 01:39:09,346
Estou pronta para o pacto.
821
01:40:15,490 --> 01:40:17,151
- Sou a Sra. Clarkson.
- Boa noite.
822
01:40:17,325 --> 01:40:19,418
- A Sra. Delancey está?
- Sim, mas está...
823
01:40:19,627 --> 01:40:22,270
Claro que sim.
Eu vi a luz no estúdio.
824
01:40:22,263 --> 01:40:26,597
Alguém quebrou um dos faróis.
Não deixe o Rolls à vista.
825
01:40:26,801 --> 01:40:29,310
A vizinhança está cheia
de adolescentes vândalos.
826
01:40:29,203 --> 01:40:31,763
Sim, sim, obrigado. Tem razão.
827
01:40:50,925 --> 01:40:52,654
Ora, Paula, que alegria!
828
01:40:53,528 --> 01:40:56,656
Ia descer para tomar alguma
coisa. Quer algo?
829
01:40:56,831 --> 01:40:59,629
- Não, obrigada.
- Chá ou coisa assim?
830
01:41:00,234 --> 01:41:02,361
Não tenho tempo.
831
01:41:03,871 --> 01:41:06,362
Ele não está aqui. O que quer?
832
01:41:09,844 --> 01:41:11,709
Fiz um pacto com o Mestre.
833
01:41:12,180 --> 01:41:13,477
Do que está falando?
834
01:41:17,852 --> 01:41:19,581
Ele está do meu lado agora.
835
01:41:19,754 --> 01:41:21,153
Você enlouqueceu.
836
01:41:22,156 --> 01:41:23,748
Bennet.
837
01:42:46,173 --> 01:42:51,338
Ah, Myles! Por favor, ajude-me.
838
01:43:00,788 --> 01:43:03,848
- Paula, atenda.
- Crisântemos, margaridas...
839
01:43:04,580 --> 01:43:06,993
- Perfeito se é de virgem. É de virgem?
- Eu duvido.
840
01:43:07,194 --> 01:43:10,254
Quer incluir um cartão?
Temos mensagens lindas.
841
01:43:10,464 --> 01:43:13,956
- Recupere-se rápido?
- Não, escute...
842
01:43:14,268 --> 01:43:16,702
eu mesma vou entregar.
843
01:43:17,571 --> 01:43:19,950
Obrigada. Ponha na minha conta?
844
01:43:19,273 --> 01:43:20,968
- Sim, senhora.
- Obrigada.
845
01:43:38,693 --> 01:43:40,320
Paula?
846
01:43:46,600 --> 01:43:48,158
Paula?
847
01:43:53,341 --> 01:43:55,104
Paula?
848
01:44:05,686 --> 01:44:07,415
Paula?
849
01:44:17,310 --> 01:44:18,726
Paula?
850
01:45:32,600 --> 01:45:35,305
Eles fizeram isso.
Eles fizeram com que se matasse.
851
01:45:35,509 --> 01:45:37,500
A tal Roxanne e o Myles.
852
01:45:37,745 --> 01:45:40,339
Eles fizeram com que
acreditasse em satanismo.
853
01:45:40,581 --> 01:45:42,981
Ora, Maggie. Isso não é
meio forçado demais?
854
01:45:43,150 --> 01:45:44,777
Será?
855
01:45:47,888 --> 01:45:49,412
O que é isso?
856
01:45:49,590 --> 01:45:52,787
Estava no seu rosto
quando a encontrei.
857
01:45:54,228 --> 01:45:57,959
Não quero que ninguém saiba que
ela acreditava nessa loucura.
858
01:46:25,192 --> 01:46:26,887
Roxanne.
859
01:46:27,761 --> 01:46:29,456
Boas notícias!
860
01:46:30,164 --> 01:46:32,894
- Ela morreu?
- Sim.
861
01:46:37,671 --> 01:46:42,500
- Tem certeza?
- Estive na delegacia.
862
01:46:42,376 --> 01:46:44,503
Eles foram solidários.
863
01:46:44,879 --> 01:46:47,740
Deram-me a notícia.
864
01:46:47,548 --> 01:46:50,711
- Suicídio.
- Que horror!
865
01:46:50,918 --> 01:46:53,450
É mesmo, não é?
866
01:47:05,866 --> 01:47:08,270
O que você pôs nas mãos?
867
01:47:08,602 --> 01:47:10,661
Troquei de perfume.
868
01:47:11,605 --> 01:47:13,539
Shalimar.
869
01:47:15,676 --> 01:47:17,371
Gosta?
870
01:47:17,578 --> 01:47:20,376
Não. É o que nossa dona-de-casa
costumava usar.
871
01:47:20,548 --> 01:47:22,150
Mesmo?
58159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.