All language subtitles for Samurai Jack s04e05 The Princess and the Bounty Hunters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,791 --> 00:00:05,783 Long ago, in a distant land... 2 00:00:05,827 --> 00:00:10,924 I, Aku, the shape-shifting Master of Darkness... 3 00:00:10,965 --> 00:00:14,594 unleashed an unspeakable evil! 4 00:00:14,636 --> 00:00:20,097 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:20,141 --> 00:00:23,440 stepped forth to oppose me. 6 00:00:25,713 --> 00:00:28,147 Before the final blow was struck... 7 00:00:28,183 --> 00:00:32,677 l tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,553 where my evil is law! 9 00:00:35,590 --> 00:00:39,492 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:39,527 --> 00:00:44,487 and undo the future that is Aku! 11 00:00:45,366 --> 00:00:48,927 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 12 00:00:48,970 --> 00:00:50,130 " Watch out! " 13 00:00:50,171 --> 00:00:54,039 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 14 00:00:55,076 --> 00:00:58,671 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 15 00:00:58,713 --> 00:00:59,839 " Watch out! " 16 00:00:59,881 --> 00:01:03,180 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 17 00:01:04,686 --> 00:01:07,177 " Got to get back " 18 00:01:08,356 --> 00:01:09,516 " Watch out! " 19 00:01:09,557 --> 00:01:13,823 " Got to get back, Samurai Jack " " Watch out! " 20 00:01:21,469 --> 00:01:24,836 OK, so you want a little off of the top? 21 00:01:24,873 --> 00:01:27,364 Yes, sir, it's no problem. 22 00:01:27,408 --> 00:01:32,141 Well, we don't get many people up in these parts, kind of slow, you know... 23 00:01:32,180 --> 00:01:35,308 but l will make you look sharp. Yes, sir! 24 00:01:35,350 --> 00:01:39,480 You are in good hands with Tonino 'cause l'm the best! 25 00:01:39,521 --> 00:01:41,989 l've been cutting hair all of my life. 26 00:01:42,023 --> 00:01:46,289 No matter how big or small, l cut them all. 27 00:01:46,327 --> 00:01:48,124 Mamma mia! 28 00:01:48,163 --> 00:01:52,190 lt's Jujunga, the aboriginal bounty hunter. 29 00:01:52,233 --> 00:01:56,499 His blowgun has captured the most elusive prey. 30 00:01:56,538 --> 00:01:59,166 A tattooed terror! 31 00:02:00,308 --> 00:02:03,300 What is he doin' this far north? 32 00:02:03,344 --> 00:02:05,073 Must be on some kind of hunt. 33 00:02:05,113 --> 00:02:07,775 Certainly ain't here for the night life! 34 00:02:07,815 --> 00:02:09,680 So, as l was saying... 35 00:02:11,119 --> 00:02:15,146 lt's l and Am, the infamous twins... 36 00:02:15,190 --> 00:02:17,988 bounty hunter legends. 37 00:02:18,026 --> 00:02:21,325 Their techniques are so cunning... 38 00:02:21,362 --> 00:02:23,796 their abilities so in tune... 39 00:02:23,831 --> 00:02:28,165 it's rumored that they share the same mind. 40 00:02:29,170 --> 00:02:32,003 That reminds me, back in the old days... 41 00:02:32,040 --> 00:02:34,372 how l used to hang around the barber shop... 42 00:02:34,409 --> 00:02:36,001 with all of the customers... 43 00:02:36,044 --> 00:02:40,447 some with nice, black, thick hair, you know, like all of... 44 00:02:40,481 --> 00:02:42,813 Sorry! Zabaglione! 45 00:02:42,850 --> 00:02:45,341 lt's The Gentleman. 46 00:02:45,386 --> 00:02:48,446 He's a nice fella but deadly. 47 00:02:48,489 --> 00:02:51,686 This bounty hunter dueled with many... 48 00:02:51,726 --> 00:02:54,320 but none could escape his skill. 49 00:02:54,362 --> 00:02:57,058 The knives are his weapon of choice. 50 00:02:57,098 --> 00:03:01,797 Look at him so stylish, oh, so fancy! 51 00:03:01,836 --> 00:03:03,599 Great hair! 52 00:03:04,639 --> 00:03:05,799 What's this? 53 00:03:06,674 --> 00:03:09,370 l never seen this one before. 54 00:03:09,410 --> 00:03:11,037 Curious. 55 00:03:15,917 --> 00:03:19,318 A strange fella. l wonder... 56 00:03:29,564 --> 00:03:30,861 Oh, my! 57 00:03:33,201 --> 00:03:35,669 You...you...you're... 58 00:03:35,703 --> 00:03:41,232 Boris, biggest, baddest bounty hunter of all! 59 00:03:41,276 --> 00:03:42,800 Da! 60 00:05:15,803 --> 00:05:17,703 What is up here? 61 00:05:17,739 --> 00:05:21,573 lt seems there is a problem you cannot deny. 62 00:05:22,710 --> 00:05:26,407 We are all here for the same samurai. 63 00:05:26,447 --> 00:05:30,383 lndeed we are, but l see no reason to discuss this... 64 00:05:30,418 --> 00:05:33,285 in the most frigid of temperatures. 65 00:05:33,321 --> 00:05:36,415 l suggest that we confer on this delicate matter... 66 00:05:36,457 --> 00:05:39,858 inside this nearby vacant structure. 67 00:05:39,894 --> 00:05:41,759 Da! lt is cold. 68 00:05:55,710 --> 00:05:58,770 lt seems we have amassed quite a committee. 69 00:05:59,981 --> 00:06:03,417 But only one of us can claim this bounty. 70 00:06:03,451 --> 00:06:05,510 lt seems that the one who goes first... 71 00:06:05,553 --> 00:06:09,045 will have the best chance of collecting everything. 72 00:06:13,394 --> 00:06:16,625 l have come here before everyone. 73 00:06:16,664 --> 00:06:18,791 l will go first. 74 00:06:22,336 --> 00:06:26,466 He has no chance against the power of Jujunga. 75 00:06:26,507 --> 00:06:28,702 As the Samurai approaches... 76 00:06:28,743 --> 00:06:32,406 l shall sit by the roadside playing the flute. 77 00:06:32,447 --> 00:06:36,281 He will pause a moment and listen to the beautiful sounds... 78 00:06:41,889 --> 00:06:45,017 slowly being lulled into false security. 79 00:06:49,230 --> 00:06:51,926 At the moment he's at his most vulnerable... 80 00:06:51,966 --> 00:06:54,434 my trap is sprung. 81 00:06:55,670 --> 00:06:58,138 My flute is really a blowgun... 82 00:06:58,172 --> 00:07:02,905 with darts dipped in the most lethal of poisons. 83 00:07:02,944 --> 00:07:05,640 This bounty will be mine! 84 00:07:05,680 --> 00:07:07,614 You will fail. 85 00:07:08,649 --> 00:07:10,412 Your plan is flawed. 86 00:07:10,451 --> 00:07:15,013 How? lt has never failed me before. lt cannot be defeated. 87 00:07:15,056 --> 00:07:17,183 The Samurai's senses are too acute. 88 00:07:17,225 --> 00:07:19,693 He will hear you take a breath before you fire... 89 00:07:19,727 --> 00:07:21,854 and easily avoid your dart completely. 90 00:07:21,896 --> 00:07:23,864 You wouldn't stand a chance! 91 00:07:23,898 --> 00:07:29,359 The Gentleman reluctantly must agree with our mysterious friend. 92 00:07:29,403 --> 00:07:33,499 You lack a certain style, a savoir-faire... 93 00:07:33,541 --> 00:07:37,568 that is required for this particular bounty. 94 00:07:37,612 --> 00:07:43,107 Whereas l, on the other hand, have all the wit and panache necessary... 95 00:07:43,150 --> 00:07:46,483 to take on such a worthy adversary. 96 00:07:52,527 --> 00:07:56,486 For l shall meet my most studious of samurais... 97 00:07:56,531 --> 00:07:59,295 out on the field of honor.. 98 00:07:59,333 --> 00:08:04,430 in a duel, a duel of epic proportions. 99 00:08:04,472 --> 00:08:07,669 lt is true the Samurai has great skills... 100 00:08:07,708 --> 00:08:09,972 that no one can deny... 101 00:08:10,011 --> 00:08:12,411 but on this day, my friends... 102 00:08:12,446 --> 00:08:15,381 it is The Gentleman who will prevail... 103 00:08:15,416 --> 00:08:19,352 for my talents are far superior... 104 00:08:19,387 --> 00:08:23,847 and my strategy is as sound as l am elegant. 105 00:08:23,891 --> 00:08:29,852 Yes, l will take advantage of his intense concentration... 106 00:08:29,897 --> 00:08:32,024 and split his focus... 107 00:08:32,066 --> 00:08:37,402 forcing him to choose between life and death. 108 00:08:39,273 --> 00:08:42,731 My cloak acting as shield and decoy... 109 00:08:42,777 --> 00:08:44,870 for the coup de grĂ¢ce. 110 00:08:44,912 --> 00:08:46,641 Now, l'm not one to brag... 111 00:08:46,681 --> 00:08:51,778 but l must say that my blades fly faster than any bullet. 112 00:08:51,819 --> 00:08:54,310 He will not be able to escape them. 113 00:08:54,355 --> 00:08:56,380 l assure you, indeed... 114 00:08:56,424 --> 00:08:58,654 this bounty will be mine. 115 00:08:58,693 --> 00:09:01,127 lt is definitely the end for you. 116 00:09:01,996 --> 00:09:03,190 Pardon me? 117 00:09:03,230 --> 00:09:05,790 He is too disciplined to fall for your tricks. 118 00:09:05,833 --> 00:09:08,324 Your decoy alone is not strong enough. 119 00:09:09,637 --> 00:09:12,970 A stylish plan it sounds, indeed. 120 00:09:13,007 --> 00:09:14,497 But he is right. 121 00:09:14,542 --> 00:09:17,204 An attack like that will not succeed. 122 00:09:18,713 --> 00:09:22,205 - Listen to our plan. - And you will see. 123 00:09:22,249 --> 00:09:25,980 - lt is ''l''. - And ''Am'' who will claim this bounty. 124 00:09:30,625 --> 00:09:33,287 As the Samurai enters the town... 125 00:09:33,327 --> 00:09:36,262 we will wait for the final showdown. 126 00:09:36,297 --> 00:09:38,356 Concealed we will be. 127 00:09:40,034 --> 00:09:42,969 Our surprise he will never see. 128 00:09:45,539 --> 00:09:48,303 l will attack from the rear... 129 00:09:50,177 --> 00:09:52,941 and Am from the sun will appear. 130 00:09:52,980 --> 00:09:56,882 A thousand bombs will fall from the sky. 131 00:09:56,917 --> 00:10:01,786 ln his confusion, the Samurai will surely die. 132 00:10:07,528 --> 00:10:11,055 You're on the right track, but the two of you can never defeat Jack. 133 00:10:11,098 --> 00:10:13,464 Jack is cunning and hard to restrain. 134 00:10:13,501 --> 00:10:17,164 By leaving him a sword he stays in the game. 135 00:10:18,005 --> 00:10:20,132 Enough with this kiddie talk. 136 00:10:22,076 --> 00:10:25,603 Boris is best. Bounty belongs to Boris. 137 00:10:29,717 --> 00:10:33,653 Little man is coming. l do not wait. 138 00:10:36,390 --> 00:10:38,415 He will attack with sword. 139 00:10:38,459 --> 00:10:41,860 lt breaks against my belly. 140 00:10:41,896 --> 00:10:44,091 Then l break him! 141 00:10:44,131 --> 00:10:47,828 Break him! Break him! Break him! 142 00:10:47,868 --> 00:10:52,601 That's how Boris gets the bounty! Any questions?! 143 00:10:52,640 --> 00:10:54,699 Have you always been this stupid? 144 00:10:54,742 --> 00:10:56,039 Yes! 145 00:10:56,077 --> 00:10:58,477 What? What? No... 146 00:10:58,512 --> 00:11:01,003 You've underestimated your opponent. 147 00:11:01,048 --> 00:11:03,278 You have no idea what you're up against. 148 00:11:05,252 --> 00:11:08,653 You will all run headlong into death! 149 00:11:08,689 --> 00:11:10,054 What?! 150 00:11:23,704 --> 00:11:26,138 Your skills are most impressive... 151 00:11:26,173 --> 00:11:30,234 and your talents certainly seem to match your wisdom. 152 00:11:30,277 --> 00:11:35,305 lf you would be so inclined, kind sir, to reveal yourself to us. 153 00:11:41,655 --> 00:11:42,849 A woman?! 154 00:11:49,163 --> 00:11:50,425 Oh, my! 155 00:11:53,834 --> 00:11:56,564 l am Princess Mira of the Andaluvians. 156 00:11:59,607 --> 00:12:02,337 l've heard of her. She's powerful. 157 00:12:02,376 --> 00:12:06,506 ls she the one who captured that guy... 158 00:12:06,547 --> 00:12:08,811 on that planet... 159 00:12:08,849 --> 00:12:10,544 - Yes. - Oh, my! 160 00:12:10,584 --> 00:12:12,381 Well, she is good. 161 00:12:12,419 --> 00:12:15,320 l have more power and skill than all of you. 162 00:12:15,356 --> 00:12:18,985 lt seems her tongue bites as hard as her stick. 163 00:12:19,026 --> 00:12:22,325 But even l cannot defeat the Samurai on my own. 164 00:12:22,363 --> 00:12:25,230 - What's that? - The only way to defeat him... 165 00:12:25,266 --> 00:12:28,326 is to join forces and attack him together, all at once! 166 00:12:28,369 --> 00:12:31,964 A wise and powerful plan this would be. 167 00:12:32,006 --> 00:12:35,373 But who is the one to claim the bounty? 168 00:12:35,409 --> 00:12:38,139 - l am! - No woman will! 169 00:12:38,179 --> 00:12:41,171 Silence! l must claim this bounty. 170 00:12:42,149 --> 00:12:43,411 But not for the money. 171 00:12:45,719 --> 00:12:47,346 For freedom. 172 00:12:47,388 --> 00:12:51,484 The freedom of my people and my kingdom. 173 00:12:52,526 --> 00:12:55,859 Aku has enslaved my nation for many years... 174 00:12:55,896 --> 00:12:58,524 plundering our wealth and resources. 175 00:12:58,566 --> 00:13:01,057 l will collect this bounty, and for payment... 176 00:13:01,101 --> 00:13:05,128 l will ask for my people to be freed, and my kingdom restored. 177 00:13:05,172 --> 00:13:08,835 ln return for your help, l will pay you the sum of the bounty... 178 00:13:08,876 --> 00:13:10,741 plus tenfold! 179 00:13:10,778 --> 00:13:12,541 My, my! 180 00:13:12,580 --> 00:13:14,275 That is much money. 181 00:13:14,315 --> 00:13:17,250 Her land has priceless resources. 182 00:13:17,284 --> 00:13:20,447 - Priceless? - So it seems. 183 00:13:20,487 --> 00:13:24,719 - lt seems to me. - That Boris does agree. 184 00:13:24,758 --> 00:13:27,124 Da! Much money, please! 185 00:13:27,161 --> 00:13:28,890 - You'll get it. - l better. 186 00:13:28,929 --> 00:13:30,453 - You will. - l better. 187 00:13:30,497 --> 00:13:31,555 You will. 188 00:13:31,599 --> 00:13:32,964 OK, what is plan? 189 00:13:36,303 --> 00:13:37,964 This is what we'll do. 190 00:14:08,435 --> 00:14:10,926 This is the plan. 191 00:14:12,506 --> 00:14:17,341 Well, it certainly seems to be a wise and prudent plan, my dear. 192 00:14:17,378 --> 00:14:19,005 lt is good. 193 00:14:19,046 --> 00:14:22,072 Plan OK. Boris would have had better plan. 194 00:14:31,959 --> 00:14:32,948 Da. 195 00:14:32,993 --> 00:14:34,790 Good. Let's get to work! 196 00:14:34,828 --> 00:14:37,353 Am, you head up the road and hide in the trees. 197 00:14:37,398 --> 00:14:40,526 Watch for the Samurai and alert us when he comes. 198 00:14:40,567 --> 00:14:42,034 The rest of us dig. 199 00:14:58,552 --> 00:15:01,077 l hate taking orders from woman. 200 00:15:01,121 --> 00:15:03,316 Hey, you, country boy man... 201 00:15:03,357 --> 00:15:06,520 how about you and me team up and collect bounty, no? 202 00:15:06,560 --> 00:15:09,358 The Gentleman never goes back on his word. 203 00:15:09,396 --> 00:15:12,832 Besides, our present course of action is, in fact... 204 00:15:12,866 --> 00:15:16,165 the most lucrative for all parties involved. 205 00:15:16,203 --> 00:15:18,569 You must be crazy, sir. 206 00:15:19,606 --> 00:15:23,167 Simple answer, da or no? 207 00:15:27,247 --> 00:15:29,340 Keep digging! 208 00:15:41,595 --> 00:15:42,584 OK. 209 00:16:50,764 --> 00:16:53,130 He's coming. 210 00:16:54,034 --> 00:16:55,968 He's coming. 211 00:16:58,439 --> 00:16:59,963 Positions! 212 00:21:35,515 --> 00:21:36,504 " Watch out! " 213 00:21:36,550 --> 00:21:40,213 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 214 00:21:40,253 --> 00:21:42,813 " Watch out! " 215 00:21:45,592 --> 00:21:49,323 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 216 00:21:49,363 --> 00:21:50,455 " Watch out! " 217 00:21:50,497 --> 00:21:54,228 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 218 00:21:55,268 --> 00:21:59,068 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 219 00:21:59,106 --> 00:22:00,630 " Watch out! " 220 00:22:08,849 --> 00:22:09,838 " Watch out! " 221 00:22:09,883 --> 00:22:13,546 " Got to get back, Samurai Jack " 222 00:22:13,587 --> 00:22:14,611 " Watch out! " 223 00:22:14,661 --> 00:22:19,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.