All language subtitles for Samurai Jack s01e13 Akus Fairy Tales.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:04,403 Long ago in a distant land... 2 00:00:04,571 --> 00:00:09,634 ...I, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:09,809 --> 00:00:13,301 ...unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,480 --> 00:00:18,816 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:18,985 --> 00:00:22,148 ...stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,856 Before the final blow was struck... 7 00:00:27,026 --> 00:00:31,395 ...I tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:31,564 --> 00:00:33,794 ...where my evil is law. 9 00:00:34,234 --> 00:00:38,193 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:38,371 --> 00:00:43,206 ...and undo the future that is Aku. 11 00:01:40,667 --> 00:01:43,465 PIease, don't take my souI. 12 00:01:43,636 --> 00:01:46,867 Aku, you wiII not cIaim another innocent! 13 00:01:48,374 --> 00:01:49,807 Samurai Jack! 14 00:02:01,955 --> 00:02:04,219 My hero. 15 00:02:13,299 --> 00:02:15,028 I hate being Aku! 16 00:02:15,201 --> 00:02:17,931 I don't wanna be him anymore! I wanna be Jack! 17 00:02:18,104 --> 00:02:22,370 What? First of aII, I do the best Jack imitation. 18 00:02:22,542 --> 00:02:25,010 Do it again, PhiI! 19 00:02:25,445 --> 00:02:29,211 Aku, you wiII not cIaim another innocent. 20 00:02:29,515 --> 00:02:32,541 And, second, you used to Iove being Aku. 21 00:02:32,719 --> 00:02:35,279 Yeah. That was before Jack came aIong! 22 00:02:35,455 --> 00:02:38,720 Now everyone wants to pIay Jack and destroy me! 23 00:02:38,891 --> 00:02:40,552 But you Iook just Iike him. 24 00:02:41,828 --> 00:02:44,160 It's just my hair. 25 00:02:44,731 --> 00:02:47,894 No, Aku. Your tricks wiII not protect you this time! 26 00:02:48,067 --> 00:02:51,662 Yeah! Destroy Aku! 27 00:03:03,516 --> 00:03:08,419 For eons I have terrorized this Iand. 28 00:03:08,588 --> 00:03:11,489 Every miserabIe creature trembIed... 29 00:03:11,658 --> 00:03:15,424 ...at the mere mention of my name. 30 00:03:15,595 --> 00:03:21,033 The pitifuI peopIe shrank before my awesome power. 31 00:03:21,200 --> 00:03:27,662 But now I am openIy mocked by these measIy urchins. 32 00:03:28,441 --> 00:03:32,002 TaIes of the samurai's heroics have spread... 33 00:03:32,178 --> 00:03:35,545 ...through the worId Iike a virus! 34 00:03:35,715 --> 00:03:39,947 But I wiII cure the worId of this pIague of hope. 35 00:03:40,119 --> 00:03:43,282 I wiII unIeash such eviI... 36 00:03:43,456 --> 00:03:45,890 ...that even the most innocent souI... 37 00:03:46,059 --> 00:03:50,587 ...wiII be consumed by terror! 38 00:03:53,366 --> 00:03:55,459 We're not afraid of you anymore, Aku... 39 00:03:55,635 --> 00:03:57,933 ...no matter what you do. 40 00:03:58,237 --> 00:04:02,640 Hush! You cannot speak of Aku this way. 41 00:04:03,676 --> 00:04:05,803 InsoIent brats! 42 00:04:05,978 --> 00:04:12,247 Their eIders stiII fear and respect the aImighty Aku. 43 00:04:13,953 --> 00:04:16,319 But this new generation... 44 00:04:16,489 --> 00:04:22,587 ...the seed of rebeIIion has been pIanted in them by these taIes of heroism. 45 00:04:28,501 --> 00:04:33,131 WeII, if they respond to stories... 46 00:04:33,306 --> 00:04:37,902 ...I have a taIe or two that wiII turn Aku... 47 00:04:38,077 --> 00:04:42,878 ...into the hero of their young hearts! 48 00:05:21,220 --> 00:05:24,781 -What's going on? -Why have we been forced to come here? 49 00:06:06,999 --> 00:06:11,060 A taIe must be toId. 50 00:06:11,237 --> 00:06:15,537 A taIe of epic proportions. 51 00:06:19,045 --> 00:06:22,173 I wiII take you to a universe far away. 52 00:06:22,348 --> 00:06:25,579 To a world of hunger. 53 00:06:25,751 --> 00:06:32,054 For the only one who ate was a corrupt and evil beast. 54 00:06:32,225 --> 00:06:34,853 A devourer of worlds... 55 00:06:35,027 --> 00:06:40,226 ...who set his sight on our defenseless sphere. 56 00:06:40,399 --> 00:06:45,302 But a beloved and courageous hero arose to oppose... 57 00:06:45,471 --> 00:06:48,907 ...the terrorizing beast. 58 00:06:49,075 --> 00:06:53,512 Mounted on his sled with eight tiny reindeer... 59 00:06:53,679 --> 00:06:57,513 ...he flew into battle against the cosmic scourge. 60 00:07:11,697 --> 00:07:15,531 Then the great warrior focused all his power... 61 00:07:15,701 --> 00:07:18,864 ...into his spear of truth. 62 00:07:19,038 --> 00:07:22,769 And he hurled it with all his might. 63 00:07:25,845 --> 00:07:29,975 The spear struck the beast... 64 00:07:30,149 --> 00:07:33,915 ...transforming him into... 65 00:07:34,086 --> 00:07:37,783 ...beef jerky! 66 00:07:39,592 --> 00:07:43,426 The great warrior was victorious. 67 00:07:43,596 --> 00:07:49,592 And the people feasted on the spoils of his conquest... 68 00:07:49,769 --> 00:07:53,762 ...and never went hungry again. 69 00:07:53,940 --> 00:07:59,276 "Who shall we thank for this heroic feat?" the people asked. 70 00:07:59,445 --> 00:08:05,042 The warrior removed his helmet to reveal himself. 71 00:08:05,217 --> 00:08:09,051 It was none other than I... 72 00:08:09,221 --> 00:08:11,951 ...Aku! 73 00:08:12,558 --> 00:08:15,686 And so the people bowed down... 74 00:08:15,861 --> 00:08:19,297 ...and made the great warrior their king! 75 00:08:19,465 --> 00:08:25,028 That is the story of how I came to be. 76 00:08:36,849 --> 00:08:42,549 Perhaps my story is too compIex for these young minds. 77 00:08:42,722 --> 00:08:48,285 A story of the purest, simpIest theme must be toId. 78 00:08:48,461 --> 00:08:52,329 Yes. Fairy taIes are simpIe. 79 00:08:52,498 --> 00:08:54,864 But the heroes within are Iegendary. 80 00:08:57,670 --> 00:09:02,004 ''LittIe Red Riding Hood.'' 81 00:09:02,174 --> 00:09:04,267 ''Once upon a time... 82 00:09:04,443 --> 00:09:08,675 ...there was a little girl who was loved by all. " 83 00:09:11,117 --> 00:09:13,745 Yes, I am famiIiar with this one. 84 00:09:15,921 --> 00:09:19,186 Once upon a time, there was a little girl... 85 00:09:19,358 --> 00:09:23,351 ...with an adorable red cape... 86 00:09:23,529 --> 00:09:29,195 ...and great flaming eyebrows... 87 00:09:29,702 --> 00:09:31,932 ...who was beloved by all. 88 00:09:32,104 --> 00:09:36,666 And so the people affectionately named her... 89 00:09:36,842 --> 00:09:39,470 ...Little Red Hood. 90 00:09:39,845 --> 00:09:46,307 One day, Little Red Hood was on her way to her grandmother's house. 91 00:09:47,720 --> 00:09:51,952 My poor grandmama is of deIicate heaIth. 92 00:09:52,124 --> 00:09:54,752 So I am deIivering to her... 93 00:09:54,927 --> 00:09:59,455 ...a picnic basket of confectionery treats! 94 00:10:01,367 --> 00:10:05,736 Did someone say ''picnic baskets fiIIed with deIicious confectionery treats''? 95 00:10:06,372 --> 00:10:09,967 And so the mean wolf took a shortcut... 96 00:10:10,142 --> 00:10:13,305 ...and arrived at Grandmother's house... 97 00:10:13,479 --> 00:10:17,142 ...before Little Red Hood. 98 00:10:18,551 --> 00:10:20,314 Who's there? 99 00:10:20,486 --> 00:10:22,818 Howdy-ho, Grandma. It's me, the woIf. 100 00:10:22,988 --> 00:10:26,151 -Oh, my! -Yeah, yeah, I know. I'm petrifying. 101 00:10:26,325 --> 00:10:28,589 Now, enough of the chitchat. In you go. 102 00:10:29,095 --> 00:10:31,393 How horrible! 103 00:10:31,564 --> 00:10:35,125 Little Red Hood approached Grandma's house... 104 00:10:35,301 --> 00:10:39,499 ...unaware of what awaits her within. 105 00:10:41,340 --> 00:10:42,898 Who's there? 106 00:10:43,075 --> 00:10:45,100 Hey, hey. Keep it down in there! 107 00:10:46,645 --> 00:10:48,840 Come in, my chiId. 108 00:10:52,451 --> 00:10:55,420 Hey, Red. How about giving me some of those confectionery treats? 109 00:10:56,188 --> 00:11:01,091 My, Grandma! What big eyes you have! 110 00:11:01,260 --> 00:11:04,593 Yeah, yeah. Big eyes, big teeth, and a big appetite! 111 00:11:04,764 --> 00:11:07,028 The wolf attacked Little Red Hood... 112 00:11:07,199 --> 00:11:11,465 ...not knowing that Little Red Hood had laser eye beams... 113 00:11:13,639 --> 00:11:15,539 ...great combat skills... 114 00:11:16,609 --> 00:11:21,239 ...and a powerful uppercut that freed Little Red's grandmother... 115 00:11:21,413 --> 00:11:25,713 ...from the evil bowels of the wolf. 116 00:11:27,653 --> 00:11:30,121 Confectionery treats. 117 00:11:30,289 --> 00:11:35,818 And so Little Red Hood was victorious! 118 00:11:44,003 --> 00:11:46,233 Do not be afraid, chiIdren. 119 00:11:46,405 --> 00:11:49,067 Show your joy. 120 00:11:51,243 --> 00:11:54,508 Do you not Iike the taIes of Aku? 121 00:11:56,682 --> 00:11:58,343 Speak! 122 00:12:01,987 --> 00:12:03,614 Yes, chiId. 123 00:12:03,789 --> 00:12:07,919 Share your thoughts on the taIes of Aku. 124 00:12:08,661 --> 00:12:11,892 WeII, the stories were toId very weII. 125 00:12:12,498 --> 00:12:13,988 Yes? 126 00:12:14,166 --> 00:12:19,160 But I think we wouId Iike to hear a story about... 127 00:12:19,672 --> 00:12:21,071 ...Samurai Jack? 128 00:12:21,240 --> 00:12:23,105 What?! 129 00:12:26,912 --> 00:12:29,073 So be it. 130 00:12:29,248 --> 00:12:31,273 Pay attention, chiIdren... 131 00:12:31,450 --> 00:12:37,912 ...for you are about to hear the story of ''Jack and the Three Bears.'' 132 00:12:47,800 --> 00:12:50,894 Once upon a time, there were three bears... 133 00:12:51,070 --> 00:12:55,166 ...who lived together in a house of wood. 134 00:12:57,977 --> 00:13:01,105 One was a little wee bear. 135 00:13:01,280 --> 00:13:04,477 One was a middle-size bear. 136 00:13:04,650 --> 00:13:10,850 And the other was a great, huge bear! 137 00:13:14,360 --> 00:13:16,225 I made us some porridge, comrades. 138 00:13:16,395 --> 00:13:19,159 But, aIas, it is too hot. 139 00:13:19,331 --> 00:13:24,234 That's okay, brother. We can go for a waIk in the woods whiIe it cooIs off. 140 00:13:24,904 --> 00:13:28,032 You made porridge! 141 00:13:42,288 --> 00:13:44,779 And while they were out... 142 00:13:45,424 --> 00:13:48,325 ...a wicked samurai came to the house. 143 00:13:50,095 --> 00:13:53,656 He was not a good samurai. 144 00:13:53,832 --> 00:13:59,270 He was an impudent, bad, old samurai. 145 00:14:05,878 --> 00:14:08,870 Oh, yeah! Porridge! 146 00:14:09,515 --> 00:14:14,077 And so the wicked samurai began to eat. 147 00:14:15,688 --> 00:14:17,588 It did not matter to him... 148 00:14:17,756 --> 00:14:22,352 ...if the porridge was too hot, too cold, or just right. 149 00:14:24,530 --> 00:14:27,124 He ate it all! 150 00:14:28,133 --> 00:14:31,967 AII right! Good. 151 00:14:32,137 --> 00:14:37,666 And then he set off to destroy the three bears' house. 152 00:15:22,221 --> 00:15:24,985 When the three bears returned... 153 00:15:25,157 --> 00:15:28,854 ...complete destruction awaited them. 154 00:15:38,604 --> 00:15:42,301 -Someone's been eating my porridge! -Someone's been messing with my books! 155 00:15:42,474 --> 00:15:44,738 Someone's been wearing my cIothes! 156 00:15:44,910 --> 00:15:48,243 Someone wrecked our whoIe house! 157 00:15:48,414 --> 00:15:50,143 And there he is! 158 00:15:50,315 --> 00:15:51,805 SIeeping in my bed! 159 00:15:52,351 --> 00:15:55,047 Shut up! I'm trying to sIeep! 160 00:15:58,057 --> 00:16:00,048 Sir? Aku? 161 00:16:00,225 --> 00:16:05,720 Yes, chiId? Why do you interrupt Aku? 162 00:16:06,031 --> 00:16:09,000 WeII, the thing is... 163 00:16:09,168 --> 00:16:10,829 ...Jack wouIdn't do that. 164 00:16:11,003 --> 00:16:12,994 Oh? You know him? 165 00:16:14,273 --> 00:16:16,036 No. But-- 166 00:16:16,241 --> 00:16:18,266 Very weII. 167 00:16:18,444 --> 00:16:21,880 Perhaps I exaggerated a IittIe. 168 00:16:22,047 --> 00:16:28,475 But this next story is true to its uttermost detaiI. 169 00:16:28,654 --> 00:16:35,116 Once upon a time, there was a house built from straw, wood and brick... 170 00:16:37,463 --> 00:16:43,424 ...where three innocent little pigs happily made their residence. 171 00:16:43,602 --> 00:16:46,935 Until there was a knock at the door. 172 00:16:47,272 --> 00:16:51,675 It was big, bad Jack. 173 00:16:52,511 --> 00:16:55,446 LittIe pig, IittIe pig... 174 00:16:55,614 --> 00:16:57,377 ...open up and Iet me in! 175 00:16:57,549 --> 00:17:01,246 Not by the hairs on our chinny-chin chins! 176 00:17:01,453 --> 00:17:03,614 Then I'II huff and I'II puff... 177 00:17:03,789 --> 00:17:05,017 ...and I'm coming in! 178 00:17:12,297 --> 00:17:14,788 Here's Jackie! 179 00:17:14,967 --> 00:17:16,662 Aku, sir? 180 00:17:16,835 --> 00:17:19,804 Yes, girI chiId? 181 00:17:20,706 --> 00:17:22,139 I'm scared. 182 00:17:22,307 --> 00:17:26,539 Good. The samurai is scary! 183 00:17:26,712 --> 00:17:30,341 -But Jack wouId never do such a-- -SiIence! 184 00:17:30,516 --> 00:17:34,816 I wiII continue with yet another taIe. 185 00:17:37,990 --> 00:17:43,553 The story of poor little Cinderella and her evil stepmother, Jacqueline. 186 00:17:43,729 --> 00:17:49,167 And her two wicked stepsisters, Jackie and Jackquela. 187 00:17:49,334 --> 00:17:51,199 -Scrub that fIoor! -Wash those dishes! 188 00:17:51,370 --> 00:17:52,894 Make me dinner! 189 00:17:53,071 --> 00:17:55,232 -But Jack is a man. -Very well. 190 00:17:55,541 --> 00:17:57,873 There once was a house made of candy. 191 00:17:58,043 --> 00:18:01,444 But a giant samurai came and smashed it! 192 00:18:04,016 --> 00:18:05,779 Guess my name! 193 00:18:05,951 --> 00:18:09,079 But those are three different stories. 194 00:18:09,254 --> 00:18:10,915 With great endings. 195 00:18:11,089 --> 00:18:15,423 And so the samurai prince finally found the magic frog... 196 00:18:15,594 --> 00:18:18,427 ...and kissed him, enraging the frog... 197 00:18:18,597 --> 00:18:20,792 ...who then ate the samurai prince. 198 00:18:20,966 --> 00:18:23,764 But wasn't Jack just a giant? 199 00:18:23,936 --> 00:18:26,700 Yes. And he fell off the beanstalk. 200 00:18:26,872 --> 00:18:29,932 -But he wasn't on a beanstalk. -You are correct. 201 00:18:30,108 --> 00:18:34,511 He was searching for his lost sheep who stampeded over him. 202 00:18:34,680 --> 00:18:36,375 That's not how the story goes. 203 00:18:36,548 --> 00:18:40,678 Yes, it does! After barely surviving the sheep stampede... 204 00:18:40,852 --> 00:18:42,979 ...a cat in giant boots came along... 205 00:18:43,155 --> 00:18:45,453 -...and kicked the samurai! -What? 206 00:18:45,624 --> 00:18:48,491 RapunzeI, RapunzeI, Iet down your hair. 207 00:19:14,653 --> 00:19:16,245 What's happening? 208 00:19:16,421 --> 00:19:19,117 Enough! Here is the truest taIe of aII! 209 00:19:19,324 --> 00:19:22,350 There was an almighty, all-powerful wizard. 210 00:19:22,527 --> 00:19:25,325 And there was a pathetic, little samurai. 211 00:19:25,497 --> 00:19:28,330 And the wizard destroyed him! 212 00:19:30,836 --> 00:19:32,633 The end! 213 00:19:37,009 --> 00:19:40,274 -No, that's not how it wouId happen. -Yeah! 214 00:19:40,445 --> 00:19:43,278 First, it would be a misty night. 215 00:19:43,448 --> 00:19:46,815 And Jack would be climbing a huge castle. 216 00:19:47,019 --> 00:19:51,115 But not before he defeated its 8-foot, six-armed mutant guard. 217 00:20:04,269 --> 00:20:07,363 Yeah! Then he would be climbing all battle-damaged. 218 00:20:07,539 --> 00:20:09,097 With his hair all messed up. 219 00:20:09,274 --> 00:20:10,832 With his sword in his teeth! 220 00:20:13,312 --> 00:20:16,372 Yeah. And as Jack reaches the top of the castle... 221 00:20:16,548 --> 00:20:19,847 ...Aku would creepily creep out from the shadows. 222 00:20:20,018 --> 00:20:22,350 But Jack can smell his foul stench. 223 00:20:22,521 --> 00:20:24,421 -And then they fight! -Not yet! 224 00:20:24,589 --> 00:20:26,921 First, they would stare each other down! 225 00:20:33,765 --> 00:20:36,029 -And then they'd fight! -No, not yet! 226 00:20:36,535 --> 00:20:40,767 Jack would first say, " You have plagued the land with your evil long enough. 227 00:20:40,939 --> 00:20:42,338 Prepare to meet your doom. " 228 00:20:42,507 --> 00:20:45,374 -And then they'd fight! -No, not yet! 229 00:20:45,544 --> 00:20:49,446 Because Aku would answer, "You are truly powerful, samurai... 230 00:20:49,614 --> 00:20:52,549 ...but no match for my evil wizardry!" 231 00:20:55,687 --> 00:20:57,712 -Now? -Now. 232 00:20:57,889 --> 00:20:59,584 And then they'd fight! 233 00:20:59,758 --> 00:21:02,659 Aku quickly turns into a huge.... 234 00:21:02,828 --> 00:21:04,386 Dragon-like creature. 235 00:21:04,563 --> 00:21:07,430 But he's no match for Jack's samurai skill! 236 00:21:11,970 --> 00:21:13,631 And with one mighty blow... 237 00:21:19,678 --> 00:21:22,647 ...Jack destroys Aku! 238 00:21:24,683 --> 00:21:27,880 Then he would sheath his sword all cool-style and say: 239 00:21:28,053 --> 00:21:29,748 "My quest has ended. 240 00:21:29,921 --> 00:21:35,757 I will now travel back to my own time and undo the evil that Aku has done. " 241 00:21:35,927 --> 00:21:37,451 The end! 242 00:22:29,581 --> 00:22:30,570 [ENGLISH] 243 00:22:30,620 --> 00:22:35,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.