All language subtitles for The Tick (2016) - 01x12 - The End of the Beginning (Or the Start of the Dawn of the Age of Superhero).WEBRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:08,801 All good things must come to an end. 2 00:00:09,878 --> 00:00:11,804 All bad things, too. 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,400 Some are good ends. Some are bad ends. 4 00:00:16,464 --> 00:00:18,637 Some are split ends. 5 00:00:18,805 --> 00:00:22,561 Which is to say they embody attributes both good and bad. 6 00:00:22,932 --> 00:00:24,392 The V-L-M shows no sign of slowing 7 00:00:24,434 --> 00:00:27,645 as the military prepares a desperate last stand. 8 00:00:27,890 --> 00:00:30,476 Authorities are urging everyone to please get off the streets 9 00:00:30,517 --> 00:00:32,186 and take immediate shelter. 10 00:00:32,227 --> 00:00:34,042 There's no time for evacuation. 11 00:00:34,066 --> 00:00:35,324 It's almost here. 12 00:00:35,378 --> 00:00:38,942 Superian, if you can hear this broadcast... 13 00:00:40,486 --> 00:00:42,920 ...please, this city needs you. 14 00:00:43,697 --> 00:00:45,532 ...into position. 15 00:00:47,576 --> 00:00:49,881 Yes, everything ends. 16 00:00:50,683 --> 00:00:52,384 And we all know it. 17 00:00:53,840 --> 00:00:56,612 That's what makes things so special to begin with. 18 00:01:06,018 --> 00:01:07,994 That's right, Bob's Big Boy! 19 00:01:07,994 --> 00:01:09,668 No piggies go to this market! 20 00:01:14,988 --> 00:01:16,419 Now, heroes, 21 00:01:16,461 --> 00:01:19,547 they like their ends to have the epic sweep of legend. 22 00:01:19,589 --> 00:01:21,349 Oh, oh, whoa... 23 00:01:22,463 --> 00:01:23,989 So it's in their very nature 24 00:01:24,014 --> 00:01:26,728 to want them to finish with a big shebang. 25 00:01:27,761 --> 00:01:29,134 I have something here 26 00:01:29,159 --> 00:01:31,356 that should shrink you back to normal size. 27 00:01:32,508 --> 00:01:33,770 Or blow both of us up. 28 00:01:33,811 --> 00:01:36,162 But either way, we'll be saving Superian's life. 29 00:01:36,241 --> 00:01:37,565 So, wish us luck! 30 00:01:45,033 --> 00:01:46,073 Oh, uh... 31 00:01:46,619 --> 00:01:47,741 It's a... 32 00:01:47,784 --> 00:01:50,649 it's a countdown situation. 33 00:01:50,732 --> 00:01:52,497 I'm sorry about that. 34 00:01:52,538 --> 00:01:53,796 They didn't tell me. 35 00:02:03,841 --> 00:02:04,980 Uh... 36 00:02:06,558 --> 00:02:09,102 So, is this your first time visiting the city? 37 00:02:09,144 --> 00:02:10,312 Albert! 38 00:02:10,353 --> 00:02:11,563 What? 39 00:02:12,773 --> 00:02:14,149 What are you doing here?! 40 00:02:14,191 --> 00:02:16,691 Relax, kid, I'm saving your life. 41 00:02:17,616 --> 00:02:18,694 What? 42 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 43 00:02:50,162 --> 00:02:52,270 Again, the V-L-M has stopped suddenly 44 00:02:52,312 --> 00:02:53,688 at the city's edge. 45 00:02:53,730 --> 00:02:55,315 He seems to be distracted at the moment 46 00:02:55,357 --> 00:02:58,417 by local heroes The Tick and his partner Mothman. 47 00:02:58,777 --> 00:03:00,153 What does Arthur think they're doing? 48 00:03:00,195 --> 00:03:01,780 We need to get to Brown Tingle. 49 00:03:01,822 --> 00:03:02,805 What? 50 00:03:03,406 --> 00:03:04,460 Hey. 51 00:03:04,783 --> 00:03:06,552 - You're okay? - I'm dead. 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,629 I know, you must feel like shit after that. 53 00:03:08,654 --> 00:03:10,447 No. I went into cardiac arrest eight minutes ago. 54 00:03:11,081 --> 00:03:12,974 - I'm deceased. - Come on... 55 00:03:13,333 --> 00:03:15,335 The mayor's office has put out a statement... 56 00:03:15,377 --> 00:03:17,295 But how are you talking? 57 00:03:18,157 --> 00:03:20,382 Superior training, indomitable will. 58 00:03:20,423 --> 00:03:21,842 You really don't have a pulse. 59 00:03:21,883 --> 00:03:24,302 Just adrenaline and rage keeping me going. 60 00:03:24,344 --> 00:03:26,138 Also, military-grade Adderall. 61 00:03:26,179 --> 00:03:29,558 Listen, The Terror's new lair, it's in the BTC building. 62 00:03:29,599 --> 00:03:31,060 - Okay. - We have to get... 63 00:03:31,875 --> 00:03:32,937 What? 64 00:03:34,032 --> 00:03:35,117 Oh, God. 65 00:03:37,658 --> 00:03:40,828 Once again, we can confirm Superian has arrived, 66 00:03:40,869 --> 00:03:43,031 and appears to be taking matters in hand. 67 00:03:44,289 --> 00:03:46,792 There's that extraterrestrial enema bag. 68 00:03:46,834 --> 00:03:48,687 Bring me my remote trigger. 69 00:03:49,086 --> 00:03:50,754 Get the cameras ready. 70 00:03:50,796 --> 00:03:53,132 As soon as I detonate the V-L-M, 71 00:03:53,173 --> 00:03:55,175 and obliterate Superian, 72 00:03:55,894 --> 00:03:58,721 we go live with the gloat. 73 00:03:58,762 --> 00:04:02,064 Still no sign Arthur has moved away from the V-L-M, 74 00:04:02,113 --> 00:04:05,241 though it seems clear Superian is taking command. 75 00:04:05,529 --> 00:04:06,900 Oh, Arthur. 76 00:04:07,151 --> 00:04:08,611 Superian, please listen to me. 77 00:04:08,653 --> 00:04:10,807 You need to get out of here now! 78 00:04:10,964 --> 00:04:13,074 No, you need to get out of here. 79 00:04:13,116 --> 00:04:14,492 I have work to do. 80 00:04:14,534 --> 00:04:16,312 I have to stop the M&M. 81 00:04:16,952 --> 00:04:20,415 That's it, Superian. Get right up in that monster's puss. 82 00:04:20,456 --> 00:04:23,751 If you don't leave, you're gonna die, in... three seconds. 83 00:04:24,120 --> 00:04:25,597 You're funny. 84 00:04:34,086 --> 00:04:35,396 I didn't push it. 85 00:04:35,684 --> 00:04:37,686 I was about to push the button, and then... 86 00:04:38,727 --> 00:04:40,521 What the hell was that? 87 00:04:47,027 --> 00:04:50,524 ...where a giant explosion has lit up the sky. 88 00:04:50,561 --> 00:04:52,986 I hope that's the right kind of explosion. 89 00:04:53,048 --> 00:04:54,800 No sign yet of Superian 90 00:04:54,841 --> 00:04:56,334 or of Tick and Arthur. 91 00:04:58,287 --> 00:04:59,678 Destiny. 92 00:04:59,930 --> 00:05:02,182 I've only ever wanted to do what you ask of me, 93 00:05:02,224 --> 00:05:04,006 and I know that's the right way. 94 00:05:04,601 --> 00:05:07,206 But now, I'm asking: 95 00:05:08,910 --> 00:05:10,063 please. 96 00:05:22,286 --> 00:05:23,651 Ha! 97 00:05:24,037 --> 00:05:27,379 The V-L-M seems to be shrinking in size rapidly. 98 00:05:32,738 --> 00:05:34,781 They're going off script! 99 00:05:53,098 --> 00:05:54,309 Arthur! 100 00:05:56,268 --> 00:05:57,322 Arthur! 101 00:05:59,155 --> 00:06:00,355 You're alive! 102 00:06:00,857 --> 00:06:01,903 What? 103 00:06:01,928 --> 00:06:03,842 You've prevailed. You're a prevailer. 104 00:06:03,842 --> 00:06:05,719 - You saved the day! - I can't hear you, 105 00:06:05,762 --> 00:06:07,764 it was really loud up there! 106 00:06:07,805 --> 00:06:09,766 Ha! Yeah, I bet. 107 00:06:09,807 --> 00:06:11,100 And sparkly. 108 00:06:11,371 --> 00:06:12,539 You're welcome?! 109 00:06:12,580 --> 00:06:15,262 Look! Superian made it, too. 110 00:06:20,294 --> 00:06:21,787 Superian! 111 00:06:22,507 --> 00:06:23,946 Whoa! 112 00:06:24,467 --> 00:06:26,363 Superian! You did it! 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,556 The V-L-M has been completely neutralized. 114 00:06:29,597 --> 00:06:31,599 - Oh. - Superia, are you okay? 115 00:06:31,641 --> 00:06:33,101 Yeah, just, uh... 116 00:06:33,143 --> 00:06:35,270 Just a little Bismuth hangover, that's all. 117 00:06:35,312 --> 00:06:36,266 Okay. 118 00:06:36,304 --> 00:06:38,022 How's everybody doing? Okay? 119 00:06:38,855 --> 00:06:40,356 - Yeah. - Where are we going? 120 00:06:40,422 --> 00:06:41,570 Hey, party bus. 121 00:06:47,079 --> 00:06:48,636 What... uh... 122 00:06:48,677 --> 00:06:50,638 Oh, hey! Look at you. 123 00:06:50,679 --> 00:06:52,471 The right size and everything. 124 00:06:53,029 --> 00:06:54,201 Where are my pants? 125 00:06:54,683 --> 00:06:57,236 Those nice people over there will pant you up. 126 00:06:58,687 --> 00:07:01,065 All right. Off you go, sailor. 127 00:07:01,106 --> 00:07:02,344 Yeah... okay. 128 00:07:03,254 --> 00:07:04,401 There he is! 129 00:07:05,694 --> 00:07:06,793 - Cover him up! - Oh! 130 00:07:06,887 --> 00:07:09,306 - You're all right? - Yeah, I'm starting to hear now. 131 00:07:09,347 --> 00:07:10,807 A little bit. Hey, Tick, come on. 132 00:07:11,209 --> 00:07:13,169 We should get out of here before... ah! 133 00:07:13,444 --> 00:07:15,814 Oh, we're way past "ah," chum. 134 00:07:15,839 --> 00:07:18,437 No, I think my sister's trying to call. She must be worried. Dot? 135 00:07:18,462 --> 00:07:19,588 Arthur, you there? 136 00:07:19,614 --> 00:07:21,282 Dot? Hey, uh, I-it's fine. 137 00:07:21,324 --> 00:07:22,825 I'm fine, okay? Everything's okay. 138 00:07:22,867 --> 00:07:24,660 Yeah, I know, I heard it on the radio. 139 00:07:24,702 --> 00:07:27,111 Listen, Overkill and I know where The Terror's hiding. 140 00:07:27,111 --> 00:07:29,071 Wait, I'm sorry. Why are you with Overkill? 141 00:07:29,112 --> 00:07:30,822 We just had a fight with Miss Lint in the Pyramid. 142 00:07:30,864 --> 00:07:32,371 Well, it was more of an infiltration, really. 143 00:07:32,371 --> 00:07:34,652 Infiltration? What are the two of you doing infiltrating? 144 00:07:34,723 --> 00:07:35,701 Look, Arthur, 145 00:07:35,701 --> 00:07:37,924 it turns out I infiltrate, all right? 146 00:07:37,949 --> 00:07:39,284 That's just something that I do. 147 00:07:39,308 --> 00:07:40,617 Something you do? 148 00:07:40,618 --> 00:07:41,993 Arthur, focus. 149 00:07:41,993 --> 00:07:43,869 The Terror's hideout is the Brown Tingle building. 150 00:07:43,911 --> 00:07:44,988 Brown Tingle building? 151 00:07:45,013 --> 00:07:46,539 The cola company. Are you sure? 152 00:07:46,580 --> 00:07:47,832 We got it straight from Miss Lint. 153 00:07:47,873 --> 00:07:49,333 And now that his plan has been outed, 154 00:07:49,375 --> 00:07:51,294 he's probably not gonna stick around there very long, so... 155 00:07:51,335 --> 00:07:52,545 Okay, okay, just stay there. 156 00:07:52,586 --> 00:07:54,922 We'll-we'll be over in a minute and-and no infiltration. 157 00:07:54,964 --> 00:07:57,225 Arthur... shut up. 158 00:08:04,015 --> 00:08:06,559 Yes, thank you. I'm so thirsty. 159 00:08:06,740 --> 00:08:08,951 Never told you two poor dumbasses 160 00:08:08,993 --> 00:08:11,088 what the secret ingredient is, did I? 161 00:08:11,335 --> 00:08:13,170 Uh, Garrett's dead, sir. 162 00:08:13,212 --> 00:08:14,965 You killed him at this morning's meeting. 163 00:08:15,235 --> 00:08:18,405 Been putting it in BTC since the very beginning. 164 00:08:18,680 --> 00:08:20,598 One drop per bottle. 165 00:08:21,726 --> 00:08:23,268 You've been poisoning it. 166 00:08:24,156 --> 00:08:25,730 I've been peeing in it. 167 00:08:28,119 --> 00:08:29,422 Good one, sir. 168 00:08:29,422 --> 00:08:30,676 Yeah. 169 00:08:33,677 --> 00:08:35,146 What is it, nap time? 170 00:08:35,146 --> 00:08:37,148 Oh, hey, where you been? 171 00:08:37,791 --> 00:08:39,581 Transmitting your signal, 172 00:08:39,859 --> 00:08:42,237 bringing your big, naked man to the table. 173 00:08:42,278 --> 00:08:44,197 What the hell is going on out there? 174 00:08:44,598 --> 00:08:46,236 My button didn't work. 175 00:08:46,478 --> 00:08:48,487 The whole plan's falling apart. 176 00:08:49,195 --> 00:08:52,031 That little Everest prick must've found the scientist. 177 00:08:52,667 --> 00:08:54,490 The V-L-M didn't even blow up. 178 00:08:55,046 --> 00:08:56,200 He shrunk. 179 00:08:56,646 --> 00:08:58,452 And I never get to make my announcement. 180 00:08:59,338 --> 00:09:02,011 Well, okay. What do we do? 181 00:09:04,157 --> 00:09:05,084 Hmm? 182 00:09:05,467 --> 00:09:09,153 Next. What do we do next? 183 00:09:09,153 --> 00:09:10,520 I got an idea. 184 00:09:11,030 --> 00:09:13,995 Let's go find Overkill and try to get him to off me. 185 00:09:15,650 --> 00:09:16,628 What? 186 00:09:16,629 --> 00:09:18,339 Of course I've been spying on you. 187 00:09:18,497 --> 00:09:20,950 You haven't been yourself since you came back, Lint. 188 00:09:20,975 --> 00:09:24,645 You're moody, got a weird look in that eye of yours. 189 00:09:24,687 --> 00:09:28,378 Like all of a sudden, this isn't good enough, is it? 190 00:09:28,649 --> 00:09:31,026 I thought that if I got back into it, I don't know, 191 00:09:31,068 --> 00:09:33,404 - that it would be like it was. - It is like it was. 192 00:09:33,445 --> 00:09:36,250 I used to think that you had an actual vision, 193 00:09:36,850 --> 00:09:39,811 but then all of this, all of this music of the spheres crap. 194 00:09:39,852 --> 00:09:41,687 - Ugh. - And can you not see that it's crazy? 195 00:09:41,729 --> 00:09:43,272 None of it makes any sense. 196 00:09:43,314 --> 00:09:45,107 It's all just whatever comes into your head next. 197 00:09:45,149 --> 00:09:46,685 Makes perfect sense. 198 00:09:46,686 --> 00:09:49,367 Did it never occur to you that we could, you know, steal. 199 00:09:49,647 --> 00:09:52,282 That we could rob a diamond exchange, a museum, a mint, 200 00:09:52,428 --> 00:09:54,510 things that actually turn a profit! 201 00:09:54,587 --> 00:09:57,346 How about you remember your place, Janet?! 202 00:09:57,346 --> 00:10:00,057 How about I make myself a new one? 203 00:10:00,099 --> 00:10:02,351 Ooh, that's the spirit. 204 00:10:05,396 --> 00:10:07,356 My bracelets! 205 00:10:07,398 --> 00:10:08,899 Your bracelets? 206 00:10:09,338 --> 00:10:10,802 Or mine? 207 00:10:12,007 --> 00:10:14,071 All right, new plan. 208 00:10:14,436 --> 00:10:17,676 Everest wants to play. Good. 209 00:10:17,939 --> 00:10:20,936 I want to go punch him in his mother's face! 210 00:10:22,651 --> 00:10:24,010 Let's go do that. 211 00:10:39,684 --> 00:10:40,749 All right. 212 00:10:41,713 --> 00:10:43,706 Let's go make some mayhem. 213 00:10:52,100 --> 00:10:53,808 Arthur, it's Dangerboat. 214 00:10:53,850 --> 00:10:55,555 Overkill told me what you did. 215 00:10:55,894 --> 00:10:57,218 You are so brave. 216 00:10:57,562 --> 00:10:59,689 Uh, thanks, but I can't really talk. 217 00:10:59,731 --> 00:11:01,439 We're heading over to the BTC building now. 218 00:11:01,439 --> 00:11:02,691 That's why I'm calling. 219 00:11:02,691 --> 00:11:04,493 : The Terror has launched his T-Ship. 220 00:11:04,605 --> 00:11:05,939 He knows we beat him. 221 00:11:06,331 --> 00:11:07,691 He's coming after us. 222 00:11:07,733 --> 00:11:08,817 My scanners indicate 223 00:11:08,859 --> 00:11:10,277 if he maintains his current course, 224 00:11:10,319 --> 00:11:13,697 he will intersect with The Flag Five memorial celebration. 225 00:11:14,141 --> 00:11:15,375 The memorial. 226 00:11:15,882 --> 00:11:16,867 Mom! 227 00:11:16,909 --> 00:11:17,951 I got to go. 228 00:11:17,993 --> 00:11:19,328 Arthur, be careful. 229 00:11:20,657 --> 00:11:21,671 I love you. 230 00:11:26,835 --> 00:11:30,255 So, these were always under your control. 231 00:11:30,297 --> 00:11:33,300 You are a loose cannon full of lightning, Lint. 232 00:11:33,629 --> 00:11:36,089 Of course I'm gonna slap some cuffs on that circus. 233 00:11:36,131 --> 00:11:37,267 Now, shut up. 234 00:11:37,966 --> 00:11:40,391 I'm trying to get in the mood. 235 00:11:44,014 --> 00:11:45,742 I know what he's been doing, Walter. 236 00:11:45,974 --> 00:11:48,894 I've known it ever since I saw them save the bus on the news. 237 00:11:48,936 --> 00:11:50,200 And you're okay with that? 238 00:11:50,437 --> 00:11:53,134 No, I wanted him to have a normal life 239 00:11:53,135 --> 00:11:54,928 for himself and so far, it's been a disaster. 240 00:11:55,657 --> 00:11:57,055 I think that's the reason 241 00:11:57,055 --> 00:11:59,065 Arthur is such a failure at normal life. 242 00:11:59,694 --> 00:12:01,839 He's supposed to have a special one. 243 00:12:01,839 --> 00:12:03,491 Arthur is special. 244 00:12:08,558 --> 00:12:10,008 I know that sound. 245 00:12:21,688 --> 00:12:23,046 Lady Justice. 246 00:12:24,213 --> 00:12:25,710 Come on, Tick, this way. 247 00:12:36,828 --> 00:12:38,375 - Walter. - Joan, I'm here. 248 00:12:38,417 --> 00:12:39,585 Tick, they got my mom. 249 00:12:39,627 --> 00:12:40,957 Mother-napper. 250 00:12:41,013 --> 00:12:42,139 Can you take down that ship? 251 00:12:42,181 --> 00:12:43,348 All over it, chum. 252 00:12:52,191 --> 00:12:53,442 What the hell was that?! 253 00:12:53,484 --> 00:12:54,857 Evasive maneuvers! 254 00:13:10,190 --> 00:13:11,788 _ 255 00:13:12,794 --> 00:13:14,793 We've got a gremlin on our wing. 256 00:13:16,006 --> 00:13:18,834 No, Terror, you've got a Tick. 257 00:13:33,267 --> 00:13:34,643 Walter. 258 00:13:35,197 --> 00:13:36,303 Walter! 259 00:13:57,718 --> 00:13:59,065 Walter, hang on! 260 00:14:01,689 --> 00:14:03,076 What happened? 261 00:14:04,399 --> 00:14:06,486 I... thought you did this. 262 00:14:09,227 --> 00:14:10,984 Maybe they turned on each other, huh? 263 00:14:10,985 --> 00:14:12,061 Arthur? 264 00:14:12,086 --> 00:14:13,612 Mom! Mom. 265 00:14:13,654 --> 00:14:14,941 Oh, God. 266 00:14:15,181 --> 00:14:16,324 Arthur. 267 00:14:19,395 --> 00:14:20,868 I'm so proud of you. 268 00:14:20,868 --> 00:14:23,412 Yeah, Mom, I'm just, I'm trying to be cool here. 269 00:14:23,453 --> 00:14:26,674 - Oh. Do like the outfit. - Okay, Mom. 270 00:14:27,828 --> 00:14:29,167 - Thank you. - Yeah. 271 00:14:33,212 --> 00:14:36,048 Cutting through your armor like it's a piecrust! 272 00:14:36,090 --> 00:14:38,092 Now you see what it's like with these people! 273 00:14:38,134 --> 00:14:39,380 Shut up! 274 00:14:39,380 --> 00:14:41,906 Shake him. Shake him like a baby. 275 00:14:41,980 --> 00:14:43,356 Come on, ship. 276 00:14:43,398 --> 00:14:45,537 Get down with your bad self. 277 00:14:50,134 --> 00:14:53,032 Keep up the good work. Uh, I'll be right back. 278 00:14:53,074 --> 00:14:55,560 I think I left something in the escape pod. 279 00:14:56,453 --> 00:14:59,080 Janet. Janet? 280 00:14:59,122 --> 00:15:00,749 Come on, open the door. 281 00:15:00,790 --> 00:15:02,990 The pod is clearly a two-seater. 282 00:15:09,048 --> 00:15:11,760 Lint! Lint! 283 00:15:16,535 --> 00:15:17,550 You... 284 00:15:20,310 --> 00:15:21,475 All right. 285 00:15:21,644 --> 00:15:23,517 Got to admit, she got me good there. 286 00:15:24,022 --> 00:15:26,515 This crater is brought to you 287 00:15:26,540 --> 00:15:28,234 by the letter "T." 288 00:15:28,769 --> 00:15:31,295 Okay, everyone, let's get back off the street now. 289 00:15:32,334 --> 00:15:33,454 Hey! 290 00:15:38,539 --> 00:15:39,623 Look out! 291 00:15:58,215 --> 00:15:59,782 Oh, God! 292 00:16:02,559 --> 00:16:03,688 Tick? 293 00:16:07,208 --> 00:16:08,368 Tick? 294 00:16:12,219 --> 00:16:15,609 Look at you. All heroed up. 295 00:16:16,781 --> 00:16:19,339 Proud of yourself, you little cup of piss? 296 00:16:19,701 --> 00:16:21,202 You ruined my tune. 297 00:16:21,580 --> 00:16:22,829 You've ruined my life. 298 00:16:22,870 --> 00:16:24,664 Your life's a joke, dumbass. 299 00:16:26,374 --> 00:16:29,586 You think this is a meaningful existence we're living in? 300 00:16:29,610 --> 00:16:31,010 Uh, this... 301 00:16:31,011 --> 00:16:32,463 dumpster fire? 302 00:16:33,635 --> 00:16:36,704 This is a musical comedy. 303 00:16:36,962 --> 00:16:38,199 And I... 304 00:16:39,887 --> 00:16:42,740 am the only one making it rhyme. 305 00:16:44,058 --> 00:16:45,858 You didn't mean to do any of this. 306 00:16:46,311 --> 00:16:47,854 You didn't mean to kill my father 307 00:16:48,332 --> 00:16:50,296 and turn me into what I am now. 308 00:16:51,213 --> 00:16:52,650 No, that was destiny. 309 00:16:54,724 --> 00:16:58,056 You're just a sad, demented, evil old man, 310 00:16:58,227 --> 00:17:00,460 and everyone can see it. I can see it, too. 311 00:17:00,633 --> 00:17:02,768 You have nothing to hide behind now, Terror. 312 00:17:03,968 --> 00:17:05,644 You got nothing. 313 00:17:06,789 --> 00:17:07,825 Hmm. 314 00:17:09,447 --> 00:17:10,886 I was wrong. He's got a gun. 315 00:17:10,886 --> 00:17:12,217 That's something. 316 00:17:12,471 --> 00:17:13,598 Tick! 317 00:17:13,639 --> 00:17:14,974 But your bullets won't pierce 318 00:17:15,016 --> 00:17:17,935 his valiant heart, The Terror. 319 00:17:20,588 --> 00:17:21,923 Oh, but the face. 320 00:17:21,965 --> 00:17:23,216 Chum, he knows your weakness! 321 00:17:23,258 --> 00:17:25,112 Not in the face, not in the face, not in the face, 322 00:17:25,137 --> 00:17:26,305 not in the face. 323 00:17:38,030 --> 00:17:41,067 You can kill me, but it doesn't matter. 324 00:17:41,528 --> 00:17:42,918 We've already won. 325 00:17:42,918 --> 00:17:45,087 Superian's alive, and he knows that you're alive, too. 326 00:17:45,129 --> 00:17:47,297 If you pull that trigger, Terror... 327 00:17:48,462 --> 00:17:49,797 I will hurt you. 328 00:17:51,088 --> 00:17:53,883 Your plans for world domination are dashed. 329 00:17:55,292 --> 00:17:58,550 Half-wits. I'm not trying to take over the world. 330 00:17:59,701 --> 00:18:01,550 I'm trying to take it back. 331 00:18:07,626 --> 00:18:10,838 Whoa. Cool entrance, Superian. 332 00:18:10,863 --> 00:18:12,623 I'll take it from here, fellas. 333 00:18:12,623 --> 00:18:15,959 Thanks for the assist, Arthur. 334 00:18:25,756 --> 00:18:28,431 I'd say you did a little more than "assist," chum. 335 00:18:28,472 --> 00:18:31,827 Well, it's okay, Tick. I did exactly what I set out to do: 336 00:18:32,611 --> 00:18:34,370 expose The Terror's existence 337 00:18:34,370 --> 00:18:37,373 and hand him over to the proper authorities. 338 00:18:37,416 --> 00:18:39,714 Oh, you did a little more than that, chum. 339 00:18:42,753 --> 00:18:43,909 Oh, honey. 340 00:18:43,934 --> 00:18:45,416 - Daddy. - I'm good. 341 00:18:46,801 --> 00:18:49,133 - I was so scared. - Yeah. 342 00:19:21,961 --> 00:19:24,046 - All right. Nice day. - You're welcome. 343 00:19:24,088 --> 00:19:25,256 Oh, it's my pleasure, really. 344 00:19:25,297 --> 00:19:26,812 Oh, my... 345 00:19:27,716 --> 00:19:29,385 All right, let's just grab one here. 346 00:19:30,933 --> 00:19:32,428 So, what's bothering you now? 347 00:19:32,471 --> 00:19:33,646 Nothing. 348 00:19:33,764 --> 00:19:34,932 Hands up! Good. 349 00:19:34,974 --> 00:19:37,283 Just wanted it to be me who brought down The Terror. 350 00:19:37,852 --> 00:19:39,728 I was robbed of my vengeance. 351 00:19:39,770 --> 00:19:41,284 Well, he's not dead yet. 352 00:19:42,251 --> 00:19:44,587 Whatever cell they put him in, I'm sure there's every chance 353 00:19:44,612 --> 00:19:45,903 he'll find a way to escape. 354 00:19:47,770 --> 00:19:49,735 You're just saying that to make me feel better. 355 00:19:52,741 --> 00:19:55,035 - Thanks. - Oh, my gosh, 356 00:19:55,077 --> 00:19:58,149 yes, it's me. All right. You good? 357 00:19:58,831 --> 00:20:00,207 Here, wait up, man! 358 00:20:00,249 --> 00:20:01,792 Here, let me get a picture, man. 359 00:20:06,130 --> 00:20:09,280 "It's not for honor or glory that The Flag Five fight, 360 00:20:09,633 --> 00:20:11,307 "but for freedom alone, 361 00:20:11,468 --> 00:20:14,497 "which no good man, woman or canine surrenders 362 00:20:14,522 --> 00:20:17,442 except with his, her or its life." 363 00:20:17,771 --> 00:20:20,691 Powerful, powerful words, I'm assuming. 364 00:20:20,733 --> 00:20:22,860 Enough to be engraved in stone, anyway. 365 00:20:22,902 --> 00:20:24,278 It's plagiarized. 366 00:20:24,320 --> 00:20:26,864 Whoa, Midnight, my favorite author. 367 00:20:26,906 --> 00:20:29,450 How goes your search for self, my blue friend? 368 00:20:29,491 --> 00:20:32,786 Well, it's still going. I found out I'm not a robot. 369 00:20:32,828 --> 00:20:34,747 Oh, nice. 370 00:20:34,788 --> 00:20:37,291 What were you saying about the inscription being plagiarized? 371 00:20:37,333 --> 00:20:38,709 Uncle Samson got it 372 00:20:38,751 --> 00:20:40,961 from a 14th-century Scottish baron. 373 00:20:41,003 --> 00:20:43,429 He wasn't the most eloquent man, Samson. 374 00:20:43,714 --> 00:20:46,717 But it's a reminder that superheroes are imperfect beings 375 00:20:46,759 --> 00:20:48,177 just like everyone else. 376 00:20:48,531 --> 00:20:50,221 You're Arthur, Overkill's friend. 377 00:20:50,262 --> 00:20:52,222 The one who wouldn't shut up about The Terror. 378 00:20:52,264 --> 00:20:53,871 Uh, yeah, that's right. 379 00:20:54,877 --> 00:20:57,144 Way to go, son. Shake. 380 00:20:57,186 --> 00:21:00,004 Oh. Uh, okay. Thanks. 381 00:21:01,110 --> 00:21:02,695 You're in the public eye now. 382 00:21:02,736 --> 00:21:05,345 Big Brother's watching. Tread carefully. 383 00:21:05,575 --> 00:21:06,599 What? 384 00:21:07,158 --> 00:21:08,888 What? Wait a second. What does that... 385 00:21:08,913 --> 00:21:09,959 what does that mean? 386 00:21:10,769 --> 00:21:12,119 Later, dog. 387 00:21:13,326 --> 00:21:16,083 - Maybe I'm a dog. - You're not a dog, Tick. 388 00:21:16,895 --> 00:21:18,517 All right, fair enough. 389 00:21:19,314 --> 00:21:20,797 You feel great, don't you? 390 00:21:20,941 --> 00:21:24,319 I guess. Uh, I mean, it's new, you know? 391 00:21:24,361 --> 00:21:26,572 I don't even know what to do with this feeling, 392 00:21:26,613 --> 00:21:27,948 what it's called. 393 00:21:27,990 --> 00:21:29,950 Accomplishment, chum. 394 00:21:29,992 --> 00:21:31,827 Huh. It feels good. 395 00:21:31,869 --> 00:21:33,453 Just wish I knew what Midnight meant 396 00:21:33,495 --> 00:21:35,080 by "Big Brother is watching." 397 00:21:35,122 --> 00:21:37,040 I'm sure we'll find out. 27355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.