Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,140
— Volod'ka!
— I love you too!
2
00:00:20,140 --> 00:00:20,500
Very much!
3
00:00:21,500 --> 00:00:22,200
It's time!
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,180
No matter what,
just stay alive, okay?
5
00:00:24,180 --> 00:00:24,180
I promise!
6
00:00:24,940 --> 00:00:26,940
In real life, a mistress
of a right officer
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,440
can learn the plans
of a whole army.
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,160
What if an agent
has a fiance?
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,480
He should understand
that you'll get killed.
10
00:00:32,480 --> 00:00:34,760
But I have a fiance,
so I'd like to...
11
00:00:35,760 --> 00:00:37,580
I don't care what you'd like to.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,620
Your contacts
with German officers should be
13
00:00:39,620 --> 00:00:40,540
very
14
00:00:40,540 --> 00:00:41,720
productive.
15
00:00:41,720 --> 00:00:42,460
Is that clear?
16
00:00:42,460 --> 00:00:43,820
We are not kids.
17
00:00:44,820 --> 00:00:47,420
Excuse me, is this what you told us
in the very beginning?
18
00:00:47,420 --> 00:00:49,260
We will have to sleep
with Germans?
19
00:00:51,260 --> 00:00:53,940
You are the best girl
in the world.
20
00:00:53,940 --> 00:00:54,920
Marry me.
21
00:00:55,920 --> 00:00:56,500
What?
22
00:00:56,500 --> 00:00:57,800
I'd kill him with my bare hands.
23
00:00:57,800 --> 00:01:00,360
He was executing our people.
Women... Children...
24
00:01:04,360 --> 00:01:05,459
Volod'ka!
25
00:01:05,459 --> 00:01:06,060
Arina!
26
00:01:07,060 --> 00:01:07,239
Arina!
27
00:01:29,239 --> 00:01:31,780
My congratulations,
Baroness von Rickert!
28
00:01:33,780 --> 00:01:34,580
Everything will be okay.
29
00:01:39,580 --> 00:01:40,800
Aides!
30
00:01:40,800 --> 00:01:41,599
Come.
31
00:01:52,599 --> 00:01:53,700
Mommy!
32
00:01:58,700 --> 00:01:59,980
Thank you,
33
00:01:59,980 --> 00:02:00,319
my darling!
34
00:02:05,319 --> 00:02:07,599
SVETLANA IVANOVA
35
00:02:07,599 --> 00:02:09,840
SVETLANA USTINOVA
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,660
VLADIMIR VDOVICHENKOV
37
00:02:13,660 --> 00:02:15,440
IRINA ALEKSIMOVA
38
00:02:15,440 --> 00:02:16,259
EVGENIY PRONIN
39
00:02:17,259 --> 00:02:18,280
ANATOLIY RUDENKO
40
00:02:19,280 --> 00:02:21,259
Camera Director
KIRILL SPERANSKIY
41
00:02:22,259 --> 00:02:23,819
Art Director
ANDREY ROZIN
42
00:02:24,819 --> 00:02:26,199
Composer
DARIN SYSOYEV
43
00:02:26,199 --> 00:02:27,060
Sound Producer
IVAN RIPS
44
00:02:28,060 --> 00:02:29,680
Picture Editor
KONSTANTIN MAZUR
45
00:02:30,680 --> 00:02:32,979
Screenwriter
ALEXEY ONISHCHENKO
46
00:02:34,979 --> 00:02:37,300
Executive Producers
SVETLANA SLITYUK
VLADIMIR KHABALOV
47
00:02:39,300 --> 00:02:41,340
Producers
ALEXEY MOISEEV
DAVID DISHDISHYAN
OLEG PIGANOV
48
00:02:44,340 --> 00:02:46,380
Director Producer
PHELIKS GHERCHIKOV
49
00:02:54,380 --> 00:03:00,620
SPIES
50
00:03:03,620 --> 00:03:05,919
MOSCOW
5 April 1944
51
00:03:10,919 --> 00:03:13,000
Comrade Instructor,
the practice route is completed.
52
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
Permission to report the results?
53
00:03:14,800 --> 00:03:15,940
Report!
54
00:03:15,940 --> 00:03:18,500
We've determined
that it was a two-person tail.
55
00:03:18,500 --> 00:03:19,800
The first one is a man,
56
00:03:19,800 --> 00:03:21,160
red-haired in a checkered cap.
57
00:03:21,160 --> 00:03:23,759
The second one is a young guy
in a soldier's shirt. Tall.
58
00:03:23,759 --> 00:03:24,400
No insignia.
59
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
You agree?
60
00:03:26,240 --> 00:03:27,740
— Yes, Ma'am!
— I disagree.
61
00:03:28,740 --> 00:03:29,319
Talk, Fedotova!
62
00:03:30,319 --> 00:03:31,539
According to my observation,
63
00:03:31,539 --> 00:03:33,160
we were followed by four people.
64
00:03:33,160 --> 00:03:34,300
They are still watching us.
65
00:03:34,300 --> 00:03:34,740
Who?
66
00:03:39,740 --> 00:03:40,940
That couple over there.
67
00:03:40,940 --> 00:03:42,240
They don't even look at each other.
68
00:03:42,240 --> 00:03:43,680
And she's holding flowers like a mop.
69
00:03:43,680 --> 00:03:44,180
Not very romantic.
70
00:03:45,180 --> 00:03:47,639
The other two
are out of my sight now.
71
00:03:47,639 --> 00:03:48,740
They change all the time.
72
00:03:48,740 --> 00:03:50,479
The tall and the red-haired
are a diversion.
73
00:03:51,479 --> 00:03:53,660
You spotted them and got relaxed
but you still have a tail.
74
00:03:55,660 --> 00:03:56,479
Fedotova, you passed the test.
75
00:03:58,479 --> 00:04:00,300
And you should listen
to Matilda closer.
76
00:04:00,300 --> 00:04:01,100
She explains everything.
77
00:04:34,100 --> 00:04:35,279
Comrade Instructor,
78
00:04:35,279 --> 00:04:36,339
permission to ask?
79
00:04:38,339 --> 00:04:39,399
Take a seat.
80
00:04:43,399 --> 00:04:44,120
What do you want?
81
00:04:47,120 --> 00:04:48,420
Matilda Genrikhovna said
82
00:04:48,420 --> 00:04:50,959
that we should talk more
to experienced agents,
83
00:04:50,959 --> 00:04:53,240
that their advice are priceless,
that they can't be found in books.
84
00:04:55,240 --> 00:04:56,319
So I thought...
85
00:04:58,319 --> 00:04:59,680
You are the best.
86
00:05:00,680 --> 00:05:02,139
The operations you've completed..!
87
00:05:03,139 --> 00:05:04,000
Could you maybe mentor me?
88
00:05:05,000 --> 00:05:05,000
In practice?
89
00:05:06,000 --> 00:05:07,639
Because I am very good with theory.
90
00:05:08,639 --> 00:05:10,300
Looking to be my apprentice?
91
00:05:12,300 --> 00:05:14,139
I really want to become
a good agent.
92
00:05:16,139 --> 00:05:16,880
Like you.
93
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
Komsomol member?
94
00:05:21,880 --> 00:05:22,300
Of course.
95
00:05:23,300 --> 00:05:25,300
Asked to be an agent yourself?
96
00:05:25,300 --> 00:05:26,920
I wrote a request.
97
00:05:26,920 --> 00:05:27,500
Three times.
98
00:05:28,500 --> 00:05:29,620
Do you have a fiance?
99
00:05:29,620 --> 00:05:30,019
Yes.
100
00:05:32,019 --> 00:05:32,699
Serves in the Guard.
101
00:05:33,699 --> 00:05:34,480
He's in Byelorussia now.
102
00:05:37,480 --> 00:05:39,000
Writes me letters.
Every week.
103
00:05:43,000 --> 00:05:44,060
You want to become
a good agent?
104
00:05:46,060 --> 00:05:46,079
I do.
105
00:05:48,079 --> 00:05:49,839
See that man?
106
00:05:58,839 --> 00:05:59,360
Yes.
107
00:06:00,360 --> 00:06:01,180
Sleep with him.
108
00:06:06,180 --> 00:06:06,860
What?
109
00:06:07,860 --> 00:06:09,579
You don't know
what it means?
110
00:06:12,579 --> 00:06:14,579
— I know but...
— Come over, set a meeting...
111
00:06:16,579 --> 00:06:17,240
The streets are not very busy.
112
00:06:18,240 --> 00:06:20,639
You can do it right
in the park, on a bench.
113
00:06:20,639 --> 00:06:22,680
Or go to some back-alley.
114
00:06:22,680 --> 00:06:23,120
I can keep watch.
115
00:06:25,120 --> 00:06:26,019
I'll stay around, smoking.
116
00:06:28,019 --> 00:06:29,160
When you are over, we'll talk.
117
00:06:30,160 --> 00:06:31,440
Are you joking?
118
00:06:31,440 --> 00:06:32,620
Does it look like it?
119
00:06:34,620 --> 00:06:35,259
Can you do that?
120
00:06:40,259 --> 00:06:41,740
Wait, Comrade Instructor,
121
00:06:41,740 --> 00:06:43,620
but I have a fiance...
122
00:06:43,620 --> 00:06:46,959
If it's a problem for you,
you won't become a good agent.
123
00:06:47,959 --> 00:06:50,779
If you want me to mentor you,
get up and approach him!
124
00:07:12,779 --> 00:07:14,959
Our stop. Get out.
125
00:07:28,959 --> 00:07:30,800
Fedotova, wait!
126
00:07:31,800 --> 00:07:32,860
You go!
127
00:07:38,860 --> 00:07:39,740
Listen, Valya...
128
00:07:40,740 --> 00:07:42,839
We all have our own experience.
129
00:07:42,839 --> 00:07:44,699
Mine can be different from others'.
130
00:07:46,699 --> 00:07:48,980
Find yourself another mentor.
131
00:07:49,980 --> 00:07:51,660
Maybe you get lucky.
132
00:07:52,660 --> 00:07:54,699
Maybe it will turn out differently. Go.
133
00:08:08,699 --> 00:08:09,180
I got a call from the Staff.
134
00:08:10,180 --> 00:08:11,720
Group 5 comes back
from the operation.
135
00:08:12,720 --> 00:08:14,779
They'll be on the airfield
in about four hours.
136
00:08:14,779 --> 00:08:15,180
We need to meet them.
137
00:08:16,180 --> 00:08:17,540
Yes, sir! Will meet the Group 5.
138
00:08:19,540 --> 00:08:20,220
Have you visited Velichko recently?
139
00:08:22,220 --> 00:08:23,899
Three days ago.
140
00:08:23,899 --> 00:08:24,380
How is she doing?
141
00:08:26,380 --> 00:08:27,000
On and off.
142
00:08:28,000 --> 00:08:30,240
One moment she's better,
another — she's back on IV.
143
00:08:31,240 --> 00:08:33,440
Infection... Complication...
144
00:08:35,440 --> 00:08:36,480
Is she on IV now too?
145
00:08:37,480 --> 00:08:38,919
No. Medical examining board.
146
00:08:40,919 --> 00:08:41,080
It's about time!
147
00:08:42,080 --> 00:08:43,659
The doctors should reach
a conclusion.
148
00:08:46,659 --> 00:08:48,899
If it's very serious,
we'll discharge her.
149
00:08:48,899 --> 00:08:50,419
If she got better,
we have a lot of operations.
150
00:08:52,419 --> 00:08:53,220
I'll drop by the hospital
151
00:08:54,220 --> 00:08:55,080
before the airfield.
152
00:09:02,080 --> 00:09:03,059
Hello, Lev Samuilovich!
153
00:09:04,059 --> 00:09:05,980
Ah, hello, hello!
154
00:09:05,980 --> 00:09:07,340
We need to talk. About Velichko.
155
00:09:08,340 --> 00:09:09,740
My congratulations!
156
00:09:09,740 --> 00:09:11,559
Citizen Velichko
passed the board.
157
00:09:13,559 --> 00:09:15,480
— And?
— Completely healthy.
158
00:09:15,480 --> 00:09:17,159
Good for anything:
bombing Hitler, having children...
159
00:09:18,159 --> 00:09:19,700
We've been doing our best
160
00:09:19,700 --> 00:09:21,380
and a relapse
is out of the question.
161
00:09:22,380 --> 00:09:23,519
Lev Samuilovich!
162
00:09:23,519 --> 00:09:24,720
Lev Samuilovich!
163
00:09:24,720 --> 00:09:26,340
There... Ordzhonikidze Zinaida...
164
00:09:27,340 --> 00:09:28,620
...Genadievna came.
165
00:09:28,620 --> 00:09:32,899
It's so very nice. I...
Get her to the thoracic department.
166
00:09:32,899 --> 00:09:35,000
I'll finish here
and come over to say hi.
167
00:09:38,000 --> 00:09:40,279
Our loyal and reliable helping hand.
168
00:09:40,279 --> 00:09:42,279
And last week the wife of
169
00:09:42,279 --> 00:09:43,860
Georgiy Dmitrov,
170
00:09:43,860 --> 00:09:45,399
Roza Yulievna dropped by.
171
00:09:48,399 --> 00:09:49,019
Can we talk alone?
172
00:09:52,019 --> 00:09:53,740
Over here we
173
00:09:53,740 --> 00:09:55,360
can have a conversation
174
00:09:55,360 --> 00:09:57,919
if you don't mind it.
175
00:09:57,919 --> 00:09:58,340
Yes, thank you.
176
00:09:59,340 --> 00:10:02,220
I gave my office to physicians.
177
00:10:02,220 --> 00:10:03,500
A lot of patients, you know.
178
00:10:04,500 --> 00:10:05,840
I understand, right.
179
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
What is it?
180
00:10:07,840 --> 00:10:08,360
It's about Velichko.
181
00:10:10,360 --> 00:10:12,100
— She had it really rough.
— Yeah, I know.
182
00:10:13,100 --> 00:10:15,419
She had a lot of problems
even before that.
183
00:10:16,419 --> 00:10:17,620
What I mean is...
184
00:10:19,620 --> 00:10:21,440
Life didn't treat her well.
Not at all.
185
00:10:30,440 --> 00:10:32,519
Comrade Captain, my dear,
186
00:10:33,519 --> 00:10:34,399
are you unwell?
187
00:10:37,399 --> 00:10:38,820
Academics' wives help you, right?
188
00:10:39,820 --> 00:10:40,919
Yeah, of course.
189
00:10:41,919 --> 00:10:43,059
It's... It's... It's good, right?
190
00:10:44,059 --> 00:10:44,639
Yes.
191
00:10:45,639 --> 00:10:46,019
I want to help you too.
192
00:10:47,019 --> 00:10:48,340
Tell me, what do you need?
193
00:10:50,340 --> 00:10:51,419
Food?
194
00:10:51,419 --> 00:10:52,679
Ehm... Excuse me?
195
00:10:52,679 --> 00:10:53,779
I can get it.
196
00:10:53,779 --> 00:10:54,779
A lot of it.
197
00:10:54,779 --> 00:10:56,419
Whatever you need.
Canned food.
198
00:10:56,419 --> 00:10:57,100
American.
199
00:10:58,100 --> 00:10:59,320
As much as you need.
Even a truck.
200
00:11:00,320 --> 00:11:02,340
You know, my second name
is not Rothschild.
201
00:11:02,340 --> 00:11:04,820
I cannot buy a truck of cans.
202
00:11:04,820 --> 00:11:05,279
I understand but...
203
00:11:06,279 --> 00:11:08,700
...you don't have to buy it.
204
00:11:23,700 --> 00:11:25,799
Germans will be finished
soon anyway, right?
205
00:11:27,799 --> 00:11:29,139
What if we don't risk
Velichko's life?
206
00:11:30,139 --> 00:11:31,799
She worked hard for our country.
207
00:11:32,799 --> 00:11:33,600
I mean...
208
00:11:34,600 --> 00:11:36,639
If you say
that she's not fit for service,
209
00:11:37,639 --> 00:11:39,100
I'll get you cans. Or sugar.
210
00:11:40,100 --> 00:11:41,919
You can cover your needs
211
00:11:41,919 --> 00:11:42,120
in the hospital.
212
00:11:43,120 --> 00:11:44,039
2nd Hospital
of Moscow
213
00:11:48,039 --> 00:11:48,539
I have news for you.
214
00:11:49,539 --> 00:11:50,100
They invalid you out.
215
00:11:51,100 --> 00:11:52,480
How come?
216
00:11:52,480 --> 00:11:54,500
Samuilovich said
I'm good to bomb Hitler.
217
00:11:54,500 --> 00:11:55,100
It's what he says to everyone.
218
00:11:56,100 --> 00:11:58,720
But you can't go
on operations again.
219
00:11:58,720 --> 00:12:00,539
— Is that his decision?
— Yes.
220
00:12:00,539 --> 00:12:01,240
We just had a talk.
221
00:12:02,240 --> 00:12:04,019
You get your papers,
take Katya from the orphanage
222
00:12:05,019 --> 00:12:07,460
and you are free... as a bird.
223
00:12:12,460 --> 00:12:13,860
If you want,
224
00:12:13,860 --> 00:12:15,320
you can stay at the intel school.
225
00:12:15,320 --> 00:12:16,580
As an instructor.
226
00:12:16,580 --> 00:12:17,899
Or in logistics.
227
00:12:19,899 --> 00:12:22,200
I saw Samuilovich
writing the report.
228
00:12:22,200 --> 00:12:23,679
He said I'm healthy.
229
00:12:24,679 --> 00:12:25,179
Do you know medicine?
230
00:12:26,179 --> 00:12:26,399
No.
231
00:12:27,399 --> 00:12:28,960
Stop talking then.
232
00:12:28,960 --> 00:12:30,460
He's a doctor. He knows better.
233
00:12:31,460 --> 00:12:32,279
I have a group to meet.
234
00:12:37,279 --> 00:12:38,700
Did you give him money?
235
00:12:40,700 --> 00:12:41,139
You wanted to be free.
236
00:12:43,139 --> 00:12:44,720
Here's your freedom.
237
00:12:47,720 --> 00:12:49,860
Just don't go around saying
238
00:12:49,860 --> 00:12:50,639
you're healthy.
239
00:13:03,639 --> 00:13:04,880
Granted.
240
00:13:04,880 --> 00:13:05,360
Excuse me, girls.
241
00:13:07,360 --> 00:13:08,740
Did you meet them?
242
00:13:08,740 --> 00:13:09,179
Yes, sir!
243
00:13:10,179 --> 00:13:12,320
Only Yakovleva stayed alive
of the whole group.
244
00:13:12,320 --> 00:13:14,159
I gave her half an hour
to clean up.
245
00:13:14,159 --> 00:13:15,799
Then you'll debrief her.
246
00:13:15,799 --> 00:13:16,600
Okay.
247
00:13:17,600 --> 00:13:18,039
About Velichko...
248
00:13:19,039 --> 00:13:21,259
I talked to her doctors.
The thing is...
249
00:13:21,259 --> 00:13:22,659
Here she is!
250
00:13:22,659 --> 00:13:23,659
Comrade Colonel,
251
00:13:23,659 --> 00:13:26,460
Lieutenant Velichko
is reporting for further duty.
252
00:13:27,460 --> 00:13:28,179
Let's go greet her!
253
00:13:29,179 --> 00:13:29,799
At ease!
254
00:13:31,799 --> 00:13:33,360
Well... Hi there!
255
00:13:35,360 --> 00:13:37,139
I see, they fed you well
in the hospital.
256
00:13:37,139 --> 00:13:39,159
Yes, sir! First class.
257
00:13:39,159 --> 00:13:40,519
— How's your health?
— Perfect.
258
00:13:40,519 --> 00:13:42,179
— Here's the med report.
— It's okay.
259
00:13:43,179 --> 00:13:43,399
So?
260
00:13:44,399 --> 00:13:45,980
Go get settled.
261
00:13:45,980 --> 00:13:47,320
Catch up with the girls.
262
00:13:47,320 --> 00:13:48,019
Yes, sir! Permission to leave?
263
00:13:49,019 --> 00:13:49,860
Go.
264
00:13:51,860 --> 00:13:53,480
Let me help you, Velichko.
265
00:14:02,480 --> 00:14:04,480
I said they'll invalid you out.
What are you doing?
266
00:14:04,480 --> 00:14:05,880
— Saving you from prison.
— What?
267
00:14:05,880 --> 00:14:06,600
What you've heard.
268
00:14:06,600 --> 00:14:08,960
What kind of experienced agent
doesn't do initial recon?
269
00:14:08,960 --> 00:14:10,779
— What does it have to do..?
— Everything!
270
00:14:10,779 --> 00:14:12,980
Samuilovich has three sons
on the front.
271
00:14:12,980 --> 00:14:14,820
He got death notice
for two of them already.
272
00:14:14,820 --> 00:14:16,440
I've personally heard him saying,
273
00:14:16,440 --> 00:14:18,019
"The country is at war —
everyone should be at war."
274
00:14:19,019 --> 00:14:21,860
— Makes sense.
— So why would you offer him some cans?
275
00:14:22,860 --> 00:14:24,880
If someone starts these talks
with Samuilovich,
276
00:14:24,880 --> 00:14:26,700
he agrees at first,
277
00:14:26,700 --> 00:14:28,000
then gets to a phone
and signals to right people.
278
00:14:29,000 --> 00:14:30,659
The whole hospital knows that.
279
00:14:30,659 --> 00:14:32,419
When I realized
what mess you've made,
280
00:14:32,419 --> 00:14:33,779
I ran over to him,
281
00:14:33,779 --> 00:14:35,139
explained everything.
282
00:14:35,139 --> 00:14:36,279
We talked heart-to-heart.
283
00:14:36,279 --> 00:14:38,480
Thank God, Samuilovich is okay.
He's forgiven you.
284
00:14:41,480 --> 00:14:42,600
Your new room.
285
00:14:42,600 --> 00:14:43,539
I'll get the keys.
286
00:14:43,539 --> 00:14:44,700
I can go myself.
287
00:14:48,700 --> 00:14:49,220
Hi!
288
00:14:50,220 --> 00:14:52,639
I'm okay. Got better.
289
00:14:53,639 --> 00:14:55,679
Not that you care...
290
00:14:56,679 --> 00:14:59,740
I wanted to thank you for Polotsk.
291
00:14:59,740 --> 00:15:00,899
If it wasn't for you...
292
00:15:00,899 --> 00:15:02,399
They passed me your thanks.
293
00:15:07,399 --> 00:15:08,120
Welcome back!
294
00:15:10,120 --> 00:15:10,720
Thank you.
295
00:15:21,720 --> 00:15:22,799
What is it now?!
296
00:15:23,799 --> 00:15:24,279
May I?
297
00:15:28,279 --> 00:15:29,940
I'm sorry, I didn't know it's you.
298
00:15:29,940 --> 00:15:30,120
You thought it's Velichko?
299
00:15:32,120 --> 00:15:32,539
Do you want some?
300
00:15:35,539 --> 00:15:38,460
You've been together
on three operations.
301
00:15:38,460 --> 00:15:39,679
Almost comrades-in-arms.
302
00:15:39,679 --> 00:15:41,720
— And you still cannot forgive her?
— She's fine as it is.
303
00:15:43,720 --> 00:15:45,220
— What do you mean?
— Captain, of course.
304
00:15:48,220 --> 00:15:49,880
Jealous?
305
00:15:49,880 --> 00:15:50,179
Not jealousy. Anger.
306
00:15:52,179 --> 00:15:53,820
She asked you
to forgive her already.
307
00:15:53,820 --> 00:15:54,399
It's not about her.
308
00:15:55,399 --> 00:15:57,320
I just used to think
that there's justice in this world.
309
00:15:59,320 --> 00:16:01,460
You know, like justice-justice.
310
00:16:03,460 --> 00:16:04,120
I know.
311
00:16:09,120 --> 00:16:10,559
I ran away from home
when I was 16.
312
00:16:11,559 --> 00:16:12,580
To Spain.
313
00:16:12,580 --> 00:16:14,960
To help working people.
314
00:16:14,960 --> 00:16:17,380
Managed to get to Vitebsk
where police took me off the train.
315
00:16:20,380 --> 00:16:23,500
It turned out my father called
just about everyone to find me.
316
00:16:25,500 --> 00:16:27,659
When I got older,
Volod'ka asked me to marry him.
317
00:16:27,659 --> 00:16:29,659
I said, "No. Let's do
something great first.
318
00:16:29,659 --> 00:16:30,840
Not for us — for our country."
319
00:16:30,840 --> 00:16:32,399
And what do I get?
Husband killed.
320
00:16:32,399 --> 00:16:33,740
Not killed.
321
00:16:33,740 --> 00:16:35,639
Missing in action.
He might still be alive.
322
00:16:35,639 --> 00:16:37,299
Father? Probably no father too.
323
00:16:39,299 --> 00:16:40,820
Anything else?
324
00:16:40,820 --> 00:16:42,279
Aborted a German's child.
325
00:16:42,279 --> 00:16:43,820
Also an achievement.
326
00:16:43,820 --> 00:16:45,740
I can't fall asleep
without a bottle.
327
00:16:46,740 --> 00:16:47,620
And this one...
328
00:16:47,620 --> 00:16:49,220
She never cared
about anyone.
329
00:16:50,220 --> 00:16:52,279
Not giving a damn
about her country or people...
330
00:16:52,279 --> 00:16:53,100
A freebie for thugs.
331
00:16:56,100 --> 00:16:57,580
But she's doing well.
332
00:16:57,580 --> 00:16:59,679
Captain loves her.
Her daughter is fine.
333
00:16:59,679 --> 00:17:00,600
She's safe and sound.
334
00:17:00,600 --> 00:17:01,380
You think it's fair?
335
00:17:02,380 --> 00:17:03,700
The world is full of unfair.
336
00:17:05,700 --> 00:17:07,259
Right. You do
what you are supposed to
337
00:17:07,259 --> 00:17:08,299
and live with it.
338
00:17:09,299 --> 00:17:10,079
That's what Father Veniamin said.
339
00:17:11,079 --> 00:17:12,440
He said right.
340
00:17:12,440 --> 00:17:14,619
I'm not allowed to do anything!
341
00:17:14,619 --> 00:17:17,660
Others go on operations,
and I'll rot here soon.
342
00:17:19,660 --> 00:17:20,220
Say something.
343
00:17:24,220 --> 00:17:26,380
We value and love you very much.
344
00:17:26,380 --> 00:17:27,579
We?
345
00:17:27,579 --> 00:17:28,880
We.
346
00:17:28,880 --> 00:17:30,200
Vorotynnikov and me.
347
00:17:31,200 --> 00:17:32,440
Why, thank you!
348
00:17:33,440 --> 00:17:35,960
Only I'm not so sure
about Comrade Colonel.
349
00:17:37,960 --> 00:17:39,400
I don't think he loves anyone.
350
00:17:42,400 --> 00:17:43,140
Go to sleep.
351
00:17:44,140 --> 00:17:45,259
You have classes tomorrow.
352
00:17:46,259 --> 00:17:49,819
The lives of recruits depend
on how much you manage to tell them.
353
00:17:50,819 --> 00:17:51,099
I'm taking this with me.
354
00:17:59,099 --> 00:17:59,259
Come in.
355
00:18:01,259 --> 00:18:01,880
Take a seat.
356
00:18:10,880 --> 00:18:11,819
Tell me.
357
00:18:14,819 --> 00:18:16,980
I request to be sent
on an operation.
358
00:18:17,980 --> 00:18:18,660
Wait, Lieutenant!
359
00:18:19,660 --> 00:18:21,039
You are a wonderful instructor.
360
00:18:22,039 --> 00:18:24,460
Recruits put you
on the same line with Matilda.
361
00:18:24,460 --> 00:18:26,400
— FYI, it's...
— I think you're exaggerating.
362
00:18:27,400 --> 00:18:29,299
They love Matilda.
Why would they love me?
363
00:18:29,299 --> 00:18:30,799
I'm putting them
through the wringer.
364
00:18:30,799 --> 00:18:32,019
Well... You know... Never mind that.
365
00:18:33,019 --> 00:18:34,460
Train hard, fight easy.
366
00:18:35,460 --> 00:18:37,059
Your lessons save their lives.
367
00:18:38,059 --> 00:18:38,859
Go to work.
368
00:18:40,859 --> 00:18:42,240
Send me on an operation!
369
00:18:46,240 --> 00:18:47,619
Lieutenant,
370
00:18:48,619 --> 00:18:49,839
I value you very much
371
00:18:50,839 --> 00:18:52,500
as an experienced instructor.
372
00:18:52,500 --> 00:18:53,660
Your war is right here.
373
00:18:54,660 --> 00:18:55,559
You've risked enough.
374
00:18:56,559 --> 00:18:57,279
Not enough.
375
00:18:58,279 --> 00:18:59,599
Send me, please!
376
00:19:00,599 --> 00:19:02,980
I could finally be of some use.
377
00:19:03,980 --> 00:19:04,680
Do you want to die?
378
00:19:06,680 --> 00:19:07,980
I have nothing to live for.
379
00:19:07,980 --> 00:19:09,140
There's always something.
380
00:19:10,140 --> 00:19:11,660
When you understand that, we'll talk.
381
00:19:12,660 --> 00:19:13,319
And now — dismissed.
382
00:19:16,319 --> 00:19:17,400
Yes, sir!
383
00:19:40,400 --> 00:19:42,799
Let me introduce myself.
384
00:19:44,799 --> 00:19:45,539
Sergey.
385
00:19:50,539 --> 00:19:51,720
Arina.
386
00:19:54,720 --> 00:19:56,339
Nice to meet you.
387
00:20:02,339 --> 00:20:03,420
Thank you.
388
00:20:14,420 --> 00:20:15,259
Waiting for someone?
389
00:20:17,259 --> 00:20:18,640
No.
390
00:20:18,640 --> 00:20:19,039
It's good.
391
00:20:23,039 --> 00:20:24,559
Ve-ry-good.
392
00:20:27,559 --> 00:20:28,559
You know what, Arina?
393
00:20:31,559 --> 00:20:32,720
I'm an officer.
394
00:20:32,720 --> 00:20:33,079
I noticed.
395
00:20:35,079 --> 00:20:38,119
I'm f... I'm fighting at the front like...
396
00:20:44,119 --> 00:20:45,200
You are crawling in trenches...
397
00:20:47,200 --> 00:20:48,779
Dirt...
398
00:20:48,779 --> 00:20:49,259
Blood...
399
00:20:51,259 --> 00:20:53,500
You break some German's neck —
400
00:20:53,500 --> 00:20:54,779
just like that!
401
00:20:57,779 --> 00:20:58,440
Anyway...
402
00:21:01,440 --> 00:21:03,200
I don't like beating
around the bush.
403
00:21:03,200 --> 00:21:04,500
So speak upfront.
404
00:21:04,500 --> 00:21:06,759
Come with me.
405
00:21:07,759 --> 00:21:09,960
With you? What for?
406
00:21:10,960 --> 00:21:11,339
You know what for.
407
00:21:15,339 --> 00:21:16,180
Don't... you worry.
408
00:21:17,180 --> 00:21:19,740
I will make it your worth.
409
00:21:19,740 --> 00:21:20,279
Will you go? Eh?
410
00:21:24,279 --> 00:21:25,380
May I?
411
00:21:25,380 --> 00:21:26,279
What?
412
00:21:30,279 --> 00:21:31,740
Your hands, Seryozha,
413
00:21:32,740 --> 00:21:33,880
are so soft.
414
00:21:35,880 --> 00:21:37,799
No calluses.
415
00:21:39,799 --> 00:21:41,940
Nails are clean.
416
00:21:41,940 --> 00:21:42,579
So what?
417
00:21:44,579 --> 00:21:46,180
You are not crawling in trenches.
418
00:21:48,180 --> 00:21:49,799
You are making war
in drinking joints.
419
00:21:49,799 --> 00:21:51,140
— Dirty ratling!
— What?
420
00:21:52,140 --> 00:21:53,579
You whore! I'm going to...
421
00:22:22,579 --> 00:22:24,599
Aren't you afraid
that I'll leave you here?
422
00:22:25,599 --> 00:22:26,119
How can you get me out?
423
00:22:27,119 --> 00:22:28,559
I hit a Staff officer on his head.
424
00:22:29,559 --> 00:22:31,279
I'm looking at five to ten years now.
425
00:22:32,279 --> 00:22:35,640
Unless, of course,
you put me on an operation
426
00:22:35,640 --> 00:22:37,500
and tell the Staff
that it can't be anyone else.
427
00:22:37,500 --> 00:22:38,019
Then yeah, it might...
428
00:22:44,019 --> 00:22:44,720
Out!
429
00:22:55,720 --> 00:22:56,660
You are the most seasoned
430
00:22:56,660 --> 00:22:58,279
so I'm giving you
the most difficult operation.
431
00:23:00,279 --> 00:23:02,140
As you know, our troops
are getting close to Poland.
432
00:23:04,140 --> 00:23:06,460
Poles have a very strong
partisan movement.
433
00:23:07,460 --> 00:23:08,119
It's not uniform.
434
00:23:09,119 --> 00:23:11,200
Some of the leaders are fighting
even with each other.
435
00:23:13,200 --> 00:23:15,539
The problem is
they don't really like us.
436
00:23:15,539 --> 00:23:17,559
Why would we need
their affection?
437
00:23:17,559 --> 00:23:19,359
Of course, we can do
without their affection
438
00:23:19,359 --> 00:23:20,920
but the total number
of partisans
439
00:23:20,920 --> 00:23:22,000
is about 45 thousand people.
440
00:23:23,000 --> 00:23:25,059
If they make a united stand
against our army,
441
00:23:26,059 --> 00:23:27,579
it will hinder our advance
further to the West.
442
00:23:28,579 --> 00:23:30,299
Forty five thousand
against us is not much.
443
00:23:30,299 --> 00:23:31,140
They should understand that.
444
00:23:32,140 --> 00:23:33,359
They have their own game.
445
00:23:33,359 --> 00:23:34,640
Englishmen...
446
00:23:34,640 --> 00:23:36,880
Right now they are more afraid
of us than of Hitler.
447
00:23:37,880 --> 00:23:39,579
They don't want us
to enter Europe.
448
00:23:41,579 --> 00:23:42,000
Zbigner-Tiernovetskiy,
449
00:23:45,000 --> 00:23:46,640
one of the most
influential commanders
450
00:23:46,640 --> 00:23:47,140
of Polish resistance.
451
00:23:48,140 --> 00:23:50,900
He went to London recently,
to negotiate with Englishmen.
452
00:23:50,900 --> 00:23:52,279
Our intelligence managed to learn
453
00:23:52,279 --> 00:23:54,700
the proposal he received.
454
00:23:54,700 --> 00:23:57,220
If the Poles stop
the advance of our army,
455
00:23:57,220 --> 00:23:58,759
the Englishmen might
456
00:23:58,759 --> 00:24:00,160
call the truce with Germany.
457
00:24:01,160 --> 00:24:04,119
United forces of England and Germany
will consolidate in Poland
458
00:24:04,119 --> 00:24:05,680
and stop our
459
00:24:05,680 --> 00:24:07,900
advance into Europe.
460
00:24:07,900 --> 00:24:10,299
But England often betrays its allies.
461
00:24:10,299 --> 00:24:11,859
Doesn't Tiernovetskiy know that?
462
00:24:11,859 --> 00:24:12,299
Of course, he knows.
463
00:24:14,299 --> 00:24:16,940
So he works on several fronts
simultaneously.
464
00:24:16,940 --> 00:24:18,859
He met our representatives too.
465
00:24:18,859 --> 00:24:21,880
We promised him that Poland
will keep its independence.
466
00:24:21,880 --> 00:24:24,460
In exchange he promised
to get his people on our side.
467
00:24:25,460 --> 00:24:26,559
So what did he decide?
468
00:24:28,559 --> 00:24:30,440
That's the problem:
we don't know.
469
00:24:32,440 --> 00:24:33,599
He's a seasoned politician.
470
00:24:33,599 --> 00:24:35,319
His promises are always fuzzy.
471
00:24:36,319 --> 00:24:38,839
In several days, a convention
of Polish partisan commanders
472
00:24:38,839 --> 00:24:40,140
will take place
in the East of Poland.
473
00:24:41,140 --> 00:24:42,920
Tisernovetskiy will make a speech
474
00:24:42,920 --> 00:24:45,460
and convince commanders
to take one side or the other.
475
00:24:46,460 --> 00:24:47,660
The event is official
476
00:24:47,660 --> 00:24:49,359
so most likely he had
some document prepared.
477
00:24:50,359 --> 00:24:52,460
If Poles decide to take our side,
478
00:24:52,460 --> 00:24:55,480
then we'll receive this document
with signatures of every commander.
479
00:24:56,480 --> 00:24:58,960
If not, the document
will go to Englishmen.
480
00:24:59,960 --> 00:25:00,700
Your objective is
481
00:25:01,700 --> 00:25:04,140
to learn whose side
Tiernovetskiy is going to play on.
482
00:25:05,140 --> 00:25:07,819
It needs to be done
before the convention.
483
00:25:07,819 --> 00:25:09,660
Tiernovetskiy used to be a performer.
484
00:25:09,660 --> 00:25:11,059
He really likes to flaunt.
485
00:25:11,059 --> 00:25:13,839
Cars... Suits... Cigars...
486
00:25:13,839 --> 00:25:15,380
But he's incredibly punctual.
487
00:25:15,380 --> 00:25:17,500
His life is scheduled to a minute.
488
00:25:17,500 --> 00:25:19,859
Breakfast, lunch and dinner
are always at the same time
489
00:25:19,859 --> 00:25:21,019
no matter what the location.
490
00:25:22,019 --> 00:25:24,480
His bodyguards are incredibly
good-looking women.
491
00:25:24,480 --> 00:25:26,059
One of them was killed
several days ago.
492
00:25:26,059 --> 00:25:28,359
Through a lot of third parties
our agent in Wien
493
00:25:28,359 --> 00:25:31,539
managed to offer his niece
494
00:25:31,539 --> 00:25:33,480
as a new bodyguard.
495
00:25:34,480 --> 00:25:36,799
Naturally, she doesn't exist.
496
00:25:36,799 --> 00:25:37,039
It's a cover.
497
00:25:38,039 --> 00:25:39,099
According to this cover,
she lives in Wien
498
00:25:40,099 --> 00:25:42,859
and speaks perfect German.
499
00:25:42,859 --> 00:25:43,859
Arina,
500
00:25:43,859 --> 00:25:44,619
you are the niece.
501
00:25:46,619 --> 00:25:47,519
Am I Polish?
502
00:25:47,519 --> 00:25:49,299
Yes. Your Mom died early.
503
00:25:49,299 --> 00:25:51,039
You were brought up
by your father — ex-military
504
00:25:52,039 --> 00:25:53,960
so you know your way
around guns.
505
00:25:53,960 --> 00:25:56,839
So... In a few days
there will be a convention
506
00:25:56,839 --> 00:25:59,319
of Polish partisan commanders.
507
00:25:59,319 --> 00:26:01,619
For them, Tiernovetskiy
is of indisputable authority.
508
00:26:01,619 --> 00:26:03,539
They would never meet
without him.
509
00:26:03,539 --> 00:26:06,859
As we know, he prepared
an agreement draft in advance.
510
00:26:06,859 --> 00:26:08,460
But an agreement with whom?
511
00:26:08,460 --> 00:26:10,619
We don't know
if it's us or Englishmen.
512
00:26:10,619 --> 00:26:12,759
Arina, that's what you have
to figure out.
513
00:26:13,759 --> 00:26:14,680
By any means necessary,
514
00:26:15,680 --> 00:26:18,619
you have to learn
the contents of this document.
515
00:26:18,619 --> 00:26:19,200
This will put him to sleep.
516
00:26:22,200 --> 00:26:24,759
If the agreement is with us,
he can wake up.
517
00:26:24,759 --> 00:26:27,079
If not, here's a powerful poison.
518
00:26:29,079 --> 00:26:30,240
You inject drops
in his nose in his sleep.
519
00:26:31,240 --> 00:26:32,039
His heart will stop.
Can you do that?
520
00:26:33,039 --> 00:26:33,079
I can.
521
00:26:34,079 --> 00:26:36,799
The main thing is
not to allow Polish armies
522
00:26:36,799 --> 00:26:38,799
to make a united stand against us.
523
00:26:39,799 --> 00:26:40,099
What are we for?
524
00:26:41,099 --> 00:26:42,779
You'll provide backup.
525
00:26:43,779 --> 00:26:45,119
You are small-time
Ukrainian merchants.
526
00:26:46,119 --> 00:26:47,160
There are a lot of them
in Poland now.
527
00:26:49,160 --> 00:26:50,180
Buy yourself a car.
528
00:26:51,180 --> 00:26:52,819
Here's the money
529
00:26:52,819 --> 00:26:53,039
and the documents.
530
00:26:55,039 --> 00:26:57,000
If something doesn't
work out with Arina,
531
00:26:57,000 --> 00:26:58,660
like Tiernvovetskiy doesn't like her
532
00:26:58,660 --> 00:27:00,420
or she is not able
to terminate him,
533
00:27:00,420 --> 00:27:02,920
then the floor goes to you,
Comrade Captain.
534
00:27:02,920 --> 00:27:03,859
Got it.
535
00:27:03,859 --> 00:27:05,039
What's the convention venue?
536
00:27:05,039 --> 00:27:07,680
Somewhere in Chelm disctrict.
The exact place is unknown.
537
00:27:07,680 --> 00:27:10,980
The main thing is not to allow Poles
to take a stand against us.
538
00:27:12,980 --> 00:27:15,779
EASTERN POLAND
8 June 1944
539
00:27:38,779 --> 00:27:39,039
Hello!
540
00:27:40,039 --> 00:27:40,279
Please!
541
00:27:46,279 --> 00:27:47,859
So you are from Wien?
542
00:27:48,859 --> 00:27:49,559
Yes.
543
00:27:51,559 --> 00:27:53,500
Stefa said you are a good fighter.
544
00:27:54,500 --> 00:27:55,880
My father taught me.
545
00:27:59,880 --> 00:28:00,019
Do you see them?
546
00:28:01,019 --> 00:28:01,599
No.
547
00:28:02,599 --> 00:28:04,880
They should be in a living-room on the second floor.
548
00:28:04,880 --> 00:28:06,900
But those windows
are curtained.
549
00:28:09,900 --> 00:28:10,180
Hiding out.
550
00:28:12,180 --> 00:28:14,900
Arina should have no problems
with taking the job.
551
00:28:14,900 --> 00:28:17,900
The question is what impression
she will make on Tiernovetskiy
552
00:28:18,900 --> 00:28:20,900
and whether he'll want
to take her as his mistress.
553
00:28:20,900 --> 00:28:21,259
Yeah.
554
00:28:22,259 --> 00:28:24,259
Also, how would
other mistresses take it.
555
00:28:41,259 --> 00:28:42,140
Why do you want
to work for me?
556
00:28:44,140 --> 00:28:44,440
I'm Polish.
557
00:28:45,440 --> 00:28:47,619
I want Poland to be free.
558
00:28:47,619 --> 00:28:49,900
Both from Germans
and from Soviets.
559
00:28:50,900 --> 00:28:51,019
Do you really want it?
560
00:28:54,019 --> 00:28:55,700
No, I don't care.
561
00:28:56,700 --> 00:28:59,220
It's war. People are starving.
562
00:28:59,220 --> 00:29:00,279
And you pay well.
563
00:29:01,279 --> 00:29:02,279
So you are interested
only in money?
564
00:29:03,279 --> 00:29:04,319
Not only.
565
00:29:04,319 --> 00:29:06,640
There are other things
that make our life more fun.
566
00:29:08,640 --> 00:29:11,259
Yeah, sure. All these hats,
trinkets and dresses...
567
00:29:12,259 --> 00:29:14,079
Actually, I was talking
about men.
568
00:29:18,079 --> 00:29:19,480
I like your cynicism.
569
00:29:20,480 --> 00:29:21,160
I trust cynics.
570
00:29:22,160 --> 00:29:23,880
Unlike idealists.
571
00:29:24,880 --> 00:29:26,420
I'm not an idealist by far.
572
00:29:26,420 --> 00:29:27,140
I live in the moment.
573
00:29:29,140 --> 00:29:30,220
Will I get an advance payment?
574
00:29:31,220 --> 00:29:32,279
By all means.
575
00:29:54,279 --> 00:29:56,579
The rumor is our camp
will host a convention.
576
00:29:57,579 --> 00:29:58,680
Yes.
577
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
Commanders from all over Poland
will come here.
578
00:30:01,400 --> 00:30:03,880
Russians are close.
Germans are exhausted.
579
00:30:03,880 --> 00:30:06,160
We'll be deciding what to do next.
580
00:30:07,160 --> 00:30:07,240
Okay.
581
00:30:10,240 --> 00:30:11,460
Afraid for you darling?
582
00:30:12,460 --> 00:30:13,099
What darling?
583
00:30:15,099 --> 00:30:16,099
Don't worry.
584
00:30:17,099 --> 00:30:18,299
He's been with us for a year.
585
00:30:18,299 --> 00:30:20,079
He's a good guy.
I won't put him in harm's way.
586
00:30:22,079 --> 00:30:22,779
Thank you.
587
00:30:30,779 --> 00:30:31,299
Something else?
588
00:30:32,299 --> 00:30:33,339
What would you have done?
589
00:30:34,339 --> 00:30:35,400
With the boyfriend?
I don't know.
590
00:30:36,400 --> 00:30:37,720
I don't know.
591
00:30:38,720 --> 00:30:40,319
But Germans should be finished.
592
00:30:41,319 --> 00:30:42,759
No other way.
593
00:30:43,759 --> 00:30:45,160
So you support Stalin?
594
00:30:46,160 --> 00:30:47,740
Stalin?
595
00:30:47,740 --> 00:30:50,000
No. But others are even worse.
596
00:30:52,000 --> 00:30:54,119
I'm not choosing
between good and bad.
597
00:30:54,119 --> 00:30:56,160
I'm choosing
between bad and very bad.
598
00:31:00,160 --> 00:31:02,700
Tomorrow I'll go to Chelm
before the convention.
599
00:31:03,700 --> 00:31:05,579
I want to talk to our leader.
600
00:31:08,579 --> 00:31:10,500
If he takes my side,
601
00:31:10,500 --> 00:31:11,660
it's in the bag.
602
00:31:13,660 --> 00:31:15,440
Well, Chriska, I have to go.
603
00:31:28,440 --> 00:31:29,140
Put this on.
604
00:31:32,140 --> 00:31:33,000
Is this Zbignev's coat of arms?
605
00:31:34,000 --> 00:31:35,200
For you, he's Sir Tiernovetskiy!
606
00:31:39,200 --> 00:31:40,140
Yes, of course.
607
00:31:43,140 --> 00:31:45,819
Forgive me
if I upset you somehow.
608
00:31:46,819 --> 00:31:48,799
Have you come here
to earn money?
609
00:31:49,799 --> 00:31:50,079
Yes.
610
00:31:52,079 --> 00:31:53,180
Work then.
611
00:31:53,180 --> 00:31:55,700
If you start meddling
into things, you'll regret it.
612
00:31:56,700 --> 00:31:58,180
Excuse me, what do you mean?
613
00:32:00,180 --> 00:32:01,079
Well, there are these girls
614
00:32:02,079 --> 00:32:03,480
who think they are very clever,
615
00:32:03,480 --> 00:32:05,000
They are always scheming... flirting...
616
00:32:06,000 --> 00:32:06,059
I'm not like this.
617
00:32:08,059 --> 00:32:08,259
Are you sure?
618
00:32:10,259 --> 00:32:11,660
I don't know how to scheme.
619
00:32:11,660 --> 00:32:12,359
At all.
620
00:32:13,359 --> 00:32:15,420
Anyway, I understood everything.
621
00:32:15,420 --> 00:32:16,779
I don't need any trouble.
622
00:32:17,779 --> 00:32:18,740
Watch out then.
623
00:32:19,740 --> 00:32:21,119
If I see you making
a pass on Zbignev,
624
00:32:23,119 --> 00:32:24,660
you are done.
625
00:33:08,660 --> 00:33:09,259
Here she is.
626
00:33:17,259 --> 00:33:18,200
Already in a uniform.
627
00:33:19,200 --> 00:33:20,900
Means infiltration went well.
628
00:34:33,900 --> 00:34:34,019
What's this?!
629
00:34:35,019 --> 00:34:35,119
Get out of here.
630
00:34:38,119 --> 00:34:39,119
Or I'll make dumplings out of you.
631
00:34:47,119 --> 00:34:48,059
Going to Chelm.
632
00:35:01,059 --> 00:35:04,199
You said today
that you trust cynics.
633
00:35:06,199 --> 00:35:07,519
So what?
634
00:35:08,519 --> 00:35:09,360
I'm not a cynic.
635
00:35:12,360 --> 00:35:13,599
I've been with you for six years.
636
00:35:16,599 --> 00:35:18,119
Nobody worked for you this long.
637
00:35:21,119 --> 00:35:23,719
If I was interested only in money,
638
00:35:23,719 --> 00:35:24,239
I would've been long gone.
639
00:35:26,239 --> 00:35:28,639
So you are an idealist.
640
00:35:30,639 --> 00:35:32,960
If I were an idealist,
641
00:35:32,960 --> 00:35:35,699
would I tolerate your affairs?
642
00:35:39,699 --> 00:35:40,280
My sunshine,
643
00:35:42,280 --> 00:35:44,539
I told you a thousand times:
644
00:35:44,539 --> 00:35:46,019
I have so much work.
645
00:35:47,019 --> 00:35:48,239
It's war and death all around.
646
00:35:49,239 --> 00:35:50,780
I need to distract myself.
647
00:35:51,780 --> 00:35:52,119
not to get a heart-attack.
648
00:35:53,119 --> 00:35:53,539
Understand?
649
00:35:54,539 --> 00:35:55,480
Do you want me to die?
650
00:35:56,480 --> 00:35:57,280
You know I don't.
651
00:35:58,280 --> 00:36:00,619
Don't worry then.
652
00:36:00,619 --> 00:36:03,960
These petticoats
mean nothing for me.
653
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
They are...
654
00:36:05,960 --> 00:36:07,139
...like medicine.
655
00:36:08,139 --> 00:36:11,079
You won't be jealous
of a vial with solution.
656
00:36:12,079 --> 00:36:13,079
Your health!
657
00:36:15,079 --> 00:36:16,860
The new one makes me uneasy.
658
00:36:17,860 --> 00:36:18,719
What's up with her?
659
00:36:19,719 --> 00:36:20,239
Smart.
660
00:36:21,239 --> 00:36:22,059
Too smart.
661
00:36:23,059 --> 00:36:24,000
Elaborate.
662
00:36:25,000 --> 00:36:26,099
She's smiling
663
00:36:27,099 --> 00:36:28,719
but her eyes...
664
00:36:29,719 --> 00:36:30,320
I don't know...
665
00:36:31,320 --> 00:36:32,159
I don't know...
666
00:36:33,159 --> 00:36:34,719
I just...
667
00:36:34,719 --> 00:36:35,440
...feel it.
668
00:36:36,440 --> 00:36:37,800
Intuition.
669
00:36:41,800 --> 00:36:43,039
The clock is two minutes fast.
670
00:36:44,039 --> 00:36:45,860
I'll arrange for it to be fixed.
671
00:36:45,860 --> 00:36:46,320
Okay.
672
00:36:54,320 --> 00:36:56,179
Stefa, you are very tired.
673
00:36:57,179 --> 00:36:59,920
Very. You need to rest.
674
00:37:01,920 --> 00:37:02,900
Should I go up with you?
675
00:37:03,900 --> 00:37:04,500
I don't have time.
676
00:37:05,500 --> 00:37:07,860
I need to work on some papers,
677
00:37:07,860 --> 00:37:09,579
and tomorrow is an early morning.
678
00:37:09,579 --> 00:37:10,940
Kravchik is coming.
679
00:37:34,940 --> 00:37:35,719
Agneshka,
680
00:37:36,719 --> 00:37:37,400
why aren't you sleeping?
681
00:37:39,400 --> 00:37:41,559
I don't usually
sleep at this hour.
682
00:37:42,559 --> 00:37:44,480
What do you do at this hour?
683
00:37:45,480 --> 00:37:48,179
Reading. If I'm not lucky.
684
00:37:49,179 --> 00:37:50,840
And if you are lucky?
685
00:37:52,840 --> 00:37:54,699
If I'm lucky,
686
00:37:56,699 --> 00:37:59,280
I'm not asked what I like.
687
00:38:01,280 --> 00:38:03,659
I'm told what to do.
688
00:38:05,659 --> 00:38:06,860
You are smart.
689
00:38:07,860 --> 00:38:08,179
Is it bad?
690
00:38:09,179 --> 00:38:10,480
We'll see.
691
00:38:12,480 --> 00:38:15,880
Tonight you'll be guarding
the hallway at my room.
692
00:38:16,880 --> 00:38:18,940
It's good that you read this book.
693
00:38:18,940 --> 00:38:20,840
We'll discuss it later.
694
00:38:30,840 --> 00:38:32,800
I warned you.
695
00:38:32,800 --> 00:38:33,400
Don't touch him.
696
00:38:34,400 --> 00:38:35,780
Don't touch him!
697
00:38:35,780 --> 00:38:36,360
Don't touch him!
698
00:38:38,360 --> 00:38:39,760
Stefa!
699
00:38:39,760 --> 00:38:40,019
Stefa!
700
00:38:42,019 --> 00:38:42,119
She...
701
00:38:43,119 --> 00:38:43,679
She...
702
00:38:44,679 --> 00:38:46,360
You are disgracing me, Stefa.
703
00:38:46,360 --> 00:38:49,039
I have to convince commanders
to make a stand against Soviets.
704
00:38:51,039 --> 00:38:52,880
If you do this again in public,
705
00:38:52,880 --> 00:38:53,380
what will they say?
706
00:38:57,380 --> 00:38:59,300
"If you can't handle your women,
707
00:38:59,300 --> 00:39:00,920
how can you go against Stalin?"
708
00:39:01,920 --> 00:39:02,719
I'm sorry.
709
00:39:03,719 --> 00:39:04,559
This won't happen again.
710
00:39:20,559 --> 00:39:21,619
Go get yourself fixed.
711
00:39:22,619 --> 00:39:23,860
Your shift is soon.
712
00:39:25,860 --> 00:39:26,420
Yes, Ma'am!
713
00:40:20,420 --> 00:40:21,500
Give me light!
714
00:40:29,500 --> 00:40:32,699
Tiernovetskiy is going
to take England's side.
715
00:40:34,699 --> 00:40:35,420
Very soon.
716
00:40:37,420 --> 00:40:38,699
He has to be terminated.
717
00:40:40,699 --> 00:40:42,039
We don't know
what stage Arina is on.
718
00:40:43,039 --> 00:40:44,800
Maybe it's time
for us to intervene.
719
00:40:44,800 --> 00:40:45,980
We wait till morning.
720
00:40:46,980 --> 00:40:49,300
— She might handle it herself.
— What if she doesn't?
721
00:40:50,300 --> 00:40:51,880
Then I'll enter the building
722
00:40:53,880 --> 00:40:54,199
and plant a bomb.
723
00:40:57,199 --> 00:40:58,820
Should we maybe do it now?
724
00:40:59,820 --> 00:41:00,760
It's ten.
725
00:41:01,760 --> 00:41:03,920
He dined already
and most likely went to his room.
726
00:41:04,920 --> 00:41:05,739
We wait.
727
00:41:07,739 --> 00:41:09,940
How would you enter the house?
It's full of guards.
728
00:41:12,940 --> 00:41:14,440
I'll figure something out.
729
00:41:35,440 --> 00:41:36,239
Why aren't you sleeping?
730
00:41:40,239 --> 00:41:41,619
I had enough sleep.
731
00:41:59,619 --> 00:42:00,280
Yes?
732
00:42:30,280 --> 00:42:32,539
You expected to see
someone else,
733
00:42:33,539 --> 00:42:34,519
didn't you?
734
00:42:36,519 --> 00:42:37,039
Stefa, don't start with this theater!
735
00:42:39,039 --> 00:42:39,900
Theater?
736
00:42:41,900 --> 00:42:44,579
That's how you talk to me?!
737
00:42:45,579 --> 00:42:48,420
I don't want to take part
in this show.
738
00:42:48,420 --> 00:42:50,019
We have nothing
to talk about.
739
00:42:51,019 --> 00:42:52,219
Go to sleep!
740
00:42:55,219 --> 00:42:56,159
Oh, no!
741
00:42:57,159 --> 00:42:59,980
You'll hear me out!
742
00:42:59,980 --> 00:43:02,780
I knew you were sleeping around
with everyone
743
00:43:02,780 --> 00:43:04,659
but I still stood by you.
744
00:43:04,659 --> 00:43:07,659
But this time you crossed the line.
745
00:43:08,659 --> 00:43:11,000
You undermined me in front
of some underage wanna-be.
746
00:43:12,000 --> 00:43:14,860
Is this you gratitude
for years of loyalty?
747
00:43:18,860 --> 00:43:20,460
Such a pity
748
00:43:20,460 --> 00:43:21,559
but it's my fault.
749
00:43:22,559 --> 00:43:23,280
An idealist...
750
00:43:25,280 --> 00:43:25,719
Yes...
751
00:43:27,719 --> 00:43:30,659
Only I made a wrong choice
picking the ideal.
752
00:43:35,659 --> 00:43:36,599
Stay.
753
00:43:38,599 --> 00:43:42,679
Do you think I hate myself
so much that I'll stay?
754
00:43:46,679 --> 00:43:47,719
No.
755
00:43:51,719 --> 00:43:54,639
But I know you love me so much.
756
00:44:08,639 --> 00:44:09,119
What happened?
757
00:44:10,119 --> 00:44:11,719
Tiernovetskiy is still alive.
758
00:44:13,719 --> 00:44:14,460
What's the plan?
759
00:44:17,460 --> 00:44:18,719
Thanks to obsessive
760
00:44:18,719 --> 00:44:19,880
punctuality
761
00:44:19,880 --> 00:44:22,079
of Zbignev, we know the exact time
he'll go to breakfast.
762
00:44:24,079 --> 00:44:25,559
It's our only chance.
763
00:44:27,559 --> 00:44:29,719
That room is not watched well now.
764
00:44:30,719 --> 00:44:32,739
So.... We have twenty three minutes.
765
00:44:55,739 --> 00:44:56,780
Veslav!
766
00:45:06,780 --> 00:45:07,079
Veslav!
767
00:45:08,079 --> 00:45:09,840
What are you doing there?
768
00:45:23,840 --> 00:45:24,599
Five minutes.
769
00:45:33,599 --> 00:45:34,619
All clear.
770
00:47:51,619 --> 00:47:52,000
There's a bomb!
51137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.