All language subtitles for The Tuskegee Airmen [1995] 720p BRRip H264 AC3 - CODY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,058 --> 00:00:18,085 ACEST FILM SE BAZEAZ� PE O POVESTE ADEV�RAT� 2 00:00:42,011 --> 00:00:47,833 PILO�I DE VINATOARE 3 00:00:50,075 --> 00:00:54,494 made by sabian 4 00:00:55,095 --> 00:00:59,095 Resincronizare: CODYBOSS1969 5 00:02:12,376 --> 00:02:13,676 A�teapt�-m�! 6 00:02:16,547 --> 00:02:19,380 Franklin Delano Roosevelt se va adresa na�iunii. 7 00:02:19,750 --> 00:02:23,516 Pre�edintele va vorbi de la Casa Alb�... 8 00:02:23,587 --> 00:02:26,556 ... �i va �ine unul din obi�nuitele sale discursuri. 9 00:02:26,624 --> 00:02:29,957 E de a�teptat c� va vorbi americanilor despre anul de r�zboi ce a trecut... 10 00:02:30,027 --> 00:02:32,791 ... �i care a �nceput prin atacul japonez �n Hawaii... 11 00:02:32,897 --> 00:02:34,922 ... pe 7 decembrie, anul trecut. 12 00:02:35,566 --> 00:02:38,763 Doamnelor �i domnilor, Pre�edintele Statelor Unite. 13 00:02:38,836 --> 00:02:43,000 Prieteni americani, acest r�zboi e un nou fel de r�zboi. 14 00:02:43,641 --> 00:02:46,542 E diferit de toate r�zboaiele din trecut... 15 00:02:46,744 --> 00:02:48,905 ... nu doar prin metodele sale sau arme... 16 00:02:49,013 --> 00:02:52,380 ... c�t �i prin geografia s�. 17 00:02:52,983 --> 00:02:56,544 E amenin�at cu r�zboiul orice continent... 18 00:02:56,654 --> 00:02:59,088 ... fiecare insula, fiecare mare... 19 00:02:59,390 --> 00:03:02,359 ... fiecare linie aerian� din lume. 20 00:03:03,594 --> 00:03:06,495 Hannibal, te a�teapt� vecinii s�-�i ia la revedere. 21 00:03:54,011 --> 00:03:55,311 Mersi, tat�. 22 00:03:56,280 --> 00:03:57,580 Dr�gu� c� ai venit. 23 00:04:06,056 --> 00:04:08,650 - Haide, o s� pierzi trenul. - Bine. 24 00:04:13,998 --> 00:04:16,091 - S� te �ntorci. - Promit. 25 00:04:33,284 --> 00:04:34,584 Pa! 26 00:04:48,098 --> 00:04:49,365 Chicago! 27 00:04:49,366 --> 00:04:51,664 Urm�toarea oprire, Chicago! 28 00:04:51,902 --> 00:04:54,530 P�stra�i biletele pentru re�mbarcare! 29 00:05:09,520 --> 00:05:11,317 Vezi cumva ruj pe mine? 30 00:05:12,623 --> 00:05:13,690 Ruj? Nu. 31 00:05:13,691 --> 00:05:15,921 Nu? Frances sigur o s� vad�. 32 00:05:19,129 --> 00:05:22,360 Fata aia are ochi de vultur c�nd e vorba s� g�seasc� urme de ruj pe mine. 33 00:05:22,433 --> 00:05:25,630 Dac� n-o s� g�seasc� nimic, probabil o s-o lasa balt�. 34 00:05:31,342 --> 00:05:33,242 - Locul �sta e ocupat? - Ia loc! 35 00:05:40,818 --> 00:05:42,183 Biletele, v� rog. 36 00:05:44,588 --> 00:05:46,647 "Stick & Rudder"? E�ti pilot? Nu? 37 00:05:50,160 --> 00:05:51,460 Nici eu. 38 00:05:51,662 --> 00:05:55,462 Dar voi fi c�nd Unchiul Sam nu-mi va mai trage �uturi �i �mi va pune aripile. 39 00:05:55,799 --> 00:05:58,267 - Voi merge�i la Tuskegee? - Da. 40 00:05:58,836 --> 00:06:01,100 - �i tu? - �n sf�r�it. 41 00:06:01,171 --> 00:06:03,366 Da, sunt. 42 00:06:03,741 --> 00:06:05,041 Pardon? 43 00:06:05,876 --> 00:06:07,176 Sunt pilot licen�iat. 44 00:06:07,644 --> 00:06:10,738 Pariez c� nici nu va trebui s� dea testul. 45 00:06:14,084 --> 00:06:15,151 Billy Roberts. 46 00:06:15,152 --> 00:06:19,612 �n cartier �mi spuneau, "Trenul". Ca "Trenul A". Cel mai rapid spre Harlem. 47 00:06:19,690 --> 00:06:21,851 - Cartier? - Lennox �i strada 125. 48 00:06:22,693 --> 00:06:23,960 Tu din ce cartier e�ti? 49 00:06:23,961 --> 00:06:26,725 Sunt dintr-un or�el din Iowa. Ottumwa. 50 00:06:26,797 --> 00:06:28,097 Din Iowa? 51 00:06:29,466 --> 00:06:31,696 Nu �tiam c� sunt negri �n Iowa. 52 00:06:31,769 --> 00:06:34,636 Dar acum am dovad� vie linga mine. 53 00:06:36,206 --> 00:06:38,572 C�t ai luat la examen, Iowa? 54 00:06:38,709 --> 00:06:40,009 98. 55 00:06:40,978 --> 00:06:43,276 98. E foarte bine. 56 00:06:43,380 --> 00:06:45,507 Deci ai dat testul! 57 00:06:46,250 --> 00:06:48,013 Asta e foarte bine. 58 00:06:48,085 --> 00:06:50,815 Dar nu la fel de bine ca mine, care am avut 1-0-0. 59 00:06:50,888 --> 00:06:53,356 Felicit�ri c� e�ti al doilea cel mai bun, dup� mine. 60 00:06:55,893 --> 00:06:57,193 Am ajuns. 61 00:07:13,510 --> 00:07:15,774 Ridic�-te. Haide, ridic�-te! 62 00:07:17,381 --> 00:07:19,281 - Ce? - Mi�c�. Asta e. 63 00:07:21,118 --> 00:07:24,053 Lua�i-v� lucrurile �i merge�i �n fa��. Acum. Da�i-i drumul! 64 00:07:24,855 --> 00:07:26,322 - Mi�c�, b�iete! - �n regul�. 65 00:07:26,390 --> 00:07:29,791 - La dracu, nu-o s�-�i mai spun odat�! - Scuz�-m�, te rog. 66 00:07:37,034 --> 00:07:39,093 - Unde suntem? - Nu �tiu. 67 00:07:39,369 --> 00:07:41,633 Dar de ce ne-au dat jos din tren? 68 00:07:43,774 --> 00:07:45,074 Vezi aia? 69 00:07:45,209 --> 00:07:47,507 Vagonul �n care ai fost e acum doar pentru albi. 70 00:07:48,645 --> 00:07:50,237 De aia te-au dat jos. 71 00:07:50,314 --> 00:07:53,647 Sta�i �n linie. Unul �n spatele celuilalt. 72 00:07:56,520 --> 00:07:57,820 �ine�i aproape. 73 00:07:58,055 --> 00:07:59,784 - Prizonieri germani. - Face�i loc! 74 00:08:00,057 --> 00:08:01,684 S� fiu al dracu! 75 00:08:11,401 --> 00:08:13,733 Vagonul germanilor e �n fa��, b�ie�i. 76 00:08:14,505 --> 00:08:15,805 Rahat. 77 00:08:17,975 --> 00:08:20,239 Ne-am cedat locurile pentru prizonierii germani? 78 00:08:20,444 --> 00:08:23,936 Trenul �sta pleac�, b�iete. Ori te urci ori d�-te �napoi. 79 00:08:26,650 --> 00:08:28,083 La bord! 80 00:08:51,542 --> 00:08:52,842 Stai! 81 00:08:56,513 --> 00:08:57,878 Unde merge�i? 82 00:09:04,688 --> 00:09:07,714 �la sunt eu. Ca un corb. 83 00:09:19,436 --> 00:09:20,369 S� mergem! 84 00:09:20,370 --> 00:09:22,838 Sergent, pune-i pe dou� linii de c�te �ase. 85 00:09:30,881 --> 00:09:33,850 - Pune�i valizele �n spatele vostru! - �n spatele vostru! 86 00:09:34,117 --> 00:09:35,584 La dreapta! 87 00:09:36,587 --> 00:09:38,077 La dreapta ca �n armat�! 88 00:09:39,022 --> 00:09:41,388 Ridica�i-v� valizele cu m�na dreapt�! 89 00:09:42,993 --> 00:09:44,293 Urma�i-m�! 90 00:09:49,266 --> 00:09:51,996 St�ng, st�ng, st�ng, drept, st�ng! 91 00:09:58,175 --> 00:09:59,475 �n caden��, mar�! 92 00:09:59,576 --> 00:10:04,138 St�ng, st�ng, st�ng! Grup�, stai! 93 00:10:04,681 --> 00:10:06,842 La st�nga! 94 00:10:07,351 --> 00:10:10,013 Alinia�i-v� spre st�nga! 95 00:10:10,220 --> 00:10:13,212 Haide! Haide! Mi�ca�i-v�! 96 00:10:13,290 --> 00:10:15,315 L�sa�i valizele �n dreapta voastr�. 97 00:10:18,528 --> 00:10:19,828 Pe pozi�ie. 98 00:10:22,699 --> 00:10:25,668 Domnilor, bine a�i venit la baza aerian� din Tuskegee. 99 00:10:26,536 --> 00:10:29,266 Sunt colonelul Noel Rogers, ofi�erul comandant. 100 00:10:29,339 --> 00:10:32,274 El e maior Sherman Joy, responsabil cu antrenamentul... 101 00:10:32,342 --> 00:10:34,810 ... �i locotenentul Glenn, ofi�erul de leg�tur�. 102 00:10:36,113 --> 00:10:39,605 E datoria mea, a maiorului Joy, a locotenentului Glenn... 103 00:10:39,683 --> 00:10:41,742 ... �i a altora din baza de antrenament... 104 00:10:41,818 --> 00:10:45,117 ... s� va antrenam �i s� v� evaluam ca pilo�i de v�n�toare. 105 00:10:47,891 --> 00:10:51,349 Au fost multe obstacole �n drum, p�n� s� ajunge�i aici. 106 00:10:51,995 --> 00:10:56,193 Acum c� sunte�i aici, singurul obstacol cu care v� ve�i confrunta... 107 00:10:56,466 --> 00:10:58,400 ... va fi c�t de repede ve�i �nv��a... 108 00:10:58,468 --> 00:11:00,663 ... c�t de bine ve�i executa ordinele... 109 00:11:00,837 --> 00:11:03,032 ... �i c�t de exper�i ve�i fi �n zbor. 110 00:11:04,875 --> 00:11:07,503 Dac� sunt primul care v� spun... 111 00:11:07,878 --> 00:11:10,546 ... ca venirea voastr� aici e un experiment... 112 00:11:10,547 --> 00:11:14,176 ... �ncerca�i s� �n�elege�i ce �nseamn�. 113 00:11:15,385 --> 00:11:20,687 Sunt oameni sus-pu�i care se �ntreab� dac� asta va avea succes. 114 00:11:24,628 --> 00:11:28,257 Dac� eu �i personalul meu vom avea ceva de spus, o vom face. 115 00:11:29,166 --> 00:11:30,466 �n orice caz... 116 00:11:30,967 --> 00:11:33,902 ... nu vor fi scurt�turi. 117 00:11:35,539 --> 00:11:37,404 Nu vom face favoruri. 118 00:11:38,008 --> 00:11:40,442 Treaba noastr� e s� ucidem inamicii din aer... 119 00:11:40,510 --> 00:11:44,344 ... eficient �i expedi�iv, cum �tim noi. 120 00:11:44,881 --> 00:11:49,079 Presupun�nd c� ve�i absolvi acest antrenament, va fi onoarea voastr�. 121 00:11:51,688 --> 00:11:53,349 - Locotenent! - Maior! 122 00:12:01,465 --> 00:12:03,558 De ce a�i intrat �n Avia�ie? 123 00:12:05,902 --> 00:12:07,202 Cadet? 124 00:12:08,505 --> 00:12:09,505 Domnule. 125 00:12:09,506 --> 00:12:11,770 Nu-mi place s� m� repet, cadet. 126 00:12:13,977 --> 00:12:15,706 S�-mi servesc patria, domnule. 127 00:12:16,747 --> 00:12:18,047 Patria ta? 128 00:12:19,015 --> 00:12:20,505 B�iete, e�ti prost? 129 00:12:21,385 --> 00:12:22,518 Nu, domnule. 130 00:12:22,519 --> 00:12:23,819 Mai oameni... 131 00:12:24,121 --> 00:12:26,612 Voi nu �ti�i ce r�u va tratam? 132 00:12:28,024 --> 00:12:29,719 S�-�i serve�ti patria... 133 00:12:30,026 --> 00:12:31,721 Asta nu e �ara voastr�. 134 00:12:32,262 --> 00:12:34,730 �ara voastr� e plin� de maimu�e �i de gorile... 135 00:12:34,798 --> 00:12:36,163 ... de malarie... 136 00:12:36,466 --> 00:12:37,700 ... de misionari. 137 00:12:37,701 --> 00:12:39,532 Nu sunt gorile �n Harlem. 138 00:12:48,311 --> 00:12:50,438 Tu de ce ai intrat �n Avia�ie, b�iete? 139 00:12:51,748 --> 00:12:55,650 �ara asta are inamici �i oamenii trebuie ap�ra�i de ei. 140 00:12:55,719 --> 00:12:57,209 Ce oameni, cioara? 141 00:12:57,721 --> 00:12:59,086 To�i oamenii, domnule. 142 00:12:59,589 --> 00:13:02,615 Din c�te �tiu, germanii nu-i cru�a pe negrii. 143 00:13:02,692 --> 00:13:06,958 Din c�te �tiu eu, negrii nu s-au luptat cu germanii, s�-i bat�. 144 00:13:07,330 --> 00:13:09,821 Max Schmeling a aflat altceva, domnule. 145 00:13:14,271 --> 00:13:15,504 ��ii ceva? 146 00:13:15,505 --> 00:13:18,872 Treaba mea e s� v�d dac� voi, Joe Louisii, pute�i zbura. 147 00:13:21,144 --> 00:13:24,978 �n caz c� v-a l�sat o impresie gre�it� colonelul, s� v� clarific eu. 148 00:13:26,716 --> 00:13:28,479 Sunte�i nimic... 149 00:13:31,855 --> 00:13:33,155 ... special. 150 00:13:38,995 --> 00:13:41,759 Tocmai a�i auzit dou� discursuri foarte diferite... 151 00:13:42,065 --> 00:13:44,829 ... de la doi ofi�eri foarte diferi�i. 152 00:13:46,269 --> 00:13:49,033 Sper v� ve�i fi aten�i. 153 00:13:53,343 --> 00:13:58,337 E treaba mea ca ofi�er de leg�tur�, s� va u�urez tranzi�ia spre via�a militar�. 154 00:13:58,682 --> 00:14:02,174 De�teptarea e la ora 6, �nviorarea la 6:30... 155 00:14:02,586 --> 00:14:05,054 ... �i micul dejun la 7:30. 156 00:14:05,255 --> 00:14:07,655 �n fruntea structurilor de comand� �n armat�... 157 00:14:07,724 --> 00:14:10,522 ... e Pre�edintele Roosevelt ca �i Comandant Suprem. 158 00:14:10,794 --> 00:14:14,821 Jos de tot, sunte�i voi, cade�ii. 159 00:14:15,632 --> 00:14:20,968 Tot ce ave�i nevoie ve�i g�si aici �n baz�. 160 00:14:21,371 --> 00:14:26,138 Tot ce ave�i nevoie poarta numele "Avia�ia SUA"... 161 00:14:26,209 --> 00:14:27,904 ... scris pe copert�. 162 00:14:28,011 --> 00:14:29,569 Dac� nu este... 163 00:14:30,747 --> 00:14:32,047 ... n-ave�i nevoie de el. 164 00:14:36,186 --> 00:14:37,744 Avem week end-urile. 165 00:14:38,522 --> 00:14:40,717 �mi �nchipui cum s-a �nt�mplat asta. 166 00:15:00,944 --> 00:15:02,244 Hei, Iowa. 167 00:15:02,412 --> 00:15:03,712 Da? 168 00:15:04,347 --> 00:15:06,076 E�ti preg�tit pentru toate astea? 169 00:15:07,584 --> 00:15:11,020 Adic� pentru, "Suntem �n Armata acum, b�iete." 170 00:15:12,122 --> 00:15:17,059 P�i, nu e Ottumwa, dar... Sunt preg�tit pentru asta de mult timp. 171 00:15:19,696 --> 00:15:21,186 Dar tu, Walter? 172 00:15:21,398 --> 00:15:22,698 Ce e, Stick? 173 00:15:23,567 --> 00:15:25,228 Stick s-a n�scut preg�tit. 174 00:15:25,635 --> 00:15:29,002 Probabil c� a ie�it din m�-sa cu o �nc�rcat cu o bomb�. 175 00:15:29,806 --> 00:15:31,501 La absolvire... 176 00:15:32,976 --> 00:15:35,171 ... nici unul dintre numele voastre va fi �n fa�a numelui meu. 177 00:15:35,312 --> 00:15:36,612 Chiar a�a? 178 00:15:36,880 --> 00:15:38,180 Garantat. 179 00:15:38,281 --> 00:15:42,217 Ce nume va fi, reverend Book Worm? "Stick" sau "Rudder?" 180 00:15:44,154 --> 00:15:45,454 Peoples. 181 00:15:46,556 --> 00:15:48,524 Walter Derrick, al treilea. 182 00:15:49,326 --> 00:15:51,294 Inginer aeronaval. 183 00:15:53,263 --> 00:15:56,562 Hannibal Lee, Jr. Asistent. 184 00:15:57,767 --> 00:15:59,997 Lewis Johns. Literatura englez�. 185 00:16:02,205 --> 00:16:06,005 William "A- Train" Roberts. �tiinte politice. 186 00:16:08,178 --> 00:16:11,705 Roy Jonas Cappy. Istoria artei. 187 00:16:14,050 --> 00:16:16,109 Andrew Turner. Sociologie. 188 00:16:17,687 --> 00:16:20,554 Charles Tate. Mijloca�. 189 00:16:20,657 --> 00:16:22,818 William Pitts. Economie. 190 00:16:30,500 --> 00:16:33,162 Clasa, aten�ie. 191 00:16:34,971 --> 00:16:36,271 Lua�i loc. 192 00:16:39,409 --> 00:16:41,673 Lua�i unul �i restul, da�i-le �n spate. 193 00:16:48,685 --> 00:16:50,846 Ce e asta? 194 00:16:53,189 --> 00:16:55,123 Permite�i s� vorbesc, domnule? 195 00:16:55,625 --> 00:16:56,692 Ce e, cadet? 196 00:16:56,693 --> 00:16:59,355 Domnule, cred c� am dat testul �sta �nainte. 197 00:16:59,429 --> 00:17:01,590 �i eu cred c� �l ve�i da iar. 198 00:17:01,965 --> 00:17:03,762 Pot s� v� �ntreb de ce, domnule? 199 00:17:04,034 --> 00:17:06,662 N-ai timp de explica�ii, cadet. 200 00:17:06,936 --> 00:17:08,904 Ave�i o or� pentru acest exament. 201 00:17:09,806 --> 00:17:12,331 �ncepe�i �i termina�i la semnul meu. 202 00:17:13,243 --> 00:17:14,543 Numi�i un element. 203 00:17:15,345 --> 00:17:16,345 Cadet Lee. 204 00:17:16,346 --> 00:17:17,346 Apa, domnule. 205 00:17:17,347 --> 00:17:19,542 Altele? Cadet Johns? 206 00:17:19,683 --> 00:17:20,783 P�m�nt, domnule. 207 00:17:20,784 --> 00:17:22,084 Cadet Peoples? 208 00:17:22,385 --> 00:17:23,685 Aer, domnule. 209 00:17:23,720 --> 00:17:25,187 - Cappy? - Foc, domnule. 210 00:17:25,522 --> 00:17:28,548 Apa, aer, p�m�nt �i foc. 211 00:17:29,359 --> 00:17:33,955 Dintre aceste elemente va �ndrept aten�ia asupra aerului �i a focului. 212 00:17:35,498 --> 00:17:39,366 E privilegiul vostru s� tr�i�i �n aer, e destinul vostru s� muri�i de foc. 213 00:17:39,669 --> 00:17:42,866 Mul�i dintre voi ve�i fi matr�si�i �nainte de a pune piciorul �ntr-un avion. 214 00:17:43,206 --> 00:17:47,370 Al�ii vor muri la primul zbor de antrenament. �i �nc� al�ii �n avans. 215 00:17:47,577 --> 00:17:52,605 C�nd muri�i, va t�iem numele �i ne vedem de treab�. 216 00:17:53,550 --> 00:17:54,850 Acum... 217 00:17:55,351 --> 00:17:58,047 ... vreunul dintre voi a mai fost cu avionul? 218 00:17:58,121 --> 00:18:00,316 Da. Domnule. C�nd am fost la institut, domnule. 219 00:18:00,657 --> 00:18:02,591 Am licen�a de pilot, domnule. 220 00:18:04,360 --> 00:18:05,725 Chiar a�a? 221 00:18:06,062 --> 00:18:07,362 Da, domnule. 222 00:18:09,132 --> 00:18:10,827 Urmeaz�-m�, domnule Lindbergh. 223 00:18:17,774 --> 00:18:20,607 �n regul�, Peoples, ia s� vedem din ce e�ti f�cut. 224 00:18:25,682 --> 00:18:27,616 �ncearc� s�-l oboseasc� pe Stick. 225 00:18:28,218 --> 00:18:29,617 O face dinadins. 226 00:18:30,520 --> 00:18:32,715 Tipa c�nd �i-a ajuns, "Zburatorule." 227 00:18:57,247 --> 00:18:59,181 Cum te sim�i acolo �n spate? 228 00:19:01,785 --> 00:19:03,252 Ce zici de un luping? 229 00:19:30,713 --> 00:19:33,910 Vreau s� cite�ti manualul de zbor �i s�-l �tii c� pe Biblie. 230 00:19:34,450 --> 00:19:35,284 Da, domnule. 231 00:19:35,285 --> 00:19:37,753 Asta e valabil �i pentru voi. E clar? 232 00:19:37,821 --> 00:19:39,121 Da, domnule! 233 00:19:44,594 --> 00:19:46,619 Hei, tu! Cadet Peoples! 234 00:19:47,297 --> 00:19:49,288 Ce ce ai intrat �n Avia�ie, b�iete? 235 00:19:49,465 --> 00:19:51,763 Nu m� g�ndesc la maiorul Joy. 236 00:19:52,302 --> 00:19:54,202 E doar o alta u�a �n drum. 237 00:19:54,270 --> 00:19:55,760 O alta sp�rtura �n cutie. 238 00:19:55,839 --> 00:19:57,830 Alta cioc�nitoare �n p�dure. 239 00:20:01,077 --> 00:20:03,602 "Vreau doar s�-mi servesc patria, domnule." 240 00:20:03,680 --> 00:20:06,171 "Ce patrie? Tu n-ai patrie!" 241 00:20:06,449 --> 00:20:08,883 Al dracu de negru tic�los! 242 00:20:08,952 --> 00:20:11,546 �mi pare foarte r�u, domnule. Patria dumneavoastr� 243 00:20:15,859 --> 00:20:17,265 Negrii �ng�mfa�i s-au transformat �n 244 00:20:17,266 --> 00:20:19,022 ni�te fructe ciudate, acolo de unde vin eu. 245 00:20:21,631 --> 00:20:22,931 Ciudate ce? 246 00:20:25,335 --> 00:20:27,166 "Negru at�rna �n pom. 247 00:20:27,770 --> 00:20:30,796 Se balansa ca vi�a de vie... 248 00:20:32,175 --> 00:20:34,871 Talk Back Joe �l chema, 249 00:20:36,079 --> 00:20:39,344 Massa �i-a �nchis gura �i s-a �ntors spre mine. 250 00:20:40,183 --> 00:20:43,448 Doamne, Massa a �nchis gura! 251 00:20:44,921 --> 00:20:46,548 Apoi s-a �ntors spre mine! 252 00:20:56,799 --> 00:20:59,267 Ai �nv��at aia la literatura, Johns? 253 00:20:59,969 --> 00:21:02,563 Bunicul meu mi-a spus-o �in�ndu-m� pe genunchi. 254 00:21:06,342 --> 00:21:08,333 E o poveste de adormit pe cinste. 255 00:21:13,549 --> 00:21:16,450 Ca director de antrenament, presupun c� am autoritatea... 256 00:21:16,552 --> 00:21:19,214 ... s� v� dau orice test cred eu c� e necesar, domnule. 257 00:21:19,289 --> 00:21:21,553 Presupunerea a fost incorect�, maior. 258 00:21:22,091 --> 00:21:24,559 To�i oamenii �ia fuseser� testa�i �nainte. 259 00:21:24,661 --> 00:21:26,492 De ce i-ai mai testat odat�? 260 00:21:26,963 --> 00:21:31,297 Precedentul test �i avantaja, domnule. 90, 100. 261 00:21:32,335 --> 00:21:34,895 Am avut �ndoieli �n privin�a rezultatelor. 262 00:21:35,371 --> 00:21:37,236 Crezi c� au tri�at ca s� ajung� aici? 263 00:21:37,440 --> 00:21:42,241 Mul�i viseaz� s� devin� pilo�i, colonele. Mul�i ar face orice ca s� devin�. 264 00:21:42,946 --> 00:21:44,688 Elimin�nd necinsti�ii, cade�ii 265 00:21:44,689 --> 00:21:47,940 neantrenabili, voi salva timpul echipei �i agravarile. 266 00:21:49,352 --> 00:21:50,652 �n�eleg. 267 00:21:52,322 --> 00:21:54,586 Uite r�spunsurile la testul t�u. 268 00:21:56,092 --> 00:22:00,222 Am primit rezultatele imediat ce au fost corectate. �i eu aveam o curiozitate. 269 00:22:00,396 --> 00:22:03,388 De altfel, cred c� motivele mele sunt diferite. 270 00:22:04,667 --> 00:22:07,363 Cadet Lewis Johns, 98. 271 00:22:08,237 --> 00:22:10,102 Cadet Billy Roberts, 100. 272 00:22:11,040 --> 00:22:13,668 Cadet Walter Peoples, 100. Cadet Hannibal Lee, 100. 273 00:22:13,776 --> 00:22:17,576 A� putea continua. Nimeni n-a luat sub 95. 274 00:22:21,284 --> 00:22:23,954 Oamenii �tia ocup� ni�te locuri care ar fi 275 00:22:23,955 --> 00:22:26,989 bine s� fie completate de c�tre pilo�i adev�ra�i. 276 00:22:26,990 --> 00:22:28,480 Suntem �n r�zboi. 277 00:22:28,925 --> 00:22:30,517 Da, maiorule, suntem. 278 00:22:30,793 --> 00:22:33,990 Dar prefer ca r�zboiul s� nu fie �n aceast� baz�. 279 00:22:35,164 --> 00:22:36,825 Asta e tot, maior. 280 00:22:42,739 --> 00:22:44,039 PT-17. 281 00:22:44,741 --> 00:22:48,507 Capacitatea rezervorului �i motorul? Cadet Johns. 282 00:22:48,678 --> 00:22:52,876 Combustibil: 210 litri. Motor: 220 C. P, Continental, domnule! 283 00:22:56,085 --> 00:23:00,215 Tehnica de revenire din �ntoarcere pe st�nga. Cadet Peoples. 284 00:23:00,723 --> 00:23:04,989 C�rma dreapta, oprit rota�ia, man�a �nainte, ie�ire din picaj, domnule! 285 00:23:06,362 --> 00:23:08,296 �n regul�. Haide�i sus! 286 00:23:15,605 --> 00:23:16,970 Aten�ie, cadet! 287 00:23:18,808 --> 00:23:20,400 - Botul �n jos! - Da, domnule! 288 00:23:20,610 --> 00:23:22,168 Hai s-o facem acum! 289 00:23:27,016 --> 00:23:29,712 - Revenire, cadet! - �ncerc! �ncerc! 290 00:23:30,386 --> 00:23:31,876 Botul sus, botul jos! 291 00:23:32,288 --> 00:23:33,653 Fii atent la viteza aerului. 292 00:23:33,823 --> 00:23:35,620 Ridic�, la dracu! Ridic�! 293 00:23:36,259 --> 00:23:37,851 Haide! L-am pornit! 294 00:23:38,161 --> 00:23:39,526 Calc� pe minge. 295 00:23:40,296 --> 00:23:42,059 Mi-ar pl�cea s� calc pe bilele lui. 296 00:23:42,165 --> 00:23:43,530 Ridic�-l, la dracu! 297 00:23:47,670 --> 00:23:48,970 Lewis! 298 00:23:55,745 --> 00:23:57,235 Cadet Lewis Johns... 299 00:23:57,547 --> 00:24:02,348 ... g�ndi�i-v� la cea mai important� lec�ie �nv��at� aici la Tuskegee. 300 00:24:06,289 --> 00:24:10,885 Dac� nu crede�i �n Dumnezeu, a�i face bine s� v� g�si�i un �nlocuitor. 301 00:24:15,565 --> 00:24:16,865 A�a ai fost. 302 00:25:09,185 --> 00:25:10,550 Ai pierdut haleala. 303 00:25:11,087 --> 00:25:12,452 Nu mi-era foame. 304 00:25:22,498 --> 00:25:25,092 - Pot s� te ajut? - N-am nevoie de ajutor! 305 00:25:25,434 --> 00:25:27,231 Ce dracu te roade, Cappy? 306 00:25:28,437 --> 00:25:33,136 �nc� trei matr�si�i azi: Bradley, Wade �i Patterson. 307 00:25:34,377 --> 00:25:38,438 Wade a cedat �i a plecat de la baza. �i Lewis! 308 00:25:39,348 --> 00:25:41,339 Nu pot s� mi-l scot din minte. 309 00:25:41,417 --> 00:25:44,648 Vei avea �ansa ta singur. Vei reu�i. Vom reu�i. 310 00:25:44,720 --> 00:25:47,211 Asta e o t�mpenie, Hannibal! �i �tii asta! 311 00:25:47,790 --> 00:25:49,621 Nu vom reu�i! 312 00:25:50,793 --> 00:25:53,523 C�nd am venit aici cazarma era plin�. 313 00:25:54,230 --> 00:25:55,530 Uit�-te acum. 314 00:25:57,233 --> 00:26:00,396 O treime dintre noi nu mai sunt �i abia suntem la jum�tatea programului. 315 00:26:00,469 --> 00:26:01,769 �i ce? 316 00:26:02,705 --> 00:26:04,005 Mare scofal�. 317 00:26:06,642 --> 00:26:08,667 Eu �tiu c-am s� reu�esc, Leroy. 318 00:26:08,945 --> 00:26:10,640 At�t conteaz�. 319 00:26:11,180 --> 00:26:12,480 Dar tu? 320 00:26:13,082 --> 00:26:14,481 Vei reu�i? 321 00:26:17,453 --> 00:26:18,753 Nu �tiu. 322 00:26:19,288 --> 00:26:22,257 - Cum adic�, nu �tii? - Am zis c� nu �tiu, bine? 323 00:26:22,825 --> 00:26:24,125 Nu. 324 00:26:27,029 --> 00:26:28,329 Nu e bine. 325 00:26:29,532 --> 00:26:31,898 E r�spunsul gre�it. 326 00:26:33,869 --> 00:26:36,360 Acum �ntrebarea e: "Vei reu�i?" 327 00:26:36,439 --> 00:26:40,102 Pentru c� dac� nu crezi, n-o s� reu�e�ti. 328 00:26:41,344 --> 00:26:43,278 �i apoi vei pierde. 329 00:26:43,546 --> 00:26:47,312 ��i vei pierde familia, prietenii... 330 00:26:47,383 --> 00:26:51,149 ... �i cel mai important, te vei pierde pe tine. 331 00:26:53,556 --> 00:26:54,921 Ai putea tr�i cu asta? 332 00:26:55,491 --> 00:26:56,791 Nu. 333 00:27:06,502 --> 00:27:09,062 Vei reu�i? 334 00:27:11,874 --> 00:27:15,366 - Da, voi reu�i. - Spune-o ca �i cum a�a vrei, cadet. 335 00:27:25,554 --> 00:27:27,112 Voi reu�i! 336 00:28:16,105 --> 00:28:18,039 - E numai al t�u. - Da, domnule. 337 00:29:07,857 --> 00:29:09,157 Frumoasa �ntoarcere! 338 00:29:36,619 --> 00:29:39,087 Scuza�i-m�, domnule, dar de ce ne-am oprit? 339 00:29:39,155 --> 00:29:41,453 A f�cut cadetul ceva r�u, domnule? 340 00:29:41,824 --> 00:29:45,783 ��i voi da �ans� s� te sinucizi, f�r� s� merg cu tine. 341 00:29:45,861 --> 00:29:47,795 Azi o faci singur, cadet! 342 00:29:47,963 --> 00:29:51,694 Faci trei ture �n jurul v�ii, fiecare cu o oprire completa. 343 00:29:54,403 --> 00:29:55,703 Da, domnule! 344 00:31:02,371 --> 00:31:03,671 La dracu. 345 00:31:09,512 --> 00:31:11,742 Vreo �ntrebare referitoare la filmul pe care l-a�i v�zut? 346 00:31:17,119 --> 00:31:18,419 Nu ave�i �ntreb�ri? 347 00:31:21,357 --> 00:31:26,351 Timiditatea e caracteristica care �i duce pe pilo�ii de v�n�toare la moarte. 348 00:31:27,563 --> 00:31:28,863 Domnule, unde e maiorul Joy? 349 00:31:28,898 --> 00:31:32,390 Credeam c� ne va �nva�a tehnicile de lupt� aerian�. 350 00:31:33,969 --> 00:31:35,368 �i de ce este a�a... 351 00:31:37,072 --> 00:31:38,372 ... cadet? 352 00:31:38,908 --> 00:31:41,069 Pentru c� el e alb �i eu negru? 353 00:31:41,911 --> 00:31:43,674 Haide, scuipa, omule! 354 00:31:45,180 --> 00:31:46,480 F�r� lipsa de respect... 355 00:31:47,750 --> 00:31:50,981 E doar o problem� de experien�a, domnule. 356 00:31:56,225 --> 00:31:57,886 Alta presupunere. 357 00:32:04,266 --> 00:32:06,734 Am s�-�i ar�t faptele, cadet. 358 00:32:09,004 --> 00:32:12,371 Din 150 de ofi�eri din baza asta... 359 00:32:12,841 --> 00:32:17,278 ... tu �l vrei pe singurul cu experien�� �n lupta aerian�. 360 00:32:20,649 --> 00:32:22,913 Am dobor�t 3 Messerschmitt 109... 361 00:32:23,519 --> 00:32:27,114 ... �i am fost �ntr-un Spitfire �i �ntr-un Hurricane dobor�te. 362 00:32:27,356 --> 00:32:29,790 �n am�ndou� cazurile, �n spatele liniilor inamice... 363 00:32:30,359 --> 00:32:32,452 ... �i de dou� ori am evadat. 364 00:32:32,861 --> 00:32:36,592 Dar avia�ia nu permite negrilor s� zboare. Cum ai f�cut asta? 365 00:32:36,665 --> 00:32:40,931 S-a dus �n nord. Avia�ia Regal� Canadian�. Corect? 366 00:32:41,570 --> 00:32:42,935 48 de misiuni. 367 00:32:45,107 --> 00:32:48,167 Dac� crezi c� n-am nimic s� te �nv��... 368 00:32:48,777 --> 00:32:51,302 ... e�ti liber s� pleci. 369 00:32:54,316 --> 00:32:55,616 Treaba mea... 370 00:32:56,885 --> 00:33:00,446 ... e s� v� �nv�� tacticile de baz� �n lupta aerian�. 371 00:33:03,025 --> 00:33:06,552 Urm�torul avion de antrenament, AT-6. 372 00:33:08,497 --> 00:33:10,089 "�nclinare f�r� �ntoarcere." 373 00:33:10,332 --> 00:33:14,325 Dac� nu �nv��a�i altceva, �nva�a�i-l pe asta. V� va salva via�a. 374 00:33:15,371 --> 00:33:17,168 �ncepe cu o �ntoarcere grea. 375 00:33:21,977 --> 00:33:24,810 Peoples, ar trebui s� �ncerci s� fugi. 376 00:33:25,280 --> 00:33:28,772 Z�u? Te ui�i la omul care a pus "c�ine" �n "lupta c�ineasc�" 377 00:33:34,423 --> 00:33:36,220 Te-am prins acum, Walter. 378 00:33:42,798 --> 00:33:45,062 Walter, nu crezi c� o s� pic dup� asta. 379 00:33:45,401 --> 00:33:46,701 Pica pentru asta. 380 00:33:52,975 --> 00:33:54,499 Unde dracu e�ti? 381 00:33:54,576 --> 00:33:56,441 Uit�-te �n spatele t�u, Iowa. 382 00:34:00,049 --> 00:34:01,539 Bang! E�ti mort! 383 00:34:02,117 --> 00:34:06,486 - Unde ai �nv��at asta? - Am inventat-o, omule. Am inventat-o. 384 00:34:07,322 --> 00:34:10,519 Haide, Peoples. Nu cred c� ai inventat-o tu. 385 00:34:10,592 --> 00:34:13,891 - Unde ai �nv��at-o? - �n acela�i loc unde am �nv��at asta. 386 00:34:17,299 --> 00:34:18,599 E�ti prea jos! 387 00:34:20,602 --> 00:34:22,297 Nu putem s� biziim cimpul. 388 00:34:22,705 --> 00:34:24,005 Walter! 389 00:34:36,952 --> 00:34:39,580 Ce e o mic� victorie �ntre prieteni? 390 00:34:47,029 --> 00:34:48,758 Nu cred c� avem prea mult de ales, colonele. 391 00:34:49,098 --> 00:34:51,931 Am pierdut un instructor c�nd s-a pr�bu�it Johns �i a ars. 392 00:34:52,000 --> 00:34:54,560 Cascadoria asta ne putea costa �nc� un avion �i un pilot. 393 00:34:54,970 --> 00:34:58,064 Mai mult, am c�teodat� �ndoieli �n leg�tura cu cadetul Peoples. 394 00:34:58,140 --> 00:35:01,871 El �i b�iatul cel�lalt, Hannibal au aptitudini care duc oamenii la moarte. 395 00:35:02,778 --> 00:35:04,905 Tu ce crezi, locotenente? 396 00:35:08,717 --> 00:35:10,912 A fost o prostie, domnule. 397 00:35:11,787 --> 00:35:14,119 Dar am v�zut aviatori ar�t�nd mai r�u. 398 00:35:14,723 --> 00:35:17,055 Ai avea �ncredere �n el �n lupta? 399 00:35:17,392 --> 00:35:19,257 E unul dintre pu�inii �n care am �ncredere. 400 00:35:19,661 --> 00:35:23,324 Poate c� e un motiv pentru asta, �n afar� de capacitatea lui de a zbura. 401 00:35:26,235 --> 00:35:29,568 Am zburat cu pilo�i albi �n lupte... 402 00:35:30,305 --> 00:35:32,432 ... care nu aveau aptitudinile lui, domnule. 403 00:35:36,578 --> 00:35:40,742 C�nd au sosit oamenii �tia, le-am spus c� nu li se vor face avantaje. 404 00:35:41,583 --> 00:35:45,075 C� trebuie s� se men�in� la standardele �nalte ale serviciului asta. 405 00:35:49,091 --> 00:35:53,619 Dar e corect �n standardul �sta s� fii mai sus ca to�i? 406 00:35:55,631 --> 00:35:58,156 A fost o simpla exuberanta tinereasc�, colonele! 407 00:35:58,367 --> 00:36:00,927 �i eu fac o treab� grea, a�a cum pot, locotenente. 408 00:36:05,574 --> 00:36:07,303 Asta e tot, domnulor. 409 00:36:14,683 --> 00:36:16,780 Scorul cel mai bun la teste nu �nseamn� nimic. 410 00:36:16,781 --> 00:36:18,278 Am zis: asta e totul, maiorule! 411 00:36:23,559 --> 00:36:24,958 Aten�ie, c�de�i! 412 00:36:38,340 --> 00:36:39,640 �mi pare r�u. 413 00:36:52,621 --> 00:36:56,489 - Locotenente... - A� fi vrut s� pot face ceva. 414 00:37:07,803 --> 00:37:09,103 Walter? 415 00:37:11,707 --> 00:37:13,007 Liber. 416 00:37:13,609 --> 00:37:16,077 Walter! Walter! 417 00:37:17,679 --> 00:37:20,477 Exist� doar o mic� marj� de eroare, aici. 418 00:37:21,917 --> 00:37:24,078 Nu v�d nici o marj�, domnule. 419 00:37:40,135 --> 00:37:42,433 - Permite�i s� vorbesc, domnule? - Ce e? 420 00:37:42,638 --> 00:37:47,302 - Am gre�it. Nu se va mai �nt�mpla. - A�a e, nu se va mai repeta. Ie�i afar�. 421 00:37:48,744 --> 00:37:50,974 Colonele, am f�cut ceva foarte prostesc. 422 00:37:51,079 --> 00:37:54,378 Pedepsi�i-m�, dar nu m� da�i afar� din program. 423 00:37:54,449 --> 00:37:56,076 Fiule, am m�inile legate. 424 00:37:59,922 --> 00:38:01,389 Nu m� pot duce acas� a�a. 425 00:38:01,924 --> 00:38:03,224 Acas�? 426 00:38:03,558 --> 00:38:06,107 Te-a� trimite la infanterie dac� a� putea. 427 00:38:06,108 --> 00:38:06,550 Maior! 428 00:38:07,029 --> 00:38:10,487 Am dreptul s� lupt pentru ceea ce cred, ca �i ceilal�i. 429 00:38:11,633 --> 00:38:15,831 - Sunt cel mai bun pilot de aici! - Ia o pauz�! Peoples! 430 00:38:15,904 --> 00:38:17,269 - Peoples! - Walter! 431 00:38:17,539 --> 00:38:18,839 Peoples! 432 00:38:22,010 --> 00:38:23,637 Peoples, �ntoarce-te! 433 00:38:25,447 --> 00:38:28,905 N-o face, Walter! Walter! Haide! 434 00:38:42,397 --> 00:38:45,958 �n ziua absolvirii, nici un nume nu va fi mai sus ca al meu. 435 00:38:46,068 --> 00:38:47,368 Garantat. 436 00:38:59,314 --> 00:39:01,578 Peoples! Vino imediat jos! 437 00:39:03,385 --> 00:39:04,685 E un ordin! 438 00:39:09,758 --> 00:39:11,058 Peoples! 439 00:39:18,900 --> 00:39:20,200 Peoples! 440 00:39:20,936 --> 00:39:22,236 Trage-l �n sus, Walter! 441 00:39:33,081 --> 00:39:34,381 Cioar� nebun�! 442 00:40:24,666 --> 00:40:25,966 Te sim�i bine? 443 00:40:29,404 --> 00:40:30,704 Uit�-te la asta. 444 00:40:32,174 --> 00:40:34,074 �i-a f�cut-o dup� ce a mers singur. 445 00:40:35,143 --> 00:40:37,338 Am s� i-o trimit acas�, la ai lui. 446 00:40:39,214 --> 00:40:40,514 Ia o pauz�, Train. 447 00:40:44,152 --> 00:40:45,983 Hai s�-i str�ngem lucrurile. 448 00:40:47,489 --> 00:40:49,354 - Nu e treaba noastr�! - Nu! 449 00:40:49,458 --> 00:40:52,985 Potole�te-te, bine? Vor avea ei grij�. �i-am spus. 450 00:40:55,063 --> 00:40:56,363 Ei l-au ucis! 451 00:40:56,398 --> 00:40:59,890 Hannibal, ei l-au ucis! Maiorul Joy a vrut s�-l fr�ng� �i a f�cut-o. 452 00:41:00,035 --> 00:41:02,833 La fel de curat de parc� i-ar fi pus carabina la cap. 453 00:41:03,505 --> 00:41:05,097 Era �i prietenul meu. 454 00:41:07,342 --> 00:41:08,642 Las�-m�! 455 00:41:08,844 --> 00:41:10,744 ��ii c� are dreptate, Hannibal. 456 00:41:10,812 --> 00:41:13,713 T�mpenia asta n-are nici un sens. De ce se mai deranjeaz�? 457 00:41:13,782 --> 00:41:16,013 La fel de bine ar putea uita �i s� ne trimit� acas�. 458 00:41:16,014 --> 00:41:17,149 Vrei s� pleci acas�, Cappy? 459 00:41:17,219 --> 00:41:18,519 Valea! 460 00:41:18,653 --> 00:41:20,086 �i tu, Train, d�-i drumul! 461 00:41:20,155 --> 00:41:22,264 B�ga�i-v� cozile �ntre picioare �i fugi�i 462 00:41:22,265 --> 00:41:24,825 �napoi �n Harlem. F�ce�i-l fericit pe maiorul Joy. 463 00:41:24,826 --> 00:41:26,555 �i pe mine, dac� conteaz�. 464 00:41:27,429 --> 00:41:29,522 Cur�nd voi r�m�ne singur aici... 465 00:41:29,831 --> 00:41:33,528 ... s� m� joc cu o pereche de p�c�lici care habar n-au cum e jocul. 466 00:41:34,402 --> 00:41:36,336 Nu vede�i ce vrea? 467 00:41:36,404 --> 00:41:39,202 Vrea s� renun��m, vrea s� ne matr�easc� pe to�i! 468 00:41:40,075 --> 00:41:42,475 N-am s�-i dau satisfac�ia asta. 469 00:41:42,978 --> 00:41:44,707 Am venit aici cu un motiv. 470 00:41:44,779 --> 00:41:47,543 S� fac un lucru. S� �nv�� s� zbor! 471 00:41:47,649 --> 00:41:50,277 Am s� fac asta �i n-am s� te las s� m� opre�ti. 472 00:41:50,352 --> 00:41:53,014 - Nici n-am zis asta. - Nici pe tine, nici pe maiorul Joy. 473 00:41:53,088 --> 00:41:55,420 Nici chiar pe Comandant �n persoan�! 474 00:41:55,490 --> 00:41:56,980 Pricepi, Train? 475 00:41:57,058 --> 00:41:58,358 Aten�ie! 476 00:42:07,669 --> 00:42:08,969 Ce se �nt�mpl�? 477 00:42:09,037 --> 00:42:11,369 Nimic, domnule. E doar o mic� discu�ie. 478 00:42:12,340 --> 00:42:17,039 �n timp ce face�i curat, ad�uga�i asta la discu�ia voastr�. 479 00:42:19,681 --> 00:42:21,376 A�i pierdut un prieten azi. 480 00:42:22,350 --> 00:42:24,614 �i �n�eleg cum v� sim�i�i. 481 00:42:29,291 --> 00:42:31,225 Dar mai bine s� trece�i peste asta... 482 00:42:31,393 --> 00:42:32,693 ... repede! 483 00:42:34,029 --> 00:42:37,760 �n afacerea asta prietenii mor din multe motive. 484 00:42:37,999 --> 00:42:42,299 �i singura protec�ie e s� n-ai nici unul. 485 00:42:55,317 --> 00:42:56,617 Asta a fost. 486 00:43:12,634 --> 00:43:15,501 - Care e problema, Cappy? - Pierd presiune. 487 00:43:19,341 --> 00:43:21,104 Roberts, ie�i din forma�ie. 488 00:43:21,443 --> 00:43:22,743 Da, domnule. 489 00:43:25,413 --> 00:43:27,278 Lt. Glenn, e foarte r�u. 490 00:43:30,418 --> 00:43:31,783 Trebuie s� aterizez. 491 00:43:32,520 --> 00:43:34,784 Am trecut peste un drum de tara, la un Km �i ceva, �napoi. 492 00:43:35,257 --> 00:43:36,557 R�m�i cu el, Lee. 493 00:43:37,359 --> 00:43:38,659 Da, domnule. 494 00:43:42,564 --> 00:43:44,657 Vin la cealalt� aripa a ta. 495 00:43:48,036 --> 00:43:49,336 Rezista, Cappy. 496 00:44:06,855 --> 00:44:08,720 Continua s� munce�ti la dealul �la! 497 00:44:47,128 --> 00:44:48,428 Aia sunt b�ie�ii no�tri. 498 00:44:52,867 --> 00:44:54,357 Da�i-v� din drum! 499 00:44:55,036 --> 00:44:56,367 Face�i-le loc! 500 00:44:56,471 --> 00:44:58,530 Am zis, mi�ca�i-v�, la dracu! 501 00:45:25,467 --> 00:45:26,957 Doar o mic� problem� cu motorul. 502 00:45:28,603 --> 00:45:31,766 Tic�lo�ii, sunt negrii! 503 00:45:45,520 --> 00:45:47,351 Sunt pilo�i negri. 504 00:45:57,465 --> 00:45:58,932 Lt. Roberts. 505 00:45:59,601 --> 00:46:01,125 Felicit�ri, domnule. 506 00:46:10,111 --> 00:46:11,840 Lt. Thompson, domnule. 507 00:46:14,616 --> 00:46:16,106 Felicit�ri, locotenente. 508 00:46:19,888 --> 00:46:21,253 Lt. Cappy. 509 00:46:24,826 --> 00:46:27,454 - Felicit�ri, locotenente. - Mersi, domnule. 510 00:46:33,968 --> 00:46:35,526 Lt. Lee. 511 00:46:41,109 --> 00:46:43,577 - Felicit�ri, locotenente. - Mersi, colonele. 512 00:46:50,919 --> 00:46:52,511 Felicit�ri, locotenente. 513 00:46:55,657 --> 00:46:59,149 Ceea ce a�i realizat voi, �mpotriva sor�ii... 514 00:46:59,727 --> 00:47:02,355 ... e ceva la care prietenii vo�tri de acas� ar fi putut doar s� viseze. 515 00:47:02,864 --> 00:47:06,459 �i familiile voastre, care v� privesc azi, nici nu �i-ar fi imaginat vreodat�. 516 00:47:07,836 --> 00:47:12,830 Sunte�i printre cei pu�inii ale�i care vor cunoa�tea onoarea de a-�i servi patria... 517 00:47:13,308 --> 00:47:15,105 ... �n comunitatea aviatorilor. 518 00:47:16,344 --> 00:47:20,610 Sunte�i acum aviatori �n Armata SUA. 519 00:47:23,751 --> 00:47:26,219 Pentru aceasta realizare, v� felicit. 520 00:48:24,879 --> 00:48:26,744 ��i �n�eleg pozi�ia, Beach. 521 00:48:26,915 --> 00:48:30,874 Dar e un subiect foarte delicat. Mai ales �n presa neagr�. 522 00:48:31,085 --> 00:48:35,078 �i spun c� n-ar trebui s�-�i fac� griji comitetul �n leg�tur� cu presa neagr�. 523 00:48:35,223 --> 00:48:38,920 Oricum, cunosc un cal mort c�nd �l bat. 524 00:48:40,094 --> 00:48:44,929 Cred c� asta va injecta pu�in curaj colegilor no�tri mai timizi. 525 00:48:45,900 --> 00:48:46,900 Ce e asta? 526 00:48:46,901 --> 00:48:48,828 E un studiu �tiin�ific pe care l-am 527 00:48:48,829 --> 00:48:51,361 comandat la departamentul de antropologie... 528 00:48:51,472 --> 00:48:54,168 ... la una dintre cele mai prestigioase Universit��i ale noastre. 529 00:48:54,776 --> 00:48:56,980 Concluziile autorilor sunt mai presus de 530 00:48:56,981 --> 00:48:59,679 orice b�nuial�, la fel ca �i concluziile. Uite. 531 00:49:00,048 --> 00:49:03,677 Capacitatea intelectual� a negrilor de a deservi ma�ini complicate... 532 00:49:03,751 --> 00:49:07,983 ... de exemplu, de a pilota un avion e sub semnul �ntreb�rii. 533 00:49:08,056 --> 00:49:10,820 Vasele mici de s�nge ale negrilor tind... 534 00:49:10,892 --> 00:49:14,259 ... s� opreasc� fluxul de s�nge �i s� provoace probleme grave. 535 00:49:14,963 --> 00:49:18,660 Aici e un raport al misterioasei pr�bu�iri la antrenament, la Tuskegee. 536 00:49:18,733 --> 00:49:21,668 Le�inul �i pierderea controlului ar putea explica asta. 537 00:49:21,769 --> 00:49:23,134 Ar putea foarte bine. 538 00:49:24,606 --> 00:49:27,632 - C�nd va primi comisia raportul? - �n timp util. 539 00:49:28,142 --> 00:49:31,600 Momentan e sub cheie. Mai am c�te ceva de ad�ugat... 540 00:49:31,713 --> 00:49:33,442 ... �nainte s� ac�ionez. 541 00:49:33,781 --> 00:49:37,342 �i s� v�d c� se termina odat� cu prostia aia de la Tuskegee. 542 00:49:38,553 --> 00:49:42,182 Dumnezeu mi-e martor, b�ie�ii �ia nu vor vedea niciodat� o b�t�lie. 543 00:49:42,183 --> 00:49:47,939 �ASE LUNI MAI T�RZIU 544 00:50:00,408 --> 00:50:03,935 Generale Stevenson, a� fi dorit s� am mai mult timp s� preg�tesc aceast� vizit�. 545 00:50:04,045 --> 00:50:05,945 La fel �i eu, colonele. 546 00:50:13,287 --> 00:50:14,587 D-na Roosevelt. 547 00:50:14,956 --> 00:50:17,618 Colonelul Rogers e comandantul la Tuskegee. 548 00:50:17,859 --> 00:50:21,488 A�a cum am spus la telefon, Prima Doamn� a venit s� vad� opera�iunile. 549 00:50:21,763 --> 00:50:25,460 O mic� informare ar ajuta, �nainte de a �ncepe turul acestei baze. 550 00:50:25,600 --> 00:50:28,831 Locul are 1600 ha, unul dintre cele mai mari din �ar�. 551 00:50:28,903 --> 00:50:31,963 Cum m�sura�i progresul pilo�ilor vo�tri negri? 552 00:50:34,108 --> 00:50:37,600 Progresul lor e m�surat la standardele comandamentului de antrenament. 553 00:50:37,845 --> 00:50:41,303 �n englez� simpla. Sunte�i sau nu mul�umi�i? 554 00:50:42,550 --> 00:50:44,643 - Sunt foarte mul�umit, d-n�. - Bine. 555 00:50:44,852 --> 00:50:47,286 Atunci vreau o plimbare cu unul dintre avioanele voastre. 556 00:50:51,459 --> 00:50:54,792 Maior, ia-o pe Prima Doamn� �n Stearman-ul �la de acolo. 557 00:50:54,896 --> 00:50:57,194 - F� c�teva lupinguri. - Nu. 558 00:50:57,265 --> 00:50:58,960 Vreau s� merg cu el. 559 00:51:08,309 --> 00:51:12,006 E vreo problem�, domnulor? Credeam c� a�i zis ca oamenii �tia sunt antrena�i. 560 00:51:12,346 --> 00:51:16,339 Ad�ugarea unei b�tr�ne pe locul din spate n-ar l�muri asta. 561 00:51:16,617 --> 00:51:17,917 Nu, d-n�. 562 00:51:18,119 --> 00:51:19,419 Bine. 563 00:51:19,454 --> 00:51:23,083 �i dup� ce termin, �mi po�i spune de ce pilo�ii �tia sunt �nc� aici... 564 00:51:23,424 --> 00:51:27,656 ... �i nu peste mari, lupt�nd pentru �ara lor ca restul b�ie�ilor? 565 00:51:47,048 --> 00:51:48,777 D-na Roosevelt, Lt. Lee. 566 00:51:49,584 --> 00:51:52,052 - Bun� ziua, tinere. - Bun� ziua, d-n�. 567 00:51:52,954 --> 00:51:55,752 E o zi frumoas� pentru o plimbare cu avionul. 568 00:51:57,792 --> 00:51:59,092 Da, d-n�. 569 00:52:08,569 --> 00:52:10,730 Aia nu e cine cred eu c� e, nu? 570 00:52:10,805 --> 00:52:14,002 Lt. Lee e pe cale s� fac� ca toate visele voastre s� devin� realitate. 571 00:52:14,442 --> 00:52:15,807 Ce vrei s� spui? 572 00:52:16,844 --> 00:52:19,210 Uita�i-v� bine �mprejur, domnulor. 573 00:52:19,881 --> 00:52:23,510 Prev�d ca Alabama va deveni �n cur�nd o frumoas� amintire. 574 00:52:24,585 --> 00:52:25,885 Sta�i a�a, v� rog. 575 00:52:27,155 --> 00:52:28,455 Z�mbi�i. 576 00:53:17,839 --> 00:53:21,935 Nu-mi spune�i c� v-am st�lcit numele. Adic�, cum s� stilce�ti "Lee"? 577 00:53:22,476 --> 00:53:24,205 Nu, l-ai zis bine. 578 00:53:25,479 --> 00:53:30,109 - Doar c� n-am avut avionul meu �nainte. - P�i, nu e al dumneavoastr�, Lt, e al meu. 579 00:53:30,318 --> 00:53:32,946 Am scris numele dumneavoastr� pe el doar s� crede�i c� e al dumneavoastr�. 580 00:53:33,554 --> 00:53:35,283 Sergent Toby Wills, domnule. 581 00:53:37,024 --> 00:53:39,117 �eful dumneavoastr� de echipaj. Spune�i-mi "Tank." 582 00:53:39,293 --> 00:53:41,318 �nc�ntat de cuno�tin��, Tank. Eu sunt Hannibal. 583 00:53:41,395 --> 00:53:45,229 Nu v� face�i griji. Voi avea grij� de avion, ca �i cum ar fi al meu. 584 00:53:57,945 --> 00:54:00,175 Vreau s� v� urez bun venit �n Africa de Nord. 585 00:54:00,514 --> 00:54:04,746 Pentru cei care nu m� cunoa�te�i, sunt Lt. Colonel Benjamin O. Davis. 586 00:54:05,253 --> 00:54:07,619 Comandantul Escadrei de Urm�rire 99. 587 00:54:08,956 --> 00:54:12,949 M�ine ve�i avea ocazia s� �nt�lni�i �ntregul Grup 33 de V�n�toare. 588 00:54:14,829 --> 00:54:18,856 �n ciuda drumului lung �i greu pe care l-a�i str�b�tut... 589 00:54:20,468 --> 00:54:23,767 ... �i a multor obstacole ce v-au stat �n cale... 590 00:54:24,605 --> 00:54:26,163 ... a�i... 591 00:54:27,074 --> 00:54:28,374 ... sosit! 592 00:54:31,746 --> 00:54:33,941 Vreau s� �ti�i c� sunt m�ndru de voi. 593 00:54:36,751 --> 00:54:38,378 Bun venit la r�zboi, domnulor. 594 00:54:42,189 --> 00:54:45,454 E o zi lung�, omule. M-a� bucura s� dorm pu�in. 595 00:54:47,194 --> 00:54:48,889 Asta e o ac�iune de clas�. 596 00:54:49,130 --> 00:54:50,995 - Ai zis-o, frate. - B. O. Davis. 597 00:54:51,098 --> 00:54:53,658 E mult mai scund dec�t �mi imaginam. 598 00:54:53,768 --> 00:54:56,532 - West Point face asta negrilor. - Ce vrei s� spui? 599 00:54:56,604 --> 00:55:00,563 A fost redus la t�cere c�t a stat la West Point. Nimeni n-a vorbit cu el. 600 00:55:00,775 --> 00:55:03,608 - Dar n-a renun�at, ci a continuat. - Asta a�a e. 601 00:55:03,678 --> 00:55:06,284 Cum zicea Walter, "Doar o chestie de concentrare." 602 00:55:06,285 --> 00:55:07,876 Hei, Train, �ncepem! 603 00:55:08,182 --> 00:55:10,810 M� cheam� pokerul, b�ie�i. Trebuie s� iau potul. 604 00:55:11,352 --> 00:55:12,717 Bafta, Billy. 605 00:55:19,427 --> 00:55:23,761 ��ii, e frumos aici. Ar trebui s�-mi aduc acuarelele. 606 00:55:27,535 --> 00:55:29,833 Nici nu-�i dai seama c� e r�zboi. 607 00:55:33,307 --> 00:55:35,935 - Sta�i aproape �n forma�ie. - Da, domnule! 608 00:55:36,110 --> 00:55:39,045 - P�i e timpul s� dans�m. - A�a e. 609 00:55:40,681 --> 00:55:41,981 Ce mai faci? 610 00:55:46,487 --> 00:55:49,581 Decolarea e la 07:00. Locotenente? 611 00:55:53,894 --> 00:55:55,327 E soldatul "buffalo". 612 00:55:57,264 --> 00:55:59,095 O zi mai t�rziu �i cu un dolar mai pu�in. 613 00:56:00,968 --> 00:56:02,268 Ia loc. 614 00:56:03,170 --> 00:56:04,470 Da, domnule. 615 00:56:12,246 --> 00:56:14,146 Cred c� putem �ncepe informarea. 616 00:56:14,315 --> 00:56:16,613 De ce n-am fost informat ca informarea a fost mai devreme? 617 00:56:16,917 --> 00:56:20,353 E de a�teptat ca tu �i cu oamenii t�i s� citi�i avizierul ca �i ceilal�i. 618 00:56:20,788 --> 00:56:22,312 Pe avizier scrie, "06:00". 619 00:56:22,957 --> 00:56:24,515 O s� m� mai uit odat�, colonele. 620 00:56:27,194 --> 00:56:28,559 L-au schimbat. 621 00:56:28,996 --> 00:56:31,726 Acelea�i vechi prostii. La fel ca �n Alabama. 622 00:56:31,799 --> 00:56:33,960 - Lee, Roberts, Cappy. - Domnule. 623 00:56:34,068 --> 00:56:36,502 Zburam. Urma�i-m� �i am s� v� informez pe drum. 624 00:56:36,570 --> 00:56:37,870 Da, domnule. 625 00:57:21,115 --> 00:57:24,209 Trebuie s� distrugem o gar�. 626 00:57:24,485 --> 00:57:28,353 �inta e o divizie germana care ne-a cam b�tut infanteria. 627 00:57:28,422 --> 00:57:31,255 Dar acum au cam r�mas f�r� combustibil �i muni�ie. 628 00:57:31,759 --> 00:57:34,125 G2 crede c� gara e depozitul de aprovizionare. 629 00:57:34,195 --> 00:57:37,028 Treaba noastr� e s� le distrugem proviziile alea. 630 00:58:21,675 --> 00:58:24,542 �inta e �n fa��, peste pod. 631 00:58:25,813 --> 00:58:28,782 Trebuie s� lovi�i trenurile germane de aprovizionare. Ele sunt �inta. 632 00:58:29,016 --> 00:58:30,540 7,5 Km p�n� la �int�. 633 00:58:32,353 --> 00:58:34,719 S� le ar�tam din ce suntem f�cu�i. 634 00:58:35,990 --> 00:58:37,514 Prinde-i, Hannibal. 635 00:58:39,160 --> 00:58:41,754 U�urel, Hannibal, u�urel. 636 00:58:42,429 --> 00:58:44,294 Gata pentru foc! 637 00:58:46,967 --> 00:58:48,267 Da! 638 00:58:51,272 --> 00:58:52,864 S�-i mai lovim odat�! 639 00:59:00,214 --> 00:59:02,114 Minunat! Uit�-te la asta! 640 00:59:04,552 --> 00:59:08,488 Da! Haide, tic�losule! Te-am prins! 641 00:59:28,209 --> 00:59:30,837 Pentru prima misiune, v-a�i descurcat al dracu de bine. 642 00:59:30,978 --> 00:59:33,538 V�d ca locotenentul Glenn va antrenat bine. �mi place. 643 00:59:34,348 --> 00:59:38,148 - Mersi, domnule. - 9 luni de practic� nu stric�, domnule. 644 00:59:40,321 --> 00:59:42,516 O s� verific atitudinea asta, domnule. 645 00:59:46,560 --> 00:59:51,122 Duce�i-v� la culcare. Informarea e m�ine la 05:30. 646 01:00:01,508 --> 01:00:03,339 Aminte�te-�i s� verifici combustibilul. 647 01:00:03,844 --> 01:00:06,711 Asta ne va limita raza de ac�iune. S� nu r�m�ne�i cu rezervorul gol. 648 01:00:06,780 --> 01:00:09,044 E un drum lung p�n� acas�. 649 01:00:09,516 --> 01:00:12,542 B�ie�i, sta�i aproape �n forma�ie. Avem siguran�a �n numere. 650 01:00:12,620 --> 01:00:15,521 Siguran�a pentru ce, domnule? C� ne �nv�rtim �n cerc? 651 01:00:15,623 --> 01:00:17,853 N-am v�zut vreun Jerry (german) de c�nd sunt aici. 652 01:00:17,958 --> 01:00:20,324 Asta nu �nseamn� c� nu-s pe acolo. 653 01:00:20,461 --> 01:00:24,261 Dubl� �int� �n diminea�a asta. Aeroportul german �i centrala electric�. 654 01:00:24,331 --> 01:00:26,561 - Stinge�i luminile! - Scuza�i-m�, colonele Davis. 655 01:00:26,867 --> 01:00:27,634 Da? 656 01:00:27,635 --> 01:00:30,297 C�nd crede�i c� vom vedea vreo b�t�lie aerian�, domnule? 657 01:00:31,205 --> 01:00:34,003 - Te gr�be�ti s� mori, lt. Lee? - Nu, domnule. 658 01:00:34,074 --> 01:00:36,542 Dar nu facem nimic, dec�t s� alerg�m pe teren. 659 01:00:36,610 --> 01:00:39,909 Unit��ile albe s-au rotit deja deasupra Fran�ei. Noi de ce nu? 660 01:00:40,314 --> 01:00:44,216 Dac� nu te gr�be�ti s� mori, �nseamn� c� ai ceva de dovedit. 661 01:00:45,019 --> 01:00:48,318 Cu tot respectul pentru un colonel absolvent de West Point... 662 01:00:48,856 --> 01:00:53,520 ... tat�l dumneavoastr� a fost primul general �n Armata SUA... 663 01:00:54,328 --> 01:00:56,387 ... cred c� to�i avem ceva de dovedit. 664 01:00:56,830 --> 01:01:01,824 Nici s� nu visezi s� pui �n pericol misiunea �n c�utarea gloriei. 665 01:01:04,538 --> 01:01:05,937 Ai �n�eles? 666 01:01:08,309 --> 01:01:09,609 Da, domnule. 667 01:01:19,320 --> 01:01:21,220 M� duc dup� prima �inta. 668 01:01:24,325 --> 01:01:25,724 I-am prins la sol. 669 01:01:25,826 --> 01:01:27,418 Taie-i aripile, Cappy! 670 01:01:30,764 --> 01:01:32,425 Gata sau nu, intru �n picaj. 671 01:01:35,803 --> 01:01:38,772 A ceva pentru tine de la Unchiul Sam, Jerry. 672 01:01:38,906 --> 01:01:41,466 Lua�i astea, nazi�ti �mpu�i�i! 673 01:01:44,345 --> 01:01:46,575 M� duc la centrala electric�. 674 01:01:47,981 --> 01:01:50,506 Am nimerit-o! Am nimerit-o! 675 01:01:55,022 --> 01:01:56,751 �n regul�, s� ne �ntoarcem acas�. 676 01:02:31,358 --> 01:02:32,658 Hei, b�ie�i. 677 01:02:32,993 --> 01:02:34,620 - Colonelul vrea s� ne vad�. - Pe noi? 678 01:02:34,962 --> 01:02:36,793 Da, pe voi �i pe mine. 679 01:02:37,364 --> 01:02:40,492 Locotenen�ii Lee, Cappy �i Roberts la ordin, generale. 680 01:02:40,801 --> 01:02:42,530 Domnulor, relaxa�i-v�. Lua�i loc. 681 01:02:48,108 --> 01:02:51,009 Sunt generalul Stevenson, el e senatorul Conyers. 682 01:02:53,447 --> 01:02:57,349 Generale, cred c� ne-am mai �nt�lnit. �n Tuskegee cu d-na Roosevelt. 683 01:02:58,352 --> 01:03:00,616 - Tu ai zburat cu ea? - Da, domnule. 684 01:03:00,687 --> 01:03:03,129 Putea s� �nv�rt� butoia�ul ca cei mai buni. 685 01:03:03,130 --> 01:03:04,350 �i asta ce �nseamn�? 686 01:03:05,292 --> 01:03:06,592 E o manevra, domnule. 687 01:03:07,628 --> 01:03:10,290 Domnulor, avem treab� de f�cut, a�a ca s�-i d�m drumul. 688 01:03:10,798 --> 01:03:15,497 Eu �i senatorul suntem �n ultima faz� de a aduna fapte din zona de r�zboi. 689 01:03:16,069 --> 01:03:18,003 Vrem s� vedem cum v-a�i integrat. 690 01:03:18,105 --> 01:03:22,166 Am primit ni�te rapoarte care necesita ni�te l�muriri. 691 01:03:24,144 --> 01:03:26,135 Avem critici �n SUA. 692 01:03:26,246 --> 01:03:31,206 - N-am �tiut de nici o critic�, domnule. - P�i, s� te informez eu. 693 01:03:33,220 --> 01:03:35,085 Inadaptabilitate �n a localiza �intele. 694 01:03:35,656 --> 01:03:38,648 E�uarea �n atacuri sau �n g�sirea celei de-a dou� �inte... 695 01:03:38,759 --> 01:03:42,661 ... c�nd primul nu se vede. Probleme de atitudine cu colegii ofi�eri. 696 01:03:42,963 --> 01:03:44,863 Disciplin� slab� �n forma�ie. 697 01:03:44,932 --> 01:03:46,900 - Pardon? - Locotenente? 698 01:03:51,605 --> 01:03:52,705 Domnule senator, eu... 699 01:03:52,706 --> 01:03:54,765 Am venit aici ca s� vorbesc cu pilo�ii. 700 01:03:55,242 --> 01:03:58,643 Nu m� intereseaz� scuzele. Credeam c� am fost clar. 701 01:04:03,517 --> 01:04:06,213 Unde crede�i c�-l vor trimite pe colonelul Davis? 702 01:04:06,820 --> 01:04:09,612 Nu �tiam c� a fost trimis �n alt� parte.. 703 01:04:09,613 --> 01:04:10,881 Nu-l v�d pe aici. 704 01:04:11,692 --> 01:04:15,128 Probabil c�-l vor �mpinge undeva �n spatele vreunui birou. 705 01:04:15,362 --> 01:04:17,455 E cel mai r�u lucru pe care �l po�i face unui pilot. 706 01:04:18,065 --> 01:04:20,533 M-ai bine m-ar omor�. 707 01:04:24,838 --> 01:04:26,499 Rahat! Bandi�ii la ora 2! 708 01:04:29,643 --> 01:04:30,943 Avioane 109! 709 01:04:33,580 --> 01:04:36,140 �n sf�r�it, ceva ac�iune! Pe ei, b�ie�i! 710 01:04:38,552 --> 01:04:39,852 Leroy. 711 01:04:40,921 --> 01:04:42,912 Cappy, treci imediat �napoi �n forma�ie! 712 01:04:43,056 --> 01:04:46,492 Probabil c� sunt �n recunoa�tere, nu ne vor ataca dac� st�m �mpreun�. 713 01:04:46,560 --> 01:04:48,187 E �ansa noastr� s� omor�m c��iva! 714 01:04:52,866 --> 01:04:55,460 �l vor izola! O s�-l doboare! 715 01:05:00,941 --> 01:05:02,932 La dracu! Haide, Train. S�-i d�m drumul. 716 01:05:06,013 --> 01:05:07,591 Cappy, ai unul �n coad�. 717 01:05:07,592 --> 01:05:10,040 Ia-l de pe mine, Hannibal. �l am pe asta. 718 01:05:15,656 --> 01:05:17,351 Hannibal, ajut�-m�! 719 01:05:22,930 --> 01:05:25,626 - Sunt lovit! - Rezist�, Cappy. 720 01:05:28,735 --> 01:05:32,899 Haide, Jerry. Vrei s� te ba�i? Bate-te cu mine! ��i dau eu b�taie! 721 01:05:32,973 --> 01:05:35,339 Ai murit, tic�losule! 722 01:05:39,313 --> 01:05:42,407 - Nem�ii o taie acas�! - Cappy? Cappy vorbe�te-mi! 723 01:05:43,083 --> 01:05:47,213 Rahat! Acum avionul e... Hannibal, ajut�-m�! 724 01:05:47,888 --> 01:05:50,982 Leroy, dnu te panica! Nu te panica, Leroy! 725 01:05:53,160 --> 01:05:54,460 Cappy, sari! 726 01:05:56,730 --> 01:05:58,664 Hot�r�te-te, Leroy! Hot�r�te-te! 727 01:06:06,239 --> 01:06:07,539 Cappy! 728 01:06:54,521 --> 01:06:58,582 Negrul a fost observat c� are un comportament copil�resc �i impulsiv. 729 01:06:58,692 --> 01:07:01,786 Domnulor, trebuie s� fi�i de acord ca acest raport e... 730 01:07:01,962 --> 01:07:03,486 ... foarte def�im�tor. 731 01:07:03,597 --> 01:07:06,725 Am pe biroul de la Departamentul de R�zboi un memoriu... 732 01:07:07,067 --> 01:07:10,798 ... despre un pilot de culoare, recent dobor�t �n Africa de Nord... 733 01:07:10,871 --> 01:07:15,399 ... dup� ce a p�r�sit forma�ia. Impulsiv, ca �n descriere... 734 01:07:16,476 --> 01:07:19,377 ... pare terminologia cea mai adecvat�. 735 01:07:19,913 --> 01:07:24,577 Poate, dar acest raport arata un singur punct de vedere. 736 01:07:24,685 --> 01:07:28,212 Toate punctele de vedere sunt singulare, dac� nu seam�n� cu ale tale, domnule senator. 737 01:07:28,355 --> 01:07:31,017 �ntre timp, contribuabilii se �ntreab� de ce... 738 01:07:31,458 --> 01:07:34,985 ... sufer� din cauza ra�iilor de r�zboi �i a m�ririi taxelor... 739 01:07:35,062 --> 01:07:39,624 ... de ce le cheltuim banii pe o adun�tur� de negrii cu facultate... 740 01:07:39,700 --> 01:07:43,227 ... care au convins presa c� pot zbura pe cele mai scumpe avioane. 741 01:07:44,771 --> 01:07:46,136 Domnilor. 742 01:07:46,673 --> 01:07:51,337 Sigur c� acest experiment are �nceputuri nobile. 743 01:07:52,779 --> 01:07:55,304 Dar e�ecul e evident �i str�lucitor. 744 01:07:58,785 --> 01:08:01,879 Poate c� ar trebui s� abandon�m acest proiect p�n� dup� r�zboi... 745 01:08:01,955 --> 01:08:05,823 ... c�nd condi�iile vor fi mai calme, pentru o abordare mai bun�. 746 01:08:08,061 --> 01:08:09,361 Unde te duci? 747 01:08:10,330 --> 01:08:14,733 S�-i dau reprezentantului acuza�ilor ocazia de a se ap�ra singur. 748 01:08:40,327 --> 01:08:42,056 Generale Stevenson, �ti�i. 749 01:08:42,496 --> 01:08:45,329 Acesta e lt. col. Benjamin O. Davis... 750 01:08:45,398 --> 01:08:48,231 ... comandantul escadrei �n discu�ie. 751 01:08:49,236 --> 01:08:50,536 Lua�i loc. 752 01:08:56,343 --> 01:08:58,868 Colonel, ai cuno�tin�� de acuza�iile... 753 01:08:59,346 --> 01:09:04,010 ... cum ar fi: indispozi�ie �i oboseal� �n fa�a contactului cu inamicul? 754 01:09:04,718 --> 01:09:08,814 Am fost �n lupt� continuu luni �ntregi, f�r� s� fim �nlocui�i, domnule. 755 01:09:09,990 --> 01:09:11,582 Oamenii mei sunt obosi�i. 756 01:09:11,892 --> 01:09:14,520 Celelalte unit��i primesc 4 solda�i noi, pe lun�... 757 01:09:14,795 --> 01:09:18,390 ... dar la noi mereu e ceva �n neregul� cu actele. 758 01:09:18,465 --> 01:09:22,561 - �n c�te misiuni au zburat oamenii dumneavoastr�? - Cei mai mul�i �n peste 50. 759 01:09:22,636 --> 01:09:25,969 Acesta e standardul dup� acre albii sunt trimi�i acas�. 760 01:09:26,039 --> 01:09:27,854 �i oamenii dumneavoastr� �nc� mai zboar�? 761 01:09:27,855 --> 01:09:30,135 Nu �tiu ce altceva s� fac� cu noi, domnule. 762 01:09:32,145 --> 01:09:35,603 Pilo�ii albi se �ntorc �n SUA ca instructori. 763 01:09:35,916 --> 01:09:39,784 Dar cum Armata nu permite ca instructori negri s� antreneze c�de�i albi... 764 01:09:39,853 --> 01:09:41,286 Noua luni de antrenament. 765 01:09:42,956 --> 01:09:45,424 Nenum�rate misiuni �n Africa... 766 01:09:45,892 --> 01:09:49,384 ... �i nimeni ucis �n aer. Am dreptate? 767 01:09:49,763 --> 01:09:51,697 Nu ne putem lupta cu ce nu vedem. 768 01:09:52,199 --> 01:09:54,463 Suntem departe de linia frontului... 769 01:09:54,534 --> 01:09:56,627 ... rareori �nt�lnim vreun avion inamic... 770 01:09:56,703 --> 01:09:58,796 ... ca s� putem angaja lupta. 771 01:09:59,072 --> 01:10:01,870 Recent a�i avut un pilot care a fugea dup�... 772 01:10:02,876 --> 01:10:05,674 ... ce, un Messerschmitt imaginar? 773 01:10:07,247 --> 01:10:09,875 Ace�ti oameni �n�eleg ca ac�iunea locotenentului Cappy... 774 01:10:10,350 --> 01:10:13,842 ... a fost o gre�ala. - Gre�elile sunt tot ce vedem, tinere. 775 01:10:14,354 --> 01:10:18,188 �nt�rzieri la inform�ri, disciplin� �i conducere slaba... 776 01:10:18,358 --> 01:10:20,326 ... �i nimic altceva dec�t scuze. 777 01:10:20,760 --> 01:10:22,887 V�d o unitate care e o jena... 778 01:10:22,963 --> 01:10:26,364 ... pentru Avia�ie, pentru americani �i pentru ei �n�i�i! 779 01:10:26,766 --> 01:10:30,827 Trebuie s� v� reamintesc ca acest r�zboi trebuie c�tigat prin orice mijloace. 780 01:10:30,904 --> 01:10:33,168 �i acest trist experiment... 781 01:10:33,540 --> 01:10:36,202 ... e un obstacol �n calea acestui efort. 782 01:10:38,478 --> 01:10:41,879 Votez pentru abandonarea proiectului �i mutarea de pe agend�. 783 01:10:43,617 --> 01:10:46,177 Tot ce am cerut a fost o �ans� de a dovedi ce putem. 784 01:10:46,286 --> 01:10:48,186 O �ans� dreapta �i impar�iala. 785 01:10:48,255 --> 01:10:49,916 Am crezut c� avem �ansa aia. 786 01:10:49,990 --> 01:10:53,016 Dar ne-a�i invitat la o partid� de poker, ne-a�i dat o mina prestabilita... 787 01:10:53,126 --> 01:10:54,684 ... �i apoi v� �ntreba�i de ce nu c�tigam? 788 01:10:54,761 --> 01:10:57,525 - Tinere, chiar nu vrem... - L�sa�i-l s� termine, domnule. 789 01:11:01,468 --> 01:11:03,629 Orice pilot de culoare din escadra 99... 790 01:11:03,703 --> 01:11:06,536 ... a trecut prin propriul Iad, pentru a purta aripile alea. 791 01:11:07,741 --> 01:11:09,333 Fiecare dintre ei poarta... 792 01:11:09,409 --> 01:11:13,106 nu doar visul de a deveni Aviatori �n Armat�... 793 01:11:13,179 --> 01:11:16,376 ... ci �i speran�a tuturor oamenilor. 794 01:11:17,918 --> 01:11:20,887 Sunt singurul din camera asta care �n�elege ce �nseamn�? 795 01:11:25,091 --> 01:11:28,492 Am fost �nv��at s� cred c�... 796 01:11:29,496 --> 01:11:31,760 ... americanii sunt oameni decen�i... 797 01:11:32,866 --> 01:11:35,391 ... cu un ascu�it sens al integrit��ii �i al drept��ii. 798 01:11:35,602 --> 01:11:37,384 Aplauzele pe care le-am auzit de-a lungul 799 01:11:37,385 --> 01:11:39,038 tarii c�nd Joe Louis �i Jesse Owens... 800 01:11:39,105 --> 01:11:41,938 ... au umilit "Cursa St�p�nilor a lui Hitler... 801 01:11:42,642 --> 01:11:45,509 ... n-a venit doar de la cei de culoare. 802 01:11:46,947 --> 01:11:48,676 Au venit de la fiecare. 803 01:11:50,083 --> 01:11:52,278 Cum s� interpretam asta? 804 01:11:54,554 --> 01:11:56,385 Ca ofi�er al Armatei SUA... 805 01:11:56,489 --> 01:11:59,515 ... care �i-a pus via�a la b�taie zilnic... 806 01:12:00,226 --> 01:12:02,854 ... nu exista conflict interior mai mare. 807 01:12:04,197 --> 01:12:06,665 Cum m� simt �n leg�tur� cu �ara mea? 808 01:12:07,867 --> 01:12:09,698 �i cum �ara mea... 809 01:12:11,471 --> 01:12:13,371 ... se simte �n leg�tur� cu mine? 810 01:12:16,142 --> 01:12:19,805 Suntem americani doar c�nd v� convine? 811 01:12:22,315 --> 01:12:25,944 O dreapt� �i impar�iala �ansa v� cerem. 812 01:12:26,486 --> 01:12:31,617 Nimic din ce n-a�i cere nici dumneavoastr�. 813 01:12:48,575 --> 01:12:52,102 GRUPUL 22 BOMBARDIERE NORDUL ITALIEI 814 01:12:54,748 --> 01:12:57,342 Vance, avem altul care vine la �n�l�ime! 815 01:12:59,886 --> 01:13:02,047 E pe partea ta, prinde-l! 816 01:13:04,791 --> 01:13:06,452 Am doi care au trecut! 817 01:13:06,526 --> 01:13:07,826 Tic�losul. 818 01:13:08,928 --> 01:13:10,228 L-am pierdut! 819 01:13:10,930 --> 01:13:12,230 Am unul la ora 9! 820 01:13:12,565 --> 01:13:14,624 Dumnezeule! Nu! Nu! 821 01:13:15,869 --> 01:13:18,360 Motorul 3 pierde putere! 822 01:13:22,509 --> 01:13:24,875 La dracu, am s� reduc! 823 01:13:29,082 --> 01:13:31,482 Fii atent! Altul! 824 01:13:36,556 --> 01:13:38,717 E lovit r�u! 825 01:13:39,025 --> 01:13:41,892 Kansas, avem tot felul de lovituri �n aripi. 826 01:13:42,395 --> 01:13:43,695 Kansas! 827 01:13:44,964 --> 01:13:47,489 Vin doi nem�i de sus! 828 01:13:53,206 --> 01:13:55,834 - Rahat! M� duc �n spate! - Nu, nu! Am nevoie de tine aici! 829 01:13:56,076 --> 01:13:57,376 La dracu! 830 01:13:58,378 --> 01:14:01,074 - Unde dracu ne e escorta?! - Nu i-am v�zut deloc! 831 01:14:01,948 --> 01:14:03,248 Nenoroci�ii. 832 01:14:08,354 --> 01:14:09,621 Rezista. 833 01:14:09,622 --> 01:14:11,283 Rezist� acolo �n spate! 834 01:14:11,791 --> 01:14:15,056 Rahat! Rahat! Vance, hai s� ne ducem acas�! 835 01:14:15,829 --> 01:14:17,888 Bine. Mergem acas�! 836 01:14:59,305 --> 01:15:01,273 Comutatorul principal oprit. 837 01:15:15,922 --> 01:15:17,389 Rahat. 838 01:15:18,258 --> 01:15:20,522 Doamne, Wally. Wally! 839 01:15:25,265 --> 01:15:26,565 Kansas? 840 01:15:27,233 --> 01:15:28,564 Kansas? 841 01:15:40,547 --> 01:15:43,948 Dac� e vreo consolare, a fost o lovitur� bun�. 842 01:15:45,051 --> 01:15:47,281 Mi-am pierdut jum�tate din echipaj acolo, colonele. 843 01:15:47,453 --> 01:15:49,978 Pentru mine asta a dep�it m�sura. 844 01:15:52,692 --> 01:15:55,422 Escorta de v�n�toare n-a ajuns la punctul de �nt�lnire. 845 01:15:55,662 --> 01:15:59,621 Au avut ni�te probleme pe drum �i au avut �i ei pierderi. 846 01:15:59,732 --> 01:16:01,032 La dracu! 847 01:16:01,501 --> 01:16:03,799 Mereu g�sesc c�te o scuz�. 848 01:16:04,470 --> 01:16:06,665 Eu am patru b�ie�i �mpr�tia�i pe teren... 849 01:16:06,940 --> 01:16:09,909 ... din cauza scuzelor lor t�mpite. 850 01:16:09,976 --> 01:16:12,501 C�pitane, ui�i de tine. 851 01:16:16,883 --> 01:16:18,874 Aten�ie! 852 01:16:23,990 --> 01:16:25,651 Lua�i loc, domnulor! 853 01:16:26,292 --> 01:16:28,988 Tic�losul, e colonel plin. 854 01:16:29,429 --> 01:16:32,296 Am ve�ti bune �i ve�ti mai pu�in bune. 855 01:16:32,699 --> 01:16:37,432 Vestea bun�, am fost repartiza�i �n Europa. Vom merge �n Italia. 856 01:16:37,904 --> 01:16:40,168 - �n sf�r�it, vom vedea ceva ac�iune. - Da. 857 01:16:40,273 --> 01:16:43,640 Oricum, vor fi ni�te schimb�ri. Odat� ajun�i �n Italia... 858 01:16:43,943 --> 01:16:48,277 ... escadra 99 se va uni cu trei noi escadrile din Tuskegee... 859 01:16:48,381 --> 01:16:51,817 ... escadrilele de v�n�toare 100, 301 �i 302... 860 01:16:51,884 --> 01:16:55,217 ... vom fi �ngloba�i �n grupul de v�n�toare 332. 861 01:16:55,321 --> 01:16:58,188 Toate sunt unit��i de negri. Iar vom fi segrega�i. 862 01:16:58,291 --> 01:17:01,260 �n plus, misiunea noastr� s-a schimbat. 863 01:17:01,394 --> 01:17:04,192 De la bombardament �n picaj la escorta bombardierelor. 864 01:17:04,764 --> 01:17:08,860 De ce ni s-a schimbat misiunea, domnule? De ce brusc suntem �nso�itori? 865 01:17:08,968 --> 01:17:12,904 Fort�re�ele zbur�toare au suferit pierderi grele �i au nevoie de acoperire efectiv�. 866 01:17:13,273 --> 01:17:16,140 Domnule, de ce nu-i lasa pe pilo�ii albi s�-i acopere? 867 01:17:16,209 --> 01:17:20,942 N-am tip s� v� spun totul. Voi spune doar at�t: 868 01:17:21,714 --> 01:17:25,582 �ntreaga unitate a venit cu dorin�a de a merge acas�. 869 01:17:26,719 --> 01:17:30,018 �i dac� anumi�i oameni au avut drumul lor, �ntorc�ndu-se �napoi cu pu�ti... 870 01:17:30,089 --> 01:17:32,887 ... dac� ne vom �ntoarce �napoi. 871 01:17:47,774 --> 01:17:49,742 Spune-mi sunte�i din compania 99? 872 01:17:49,842 --> 01:17:50,676 Da. 873 01:17:50,677 --> 01:17:52,577 Reggie Miller, din 332. 874 01:17:52,645 --> 01:17:55,671 Hannibal Lee, �nc�ntat s� te cunosc. El e Billy Roberts. 875 01:17:56,683 --> 01:17:58,014 Spune-mi, "Train." 876 01:17:58,117 --> 01:18:02,213 Hei, Train. B�ie�i, bine a�i venit la Ramitelli. 877 01:18:02,322 --> 01:18:04,085 Pe aici. 878 01:18:05,591 --> 01:18:07,183 Vrei s� zici, "Rami al dracu Telli." 879 01:18:28,381 --> 01:18:30,645 Era timpul s� apari, locotenente. 880 01:18:30,717 --> 01:18:32,649 Credeam c� te-am �ocat �n Africa de Nord. 881 01:18:32,650 --> 01:18:33,550 Nici o �ans�, domnule. 882 01:18:34,354 --> 01:18:36,982 - M� bucur s� te v�d, Tank. - �i eu m� bucur, domnule. 883 01:18:37,090 --> 01:18:38,819 O s�-�i ar�t ceva mai t�rziu. 884 01:18:38,925 --> 01:18:41,860 - �n regul�. Ne vedem pe pista. - Ave�i grij�, domnule. 885 01:18:45,331 --> 01:18:46,631 Lt. Lee. 886 01:18:47,367 --> 01:18:48,667 Domnule. 887 01:18:48,668 --> 01:18:53,071 M� bazeze pe tine �i pe ceilal�i pentru �ndrum�ri �i conducere. 888 01:18:53,139 --> 01:18:56,870 B�ie�ii �tia abia au sosit de la Tuskegee �i �nc� spun rug�ciuni noaptea. 889 01:18:56,976 --> 01:18:59,410 A�a ca f�-ne o favoare �i ajut�-i. 890 01:18:59,812 --> 01:19:01,112 Am �n�eles, domnule. 891 01:19:03,850 --> 01:19:05,283 Apropo, colonele... 892 01:19:06,119 --> 01:19:07,419 Eu �nc� le fac. 893 01:19:07,687 --> 01:19:11,248 - �nc� ce, lt.? - M� rog noaptea, domnule. 894 01:19:24,804 --> 01:19:26,294 Cred c� glume�ti. 895 01:19:26,672 --> 01:19:28,299 Nu, domnule! 896 01:19:31,377 --> 01:19:34,107 - Mu�tanguri noi nou�e? - Da, domnule. 897 01:19:40,353 --> 01:19:43,447 P-51B, 275 galoane cu rezervoare detasabile. 898 01:19:43,523 --> 01:19:46,185 Po�i calarii poneii �tia 1.600 Km �i �napoi. 899 01:19:46,793 --> 01:19:50,889 6 mitraliere de 50 pe aripi �i caden�a de 1000 pe minut. 900 01:19:51,330 --> 01:19:53,560 Dac� nu aduci o zvastica cu toate astea... 901 01:19:53,933 --> 01:19:56,197 ... te po�i duce s� zbori �napoi �n Octopus, Iowa. 902 01:19:56,302 --> 01:19:58,429 �n Ottumwa. Ottumwa. 903 01:19:59,205 --> 01:20:00,205 Ce e asta? 904 01:20:00,206 --> 01:20:01,798 Noua semn�tura a grupului. 905 01:20:02,942 --> 01:20:04,273 ��i place? 906 01:20:05,511 --> 01:20:06,944 Nu e destul de tare. 907 01:20:07,914 --> 01:20:11,975 - Vopse�te toat� coada �n ro�u, Tank. - Da, domnule. 908 01:20:12,385 --> 01:20:16,253 Suntem la mai pu�in de 90 de minute de Germania. �i ei �tiu c� suntem aici. 909 01:20:16,322 --> 01:20:18,813 To�i dintre voi care va dorea�i ac�iune... 910 01:20:19,258 --> 01:20:20,919 ... vi s-a �mplinit dorin�a. 911 01:20:21,194 --> 01:20:25,290 Escadrilele 33 �i 324 regulat se incontreaz� cu nem�ii. 912 01:20:26,632 --> 01:20:28,886 Colonee, ei zboar� pe escorta de bombardiere. 913 01:20:28,887 --> 01:20:30,295 Ocazional, locotenente, da. 914 01:20:30,703 --> 01:20:34,161 Ei o fac ocazional, noi avem onoarea s-o facem tot timpul. 915 01:20:34,273 --> 01:20:36,298 A�a e. Consider-o o onoare. 916 01:20:37,243 --> 01:20:40,337 Pierderea bombardierelor �n ac�iune, e inacceptabil de mare. 917 01:20:40,413 --> 01:20:45,146 Misiunea de ieri din Germania ne-a costat 65 din 200 bombardiere. Adic� 1 din 3. 918 01:20:47,553 --> 01:20:49,851 600 de oameni uci�i s�u disp�ru�i. 919 01:20:52,158 --> 01:20:53,750 Vre�i s� v� remarca�i... 920 01:20:54,694 --> 01:20:55,994 ... asta e �ansa voastr�. 921 01:21:32,832 --> 01:21:35,801 Cum v� place asta, fetelor? To�i preg�ti�i �i nici o �nt�lnire. 922 01:21:35,968 --> 01:21:38,232 Da, cred c� ne-au p�c�lit... 923 01:21:38,337 --> 01:21:39,895 ... nici un B-17 la vedere. 924 01:21:41,807 --> 01:21:43,570 Asta e punctul de �nt�lnire. 925 01:21:43,943 --> 01:21:46,275 ... probabil au r�mas la sol din cauza vremii proaste. 926 01:21:47,780 --> 01:21:49,213 Se �ntoarce prin spate! 927 01:21:49,882 --> 01:21:53,443 Hei, Iowa, da pe canalul 8. 928 01:21:54,687 --> 01:21:57,315 �n regul�, Medina, Hai s�-l prindem! Doboar�-l! 929 01:21:57,423 --> 01:21:59,152 Suna ca unul de-al nostru. 930 01:21:59,625 --> 01:22:00,925 Trebuie s� fie avionul r�mas �n urm�. 931 01:22:01,694 --> 01:22:02,994 S�-l ajut�m! 932 01:22:03,296 --> 01:22:04,596 Recep�ionat! 933 01:22:12,071 --> 01:22:14,631 Hei, vine pe sus! 934 01:22:19,178 --> 01:22:20,907 Se �ntoarce iar! 935 01:22:22,448 --> 01:22:23,748 Stai a�a. 936 01:22:26,118 --> 01:22:27,983 E deasupra noastr�. 937 01:22:31,023 --> 01:22:33,491 Acum venim, b�ie�i. Acum venim. 938 01:22:34,026 --> 01:22:36,017 Rezista, Hannibal, l-am prins! 939 01:22:37,463 --> 01:22:40,899 "Train" vine mereu la timp. Acum s�-i cur���m! 940 01:22:41,000 --> 01:22:42,300 S�-i cur���m! 941 01:22:42,969 --> 01:22:46,063 - Ce dracu? Ai v�zut? - Da. Cine e asta? 942 01:22:47,573 --> 01:22:49,268 Ia altul, Hannibal. 943 01:22:49,542 --> 01:22:52,010 A�tepta�i! Vine altul. 944 01:22:52,111 --> 01:22:53,669 Haide, Medina! 945 01:22:57,516 --> 01:23:00,610 Stai lini�tit. L-am prins. L-am prins. 946 01:23:04,790 --> 01:23:06,090 Momentul adev�rului, Jerry. 947 01:23:08,060 --> 01:23:09,584 Tr�im �n aer. 948 01:23:10,830 --> 01:23:12,798 Murim �n foc. 949 01:23:15,368 --> 01:23:16,668 Da! 950 01:23:17,670 --> 01:23:21,128 Spune la revedere, domnule Varza. Trimite-i salut�ri Fhurerului. 951 01:23:23,209 --> 01:23:27,270 Mu�tang, la tribord. Haide, Vance. Cine sunt? 952 01:23:28,447 --> 01:23:29,778 Nu �tiu. 953 01:23:31,050 --> 01:23:35,646 Coada Rosie 51 sunt Fort�rea�a 3-2-0. R�spunde. 954 01:23:35,821 --> 01:23:36,688 Nimic. 955 01:23:36,689 --> 01:23:40,056 Nu pot s�-i prind. Sunt pe alta frecventa. 956 01:23:40,159 --> 01:23:42,957 - Ai vreo identificare? - Nimic ca s�-i recunosc. 957 01:23:43,663 --> 01:23:46,325 Trebuie s� afl�m cine sunt b�ie�ii �tia. 958 01:23:51,504 --> 01:23:52,994 - Cozile Ro�ii, nu? - Da. 959 01:23:54,140 --> 01:23:56,301 Nici un grup de v�n�toare cunoscut n-are semnele alea. 960 01:23:56,909 --> 01:23:58,433 P�i, trebuie s�-i g�sim. 961 01:23:58,544 --> 01:24:02,071 Am o sticl� de whiskey pentru am�ndoi c� ne-au salvat. 962 01:24:02,281 --> 01:24:06,217 �ncearc� la Ramitelli. Avem noi escorte repartizate, poate e dintre ei. 963 01:24:06,318 --> 01:24:07,649 O s� verific. 964 01:24:08,020 --> 01:24:10,614 S�racul nepriceput, a f�cut orice, mai pu�in s� apese pe tr�gaci! 965 01:24:10,690 --> 01:24:14,820 Pe ultimul l-am dobor�t de la 900 de metri! 966 01:24:14,894 --> 01:24:17,658 Domnule, cum a�i sc�pat de ei? V-a�i desp�r�it? �ntoarceri? 967 01:24:17,763 --> 01:24:20,994 Nu, nu. Metoda special� a lui Walter Peoples: "O faci �n timp ce mergi." 968 01:24:23,402 --> 01:24:24,892 Ce mai face�i b�ie�i? 969 01:24:25,037 --> 01:24:27,062 Suntem de la grupul de bombardiere B-17 cu baza �n Foggia... 970 01:24:27,139 --> 01:24:30,575 ... �i �i c�utam pe pilo�ii care au fost ieri la Pleven. 971 01:24:31,343 --> 01:24:34,574 Vrem s� le mul�umim. Doi b�ie�i ne-au salvat fundurile. 972 01:24:35,081 --> 01:24:36,381 Nu mai spune. 973 01:24:36,716 --> 01:24:38,411 - Deci, unde sunt? - Unde sunt, cine? 974 01:24:38,484 --> 01:24:40,748 Pilo�ii, b�iete. Am venit aici s�-i cunoa�tem. 975 01:24:41,721 --> 01:24:43,154 Te ui�i la ei. 976 01:24:46,926 --> 01:24:48,951 Lt. Lee, Lt. Roberts. 977 01:24:49,128 --> 01:24:50,428 Ce mai face�i? 978 01:24:50,830 --> 01:24:55,199 - Apreciem mul�umirile voastre. - �ntreaga baza e de negri? 979 01:24:55,434 --> 01:24:57,994 Da. To�i pilo�ii. 980 01:25:05,478 --> 01:25:07,469 Hai s� plec�m de aici, locotenente. 981 01:25:12,952 --> 01:25:14,817 - Ce? - Nu e corect, hai s� plec�m. 982 01:25:14,920 --> 01:25:17,718 - Ce s-a �nt�mplat? Tocmai a zis... - Nu-mi pasa. 983 01:25:17,790 --> 01:25:19,382 Pilo�ii �ia erau negri. 984 01:25:19,692 --> 01:25:22,820 Negrii nu piloteaz� avioane azi. Hai s� mergem! 985 01:25:24,864 --> 01:25:26,164 Da, domnule. 986 01:25:30,469 --> 01:25:34,303 Le-a�i salvat vie�ile �i ei au avut tupeul s� v� insulte? 987 01:25:35,808 --> 01:25:37,108 Te face s� ba�i pe cineva. 988 01:25:40,880 --> 01:25:42,347 Cui scrii? 989 01:25:43,315 --> 01:25:44,615 Alor mei. 990 01:25:45,417 --> 01:25:48,614 B�iatul astra trimit c�te o scrisoare p�rin�ilor �n fiecare noapte. 991 01:25:48,788 --> 01:25:50,619 Asta n-am s-o trimit eu, ci tu. 992 01:25:51,757 --> 01:25:54,885 Oh, nu, nu, nu. N-am s� trimit eu scrisoarea aia. 993 01:25:55,461 --> 01:25:57,929 Dac� mori, trimite-o singur. 994 01:25:59,865 --> 01:26:01,730 O s-o trimi�i, a�a cum eu o voi trimite pe a ta. 995 01:26:02,935 --> 01:26:05,426 Nu ��i face griji c� am s� te rog. 996 01:26:05,704 --> 01:26:08,537 Dac� a� scrie o scrisoare d-aia, ar fi ca �i cum a� a�tepta s� mor. 997 01:26:08,641 --> 01:26:10,006 Nimeni nu a�teapt� s� moar�. 998 01:26:14,747 --> 01:26:18,342 Tata avea un prieten cu care luptase �n Primul R�zboi. 999 01:26:19,418 --> 01:26:22,387 A fost unul din primii solda�i de culoare din Fran�a. 1000 01:26:22,521 --> 01:26:26,787 Avea at�tea medalii �i c�nd s-a �ntors acas� arata ca Pomul de Cr�ciun. 1001 01:26:30,095 --> 01:26:32,222 A disp�rut �ntr-o noapte. 1002 01:26:34,233 --> 01:26:37,532 L-au g�sit �n Georgia, lin�at �n uniforma s�. 1003 01:26:47,012 --> 01:26:50,971 De ce vrei s� zbori pentru o �ar� care ��i mul�ume�te linsindu-te? 1004 01:26:55,621 --> 01:27:00,058 �mi place sentimentul de respect pe care �l am. 1005 01:27:00,459 --> 01:27:02,154 Mai ales de la cei de culoare. 1006 01:27:02,761 --> 01:27:04,061 Ca... 1007 01:27:04,763 --> 01:27:09,097 ... eu �i Cappy am fost deasupra c�nd ne antrenam �n Tuskegee. 1008 01:27:09,401 --> 01:27:12,893 Am avut chiar o satisfac�ie c�nd am v�zut fetele albilor de azi... 1009 01:27:12,972 --> 01:27:15,839 .. c�nd au aflat c� noi i-am salvat. 1010 01:27:28,187 --> 01:27:29,487 C�pitane... 1011 01:27:30,022 --> 01:27:33,822 ... negrii �ia din escadrila 332, Cartieru General i-a confirmat. 1012 01:27:34,393 --> 01:27:37,294 Ei sunt b�ie�ii care ne-au ajutat la Pleven �i... 1013 01:27:37,796 --> 01:27:40,162 ... noi nu eram misiunea lor. 1014 01:27:40,366 --> 01:27:43,927 Locotenente, s�-�i dau o mic� lec�ie de sociologie. 1015 01:27:44,036 --> 01:27:47,528 Cred c� dac� e�ti din California e�ti pu�in cam confuz. 1016 01:27:48,440 --> 01:27:50,032 Eu sunt un b�iat din Texas. 1017 01:27:50,242 --> 01:27:52,733 Am crescut cu negrii. Am stat printre ei �n fiecare zi. 1018 01:27:52,845 --> 01:27:56,008 La dracu, �n Lubbock nu po�i arunca o piatra f�r� s� love�ti unul. 1019 01:27:56,215 --> 01:27:57,978 �tiu cum g�ndesc ei. 1020 01:27:58,050 --> 01:28:01,486 �i �tiu �i cum tr�iesc ca s� ��i pot spune cu certitudine... 1021 01:28:01,587 --> 01:28:04,112 ... de ce sunt �n stare sau nu. 1022 01:28:05,524 --> 01:28:07,924 Nu crede�i c� pot pilota, domnule? 1023 01:28:08,027 --> 01:28:11,519 Lance, dac� ar pilota avioane �i ar fi un mare "dac�"... 1024 01:28:11,630 --> 01:28:15,430 ... ce s-a �nt�mplat acolo a fost un noroc. A�a ca uit�-l. 1025 01:28:20,639 --> 01:28:22,971 Am obosit de misiunile astea lungi... 1026 01:28:23,042 --> 01:28:25,237 ... bloca�i acolo singuri. 1027 01:28:25,644 --> 01:28:28,044 Mai am pu�in combustibil, eu zic s� ne �ntoarcem. 1028 01:28:33,052 --> 01:28:35,714 - Stai un pic. Ce e asta? - Unde? 1029 01:28:36,188 --> 01:28:39,157 Jos. Pare un distrug�tor german. 1030 01:28:43,462 --> 01:28:45,089 Nu e unul de-al nostru. 1031 01:28:47,066 --> 01:28:48,795 Te g�nde�ti la ce m� g�ndesc �i eu? 1032 01:28:49,935 --> 01:28:51,562 �ntotdeauna. 1033 01:28:53,939 --> 01:28:55,239 Direct spre el. 1034 01:28:56,575 --> 01:28:58,008 Zboar� drept. 1035 01:29:01,747 --> 01:29:03,647 �n regul�, pornim. 1036 01:29:05,250 --> 01:29:07,081 Geronimo! 1037 01:29:09,822 --> 01:29:12,689 Du-te jos, Papa. Du-te jos, Papa. S� nu-�i zbor carlinga. 1038 01:29:15,227 --> 01:29:17,821 A�a b�iete! Da! 1039 01:29:47,793 --> 01:29:49,488 Hei, Iowa. 1040 01:29:50,729 --> 01:29:53,994 E�ti �n lumin�, omule. Ai scufundat un distrug�tor. 1041 01:29:54,066 --> 01:29:56,159 Oamenii primesc medalii pentru rahaturile astea. 1042 01:29:57,870 --> 01:30:01,135 Crezi c� �mi vor da mie... 1043 01:30:01,206 --> 01:30:04,437 ... sau altcuiva din baza asta vreo medalie? 1044 01:30:07,646 --> 01:30:10,809 Bine, n-o s� iei nici o medalie. 1045 01:30:11,750 --> 01:30:14,583 Finalul e ca ei �tiu c� noi am f�cut-o. 1046 01:30:15,554 --> 01:30:17,249 �i noi �tim c� a fost o tragere norocoasa. 1047 01:30:20,626 --> 01:30:22,821 Dar totu�i un distrug�tor e scufundat. 1048 01:30:39,945 --> 01:30:41,503 Ai v�zut escorta noastr�? 1049 01:30:43,348 --> 01:30:46,340 Sigur c� da. Mereu vin la timp. 1050 01:30:54,660 --> 01:30:56,252 �tiu c� suntem aici. 1051 01:30:56,862 --> 01:31:00,696 Vor trage �n noi, dar trebuie s�-i ducem pe b�ie�i la Biretta Pass. 1052 01:31:02,901 --> 01:31:04,334 La Biretta Pass �i �napoi. 1053 01:31:08,507 --> 01:31:12,102 Capul sus. �apte Messerschmitt 109 la ora 1. 1054 01:31:15,280 --> 01:31:16,580 �l iau pe conduc�tor. 1055 01:31:17,349 --> 01:31:20,375 - Recep�ionat. Direct spre ei. - Zbor drept. 1056 01:31:20,452 --> 01:31:22,682 Aproape �i am �n vizor la tribord. 1057 01:31:22,788 --> 01:31:25,552 P�streaz�-�i direc�ia. 19 Km p�n� la �int�. 1058 01:31:25,624 --> 01:31:28,821 C�tre toate sta�iile! R�spunde tunar. 1059 01:31:29,328 --> 01:31:32,092 F�-o u�or pentru mine. Adu-i �ncoace. Asta e. 1060 01:31:35,300 --> 01:31:38,133 Pe ei, Train. Doboar�-l b�iete! 1061 01:31:38,504 --> 01:31:39,804 Recep�ionat! 1062 01:31:45,444 --> 01:31:46,744 L-am prins! 1063 01:31:46,745 --> 01:31:48,045 E deschis� u�a de la bombe! 1064 01:31:48,113 --> 01:31:49,842 �inta sus! �inta sus! 1065 01:31:57,156 --> 01:31:59,647 E unul care �ncearc� s� se strecoare deasupra, Iowa. 1066 01:31:59,725 --> 01:32:01,025 D�-l de p�m�nt! 1067 01:32:09,301 --> 01:32:10,601 Haide, scumpo. 1068 01:32:12,905 --> 01:32:14,372 Asta e, te-am prins! 1069 01:32:19,278 --> 01:32:20,578 Sunt doi, Iowa! 1070 01:32:26,685 --> 01:32:28,277 3 Km p�n� la �int�. 1071 01:32:31,323 --> 01:32:33,018 La ora 6, Train! 1072 01:32:40,265 --> 01:32:41,664 Bombele sunt lansate! 1073 01:32:41,800 --> 01:32:43,392 - Bombele sunt lansate! - Bombele sunt lansate! 1074 01:32:44,403 --> 01:32:47,167 - Rezist�, Train. - Ia-l de pe mine, Iowa! 1075 01:32:52,077 --> 01:32:53,377 Vin! 1076 01:33:07,626 --> 01:33:09,025 Billy! 1077 01:33:15,267 --> 01:33:16,734 Nu, Billy! Nu! 1078 01:33:21,573 --> 01:33:23,165 Sunt chiar �n spatele t�u, Train! 1079 01:33:25,911 --> 01:33:28,436 Du-te direct �n iad, nenorocitule! 1080 01:33:30,882 --> 01:33:32,713 Bun� lovitur�! 1081 01:33:33,785 --> 01:33:36,219 Train, m� auzi? M� auzi, Train? 1082 01:33:39,124 --> 01:33:40,751 �nc� doi, Iowa. 1083 01:33:41,193 --> 01:33:43,058 Te-am v�zut. Te-ai descurcat bine, Train. 1084 01:33:43,528 --> 01:33:46,190 Haide, acum. Bombardierele s-au �ntors. Haide. 1085 01:33:46,265 --> 01:33:49,166 Ridic�-te. Nu! Trebuie s� urci la ei, Iowa. 1086 01:33:49,935 --> 01:33:51,425 Trebuie s� urci la ei. 1087 01:33:52,771 --> 01:33:55,569 Zboar� drept, b�iete. Po�i reu�i! 1088 01:34:05,817 --> 01:34:07,250 Billy? 1089 01:34:09,187 --> 01:34:10,950 Train? 1090 01:35:38,510 --> 01:35:40,740 Billy Roberts. �n cartier mi se spune, "Train." 1091 01:35:40,812 --> 01:35:43,610 Ca �i, "A-Train", cel mai rapid mod de a ajunge �n Harlem. 1092 01:35:50,122 --> 01:35:51,885 - O s� iau ni�te �ig�ri. - �n regul�. 1093 01:35:55,026 --> 01:35:56,093 Peoples... 1094 01:35:56,094 --> 01:35:58,085 ... Walter Derrick, al treilea... 1095 01:35:58,930 --> 01:36:00,261 Inginer aeronaval. 1096 01:36:03,902 --> 01:36:06,132 Lewis Johns, literatur� englez�. 1097 01:36:09,708 --> 01:36:13,075 Leroy Jonas Cappy, Istoria artei. 1098 01:36:58,390 --> 01:37:01,757 Colonele, c�t de r�u va fii 88? 1099 01:37:04,362 --> 01:37:07,490 Vom ataca Berlinul, fiule. Chiar �n inima Germaniei. 1100 01:37:07,899 --> 01:37:11,027 Fiecare tun antiaerian va �ncerca s� v� opreasc�. 1101 01:37:13,805 --> 01:37:15,363 �i vor fi �i avioane de v�n�toare. 1102 01:37:18,810 --> 01:37:23,042 Aici avem nevoie ca orice �nc�rc�tur� s�-�i ating� �inta. 1103 01:37:23,348 --> 01:37:25,316 N-o s� avem o a doua �ans�. 1104 01:37:25,417 --> 01:37:27,442 Domnule, cine ne acoper�? 1105 01:37:27,686 --> 01:37:29,779 V� va escorta Escadrila 51, locotenente. 1106 01:37:30,922 --> 01:37:33,254 Alte �ntreb�ri? 1107 01:37:34,326 --> 01:37:35,884 Dac� nu, noroc! 1108 01:37:37,128 --> 01:37:38,428 Domnule? 1109 01:37:39,931 --> 01:37:41,421 De ce aceasta schimbare? 1110 01:37:41,833 --> 01:37:46,133 Cum de escorta noastr� s-a schimbat de la 332 la 51? 1111 01:37:46,605 --> 01:37:48,971 Logistica, capitane. E asta vreo problem�? 1112 01:37:49,808 --> 01:37:52,777 - Nu, domnule. Nici o problem�. - Bine. S� ave�i o misiune bun�. 1113 01:37:52,978 --> 01:37:54,309 Domnule. 1114 01:37:55,280 --> 01:37:58,408 Ai ceva de spus, c�pitane? ��i sugerez s-o faci. 1115 01:38:00,018 --> 01:38:02,680 Vorbe�te, c�pitane. Avem o misiune de f�cut. 1116 01:38:03,021 --> 01:38:04,420 Da, domnule. P�i eu... 1117 01:38:05,390 --> 01:38:09,156 ... vie�ile oamenilor sunt responsabilitatea mea, domnule. 1118 01:38:09,494 --> 01:38:12,395 �i i vreau pe cei de la 332 ca escort�. 1119 01:38:13,798 --> 01:38:15,098 Pe b�ie�ii de culoare? 1120 01:38:22,274 --> 01:38:23,832 Corect, domnule. 1121 01:38:24,242 --> 01:38:26,301 M-am uitat �i... 1122 01:38:26,878 --> 01:38:31,008 ... de c�nd ne escorteaz� ei n-am mai avut nici o pierdere, domnule. 1123 01:38:31,082 --> 01:38:34,813 Nici o nav�. �i dac� tot nu conteaz� pentru dumneavoastr�.. 1124 01:38:37,055 --> 01:38:40,786 ... �i vreau pe cei din 332 s� m� duc� la Berlin �i �napoi. 1125 01:38:50,635 --> 01:38:53,661 �n regul�, c�pitane. O s� �in cont. 1126 01:39:22,667 --> 01:39:24,225 Te-ai trezit devreme azi. 1127 01:39:25,036 --> 01:39:26,936 N-am prea avut somn, domnule. 1128 01:39:31,376 --> 01:39:33,276 Ne va lipsi tuturor, Hannibal. 1129 01:39:36,815 --> 01:39:39,443 Cel mai trist e c� va pierde asta. 1130 01:39:49,461 --> 01:39:52,624 Distinc�ia pentru scufundarea distrug�torului. 1131 01:39:53,632 --> 01:39:57,068 Generalul Crowell va veni s�pt�m�na viitoare ca s� �i-o �nm�neze oficial. 1132 01:39:58,169 --> 01:39:59,693 Asta e altceva. 1133 01:40:13,318 --> 01:40:15,309 - Domnule. - Felicit�ri. 1134 01:40:17,822 --> 01:40:19,122 C�pitane Lee. 1135 01:40:20,425 --> 01:40:22,893 Urm�toare noastr� misiune: 1136 01:40:27,165 --> 01:40:28,465 Berlin. 1137 01:40:30,935 --> 01:40:32,493 �i nu suntem repartiza�i. 1138 01:40:35,273 --> 01:40:36,573 Suntem ceru�i. 1139 01:41:09,973 --> 01:41:13,573 Armata Aeriana a 15-a a bombardat masiv si cu succes Berlinul. 1140 01:41:14,273 --> 01:41:19,873 Escadrila 332 a doborit 3 avioane germane cu reactie, primele din razboi. 1141 01:42:09,873 --> 01:42:14,269 Intre mai 1943, si iunie 1945, 450 piloti de la 1142 01:42:14,270 --> 01:42:18,573 Tuskegee au primit mai mult de 850 de medalii. 1143 01:42:19,573 --> 01:42:24,073 66 de piloti au murit in batalie. 1144 01:42:25,273 --> 01:42:29,573 Escadrila 332 n-a mai pierdut nici un bombardier in actiune. 1145 01:42:30,274 --> 01:42:35,274 Resincronizare: CODYBOSS1969 1146 02:42:41,466 --> 02:42:54,060 made by sabian Enjoy it! 92270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.