All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 09 -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:19,140 — Volod'ka! — I love you too! 2 00:00:20,140 --> 00:00:20,500 Very much! 3 00:00:21,500 --> 00:00:22,200 It's time! 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,180 No matter what, just stay alive, okay? 5 00:00:24,180 --> 00:00:24,180 I promise! 6 00:00:24,940 --> 00:00:26,940 In real life, a mistress of a right officer 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,440 can learn the plans of a whole army. 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,160 What if an agent has a fiance? 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,480 He should understand that you'll get killed. 10 00:00:32,480 --> 00:00:34,760 But I have a fiance, so I'd like to... 11 00:00:35,760 --> 00:00:37,580 I don't care what you'd like to. 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,620 Your contacts with German officers should be 13 00:00:39,620 --> 00:00:40,540 very 14 00:00:40,540 --> 00:00:41,720 productive. 15 00:00:41,720 --> 00:00:42,460 Is that clear? 16 00:00:42,460 --> 00:00:43,820 We are not kids. 17 00:00:44,820 --> 00:00:47,420 Excuse me, is this what you told us in the very beginning? 18 00:00:47,420 --> 00:00:49,260 We will have to sleep with Germans? 19 00:00:51,260 --> 00:00:53,940 You are the best girl in the world. 20 00:00:53,940 --> 00:00:54,920 Marry me. 21 00:00:55,920 --> 00:00:56,500 What? 22 00:00:56,500 --> 00:00:57,800 I'd kill him with my bare hands. 23 00:00:57,800 --> 00:01:00,360 He was executing our people. Women... Children... 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,459 Volod'ka! 25 00:01:05,459 --> 00:01:06,060 Arina! 26 00:01:07,060 --> 00:01:07,239 Arina! 27 00:01:29,239 --> 00:01:31,780 My congratulations, Baroness von Rickert! 28 00:01:33,780 --> 00:01:34,580 Everything will be okay. 29 00:01:39,580 --> 00:01:40,800 Aides! 30 00:01:40,800 --> 00:01:41,599 Come. 31 00:01:52,599 --> 00:01:53,700 Mommy! 32 00:01:58,700 --> 00:01:59,980 Thank you, 33 00:01:59,980 --> 00:02:00,319 my darling! 34 00:02:05,319 --> 00:02:07,599 SVETLANA IVANOVA 35 00:02:07,599 --> 00:02:09,840 SVETLANA USTINOVA 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,660 VLADIMIR VDOVICHENKOV 37 00:02:13,660 --> 00:02:15,440 IRINA ALEKSIMOVA 38 00:02:15,440 --> 00:02:16,259 EVGENIY PRONIN 39 00:02:17,259 --> 00:02:18,280 ANATOLIY RUDENKO 40 00:02:19,280 --> 00:02:21,259 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 41 00:02:22,259 --> 00:02:23,819 Art Director ANDREY ROZIN 42 00:02:24,819 --> 00:02:26,199 Composer DARIN SYSOYEV 43 00:02:26,199 --> 00:02:27,060 Sound Producer IVAN RIPS 44 00:02:28,060 --> 00:02:29,680 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 45 00:02:30,680 --> 00:02:32,979 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 46 00:02:34,979 --> 00:02:37,300 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 47 00:02:39,300 --> 00:02:41,340 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 48 00:02:44,340 --> 00:02:46,380 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 49 00:02:54,380 --> 00:03:00,620 SPIES 50 00:03:03,620 --> 00:03:05,919 MOSCOW 5 April 1944 51 00:03:10,919 --> 00:03:13,000 Comrade Instructor, the practice route is completed. 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 Permission to report the results? 53 00:03:14,800 --> 00:03:15,940 Report! 54 00:03:15,940 --> 00:03:18,500 We've determined that it was a two-person tail. 55 00:03:18,500 --> 00:03:19,800 The first one is a man, 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,160 red-haired in a checkered cap. 57 00:03:21,160 --> 00:03:23,759 The second one is a young guy in a soldier's shirt. Tall. 58 00:03:23,759 --> 00:03:24,400 No insignia. 59 00:03:25,400 --> 00:03:26,240 You agree? 60 00:03:26,240 --> 00:03:27,740 — Yes, Ma'am! — I disagree. 61 00:03:28,740 --> 00:03:29,319 Talk, Fedotova! 62 00:03:30,319 --> 00:03:31,539 According to my observation, 63 00:03:31,539 --> 00:03:33,160 we were followed by four people. 64 00:03:33,160 --> 00:03:34,300 They are still watching us. 65 00:03:34,300 --> 00:03:34,740 Who? 66 00:03:39,740 --> 00:03:40,940 That couple over there. 67 00:03:40,940 --> 00:03:42,240 They don't even look at each other. 68 00:03:42,240 --> 00:03:43,680 And she's holding flowers like a mop. 69 00:03:43,680 --> 00:03:44,180 Not very romantic. 70 00:03:45,180 --> 00:03:47,639 The other two are out of my sight now. 71 00:03:47,639 --> 00:03:48,740 They change all the time. 72 00:03:48,740 --> 00:03:50,479 The tall and the red-haired are a diversion. 73 00:03:51,479 --> 00:03:53,660 You spotted them and got relaxed but you still have a tail. 74 00:03:55,660 --> 00:03:56,479 Fedotova, you passed the test. 75 00:03:58,479 --> 00:04:00,300 And you should listen to Matilda closer. 76 00:04:00,300 --> 00:04:01,100 She explains everything. 77 00:04:34,100 --> 00:04:35,279 Comrade Instructor, 78 00:04:35,279 --> 00:04:36,339 permission to ask? 79 00:04:38,339 --> 00:04:39,399 Take a seat. 80 00:04:43,399 --> 00:04:44,120 What do you want? 81 00:04:47,120 --> 00:04:48,420 Matilda Genrikhovna said 82 00:04:48,420 --> 00:04:50,959 that we should talk more to experienced agents, 83 00:04:50,959 --> 00:04:53,240 that their advice are priceless, that they can't be found in books. 84 00:04:55,240 --> 00:04:56,319 So I thought... 85 00:04:58,319 --> 00:04:59,680 You are the best. 86 00:05:00,680 --> 00:05:02,139 The operations you've completed..! 87 00:05:03,139 --> 00:05:04,000 Could you maybe mentor me? 88 00:05:05,000 --> 00:05:05,000 In practice? 89 00:05:06,000 --> 00:05:07,639 Because I am very good with theory. 90 00:05:08,639 --> 00:05:10,300 Looking to be my apprentice? 91 00:05:12,300 --> 00:05:14,139 I really want to become a good agent. 92 00:05:16,139 --> 00:05:16,880 Like you. 93 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Komsomol member? 94 00:05:21,880 --> 00:05:22,300 Of course. 95 00:05:23,300 --> 00:05:25,300 Asked to be an agent yourself? 96 00:05:25,300 --> 00:05:26,920 I wrote a request. 97 00:05:26,920 --> 00:05:27,500 Three times. 98 00:05:28,500 --> 00:05:29,620 Do you have a fiance? 99 00:05:29,620 --> 00:05:30,019 Yes. 100 00:05:32,019 --> 00:05:32,699 Serves in the Guard. 101 00:05:33,699 --> 00:05:34,480 He's in Byelorussia now. 102 00:05:37,480 --> 00:05:39,000 Writes me letters. Every week. 103 00:05:43,000 --> 00:05:44,060 You want to become a good agent? 104 00:05:46,060 --> 00:05:46,079 I do. 105 00:05:48,079 --> 00:05:49,839 See that man? 106 00:05:58,839 --> 00:05:59,360 Yes. 107 00:06:00,360 --> 00:06:01,180 Sleep with him. 108 00:06:06,180 --> 00:06:06,860 What? 109 00:06:07,860 --> 00:06:09,579 You don't know what it means? 110 00:06:12,579 --> 00:06:14,579 — I know but... — Come over, set a meeting... 111 00:06:16,579 --> 00:06:17,240 The streets are not very busy. 112 00:06:18,240 --> 00:06:20,639 You can do it right in the park, on a bench. 113 00:06:20,639 --> 00:06:22,680 Or go to some back-alley. 114 00:06:22,680 --> 00:06:23,120 I can keep watch. 115 00:06:25,120 --> 00:06:26,019 I'll stay around, smoking. 116 00:06:28,019 --> 00:06:29,160 When you are over, we'll talk. 117 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 Are you joking? 118 00:06:31,440 --> 00:06:32,620 Does it look like it? 119 00:06:34,620 --> 00:06:35,259 Can you do that? 120 00:06:40,259 --> 00:06:41,740 Wait, Comrade Instructor, 121 00:06:41,740 --> 00:06:43,620 but I have a fiance... 122 00:06:43,620 --> 00:06:46,959 If it's a problem for you, you won't become a good agent. 123 00:06:47,959 --> 00:06:50,779 If you want me to mentor you, get up and approach him! 124 00:07:12,779 --> 00:07:14,959 Our stop. Get out. 125 00:07:28,959 --> 00:07:30,800 Fedotova, wait! 126 00:07:31,800 --> 00:07:32,860 You go! 127 00:07:38,860 --> 00:07:39,740 Listen, Valya... 128 00:07:40,740 --> 00:07:42,839 We all have our own experience. 129 00:07:42,839 --> 00:07:44,699 Mine can be different from others'. 130 00:07:46,699 --> 00:07:48,980 Find yourself another mentor. 131 00:07:49,980 --> 00:07:51,660 Maybe you get lucky. 132 00:07:52,660 --> 00:07:54,699 Maybe it will turn out differently. Go. 133 00:08:08,699 --> 00:08:09,180 I got a call from the Staff. 134 00:08:10,180 --> 00:08:11,720 Group 5 comes back from the operation. 135 00:08:12,720 --> 00:08:14,779 They'll be on the airfield in about four hours. 136 00:08:14,779 --> 00:08:15,180 We need to meet them. 137 00:08:16,180 --> 00:08:17,540 Yes, sir! Will meet the Group 5. 138 00:08:19,540 --> 00:08:20,220 Have you visited Velichko recently? 139 00:08:22,220 --> 00:08:23,899 Three days ago. 140 00:08:23,899 --> 00:08:24,380 How is she doing? 141 00:08:26,380 --> 00:08:27,000 On and off. 142 00:08:28,000 --> 00:08:30,240 One moment she's better, another — she's back on IV. 143 00:08:31,240 --> 00:08:33,440 Infection... Complication... 144 00:08:35,440 --> 00:08:36,480 Is she on IV now too? 145 00:08:37,480 --> 00:08:38,919 No. Medical examining board. 146 00:08:40,919 --> 00:08:41,080 It's about time! 147 00:08:42,080 --> 00:08:43,659 The doctors should reach a conclusion. 148 00:08:46,659 --> 00:08:48,899 If it's very serious, we'll discharge her. 149 00:08:48,899 --> 00:08:50,419 If she got better, we have a lot of operations. 150 00:08:52,419 --> 00:08:53,220 I'll drop by the hospital 151 00:08:54,220 --> 00:08:55,080 before the airfield. 152 00:09:02,080 --> 00:09:03,059 Hello, Lev Samuilovich! 153 00:09:04,059 --> 00:09:05,980 Ah, hello, hello! 154 00:09:05,980 --> 00:09:07,340 We need to talk. About Velichko. 155 00:09:08,340 --> 00:09:09,740 My congratulations! 156 00:09:09,740 --> 00:09:11,559 Citizen Velichko passed the board. 157 00:09:13,559 --> 00:09:15,480 — And? — Completely healthy. 158 00:09:15,480 --> 00:09:17,159 Good for anything: bombing Hitler, having children... 159 00:09:18,159 --> 00:09:19,700 We've been doing our best 160 00:09:19,700 --> 00:09:21,380 and a relapse is out of the question. 161 00:09:22,380 --> 00:09:23,519 Lev Samuilovich! 162 00:09:23,519 --> 00:09:24,720 Lev Samuilovich! 163 00:09:24,720 --> 00:09:26,340 There... Ordzhonikidze Zinaida... 164 00:09:27,340 --> 00:09:28,620 ...Genadievna came. 165 00:09:28,620 --> 00:09:32,899 It's so very nice. I... Get her to the thoracic department. 166 00:09:32,899 --> 00:09:35,000 I'll finish here and come over to say hi. 167 00:09:38,000 --> 00:09:40,279 Our loyal and reliable helping hand. 168 00:09:40,279 --> 00:09:42,279 And last week the wife of 169 00:09:42,279 --> 00:09:43,860 Georgiy Dmitrov, 170 00:09:43,860 --> 00:09:45,399 Roza Yulievna dropped by. 171 00:09:48,399 --> 00:09:49,019 Can we talk alone? 172 00:09:52,019 --> 00:09:53,740 Over here we 173 00:09:53,740 --> 00:09:55,360 can have a conversation 174 00:09:55,360 --> 00:09:57,919 if you don't mind it. 175 00:09:57,919 --> 00:09:58,340 Yes, thank you. 176 00:09:59,340 --> 00:10:02,220 I gave my office to physicians. 177 00:10:02,220 --> 00:10:03,500 A lot of patients, you know. 178 00:10:04,500 --> 00:10:05,840 I understand, right. 179 00:10:05,840 --> 00:10:06,840 What is it? 180 00:10:07,840 --> 00:10:08,360 It's about Velichko. 181 00:10:10,360 --> 00:10:12,100 — She had it really rough. — Yeah, I know. 182 00:10:13,100 --> 00:10:15,419 She had a lot of problems even before that. 183 00:10:16,419 --> 00:10:17,620 What I mean is... 184 00:10:19,620 --> 00:10:21,440 Life didn't treat her well. Not at all. 185 00:10:30,440 --> 00:10:32,519 Comrade Captain, my dear, 186 00:10:33,519 --> 00:10:34,399 are you unwell? 187 00:10:37,399 --> 00:10:38,820 Academics' wives help you, right? 188 00:10:39,820 --> 00:10:40,919 Yeah, of course. 189 00:10:41,919 --> 00:10:43,059 It's... It's... It's good, right? 190 00:10:44,059 --> 00:10:44,639 Yes. 191 00:10:45,639 --> 00:10:46,019 I want to help you too. 192 00:10:47,019 --> 00:10:48,340 Tell me, what do you need? 193 00:10:50,340 --> 00:10:51,419 Food? 194 00:10:51,419 --> 00:10:52,679 Ehm... Excuse me? 195 00:10:52,679 --> 00:10:53,779 I can get it. 196 00:10:53,779 --> 00:10:54,779 A lot of it. 197 00:10:54,779 --> 00:10:56,419 Whatever you need. Canned food. 198 00:10:56,419 --> 00:10:57,100 American. 199 00:10:58,100 --> 00:10:59,320 As much as you need. Even a truck. 200 00:11:00,320 --> 00:11:02,340 You know, my second name is not Rothschild. 201 00:11:02,340 --> 00:11:04,820 I cannot buy a truck of cans. 202 00:11:04,820 --> 00:11:05,279 I understand but... 203 00:11:06,279 --> 00:11:08,700 ...you don't have to buy it. 204 00:11:23,700 --> 00:11:25,799 Germans will be finished soon anyway, right? 205 00:11:27,799 --> 00:11:29,139 What if we don't risk Velichko's life? 206 00:11:30,139 --> 00:11:31,799 She worked hard for our country. 207 00:11:32,799 --> 00:11:33,600 I mean... 208 00:11:34,600 --> 00:11:36,639 If you say that she's not fit for service, 209 00:11:37,639 --> 00:11:39,100 I'll get you cans. Or sugar. 210 00:11:40,100 --> 00:11:41,919 You can cover your needs 211 00:11:41,919 --> 00:11:42,120 in the hospital. 212 00:11:43,120 --> 00:11:44,039 2nd Hospital of Moscow 213 00:11:48,039 --> 00:11:48,539 I have news for you. 214 00:11:49,539 --> 00:11:50,100 They invalid you out. 215 00:11:51,100 --> 00:11:52,480 How come? 216 00:11:52,480 --> 00:11:54,500 Samuilovich said I'm good to bomb Hitler. 217 00:11:54,500 --> 00:11:55,100 It's what he says to everyone. 218 00:11:56,100 --> 00:11:58,720 But you can't go on operations again. 219 00:11:58,720 --> 00:12:00,539 — Is that his decision? — Yes. 220 00:12:00,539 --> 00:12:01,240 We just had a talk. 221 00:12:02,240 --> 00:12:04,019 You get your papers, take Katya from the orphanage 222 00:12:05,019 --> 00:12:07,460 and you are free... as a bird. 223 00:12:12,460 --> 00:12:13,860 If you want, 224 00:12:13,860 --> 00:12:15,320 you can stay at the intel school. 225 00:12:15,320 --> 00:12:16,580 As an instructor. 226 00:12:16,580 --> 00:12:17,899 Or in logistics. 227 00:12:19,899 --> 00:12:22,200 I saw Samuilovich writing the report. 228 00:12:22,200 --> 00:12:23,679 He said I'm healthy. 229 00:12:24,679 --> 00:12:25,179 Do you know medicine? 230 00:12:26,179 --> 00:12:26,399 No. 231 00:12:27,399 --> 00:12:28,960 Stop talking then. 232 00:12:28,960 --> 00:12:30,460 He's a doctor. He knows better. 233 00:12:31,460 --> 00:12:32,279 I have a group to meet. 234 00:12:37,279 --> 00:12:38,700 Did you give him money? 235 00:12:40,700 --> 00:12:41,139 You wanted to be free. 236 00:12:43,139 --> 00:12:44,720 Here's your freedom. 237 00:12:47,720 --> 00:12:49,860 Just don't go around saying 238 00:12:49,860 --> 00:12:50,639 you're healthy. 239 00:13:03,639 --> 00:13:04,880 Granted. 240 00:13:04,880 --> 00:13:05,360 Excuse me, girls. 241 00:13:07,360 --> 00:13:08,740 Did you meet them? 242 00:13:08,740 --> 00:13:09,179 Yes, sir! 243 00:13:10,179 --> 00:13:12,320 Only Yakovleva stayed alive of the whole group. 244 00:13:12,320 --> 00:13:14,159 I gave her half an hour to clean up. 245 00:13:14,159 --> 00:13:15,799 Then you'll debrief her. 246 00:13:15,799 --> 00:13:16,600 Okay. 247 00:13:17,600 --> 00:13:18,039 About Velichko... 248 00:13:19,039 --> 00:13:21,259 I talked to her doctors. The thing is... 249 00:13:21,259 --> 00:13:22,659 Here she is! 250 00:13:22,659 --> 00:13:23,659 Comrade Colonel, 251 00:13:23,659 --> 00:13:26,460 Lieutenant Velichko is reporting for further duty. 252 00:13:27,460 --> 00:13:28,179 Let's go greet her! 253 00:13:29,179 --> 00:13:29,799 At ease! 254 00:13:31,799 --> 00:13:33,360 Well... Hi there! 255 00:13:35,360 --> 00:13:37,139 I see, they fed you well in the hospital. 256 00:13:37,139 --> 00:13:39,159 Yes, sir! First class. 257 00:13:39,159 --> 00:13:40,519 — How's your health? — Perfect. 258 00:13:40,519 --> 00:13:42,179 — Here's the med report. — It's okay. 259 00:13:43,179 --> 00:13:43,399 So? 260 00:13:44,399 --> 00:13:45,980 Go get settled. 261 00:13:45,980 --> 00:13:47,320 Catch up with the girls. 262 00:13:47,320 --> 00:13:48,019 Yes, sir! Permission to leave? 263 00:13:49,019 --> 00:13:49,860 Go. 264 00:13:51,860 --> 00:13:53,480 Let me help you, Velichko. 265 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 I said they'll invalid you out. What are you doing? 266 00:14:04,480 --> 00:14:05,880 — Saving you from prison. — What? 267 00:14:05,880 --> 00:14:06,600 What you've heard. 268 00:14:06,600 --> 00:14:08,960 What kind of experienced agent doesn't do initial recon? 269 00:14:08,960 --> 00:14:10,779 — What does it have to do..? — Everything! 270 00:14:10,779 --> 00:14:12,980 Samuilovich has three sons on the front. 271 00:14:12,980 --> 00:14:14,820 He got death notice for two of them already. 272 00:14:14,820 --> 00:14:16,440 I've personally heard him saying, 273 00:14:16,440 --> 00:14:18,019 "The country is at war — everyone should be at war." 274 00:14:19,019 --> 00:14:21,860 — Makes sense. — So why would you offer him some cans? 275 00:14:22,860 --> 00:14:24,880 If someone starts these talks with Samuilovich, 276 00:14:24,880 --> 00:14:26,700 he agrees at first, 277 00:14:26,700 --> 00:14:28,000 then gets to a phone and signals to right people. 278 00:14:29,000 --> 00:14:30,659 The whole hospital knows that. 279 00:14:30,659 --> 00:14:32,419 When I realized what mess you've made, 280 00:14:32,419 --> 00:14:33,779 I ran over to him, 281 00:14:33,779 --> 00:14:35,139 explained everything. 282 00:14:35,139 --> 00:14:36,279 We talked heart-to-heart. 283 00:14:36,279 --> 00:14:38,480 Thank God, Samuilovich is okay. He's forgiven you. 284 00:14:41,480 --> 00:14:42,600 Your new room. 285 00:14:42,600 --> 00:14:43,539 I'll get the keys. 286 00:14:43,539 --> 00:14:44,700 I can go myself. 287 00:14:48,700 --> 00:14:49,220 Hi! 288 00:14:50,220 --> 00:14:52,639 I'm okay. Got better. 289 00:14:53,639 --> 00:14:55,679 Not that you care... 290 00:14:56,679 --> 00:14:59,740 I wanted to thank you for Polotsk. 291 00:14:59,740 --> 00:15:00,899 If it wasn't for you... 292 00:15:00,899 --> 00:15:02,399 They passed me your thanks. 293 00:15:07,399 --> 00:15:08,120 Welcome back! 294 00:15:10,120 --> 00:15:10,720 Thank you. 295 00:15:21,720 --> 00:15:22,799 What is it now?! 296 00:15:23,799 --> 00:15:24,279 May I? 297 00:15:28,279 --> 00:15:29,940 I'm sorry, I didn't know it's you. 298 00:15:29,940 --> 00:15:30,120 You thought it's Velichko? 299 00:15:32,120 --> 00:15:32,539 Do you want some? 300 00:15:35,539 --> 00:15:38,460 You've been together on three operations. 301 00:15:38,460 --> 00:15:39,679 Almost comrades-in-arms. 302 00:15:39,679 --> 00:15:41,720 — And you still cannot forgive her? — She's fine as it is. 303 00:15:43,720 --> 00:15:45,220 — What do you mean? — Captain, of course. 304 00:15:48,220 --> 00:15:49,880 Jealous? 305 00:15:49,880 --> 00:15:50,179 Not jealousy. Anger. 306 00:15:52,179 --> 00:15:53,820 She asked you to forgive her already. 307 00:15:53,820 --> 00:15:54,399 It's not about her. 308 00:15:55,399 --> 00:15:57,320 I just used to think that there's justice in this world. 309 00:15:59,320 --> 00:16:01,460 You know, like justice-justice. 310 00:16:03,460 --> 00:16:04,120 I know. 311 00:16:09,120 --> 00:16:10,559 I ran away from home when I was 16. 312 00:16:11,559 --> 00:16:12,580 To Spain. 313 00:16:12,580 --> 00:16:14,960 To help working people. 314 00:16:14,960 --> 00:16:17,380 Managed to get to Vitebsk where police took me off the train. 315 00:16:20,380 --> 00:16:23,500 It turned out my father called just about everyone to find me. 316 00:16:25,500 --> 00:16:27,659 When I got older, Volod'ka asked me to marry him. 317 00:16:27,659 --> 00:16:29,659 I said, "No. Let's do something great first. 318 00:16:29,659 --> 00:16:30,840 Not for us — for our country." 319 00:16:30,840 --> 00:16:32,399 And what do I get? Husband killed. 320 00:16:32,399 --> 00:16:33,740 Not killed. 321 00:16:33,740 --> 00:16:35,639 Missing in action. He might still be alive. 322 00:16:35,639 --> 00:16:37,299 Father? Probably no father too. 323 00:16:39,299 --> 00:16:40,820 Anything else? 324 00:16:40,820 --> 00:16:42,279 Aborted a German's child. 325 00:16:42,279 --> 00:16:43,820 Also an achievement. 326 00:16:43,820 --> 00:16:45,740 I can't fall asleep without a bottle. 327 00:16:46,740 --> 00:16:47,620 And this one... 328 00:16:47,620 --> 00:16:49,220 She never cared about anyone. 329 00:16:50,220 --> 00:16:52,279 Not giving a damn about her country or people... 330 00:16:52,279 --> 00:16:53,100 A freebie for thugs. 331 00:16:56,100 --> 00:16:57,580 But she's doing well. 332 00:16:57,580 --> 00:16:59,679 Captain loves her. Her daughter is fine. 333 00:16:59,679 --> 00:17:00,600 She's safe and sound. 334 00:17:00,600 --> 00:17:01,380 You think it's fair? 335 00:17:02,380 --> 00:17:03,700 The world is full of unfair. 336 00:17:05,700 --> 00:17:07,259 Right. You do what you are supposed to 337 00:17:07,259 --> 00:17:08,299 and live with it. 338 00:17:09,299 --> 00:17:10,079 That's what Father Veniamin said. 339 00:17:11,079 --> 00:17:12,440 He said right. 340 00:17:12,440 --> 00:17:14,619 I'm not allowed to do anything! 341 00:17:14,619 --> 00:17:17,660 Others go on operations, and I'll rot here soon. 342 00:17:19,660 --> 00:17:20,220 Say something. 343 00:17:24,220 --> 00:17:26,380 We value and love you very much. 344 00:17:26,380 --> 00:17:27,579 We? 345 00:17:27,579 --> 00:17:28,880 We. 346 00:17:28,880 --> 00:17:30,200 Vorotynnikov and me. 347 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 Why, thank you! 348 00:17:33,440 --> 00:17:35,960 Only I'm not so sure about Comrade Colonel. 349 00:17:37,960 --> 00:17:39,400 I don't think he loves anyone. 350 00:17:42,400 --> 00:17:43,140 Go to sleep. 351 00:17:44,140 --> 00:17:45,259 You have classes tomorrow. 352 00:17:46,259 --> 00:17:49,819 The lives of recruits depend on how much you manage to tell them. 353 00:17:50,819 --> 00:17:51,099 I'm taking this with me. 354 00:17:59,099 --> 00:17:59,259 Come in. 355 00:18:01,259 --> 00:18:01,880 Take a seat. 356 00:18:10,880 --> 00:18:11,819 Tell me. 357 00:18:14,819 --> 00:18:16,980 I request to be sent on an operation. 358 00:18:17,980 --> 00:18:18,660 Wait, Lieutenant! 359 00:18:19,660 --> 00:18:21,039 You are a wonderful instructor. 360 00:18:22,039 --> 00:18:24,460 Recruits put you on the same line with Matilda. 361 00:18:24,460 --> 00:18:26,400 — FYI, it's... — I think you're exaggerating. 362 00:18:27,400 --> 00:18:29,299 They love Matilda. Why would they love me? 363 00:18:29,299 --> 00:18:30,799 I'm putting them through the wringer. 364 00:18:30,799 --> 00:18:32,019 Well... You know... Never mind that. 365 00:18:33,019 --> 00:18:34,460 Train hard, fight easy. 366 00:18:35,460 --> 00:18:37,059 Your lessons save their lives. 367 00:18:38,059 --> 00:18:38,859 Go to work. 368 00:18:40,859 --> 00:18:42,240 Send me on an operation! 369 00:18:46,240 --> 00:18:47,619 Lieutenant, 370 00:18:48,619 --> 00:18:49,839 I value you very much 371 00:18:50,839 --> 00:18:52,500 as an experienced instructor. 372 00:18:52,500 --> 00:18:53,660 Your war is right here. 373 00:18:54,660 --> 00:18:55,559 You've risked enough. 374 00:18:56,559 --> 00:18:57,279 Not enough. 375 00:18:58,279 --> 00:18:59,599 Send me, please! 376 00:19:00,599 --> 00:19:02,980 I could finally be of some use. 377 00:19:03,980 --> 00:19:04,680 Do you want to die? 378 00:19:06,680 --> 00:19:07,980 I have nothing to live for. 379 00:19:07,980 --> 00:19:09,140 There's always something. 380 00:19:10,140 --> 00:19:11,660 When you understand that, we'll talk. 381 00:19:12,660 --> 00:19:13,319 And now — dismissed. 382 00:19:16,319 --> 00:19:17,400 Yes, sir! 383 00:19:40,400 --> 00:19:42,799 Let me introduce myself. 384 00:19:44,799 --> 00:19:45,539 Sergey. 385 00:19:50,539 --> 00:19:51,720 Arina. 386 00:19:54,720 --> 00:19:56,339 Nice to meet you. 387 00:20:02,339 --> 00:20:03,420 Thank you. 388 00:20:14,420 --> 00:20:15,259 Waiting for someone? 389 00:20:17,259 --> 00:20:18,640 No. 390 00:20:18,640 --> 00:20:19,039 It's good. 391 00:20:23,039 --> 00:20:24,559 Ve-ry-good. 392 00:20:27,559 --> 00:20:28,559 You know what, Arina? 393 00:20:31,559 --> 00:20:32,720 I'm an officer. 394 00:20:32,720 --> 00:20:33,079 I noticed. 395 00:20:35,079 --> 00:20:38,119 I'm f... I'm fighting at the front like... 396 00:20:44,119 --> 00:20:45,200 You are crawling in trenches... 397 00:20:47,200 --> 00:20:48,779 Dirt... 398 00:20:48,779 --> 00:20:49,259 Blood... 399 00:20:51,259 --> 00:20:53,500 You break some German's neck — 400 00:20:53,500 --> 00:20:54,779 just like that! 401 00:20:57,779 --> 00:20:58,440 Anyway... 402 00:21:01,440 --> 00:21:03,200 I don't like beating around the bush. 403 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 So speak upfront. 404 00:21:04,500 --> 00:21:06,759 Come with me. 405 00:21:07,759 --> 00:21:09,960 With you? What for? 406 00:21:10,960 --> 00:21:11,339 You know what for. 407 00:21:15,339 --> 00:21:16,180 Don't... you worry. 408 00:21:17,180 --> 00:21:19,740 I will make it your worth. 409 00:21:19,740 --> 00:21:20,279 Will you go? Eh? 410 00:21:24,279 --> 00:21:25,380 May I? 411 00:21:25,380 --> 00:21:26,279 What? 412 00:21:30,279 --> 00:21:31,740 Your hands, Seryozha, 413 00:21:32,740 --> 00:21:33,880 are so soft. 414 00:21:35,880 --> 00:21:37,799 No calluses. 415 00:21:39,799 --> 00:21:41,940 Nails are clean. 416 00:21:41,940 --> 00:21:42,579 So what? 417 00:21:44,579 --> 00:21:46,180 You are not crawling in trenches. 418 00:21:48,180 --> 00:21:49,799 You are making war in drinking joints. 419 00:21:49,799 --> 00:21:51,140 — Dirty ratling! — What? 420 00:21:52,140 --> 00:21:53,579 You whore! I'm going to... 421 00:22:22,579 --> 00:22:24,599 Aren't you afraid that I'll leave you here? 422 00:22:25,599 --> 00:22:26,119 How can you get me out? 423 00:22:27,119 --> 00:22:28,559 I hit a Staff officer on his head. 424 00:22:29,559 --> 00:22:31,279 I'm looking at five to ten years now. 425 00:22:32,279 --> 00:22:35,640 Unless, of course, you put me on an operation 426 00:22:35,640 --> 00:22:37,500 and tell the Staff that it can't be anyone else. 427 00:22:37,500 --> 00:22:38,019 Then yeah, it might... 428 00:22:44,019 --> 00:22:44,720 Out! 429 00:22:55,720 --> 00:22:56,660 You are the most seasoned 430 00:22:56,660 --> 00:22:58,279 so I'm giving you the most difficult operation. 431 00:23:00,279 --> 00:23:02,140 As you know, our troops are getting close to Poland. 432 00:23:04,140 --> 00:23:06,460 Poles have a very strong partisan movement. 433 00:23:07,460 --> 00:23:08,119 It's not uniform. 434 00:23:09,119 --> 00:23:11,200 Some of the leaders are fighting even with each other. 435 00:23:13,200 --> 00:23:15,539 The problem is they don't really like us. 436 00:23:15,539 --> 00:23:17,559 Why would we need their affection? 437 00:23:17,559 --> 00:23:19,359 Of course, we can do without their affection 438 00:23:19,359 --> 00:23:20,920 but the total number of partisans 439 00:23:20,920 --> 00:23:22,000 is about 45 thousand people. 440 00:23:23,000 --> 00:23:25,059 If they make a united stand against our army, 441 00:23:26,059 --> 00:23:27,579 it will hinder our advance further to the West. 442 00:23:28,579 --> 00:23:30,299 Forty five thousand against us is not much. 443 00:23:30,299 --> 00:23:31,140 They should understand that. 444 00:23:32,140 --> 00:23:33,359 They have their own game. 445 00:23:33,359 --> 00:23:34,640 Englishmen... 446 00:23:34,640 --> 00:23:36,880 Right now they are more afraid of us than of Hitler. 447 00:23:37,880 --> 00:23:39,579 They don't want us to enter Europe. 448 00:23:41,579 --> 00:23:42,000 Zbigner-Tiernovetskiy, 449 00:23:45,000 --> 00:23:46,640 one of the most influential commanders 450 00:23:46,640 --> 00:23:47,140 of Polish resistance. 451 00:23:48,140 --> 00:23:50,900 He went to London recently, to negotiate with Englishmen. 452 00:23:50,900 --> 00:23:52,279 Our intelligence managed to learn 453 00:23:52,279 --> 00:23:54,700 the proposal he received. 454 00:23:54,700 --> 00:23:57,220 If the Poles stop the advance of our army, 455 00:23:57,220 --> 00:23:58,759 the Englishmen might 456 00:23:58,759 --> 00:24:00,160 call the truce with Germany. 457 00:24:01,160 --> 00:24:04,119 United forces of England and Germany will consolidate in Poland 458 00:24:04,119 --> 00:24:05,680 and stop our 459 00:24:05,680 --> 00:24:07,900 advance into Europe. 460 00:24:07,900 --> 00:24:10,299 But England often betrays its allies. 461 00:24:10,299 --> 00:24:11,859 Doesn't Tiernovetskiy know that? 462 00:24:11,859 --> 00:24:12,299 Of course, he knows. 463 00:24:14,299 --> 00:24:16,940 So he works on several fronts simultaneously. 464 00:24:16,940 --> 00:24:18,859 He met our representatives too. 465 00:24:18,859 --> 00:24:21,880 We promised him that Poland will keep its independence. 466 00:24:21,880 --> 00:24:24,460 In exchange he promised to get his people on our side. 467 00:24:25,460 --> 00:24:26,559 So what did he decide? 468 00:24:28,559 --> 00:24:30,440 That's the problem: we don't know. 469 00:24:32,440 --> 00:24:33,599 He's a seasoned politician. 470 00:24:33,599 --> 00:24:35,319 His promises are always fuzzy. 471 00:24:36,319 --> 00:24:38,839 In several days, a convention of Polish partisan commanders 472 00:24:38,839 --> 00:24:40,140 will take place in the East of Poland. 473 00:24:41,140 --> 00:24:42,920 Tisernovetskiy will make a speech 474 00:24:42,920 --> 00:24:45,460 and convince commanders to take one side or the other. 475 00:24:46,460 --> 00:24:47,660 The event is official 476 00:24:47,660 --> 00:24:49,359 so most likely he had some document prepared. 477 00:24:50,359 --> 00:24:52,460 If Poles decide to take our side, 478 00:24:52,460 --> 00:24:55,480 then we'll receive this document with signatures of every commander. 479 00:24:56,480 --> 00:24:58,960 If not, the document will go to Englishmen. 480 00:24:59,960 --> 00:25:00,700 Your objective is 481 00:25:01,700 --> 00:25:04,140 to learn whose side Tiernovetskiy is going to play on. 482 00:25:05,140 --> 00:25:07,819 It needs to be done before the convention. 483 00:25:07,819 --> 00:25:09,660 Tiernovetskiy used to be a performer. 484 00:25:09,660 --> 00:25:11,059 He really likes to flaunt. 485 00:25:11,059 --> 00:25:13,839 Cars... Suits... Cigars... 486 00:25:13,839 --> 00:25:15,380 But he's incredibly punctual. 487 00:25:15,380 --> 00:25:17,500 His life is scheduled to a minute. 488 00:25:17,500 --> 00:25:19,859 Breakfast, lunch and dinner are always at the same time 489 00:25:19,859 --> 00:25:21,019 no matter what the location. 490 00:25:22,019 --> 00:25:24,480 His bodyguards are incredibly good-looking women. 491 00:25:24,480 --> 00:25:26,059 One of them was killed several days ago. 492 00:25:26,059 --> 00:25:28,359 Through a lot of third parties our agent in Wien 493 00:25:28,359 --> 00:25:31,539 managed to offer his niece 494 00:25:31,539 --> 00:25:33,480 as a new bodyguard. 495 00:25:34,480 --> 00:25:36,799 Naturally, she doesn't exist. 496 00:25:36,799 --> 00:25:37,039 It's a cover. 497 00:25:38,039 --> 00:25:39,099 According to this cover, she lives in Wien 498 00:25:40,099 --> 00:25:42,859 and speaks perfect German. 499 00:25:42,859 --> 00:25:43,859 Arina, 500 00:25:43,859 --> 00:25:44,619 you are the niece. 501 00:25:46,619 --> 00:25:47,519 Am I Polish? 502 00:25:47,519 --> 00:25:49,299 Yes. Your Mom died early. 503 00:25:49,299 --> 00:25:51,039 You were brought up by your father — ex-military 504 00:25:52,039 --> 00:25:53,960 so you know your way around guns. 505 00:25:53,960 --> 00:25:56,839 So... In a few days there will be a convention 506 00:25:56,839 --> 00:25:59,319 of Polish partisan commanders. 507 00:25:59,319 --> 00:26:01,619 For them, Tiernovetskiy is of indisputable authority. 508 00:26:01,619 --> 00:26:03,539 They would never meet without him. 509 00:26:03,539 --> 00:26:06,859 As we know, he prepared an agreement draft in advance. 510 00:26:06,859 --> 00:26:08,460 But an agreement with whom? 511 00:26:08,460 --> 00:26:10,619 We don't know if it's us or Englishmen. 512 00:26:10,619 --> 00:26:12,759 Arina, that's what you have to figure out. 513 00:26:13,759 --> 00:26:14,680 By any means necessary, 514 00:26:15,680 --> 00:26:18,619 you have to learn the contents of this document. 515 00:26:18,619 --> 00:26:19,200 This will put him to sleep. 516 00:26:22,200 --> 00:26:24,759 If the agreement is with us, he can wake up. 517 00:26:24,759 --> 00:26:27,079 If not, here's a powerful poison. 518 00:26:29,079 --> 00:26:30,240 You inject drops in his nose in his sleep. 519 00:26:31,240 --> 00:26:32,039 His heart will stop. Can you do that? 520 00:26:33,039 --> 00:26:33,079 I can. 521 00:26:34,079 --> 00:26:36,799 The main thing is not to allow Polish armies 522 00:26:36,799 --> 00:26:38,799 to make a united stand against us. 523 00:26:39,799 --> 00:26:40,099 What are we for? 524 00:26:41,099 --> 00:26:42,779 You'll provide backup. 525 00:26:43,779 --> 00:26:45,119 You are small-time Ukrainian merchants. 526 00:26:46,119 --> 00:26:47,160 There are a lot of them in Poland now. 527 00:26:49,160 --> 00:26:50,180 Buy yourself a car. 528 00:26:51,180 --> 00:26:52,819 Here's the money 529 00:26:52,819 --> 00:26:53,039 and the documents. 530 00:26:55,039 --> 00:26:57,000 If something doesn't work out with Arina, 531 00:26:57,000 --> 00:26:58,660 like Tiernvovetskiy doesn't like her 532 00:26:58,660 --> 00:27:00,420 or she is not able to terminate him, 533 00:27:00,420 --> 00:27:02,920 then the floor goes to you, Comrade Captain. 534 00:27:02,920 --> 00:27:03,859 Got it. 535 00:27:03,859 --> 00:27:05,039 What's the convention venue? 536 00:27:05,039 --> 00:27:07,680 Somewhere in Chelm disctrict. The exact place is unknown. 537 00:27:07,680 --> 00:27:10,980 The main thing is not to allow Poles to take a stand against us. 538 00:27:12,980 --> 00:27:15,779 EASTERN POLAND 8 June 1944 539 00:27:38,779 --> 00:27:39,039 Hello! 540 00:27:40,039 --> 00:27:40,279 Please! 541 00:27:46,279 --> 00:27:47,859 So you are from Wien? 542 00:27:48,859 --> 00:27:49,559 Yes. 543 00:27:51,559 --> 00:27:53,500 Stefa said you are a good fighter. 544 00:27:54,500 --> 00:27:55,880 My father taught me. 545 00:27:59,880 --> 00:28:00,019 Do you see them? 546 00:28:01,019 --> 00:28:01,599 No. 547 00:28:02,599 --> 00:28:04,880 They should be in a living-room on the second floor. 548 00:28:04,880 --> 00:28:06,900 But those windows are curtained. 549 00:28:09,900 --> 00:28:10,180 Hiding out. 550 00:28:12,180 --> 00:28:14,900 Arina should have no problems with taking the job. 551 00:28:14,900 --> 00:28:17,900 The question is what impression she will make on Tiernovetskiy 552 00:28:18,900 --> 00:28:20,900 and whether he'll want to take her as his mistress. 553 00:28:20,900 --> 00:28:21,259 Yeah. 554 00:28:22,259 --> 00:28:24,259 Also, how would other mistresses take it. 555 00:28:41,259 --> 00:28:42,140 Why do you want to work for me? 556 00:28:44,140 --> 00:28:44,440 I'm Polish. 557 00:28:45,440 --> 00:28:47,619 I want Poland to be free. 558 00:28:47,619 --> 00:28:49,900 Both from Germans and from Soviets. 559 00:28:50,900 --> 00:28:51,019 Do you really want it? 560 00:28:54,019 --> 00:28:55,700 No, I don't care. 561 00:28:56,700 --> 00:28:59,220 It's war. People are starving. 562 00:28:59,220 --> 00:29:00,279 And you pay well. 563 00:29:01,279 --> 00:29:02,279 So you are interested only in money? 564 00:29:03,279 --> 00:29:04,319 Not only. 565 00:29:04,319 --> 00:29:06,640 There are other things that make our life more fun. 566 00:29:08,640 --> 00:29:11,259 Yeah, sure. All these hats, trinkets and dresses... 567 00:29:12,259 --> 00:29:14,079 Actually, I was talking about men. 568 00:29:18,079 --> 00:29:19,480 I like your cynicism. 569 00:29:20,480 --> 00:29:21,160 I trust cynics. 570 00:29:22,160 --> 00:29:23,880 Unlike idealists. 571 00:29:24,880 --> 00:29:26,420 I'm not an idealist by far. 572 00:29:26,420 --> 00:29:27,140 I live in the moment. 573 00:29:29,140 --> 00:29:30,220 Will I get an advance payment? 574 00:29:31,220 --> 00:29:32,279 By all means. 575 00:29:54,279 --> 00:29:56,579 The rumor is our camp will host a convention. 576 00:29:57,579 --> 00:29:58,680 Yes. 577 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 Commanders from all over Poland will come here. 578 00:30:01,400 --> 00:30:03,880 Russians are close. Germans are exhausted. 579 00:30:03,880 --> 00:30:06,160 We'll be deciding what to do next. 580 00:30:07,160 --> 00:30:07,240 Okay. 581 00:30:10,240 --> 00:30:11,460 Afraid for you darling? 582 00:30:12,460 --> 00:30:13,099 What darling? 583 00:30:15,099 --> 00:30:16,099 Don't worry. 584 00:30:17,099 --> 00:30:18,299 He's been with us for a year. 585 00:30:18,299 --> 00:30:20,079 He's a good guy. I won't put him in harm's way. 586 00:30:22,079 --> 00:30:22,779 Thank you. 587 00:30:30,779 --> 00:30:31,299 Something else? 588 00:30:32,299 --> 00:30:33,339 What would you have done? 589 00:30:34,339 --> 00:30:35,400 With the boyfriend? I don't know. 590 00:30:36,400 --> 00:30:37,720 I don't know. 591 00:30:38,720 --> 00:30:40,319 But Germans should be finished. 592 00:30:41,319 --> 00:30:42,759 No other way. 593 00:30:43,759 --> 00:30:45,160 So you support Stalin? 594 00:30:46,160 --> 00:30:47,740 Stalin? 595 00:30:47,740 --> 00:30:50,000 No. But others are even worse. 596 00:30:52,000 --> 00:30:54,119 I'm not choosing between good and bad. 597 00:30:54,119 --> 00:30:56,160 I'm choosing between bad and very bad. 598 00:31:00,160 --> 00:31:02,700 Tomorrow I'll go to Chelm before the convention. 599 00:31:03,700 --> 00:31:05,579 I want to talk to our leader. 600 00:31:08,579 --> 00:31:10,500 If he takes my side, 601 00:31:10,500 --> 00:31:11,660 it's in the bag. 602 00:31:13,660 --> 00:31:15,440 Well, Chriska, I have to go. 603 00:31:28,440 --> 00:31:29,140 Put this on. 604 00:31:32,140 --> 00:31:33,000 Is this Zbignev's coat of arms? 605 00:31:34,000 --> 00:31:35,200 For you, he's Sir Tiernovetskiy! 606 00:31:39,200 --> 00:31:40,140 Yes, of course. 607 00:31:43,140 --> 00:31:45,819 Forgive me if I upset you somehow. 608 00:31:46,819 --> 00:31:48,799 Have you come here to earn money? 609 00:31:49,799 --> 00:31:50,079 Yes. 610 00:31:52,079 --> 00:31:53,180 Work then. 611 00:31:53,180 --> 00:31:55,700 If you start meddling into things, you'll regret it. 612 00:31:56,700 --> 00:31:58,180 Excuse me, what do you mean? 613 00:32:00,180 --> 00:32:01,079 Well, there are these girls 614 00:32:02,079 --> 00:32:03,480 who think they are very clever, 615 00:32:03,480 --> 00:32:05,000 They are always scheming... flirting... 616 00:32:06,000 --> 00:32:06,059 I'm not like this. 617 00:32:08,059 --> 00:32:08,259 Are you sure? 618 00:32:10,259 --> 00:32:11,660 I don't know how to scheme. 619 00:32:11,660 --> 00:32:12,359 At all. 620 00:32:13,359 --> 00:32:15,420 Anyway, I understood everything. 621 00:32:15,420 --> 00:32:16,779 I don't need any trouble. 622 00:32:17,779 --> 00:32:18,740 Watch out then. 623 00:32:19,740 --> 00:32:21,119 If I see you making a pass on Zbignev, 624 00:32:23,119 --> 00:32:24,660 you are done. 625 00:33:08,660 --> 00:33:09,259 Here she is. 626 00:33:17,259 --> 00:33:18,200 Already in a uniform. 627 00:33:19,200 --> 00:33:20,900 Means infiltration went well. 628 00:34:33,900 --> 00:34:34,019 What's this?! 629 00:34:35,019 --> 00:34:35,119 Get out of here. 630 00:34:38,119 --> 00:34:39,119 Or I'll make dumplings out of you. 631 00:34:47,119 --> 00:34:48,059 Going to Chelm. 632 00:35:01,059 --> 00:35:04,199 You said today that you trust cynics. 633 00:35:06,199 --> 00:35:07,519 So what? 634 00:35:08,519 --> 00:35:09,360 I'm not a cynic. 635 00:35:12,360 --> 00:35:13,599 I've been with you for six years. 636 00:35:16,599 --> 00:35:18,119 Nobody worked for you this long. 637 00:35:21,119 --> 00:35:23,719 If I was interested only in money, 638 00:35:23,719 --> 00:35:24,239 I would've been long gone. 639 00:35:26,239 --> 00:35:28,639 So you are an idealist. 640 00:35:30,639 --> 00:35:32,960 If I were an idealist, 641 00:35:32,960 --> 00:35:35,699 would I tolerate your affairs? 642 00:35:39,699 --> 00:35:40,280 My sunshine, 643 00:35:42,280 --> 00:35:44,539 I told you a thousand times: 644 00:35:44,539 --> 00:35:46,019 I have so much work. 645 00:35:47,019 --> 00:35:48,239 It's war and death all around. 646 00:35:49,239 --> 00:35:50,780 I need to distract myself. 647 00:35:51,780 --> 00:35:52,119 not to get a heart-attack. 648 00:35:53,119 --> 00:35:53,539 Understand? 649 00:35:54,539 --> 00:35:55,480 Do you want me to die? 650 00:35:56,480 --> 00:35:57,280 You know I don't. 651 00:35:58,280 --> 00:36:00,619 Don't worry then. 652 00:36:00,619 --> 00:36:03,960 These petticoats mean nothing for me. 653 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 They are... 654 00:36:05,960 --> 00:36:07,139 ...like medicine. 655 00:36:08,139 --> 00:36:11,079 You won't be jealous of a vial with solution. 656 00:36:12,079 --> 00:36:13,079 Your health! 657 00:36:15,079 --> 00:36:16,860 The new one makes me uneasy. 658 00:36:17,860 --> 00:36:18,719 What's up with her? 659 00:36:19,719 --> 00:36:20,239 Smart. 660 00:36:21,239 --> 00:36:22,059 Too smart. 661 00:36:23,059 --> 00:36:24,000 Elaborate. 662 00:36:25,000 --> 00:36:26,099 She's smiling 663 00:36:27,099 --> 00:36:28,719 but her eyes... 664 00:36:29,719 --> 00:36:30,320 I don't know... 665 00:36:31,320 --> 00:36:32,159 I don't know... 666 00:36:33,159 --> 00:36:34,719 I just... 667 00:36:34,719 --> 00:36:35,440 ...feel it. 668 00:36:36,440 --> 00:36:37,800 Intuition. 669 00:36:41,800 --> 00:36:43,039 The clock is two minutes fast. 670 00:36:44,039 --> 00:36:45,860 I'll arrange for it to be fixed. 671 00:36:45,860 --> 00:36:46,320 Okay. 672 00:36:54,320 --> 00:36:56,179 Stefa, you are very tired. 673 00:36:57,179 --> 00:36:59,920 Very. You need to rest. 674 00:37:01,920 --> 00:37:02,900 Should I go up with you? 675 00:37:03,900 --> 00:37:04,500 I don't have time. 676 00:37:05,500 --> 00:37:07,860 I need to work on some papers, 677 00:37:07,860 --> 00:37:09,579 and tomorrow is an early morning. 678 00:37:09,579 --> 00:37:10,940 Kravchik is coming. 679 00:37:34,940 --> 00:37:35,719 Agneshka, 680 00:37:36,719 --> 00:37:37,400 why aren't you sleeping? 681 00:37:39,400 --> 00:37:41,559 I don't usually sleep at this hour. 682 00:37:42,559 --> 00:37:44,480 What do you do at this hour? 683 00:37:45,480 --> 00:37:48,179 Reading. If I'm not lucky. 684 00:37:49,179 --> 00:37:50,840 And if you are lucky? 685 00:37:52,840 --> 00:37:54,699 If I'm lucky, 686 00:37:56,699 --> 00:37:59,280 I'm not asked what I like. 687 00:38:01,280 --> 00:38:03,659 I'm told what to do. 688 00:38:05,659 --> 00:38:06,860 You are smart. 689 00:38:07,860 --> 00:38:08,179 Is it bad? 690 00:38:09,179 --> 00:38:10,480 We'll see. 691 00:38:12,480 --> 00:38:15,880 Tonight you'll be guarding the hallway at my room. 692 00:38:16,880 --> 00:38:18,940 It's good that you read this book. 693 00:38:18,940 --> 00:38:20,840 We'll discuss it later. 694 00:38:30,840 --> 00:38:32,800 I warned you. 695 00:38:32,800 --> 00:38:33,400 Don't touch him. 696 00:38:34,400 --> 00:38:35,780 Don't touch him! 697 00:38:35,780 --> 00:38:36,360 Don't touch him! 698 00:38:38,360 --> 00:38:39,760 Stefa! 699 00:38:39,760 --> 00:38:40,019 Stefa! 700 00:38:42,019 --> 00:38:42,119 She... 701 00:38:43,119 --> 00:38:43,679 She... 702 00:38:44,679 --> 00:38:46,360 You are disgracing me, Stefa. 703 00:38:46,360 --> 00:38:49,039 I have to convince commanders to make a stand against Soviets. 704 00:38:51,039 --> 00:38:52,880 If you do this again in public, 705 00:38:52,880 --> 00:38:53,380 what will they say? 706 00:38:57,380 --> 00:38:59,300 "If you can't handle your women, 707 00:38:59,300 --> 00:39:00,920 how can you go against Stalin?" 708 00:39:01,920 --> 00:39:02,719 I'm sorry. 709 00:39:03,719 --> 00:39:04,559 This won't happen again. 710 00:39:20,559 --> 00:39:21,619 Go get yourself fixed. 711 00:39:22,619 --> 00:39:23,860 Your shift is soon. 712 00:39:25,860 --> 00:39:26,420 Yes, Ma'am! 713 00:40:20,420 --> 00:40:21,500 Give me light! 714 00:40:29,500 --> 00:40:32,699 Tiernovetskiy is going to take England's side. 715 00:40:34,699 --> 00:40:35,420 Very soon. 716 00:40:37,420 --> 00:40:38,699 He has to be terminated. 717 00:40:40,699 --> 00:40:42,039 We don't know what stage Arina is on. 718 00:40:43,039 --> 00:40:44,800 Maybe it's time for us to intervene. 719 00:40:44,800 --> 00:40:45,980 We wait till morning. 720 00:40:46,980 --> 00:40:49,300 — She might handle it herself. — What if she doesn't? 721 00:40:50,300 --> 00:40:51,880 Then I'll enter the building 722 00:40:53,880 --> 00:40:54,199 and plant a bomb. 723 00:40:57,199 --> 00:40:58,820 Should we maybe do it now? 724 00:40:59,820 --> 00:41:00,760 It's ten. 725 00:41:01,760 --> 00:41:03,920 He dined already and most likely went to his room. 726 00:41:04,920 --> 00:41:05,739 We wait. 727 00:41:07,739 --> 00:41:09,940 How would you enter the house? It's full of guards. 728 00:41:12,940 --> 00:41:14,440 I'll figure something out. 729 00:41:35,440 --> 00:41:36,239 Why aren't you sleeping? 730 00:41:40,239 --> 00:41:41,619 I had enough sleep. 731 00:41:59,619 --> 00:42:00,280 Yes? 732 00:42:30,280 --> 00:42:32,539 You expected to see someone else, 733 00:42:33,539 --> 00:42:34,519 didn't you? 734 00:42:36,519 --> 00:42:37,039 Stefa, don't start with this theater! 735 00:42:39,039 --> 00:42:39,900 Theater? 736 00:42:41,900 --> 00:42:44,579 That's how you talk to me?! 737 00:42:45,579 --> 00:42:48,420 I don't want to take part in this show. 738 00:42:48,420 --> 00:42:50,019 We have nothing to talk about. 739 00:42:51,019 --> 00:42:52,219 Go to sleep! 740 00:42:55,219 --> 00:42:56,159 Oh, no! 741 00:42:57,159 --> 00:42:59,980 You'll hear me out! 742 00:42:59,980 --> 00:43:02,780 I knew you were sleeping around with everyone 743 00:43:02,780 --> 00:43:04,659 but I still stood by you. 744 00:43:04,659 --> 00:43:07,659 But this time you crossed the line. 745 00:43:08,659 --> 00:43:11,000 You undermined me in front of some underage wanna-be. 746 00:43:12,000 --> 00:43:14,860 Is this you gratitude for years of loyalty? 747 00:43:18,860 --> 00:43:20,460 Such a pity 748 00:43:20,460 --> 00:43:21,559 but it's my fault. 749 00:43:22,559 --> 00:43:23,280 An idealist... 750 00:43:25,280 --> 00:43:25,719 Yes... 751 00:43:27,719 --> 00:43:30,659 Only I made a wrong choice picking the ideal. 752 00:43:35,659 --> 00:43:36,599 Stay. 753 00:43:38,599 --> 00:43:42,679 Do you think I hate myself so much that I'll stay? 754 00:43:46,679 --> 00:43:47,719 No. 755 00:43:51,719 --> 00:43:54,639 But I know you love me so much. 756 00:44:08,639 --> 00:44:09,119 What happened? 757 00:44:10,119 --> 00:44:11,719 Tiernovetskiy is still alive. 758 00:44:13,719 --> 00:44:14,460 What's the plan? 759 00:44:17,460 --> 00:44:18,719 Thanks to obsessive 760 00:44:18,719 --> 00:44:19,880 punctuality 761 00:44:19,880 --> 00:44:22,079 of Zbignev, we know the exact time he'll go to breakfast. 762 00:44:24,079 --> 00:44:25,559 It's our only chance. 763 00:44:27,559 --> 00:44:29,719 That room is not watched well now. 764 00:44:30,719 --> 00:44:32,739 So.... We have twenty three minutes. 765 00:44:55,739 --> 00:44:56,780 Veslav! 766 00:45:06,780 --> 00:45:07,079 Veslav! 767 00:45:08,079 --> 00:45:09,840 What are you doing there? 768 00:45:23,840 --> 00:45:24,599 Five minutes. 769 00:45:33,599 --> 00:45:34,619 All clear. 770 00:47:51,619 --> 00:47:52,000 There's a bomb! 51137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.