All language subtitles for Sapphire and Steel s03e02 Dr McDee Must Die 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:20,683 You have guessed, haven't you? 2 00:00:20,771 --> 00:00:22,562 What? 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,687 The door, whose idea it was. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,767 No, you tell me. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,647 Well, our host, His Lordship, of course. 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,529 'What's behind it? ' 7 00:00:31,615 --> 00:00:36,526 He's got a special device. He's the only person who knows how to use it. 8 00:00:36,620 --> 00:00:39,289 'Something moving. ' 'Tell me. ' 9 00:00:39,373 --> 00:00:42,374 'It's twisting, turning... and writhing. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,997 - 'It's... ' - More champagne? 11 00:00:45,087 --> 00:00:48,041 'Come back, Sapphire. Sapphire! ' 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,012 'All irregularities will be handled 13 00:00:59,101 --> 00:01:02,185 'by the forces controlling each dimension. 14 00:01:04,523 --> 00:01:09,232 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 15 00:01:09,319 --> 00:01:12,154 'Medium atomic weights are available. 16 00:01:12,239 --> 00:01:14,991 'Gold, Lead, 17 00:01:15,075 --> 00:01:17,151 'Copper, 18 00:01:17,244 --> 00:01:19,949 'Jet, Diamond, Radium, 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,612 'Sapphire, Silver and Steel. 20 00:01:24,376 --> 00:01:27,662 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 21 00:01:31,008 --> 00:01:33,131 'Do you hear me? Come back! ' 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,628 The door interests you? 23 00:01:36,722 --> 00:01:39,758 Ah, Arthur, the very man. 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,471 He'll explain all. Excuse me. 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,230 Yes, I see it has no handle. No lock. 26 00:01:45,314 --> 00:01:49,477 It's a security door, that's all. It leads to my office. 27 00:01:49,568 --> 00:01:52,237 The heart of Mullrine International. 28 00:01:52,321 --> 00:01:54,812 The nerve centre, you might say. 29 00:01:54,907 --> 00:01:58,607 - How fascinating. - Not really, just something I... 30 00:01:58,702 --> 00:02:02,996 This time it must be Tony Purnell. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,323 You will excuse me, won't you? 32 00:02:07,169 --> 00:02:10,668 It's behind the door. A feeling of euphoria. 33 00:02:10,756 --> 00:02:13,710 - What? - A sense of success, achievement. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,840 - Nothing evil? - No! 35 00:02:15,928 --> 00:02:18,882 Something wonderful happened in there. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,849 I say, who's Tony Purnell? 37 00:02:25,938 --> 00:02:29,223 - One of our merchant bankers. - Ah, thank you. 38 00:02:29,316 --> 00:02:31,605 Not at all. I'm Felix Harborough. 39 00:02:31,693 --> 00:02:34,611 - Of Mullrine International. - Hole in one. 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,907 Hello, Jenkins. Look after these, will you? 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,199 How's the back? Come on, dear. 42 00:02:50,838 --> 00:02:53,673 Oh, dear. Your clothes! 43 00:02:53,757 --> 00:02:56,129 It won't take us a second to change. 44 00:02:56,218 --> 00:02:58,045 Yes, I can do it in a jiffy. 45 00:02:58,136 --> 00:03:00,674 Veronica Blamey, Lord Mullrine. 46 00:03:00,764 --> 00:03:03,765 - How do you do? - Maybe a quick drink? 47 00:03:03,851 --> 00:03:06,388 You can't go in there like that! 48 00:03:06,478 --> 00:03:09,598 I mean, it's all wrong! I mean, damn it, Tony. 49 00:03:09,690 --> 00:03:12,644 The instructions were detailed in the invitation. 50 00:03:12,734 --> 00:03:16,566 - Yes, I'm sorry. - Greville, take them to their rooms. 51 00:03:16,655 --> 00:03:19,691 Don't let them down until they've changed. 52 00:03:19,783 --> 00:03:22,654 - I'm sorry... - This way, please, miss. 53 00:03:22,744 --> 00:03:26,279 Are you expecting anyone else? It's getting dark. 54 00:03:26,373 --> 00:03:28,579 And there's a thick fog coming up. 55 00:03:28,667 --> 00:03:30,909 - In June? - Funny, isn't it? 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,960 Rather spooky, actually. 57 00:03:33,046 --> 00:03:36,000 Oh, oh, oh, what a girl 58 00:03:36,091 --> 00:03:39,092 There's none so classy as my fair lassie... 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,674 Greville, there's no power point for my electric razor. 60 00:03:43,765 --> 00:03:48,392 - Power point, sir? - Oh, I've got to call London. 61 00:03:48,478 --> 00:03:50,804 - Does that thing work? - Yes, sir. 62 00:03:50,898 --> 00:03:54,598 - There's no dial on it. - It's a country exchange. 63 00:03:54,693 --> 00:03:58,987 If you lift the receiver, the operator will get you your number. 64 00:03:59,072 --> 00:04:02,358 I didn't think there were any left. 65 00:04:02,451 --> 00:04:06,069 - I ought to have a shave. - I'll lay out your safety razor. 66 00:04:06,163 --> 00:04:09,366 - Safety razor? Oh, hello? - 'Number please. ' 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,865 Yes, can you get me a London number? 68 00:04:11,960 --> 00:04:14,831 Yes, it's 012468021. 69 00:04:15,923 --> 00:04:18,081 What do you mean "which exchange"? 70 00:04:18,175 --> 00:04:20,251 London. That's the number. 71 00:04:22,471 --> 00:04:25,756 Oh! Oh, the exchange! 72 00:04:25,849 --> 00:04:28,803 Now, what was Dad's old number at the bank? 73 00:04:28,894 --> 00:04:32,179 Temple Bar, Chancery, London Wall... 74 00:04:32,272 --> 00:04:35,522 No, it's gone. Anyway, just get it, will you? 75 00:04:37,069 --> 00:04:41,398 Come on, don't milk the joke, love, I've got to make this call. 76 00:04:51,917 --> 00:04:56,045 I think His Lordship's taking this joke a bit far, don't you? 77 00:04:56,129 --> 00:04:58,169 Pardon, sir? 78 00:04:58,257 --> 00:05:02,171 What the hell's this? Where's my electric razor? 79 00:05:02,261 --> 00:05:06,128 Electric, sir? Rather dangerous, I would have thought. 80 00:05:06,223 --> 00:05:09,888 These aren't mine! I just hired the tails. 81 00:05:09,977 --> 00:05:12,432 They came out of your suitcase, sir. 82 00:05:12,521 --> 00:05:15,226 If you need anything else, please ring. 83 00:05:15,315 --> 00:05:18,519 The remainder of the guests are in the lounge. 84 00:05:20,237 --> 00:05:22,276 Dinner will be at nine. 85 00:05:26,243 --> 00:05:28,698 Damn cheek. 86 00:05:28,787 --> 00:05:31,492 So what have they done with all my gear? 87 00:05:35,085 --> 00:05:36,912 Come! 88 00:05:40,215 --> 00:05:42,089 - Tony? - What? 89 00:05:42,176 --> 00:05:45,212 - Well, look. - Oh, yes! 90 00:05:45,304 --> 00:05:48,803 They swapped all my clothes and my make-up. 91 00:05:48,891 --> 00:05:50,717 Everything's really old! 92 00:05:50,809 --> 00:05:52,718 You should see my nightie. 93 00:05:52,811 --> 00:05:55,385 It's peach-coloured crepe de Chine. 94 00:05:56,523 --> 00:05:58,563 And look at these. 95 00:05:58,650 --> 00:06:02,434 Pure silk, fully fashioned. All the rage. 96 00:06:04,156 --> 00:06:06,279 In 1930. 97 00:06:06,366 --> 00:06:10,150 Come in, you two. Now that's better, I must say. 98 00:06:10,245 --> 00:06:12,368 - Tony, dear boy. - Miss Emma. 99 00:06:12,456 --> 00:06:15,825 You are naughty, it's ages since we saw you last. 100 00:06:15,918 --> 00:06:18,456 And who is this charming young woman? 101 00:06:18,545 --> 00:06:21,582 - Veronica Blamey. - Hello, adorable child. 102 00:06:21,673 --> 00:06:23,547 Come and meet people. 103 00:06:23,634 --> 00:06:29,257 Ah, you two, this is, er, Tony Purnell, Veronica Blamey and... 104 00:06:29,348 --> 00:06:31,387 - Virginia Cavendish. - Miles. 105 00:06:31,475 --> 00:06:34,642 Exactly! Greville. Some drinks, please. 106 00:06:34,728 --> 00:06:38,144 - I understand you're a banker? - Born and bred. 107 00:06:38,232 --> 00:06:40,853 Don't you find money awfully tedious? 108 00:06:40,943 --> 00:06:43,730 - It has its uses. - 'A year older than her 109 00:06:43,820 --> 00:06:47,865 - 'born in Maidenhead, rich family. ' - We've met before. 110 00:06:47,950 --> 00:06:49,989 Really? I wonder where it was. 111 00:06:50,077 --> 00:06:54,240 - Last season somewhere? - Oh, then it must have been... 112 00:06:54,331 --> 00:06:58,245 'She's 24, in love, not very bright, born in Barnes. ' 113 00:06:58,335 --> 00:07:00,328 - Cowes? - No. 114 00:07:00,420 --> 00:07:02,460 Oh. 115 00:07:04,842 --> 00:07:06,668 Henley, perhaps? 116 00:07:06,760 --> 00:07:10,378 'He doesn't feel the same way. He has someone else. ' 117 00:07:10,472 --> 00:07:13,841 No, not Henley. Give me time, I'll remember. 118 00:07:13,934 --> 00:07:17,718 Hello, I'm Felix Harborough. Would you care to dance? 119 00:07:17,813 --> 00:07:19,936 Oh! Well, if Tony doesn't mind. 120 00:07:20,023 --> 00:07:21,850 No, of course not. 121 00:07:24,611 --> 00:07:27,482 - Shall we? - Thank you. 122 00:07:27,573 --> 00:07:30,776 What's it to be? The Charleston? Black Bottom? 123 00:07:30,868 --> 00:07:33,655 Old hat, my dear. This is 1930, you know. 124 00:07:33,745 --> 00:07:35,572 - Foxtrot. - Of course. 125 00:07:50,387 --> 00:07:53,554 Yes, yes, I know it's urgent, Mr Fairfax, 126 00:07:53,640 --> 00:07:58,053 but my orders from Lord Mullrine were specific - he is not to be disturbed. 127 00:07:58,145 --> 00:08:03,601 No, I'm sorry, his party isn't to be interrupted under any circumstances. 128 00:08:04,985 --> 00:08:08,401 Yes, he was in the office just three minutes ago. 129 00:08:09,990 --> 00:08:13,857 All right, all right, let me look into the drawing room 130 00:08:13,952 --> 00:08:17,950 and if his guests haven't arrived I'll talk to him. 131 00:08:44,858 --> 00:08:46,898 How very odd. 132 00:08:51,448 --> 00:08:55,113 Mr Fairfax? Look, I'm awfully sorry 133 00:08:55,202 --> 00:08:59,745 but the, er, security device that opens the door isn't working. 134 00:08:59,831 --> 00:09:04,624 No, I've no idea how to mend it. It's probably the batteries. 135 00:09:04,711 --> 00:09:06,751 We'll have to leave it for now 136 00:09:06,839 --> 00:09:11,050 but I'll give Lord Mullrine your message as soon as I see him. 137 00:09:11,134 --> 00:09:13,756 All right, goodbye. 138 00:09:23,313 --> 00:09:26,314 Lovely! So lovely! 139 00:09:26,400 --> 00:09:29,151 - 'It's here, Steel. ' - 'In this room? ' 140 00:09:29,236 --> 00:09:32,735 'Yes. No... All around us. ' 141 00:09:32,823 --> 00:09:37,034 Your attention please, ladies and gentlemen. 142 00:09:37,119 --> 00:09:41,532 Shh! No birthday party is complete without a birthday cake. 143 00:09:41,623 --> 00:09:44,577 And as this is a very special birthday party 144 00:09:44,668 --> 00:09:48,535 Mullrine International provides a very special cake 145 00:09:48,630 --> 00:09:52,842 commemorating 50 years of achievement and splendid growth. 146 00:09:52,926 --> 00:09:56,011 'Pressure. You feel it? ' 'No. ' 147 00:09:56,096 --> 00:10:00,924 I think it would be rather nice if we invited the youngest here tonight 148 00:10:01,018 --> 00:10:02,845 to cut the cake. 149 00:10:05,022 --> 00:10:06,849 I think that must be me. 150 00:10:06,940 --> 00:10:08,933 It isn't Miss Emma, is it 151 00:10:09,026 --> 00:10:12,691 - It certainly is not! - I don't think I can! 152 00:10:12,779 --> 00:10:15,780 Pretend it's your wedding cake. 153 00:10:15,866 --> 00:10:19,780 - Who's the lucky man? - Jolly good, then. 154 00:10:19,870 --> 00:10:23,488 - When do we eat it? - After dinner, with the coffee. 155 00:10:23,582 --> 00:10:28,659 But first... I would like you all to raise your glasses in a toast. 156 00:10:28,754 --> 00:10:30,830 Mullrine International! 157 00:10:30,923 --> 00:10:33,959 No, no, no, not to Mullrine International, 158 00:10:34,051 --> 00:10:36,090 to the memory of one who, 159 00:10:36,178 --> 00:10:39,677 as my sister has pointed out more than once tonight, 160 00:10:39,765 --> 00:10:41,592 is gone from us. 161 00:10:41,683 --> 00:10:43,806 To my old partner... 162 00:10:44,937 --> 00:10:47,392 No, my old friend... 163 00:10:47,481 --> 00:10:49,723 To George McDee! 164 00:10:49,816 --> 00:10:52,023 'Steel! ' 165 00:10:52,110 --> 00:10:55,230 George McDee! 166 00:10:57,950 --> 00:11:00,026 Oh, the cake! 167 00:11:01,787 --> 00:11:04,574 Good evening, everyone! 168 00:11:04,665 --> 00:11:06,741 I hope I'm not late. 169 00:11:06,834 --> 00:11:08,411 George! 170 00:11:23,267 --> 00:11:25,224 George... 171 00:11:25,310 --> 00:11:29,557 - About time too. - What are you talking about, woman? 172 00:11:29,648 --> 00:11:34,476 You! You're late as usual. Let's have a look at you. 173 00:11:34,570 --> 00:11:37,606 It can't be. It can't be! 174 00:11:37,698 --> 00:11:40,568 Arthur's really pulled one off this time. 175 00:11:40,659 --> 00:11:44,324 - What are you doing? - What I always have to do. 176 00:11:44,413 --> 00:11:48,280 - You can never tie a bow properly. - How dare you? 177 00:11:48,375 --> 00:11:52,669 'Who is he? ' 'He's Mullrine's partner. ' 178 00:11:52,754 --> 00:11:56,289 'Was. ' 'No, he's not a ghost. ' 179 00:11:56,383 --> 00:11:59,467 Arthur, is this your idea of a joke? 180 00:12:00,512 --> 00:12:04,640 No. No, I... I don't understand. It's him! 181 00:12:04,725 --> 00:12:08,853 Nonsense, but it's a remarkable likeness. 182 00:12:16,069 --> 00:12:19,154 Fascinating. What? 183 00:12:21,158 --> 00:12:25,286 George, I always have to straighten your tie. 184 00:12:25,370 --> 00:12:27,992 I've never set eyes on you in my life. 185 00:12:28,081 --> 00:12:30,999 George, it's me, Felicity, your wife. 186 00:12:31,084 --> 00:12:35,545 'He's alive. He's due to die on 22nd June, 1930.' 187 00:12:35,631 --> 00:12:37,041 Grandmama. 188 00:12:37,132 --> 00:12:41,794 Woman, stop your ramblings. You're 50 years too old to be my wife! 189 00:12:41,887 --> 00:12:43,926 - Oh! - 50 years at the very least. 190 00:12:44,014 --> 00:12:46,054 Arthur, tell him! 191 00:12:46,141 --> 00:12:49,308 - '22nd of June? That's tomorrow. ' - 'Yes. ' 192 00:12:49,394 --> 00:12:53,558 I don't know what you're playing at but you should apologise to Felicity. 193 00:12:53,649 --> 00:12:55,807 - Oh! - Come on... 194 00:12:57,611 --> 00:13:00,398 Is everybody mad here? What's going on? 195 00:13:00,489 --> 00:13:03,656 - That's what I want to know. - Is she a loony? 196 00:13:03,742 --> 00:13:06,411 Greville, a whisky for Mrs McDee. 197 00:13:06,495 --> 00:13:09,068 Mrs McDee, is it? 198 00:13:09,164 --> 00:13:13,707 Bring me a large dram, I've a feeling I'm going to need it. 199 00:13:13,794 --> 00:13:15,917 Excuse me, sir. 200 00:13:22,386 --> 00:13:25,671 Malcolm, can you explain what's going on here? 201 00:13:25,764 --> 00:13:29,014 - Malcolm? - Do you not know your own name? 202 00:13:29,101 --> 00:13:31,971 Grandmama, what is he talking about? 203 00:13:32,062 --> 00:13:34,102 - Grandmama, is it? - Yes. 204 00:13:34,189 --> 00:13:37,641 - She's no grandmama of yours. - How would you know? 205 00:13:37,734 --> 00:13:41,435 Young man, remember who it is you're addressing. 206 00:13:41,530 --> 00:13:44,235 I'd be delighted if I knew who you were. 207 00:13:44,324 --> 00:13:48,274 - Do you not know your own father? - My father's dead. 208 00:13:48,370 --> 00:13:51,122 'He must be the image of his father. ' 209 00:13:51,206 --> 00:13:54,291 Malcolm, what are you saying? 210 00:13:54,376 --> 00:13:59,536 Malcolm? I'm not Malcolm, that was my father's name. I'm Howard. 211 00:13:59,631 --> 00:14:03,332 'What do we do? ' 'Nothing, yet. 212 00:14:03,427 --> 00:14:06,843 'Not until we find out which one is being used. ' 213 00:14:06,930 --> 00:14:11,058 Where's Arthur? This has all the marks of one of his stunts. 214 00:14:11,143 --> 00:14:14,346 - Where's Mr Mullrine? - Lord Mullrine... 215 00:14:14,438 --> 00:14:16,477 is there, sir. 216 00:14:17,608 --> 00:14:19,647 Lord Mullrine, is it? 217 00:14:20,777 --> 00:14:25,605 Well, whoever you may be I've no time for party games tonight. 218 00:14:25,699 --> 00:14:27,739 I've important work to see to. 219 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 Bring me that dram in my laboratory. 220 00:14:33,332 --> 00:14:37,116 Flappers. Nae wonder we've a slump coming! 221 00:14:42,966 --> 00:14:46,252 Congratulations, Arthur. Splendid! 222 00:14:46,345 --> 00:14:49,429 I thought it was in very bad taste. 223 00:14:51,808 --> 00:14:53,635 The door... 224 00:14:54,811 --> 00:14:58,761 Something odd. There's something... 225 00:14:58,857 --> 00:15:01,313 something I ought to remember! 226 00:15:03,529 --> 00:15:06,732 - Something wrong? - There, there, Felicity. 227 00:15:06,823 --> 00:15:09,397 These men, they'll never change. 228 00:15:09,493 --> 00:15:12,862 Mrs McDee might benefit from a little rest. 229 00:15:12,955 --> 00:15:16,454 Come along. Now, you've had rather a nasty shock. 230 00:15:16,542 --> 00:15:19,745 We'll get you up to your bedroom, you'll be fine. 231 00:15:19,837 --> 00:15:22,328 Don't upset yourself, come on... 232 00:15:29,054 --> 00:15:33,182 No consideration. You mark my words, Arthur, 233 00:15:33,267 --> 00:15:36,766 he'll shut himself away in that laboratory again 234 00:15:36,854 --> 00:15:39,558 and we shan't see him for the rest of the evening. 235 00:15:39,648 --> 00:15:42,768 - Poor Felicity. - Poor Felicity indeed. 236 00:15:42,860 --> 00:15:46,727 Don't be such a hypocrite, Emma, it doesn't become you. 237 00:15:46,822 --> 00:15:51,033 Come on everybody, drink up, this is supposed to be a party! 238 00:15:51,118 --> 00:15:55,162 I'd love one. Fresh champagne... 239 00:15:55,247 --> 00:15:57,738 - Splendid. - Well, which one? 240 00:15:57,833 --> 00:16:01,617 I don't know. I've been trying but something's stopping me. 241 00:16:01,712 --> 00:16:04,381 - Then it knows about us. - It always does. 242 00:16:04,464 --> 00:16:07,631 - There you are, Grandmama. - Thank you, dear. 243 00:16:07,718 --> 00:16:11,929 Will you please undo this one? I shall be quite all right now. 244 00:16:12,014 --> 00:16:16,972 - Sure? You've had a nasty shock. - Oh no, I was just a little tired. 245 00:16:17,060 --> 00:16:19,100 Long journeys always tire me. 246 00:16:19,188 --> 00:16:23,600 - Long journeys? - Yes. Now, please don't fuss. 247 00:16:23,692 --> 00:16:26,148 No. No, I won't. 248 00:16:27,696 --> 00:16:30,982 I'm certain something happened. I'm sure... 249 00:16:31,074 --> 00:16:35,736 I shall come down to dinner in half an hour, so off you go. 250 00:16:35,829 --> 00:16:38,320 We don't want to spoil things, do we? 251 00:16:38,415 --> 00:16:42,247 - No. No, we don't. - That's right. Run along, Malcolm. 252 00:17:23,335 --> 00:17:25,743 Dee-dum, da-da dee-dum... 253 00:17:25,838 --> 00:17:28,210 Da-dee... 254 00:17:32,094 --> 00:17:34,133 Tony deserting you, my dear? 255 00:17:34,221 --> 00:17:37,554 We can't have that, can we? Pretty girl like you. 256 00:17:37,641 --> 00:17:39,052 Thank you. 257 00:17:39,142 --> 00:17:44,101 Don't let this house get you down. Arthur's pretty soft really. 258 00:17:44,189 --> 00:17:49,528 - I'll try to remember that. - You, er... known Tony long? 259 00:17:49,611 --> 00:17:52,102 - No, I... - How long? 260 00:17:53,240 --> 00:17:56,739 I can't remember. I don't know, I... 261 00:17:56,827 --> 00:18:00,326 - Oh, dear. - Takes after his father, I'm afraid. 262 00:18:00,414 --> 00:18:04,542 You met Malcolm yet? I've known him since I was in nappies. 263 00:18:06,003 --> 00:18:07,413 Malcolm? 264 00:18:09,131 --> 00:18:11,586 Tony says I'd make a good actress. 265 00:18:11,675 --> 00:18:13,549 I think I'd like that. 266 00:18:13,635 --> 00:18:18,297 Oh... What have your long-suffering parents to say about that? 267 00:18:18,390 --> 00:18:20,217 I... 268 00:18:20,309 --> 00:18:22,266 I don't know. 269 00:18:22,352 --> 00:18:24,392 Rather irregular existence. 270 00:18:24,479 --> 00:18:29,141 I prefer to know where the next Range Rover's coming from. 271 00:18:29,234 --> 00:18:31,274 Tony says... 272 00:18:33,739 --> 00:18:35,731 Tony... says... 273 00:18:35,824 --> 00:18:41,411 Now, now, this will never do, this is supposed to be a party! 274 00:18:41,496 --> 00:18:45,957 I think we should play an exciting game before dinner. 275 00:18:46,043 --> 00:18:49,328 - Oh, no, Emma! - Arthur, we always play games! 276 00:18:49,421 --> 00:18:53,288 - What's it going to be? - Not Postman's Knock this time! 277 00:18:53,383 --> 00:18:55,210 I know! Sardines! 278 00:18:55,302 --> 00:19:00,758 - Sardines? Where are the bounds? - All over the house. 279 00:19:28,669 --> 00:19:33,331 - Greville, how much longer? - 60 seconds to go, Miss Emma. 280 00:19:33,423 --> 00:19:37,291 - 59... - 58, 57... 281 00:19:37,386 --> 00:19:39,793 What about Felicity's room? 282 00:19:39,888 --> 00:19:43,222 It's out of bounds. So is the grandfather clock. 283 00:19:43,308 --> 00:19:47,176 Somebody hid in it last time and it hasn't worked since! 284 00:19:47,271 --> 00:19:50,971 Hide in it, darling, it may start up again. 285 00:19:51,066 --> 00:19:53,355 Not too much naughtiness! 286 00:19:53,443 --> 00:19:56,943 - There you are, Malcolm. - I'm not Malcolm. 287 00:19:57,030 --> 00:20:01,491 Never mind. Come and join the game, we're playing Sardines. Such fun! 288 00:20:01,577 --> 00:20:06,155 And we've time for just one go before dinner. How much longer? 289 00:20:06,248 --> 00:20:08,075 35 seconds, Miss Emma. 290 00:20:08,166 --> 00:20:10,159 - 34... - 33... 291 00:20:10,252 --> 00:20:13,288 What's "too much naughtiness"? 292 00:20:13,380 --> 00:20:16,251 What a lot of ridiculous tomfoolery. 293 00:20:16,341 --> 00:20:19,960 Nonsense, you've always adored playing Sardines. 294 00:20:20,053 --> 00:20:23,553 At Bertie's last month you couldn't wait to play! 295 00:20:23,640 --> 00:20:27,009 Perhaps because Maisie Hamilton was there? 296 00:20:27,102 --> 00:20:30,269 I've had nothing to do with Maisie Hamilton. 297 00:20:30,355 --> 00:20:32,395 Come along, that's a bit hot. 298 00:20:32,482 --> 00:20:36,266 - We'll let Veronica hide, Malcolm. - I'm not Malcolm. 299 00:20:36,361 --> 00:20:40,359 - How long has she got? - 15 seconds to go. 14... 300 00:20:40,449 --> 00:20:43,485 13... 'Do we have to join in? ' 301 00:20:43,577 --> 00:20:47,740 'Of course. It might be fun. If we don't cheat. ' 302 00:20:47,831 --> 00:20:50,120 'I'm gonna look around. ' 303 00:20:50,209 --> 00:20:52,082 Four, three, two, 304 00:20:52,169 --> 00:20:54,208 - one... - Time! 305 00:20:54,296 --> 00:20:57,795 Coming! 306 00:21:06,767 --> 00:21:09,388 Well, if you'll forgive me. 307 00:21:22,199 --> 00:21:23,942 Coo-ee! 308 00:21:25,077 --> 00:21:27,116 Is anybody there? 309 00:21:33,085 --> 00:21:35,327 I know you're there somewhere. 310 00:22:15,544 --> 00:22:19,755 Veronica? Veronica, are you there? 311 00:22:21,550 --> 00:22:23,957 It's me. Veronica? 312 00:22:30,392 --> 00:22:33,310 I thought you weren't joining in? 313 00:22:33,395 --> 00:22:36,396 Cheap fiction, romantic novels and those. 314 00:22:36,481 --> 00:22:41,108 "Physics And Chemistry Of Surfaces, The Theory Of Elastic Stability"... 315 00:22:41,195 --> 00:22:44,195 It's a pretty mixed bunch. And I found this. 316 00:22:44,281 --> 00:22:46,819 - What is it? - A book on local history. 317 00:22:46,909 --> 00:22:49,281 - Useful? - Possibly. 318 00:23:38,335 --> 00:23:42,084 Aha, found you! Anyone else in there with you? 319 00:23:42,172 --> 00:23:44,414 Don't be silly. 320 00:23:44,464 --> 00:23:49,014 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.