All language subtitles for Razvedchitsy.XviD.2013 - Episodio 08 -Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:19,120 — Volod'ka! — I love you too! 2 00:00:20,120 --> 00:00:20,520 Very much! 3 00:00:21,520 --> 00:00:22,140 It's time. 4 00:00:22,140 --> 00:00:24,160 No matter what, just stay alive, okay? 5 00:00:24,160 --> 00:00:24,160 I promise. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,340 In real life, a mistress of a right officer 7 00:00:27,340 --> 00:00:28,800 can learn the plans of a whole army. 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,580 What if an agent has a fiance? 9 00:00:30,580 --> 00:00:32,860 He should understand that you'll get killed. 10 00:00:32,860 --> 00:00:34,100 But I have a fiance and I'd like to... 11 00:00:36,100 --> 00:00:37,060 I don't care what you'd like to. 12 00:00:38,060 --> 00:00:40,020 I know you don't really like each other. 13 00:00:40,020 --> 00:00:41,140 But we've received a very important assignment. 14 00:00:42,140 --> 00:00:44,660 A German reserve division in quartered in Polotsk. 15 00:00:44,660 --> 00:00:47,220 It's one of the most trained and capable formations. 16 00:00:47,220 --> 00:00:49,420 This division has an advanced weapon at their disposal. 17 00:00:49,420 --> 00:00:50,320 Your objective is 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,060 to collect all the information you can about these weapon. 19 00:00:53,060 --> 00:00:55,460 You are an ethnic German from Danzig, 20 00:00:55,460 --> 00:00:56,420 Irma Steiner. 21 00:00:56,420 --> 00:00:57,120 You sell groceries. 22 00:00:58,120 --> 00:00:59,520 You are a married couple 23 00:00:59,520 --> 00:01:00,640 from the Western Ukraine, 24 00:01:00,640 --> 00:01:01,940 Pyotr and Angelina Rusnak. 25 00:01:01,940 --> 00:01:03,300 You are both a maid and a secretary. 26 00:01:04,300 --> 00:01:06,220 Comrade Instructor, you are a driver. 27 00:01:06,220 --> 00:01:08,860 Half a year ago one of our agents was put behind enemy lines. 28 00:01:08,860 --> 00:01:11,360 He studied in the 3rd Kiev Infantry School 29 00:01:11,360 --> 00:01:12,520 at the same time 30 00:01:12,520 --> 00:01:13,620 you studied there. 31 00:01:13,620 --> 00:01:16,660 Upon meeting, Comrade Petrov will recognize his schoolmate. 32 00:01:16,660 --> 00:01:17,880 Clear. 33 00:01:25,880 --> 00:01:28,840 What's important is to get more information about the weapon. 34 00:01:28,840 --> 00:01:30,300 So your contacts with German officers 35 00:01:30,300 --> 00:01:31,940 have to be very... 36 00:01:31,940 --> 00:01:32,099 ...productive. 37 00:01:33,099 --> 00:01:33,099 Is that clear? 38 00:01:33,880 --> 00:01:34,180 We are not kids. 39 00:01:36,180 --> 00:01:38,800 Excuse me, is this what you told us in the very beginning? 40 00:01:38,800 --> 00:01:40,200 We have to sleep with Germans? 41 00:01:46,200 --> 00:01:46,440 Yes. 42 00:01:49,440 --> 00:01:50,200 Stop the car. 43 00:01:50,200 --> 00:01:50,220 Volod'ka! 44 00:01:51,220 --> 00:01:51,819 Arina! 45 00:01:52,819 --> 00:01:53,180 Arina! 46 00:02:04,180 --> 00:02:05,840 Frau Steiner! 47 00:02:05,840 --> 00:02:06,160 What's wrong? 48 00:02:09,160 --> 00:02:10,440 Frau Steiner! 49 00:02:10,440 --> 00:02:11,919 What is it? 50 00:02:16,919 --> 00:02:18,000 SVETLANA IVANOVA 51 00:02:19,000 --> 00:02:20,139 SVETLANA USTINOVA 52 00:02:21,139 --> 00:02:23,580 VLADIMIR VDOVICHENKOV 53 00:02:23,580 --> 00:02:25,620 IRINA ALEKSIMOVA 54 00:02:25,620 --> 00:02:27,539 EVGENIY PRONIN 55 00:02:27,539 --> 00:02:28,520 ANATOLIY RUDENKO 56 00:02:29,520 --> 00:02:31,599 Camera Director KIRILL SPERANSKIY 57 00:02:32,599 --> 00:02:34,960 Art Director ANDREY ROZIN 58 00:02:34,960 --> 00:02:36,539 Composer DARIN SYSOYEV 59 00:02:36,539 --> 00:02:37,259 Sound Producer IVAN RIPS 60 00:02:38,259 --> 00:02:39,800 Picture Editor KONSTANTIN MAZUR 61 00:02:40,800 --> 00:02:42,180 Screenwriter ALEXEY ONISHCHENKO 62 00:02:45,180 --> 00:02:47,819 Executive Producers SVETLANA SLITYUK VLADIMIR KHABALOV 63 00:02:49,819 --> 00:02:52,919 Producers ALEXEY MOISEEV DAVID DISHDISHYAN OLEG PIGANOV 64 00:02:54,919 --> 00:02:56,919 Director Producer PHELIKS GHERCHIKOV 65 00:03:04,919 --> 00:03:10,479 SPIES 66 00:03:23,479 --> 00:03:25,240 Frau Steiner! What's wrong? 67 00:03:33,240 --> 00:03:34,900 What is it? 68 00:03:36,900 --> 00:03:39,599 Excuse me! This won't happen again! 69 00:03:39,599 --> 00:03:40,060 Frau Steiner! 70 00:03:41,060 --> 00:03:41,060 Please! 71 00:03:41,840 --> 00:03:43,539 Please! Forgive me! 72 00:03:44,539 --> 00:03:45,960 Is everything okay? 73 00:03:45,960 --> 00:03:46,419 Do you need help? 74 00:03:49,419 --> 00:03:49,199 No. 75 00:03:51,199 --> 00:03:52,680 Thank you, Friedrich! 76 00:03:53,680 --> 00:03:54,940 Excuse me! 77 00:04:35,940 --> 00:04:36,240 See, boy? 78 00:04:39,240 --> 00:04:41,040 Finally, we have a stroke of luck. 79 00:04:49,040 --> 00:04:50,620 I thought it's Volodya. 80 00:04:52,620 --> 00:04:54,399 What if it was him? Would you hug him? 81 00:04:54,399 --> 00:04:55,319 He's my husband. 82 00:04:55,319 --> 00:04:57,180 You would've given us all away. You understand that? 83 00:05:01,180 --> 00:05:01,440 Go to your room. 84 00:05:02,440 --> 00:05:03,339 You don't go out today. 85 00:05:15,339 --> 00:05:17,839 She nearly got us all burned! 86 00:05:18,839 --> 00:05:19,459 She loves her husband. 87 00:05:21,459 --> 00:05:22,519 Are you defending her? 88 00:05:22,519 --> 00:05:24,579 I would slap her face myself. 89 00:05:28,579 --> 00:05:29,300 Only... 90 00:05:31,300 --> 00:05:32,600 Have you ever loved someone, 91 00:05:33,600 --> 00:05:34,579 Comrade Petrov? 92 00:05:35,579 --> 00:05:36,600 What does it..? 93 00:05:37,600 --> 00:05:38,839 If we complete the operation, 94 00:05:38,839 --> 00:05:39,759 we save people's lives. 95 00:05:39,759 --> 00:05:41,620 — But if we fail... — So you haven't. 96 00:05:52,620 --> 00:05:54,180 TAILOR SHOP 97 00:05:58,180 --> 00:06:00,180 Easy! Don't move! You are coming with me. Got it? 98 00:06:02,180 --> 00:06:03,899 Quiet! Not a twitch. 99 00:06:07,899 --> 00:06:08,040 So tell me... 100 00:06:10,040 --> 00:06:11,980 What brought you here? 101 00:06:11,980 --> 00:06:12,360 Eh? 102 00:06:15,360 --> 00:06:16,839 There's this German dame here... 103 00:06:16,839 --> 00:06:17,779 She's moving grain. 104 00:06:17,779 --> 00:06:19,060 I am her helper. 105 00:06:19,060 --> 00:06:20,120 Right... I saw you two... 106 00:06:21,120 --> 00:06:23,019 And it came back to me... Isn't that the Kiev girl? 107 00:06:24,019 --> 00:06:26,940 It was her place where you hit me with a rifle, right? 108 00:06:26,940 --> 00:06:28,420 And then did a runner with bag and baggage. 109 00:06:29,420 --> 00:06:31,880 So how did she... become a German? 110 00:06:31,880 --> 00:06:32,120 Eh? 111 00:06:35,120 --> 00:06:37,019 I know everything about you. 112 00:06:38,019 --> 00:06:39,399 Kovalchik told me. 113 00:06:40,399 --> 00:06:42,420 Slaving for the Red-finned... 114 00:06:42,420 --> 00:06:43,380 Intel agent... 115 00:06:44,380 --> 00:06:46,019 Should I rat you out to Fritzes? 116 00:06:46,019 --> 00:06:47,240 They'll be happy. 117 00:06:47,240 --> 00:06:48,759 So why haven't you already? 118 00:06:50,759 --> 00:06:51,880 Sharp. 119 00:06:52,880 --> 00:06:54,459 I'm good. I don't hold grudges. 120 00:06:55,459 --> 00:06:56,540 I just need some dough. 121 00:06:56,540 --> 00:06:58,579 And you busy yourself with whatever you want. 122 00:06:58,579 --> 00:06:59,959 We don't have dough. 123 00:06:59,959 --> 00:07:01,440 Dealers that don't have dough? 124 00:07:02,440 --> 00:07:03,800 What do you pay with then? 125 00:07:03,800 --> 00:07:04,839 Body? 126 00:07:04,839 --> 00:07:05,940 Fine, we'll pay. 127 00:07:06,940 --> 00:07:08,620 That's much better. 128 00:07:09,620 --> 00:07:11,759 There's a square in the city center. 129 00:07:11,759 --> 00:07:13,940 Be there at four. 130 00:07:13,940 --> 00:07:14,120 Bring... 131 00:07:19,120 --> 00:07:20,139 We don't have so much. 132 00:07:20,139 --> 00:07:21,100 You'll find it. 133 00:07:23,100 --> 00:07:23,019 Okay. 134 00:07:25,019 --> 00:07:26,480 Center at four. 135 00:07:26,480 --> 00:07:27,959 Lower the chiv. 136 00:07:27,959 --> 00:07:30,740 Nah... The dough is only... 137 00:07:31,740 --> 00:07:32,639 ...for keeping silent. 138 00:07:34,639 --> 00:07:36,959 How will you compensate for double-crossing me? 139 00:07:39,959 --> 00:07:40,220 All right... 140 00:07:41,220 --> 00:07:42,779 Today, I'm soft. 141 00:07:43,779 --> 00:07:45,120 Stay put! 142 00:07:46,120 --> 00:07:46,120 No! 143 00:07:46,980 --> 00:07:48,440 I said, no! 144 00:07:50,440 --> 00:07:51,459 If you want dough, let me go! 145 00:07:52,459 --> 00:07:53,920 Or finish me! 146 00:07:53,920 --> 00:07:55,199 I won't do it with you! Love is over. 147 00:08:01,199 --> 00:08:01,699 Fine... 148 00:08:04,699 --> 00:08:06,060 City square at four. 149 00:08:07,060 --> 00:08:08,680 Don't even think about standing me up. 150 00:08:16,680 --> 00:08:17,560 Shit! 151 00:08:18,560 --> 00:08:20,600 He chose the place wisely. 152 00:08:20,600 --> 00:08:21,920 Public spot, a lot of Germans... 153 00:08:21,920 --> 00:08:23,120 If anything, he goes to them. 154 00:08:23,120 --> 00:08:25,139 He'll go to them anyway after he gets his money. 155 00:08:26,139 --> 00:08:27,500 They pay for information. 156 00:08:28,500 --> 00:08:30,139 What if we give him money and then follow him? 157 00:08:31,139 --> 00:08:33,320 He'll catch it. He's sharp with these things. 158 00:08:42,320 --> 00:08:43,940 For you. 159 00:08:50,940 --> 00:08:51,240 Okay. 160 00:08:53,240 --> 00:08:54,179 This jailbird has to be dealt with. 161 00:08:55,179 --> 00:08:56,880 We can't do it without Zoya. 162 00:08:56,880 --> 00:08:59,039 Go down. Say your assistant got ill. 163 00:09:00,039 --> 00:09:01,880 She won't go with him. 164 00:09:48,880 --> 00:09:49,799 Is everything okay? 165 00:09:50,799 --> 00:09:51,139 I sent him away. 166 00:09:54,139 --> 00:09:54,899 Keep thinking. 167 00:09:56,899 --> 00:09:57,220 Is Raven greedy? 168 00:09:58,220 --> 00:09:58,000 Yes. 169 00:09:59,000 --> 00:10:01,279 Then he won't go to Germans until we cough up money. 170 00:10:01,279 --> 00:10:01,220 That's a plus. 171 00:10:02,220 --> 00:10:04,019 — And if... — Kugel said the pilot had a duel. 172 00:10:05,019 --> 00:10:05,399 Because of me. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,539 Wonderful. 174 00:10:08,539 --> 00:10:09,480 It means he's into you. 175 00:10:13,480 --> 00:10:14,580 Remember the operation? 176 00:10:14,580 --> 00:10:15,960 We have a date tonight. 177 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 I'll say that I admire his nobleness. 178 00:10:21,600 --> 00:10:23,779 Wait, I'm not allowed to go out... 179 00:10:24,779 --> 00:10:26,940 This is a special case. Go. 180 00:10:28,940 --> 00:10:30,639 And we'll mull over Raven. 181 00:10:47,639 --> 00:10:48,700 Irma? 182 00:10:50,700 --> 00:10:51,860 Günter! 183 00:10:53,860 --> 00:10:55,919 Kugel told me about the duel. 184 00:10:55,919 --> 00:10:56,179 What a big mouth! 185 00:10:57,179 --> 00:10:58,899 I should scold you. 186 00:10:59,899 --> 00:11:02,840 Bot no one has ever done that because of me... 187 00:11:04,840 --> 00:11:05,240 What happened? 188 00:11:07,240 --> 00:11:08,320 We are being sent to the front. 189 00:11:09,320 --> 00:11:10,279 The day after tomorrow. 190 00:11:12,279 --> 00:11:12,440 Pity. 191 00:11:14,440 --> 00:11:17,700 I mean, it's your element but... 192 00:11:18,700 --> 00:11:20,799 I would like to show you something. 193 00:11:20,799 --> 00:11:21,440 Will you go with me? 194 00:11:22,440 --> 00:11:23,299 Yes, Günter. 195 00:11:48,299 --> 00:11:50,059 I was thinking... about your Raven. 196 00:11:52,059 --> 00:11:52,759 He's not mine. 197 00:11:54,759 --> 00:11:55,039 So he caught you, 198 00:11:57,039 --> 00:11:58,240 demanded money, 199 00:11:59,240 --> 00:12:00,639 arranged a meeting and let you go... 200 00:12:02,639 --> 00:12:03,519 And? Just sitting somewhere waiting? 201 00:12:06,519 --> 00:12:07,799 I doubt it. 202 00:12:09,799 --> 00:12:10,580 What if we leave? 203 00:12:11,580 --> 00:12:14,000 He gets no money from us and has nothing to show Germans. 204 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 You think he's around somewhere? 205 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Watching? 206 00:12:18,440 --> 00:12:19,340 Look out of the window. 207 00:12:24,340 --> 00:12:25,899 See a boy? 208 00:12:28,899 --> 00:12:29,120 Yes. 209 00:12:30,120 --> 00:12:31,960 We need to check. 210 00:13:01,960 --> 00:13:02,480 Tasty? 211 00:13:09,480 --> 00:13:11,399 Let me go, schmuck! I said, let me go! 212 00:13:12,399 --> 00:13:13,100 Go on! Don't yap! 213 00:13:14,100 --> 00:13:15,759 My king's a heavy. He's gonna kill ya! 214 00:13:16,759 --> 00:13:17,919 I said, sit down! 215 00:13:18,919 --> 00:13:20,960 A heavy, you say? 216 00:13:21,960 --> 00:13:23,919 All right, let's talk heavy. 217 00:13:23,919 --> 00:13:24,700 May I? 218 00:13:29,700 --> 00:13:30,899 Are you hungry? 219 00:13:30,899 --> 00:13:31,100 So? 220 00:13:39,100 --> 00:13:39,659 What's your name? 221 00:13:40,659 --> 00:13:41,440 Vas'ka! 222 00:13:42,440 --> 00:13:43,399 He's not a mobster. 223 00:13:44,399 --> 00:13:45,880 He says his name instead of his moniker. 224 00:13:46,880 --> 00:13:48,700 Calls kingpin a king. 225 00:13:48,700 --> 00:13:50,940 He hasn't been with Raven for long. 226 00:13:51,940 --> 00:13:52,419 Why aren't you eating? 227 00:13:56,419 --> 00:13:57,639 Caring for someone? 228 00:13:57,639 --> 00:13:59,080 My sister. Mashka. 229 00:14:02,080 --> 00:14:02,080 How old is she? 230 00:14:02,980 --> 00:14:03,320 Five short of a month. 231 00:14:04,320 --> 00:14:05,279 What about your parents? 232 00:14:06,279 --> 00:14:07,240 Dad is somewhere in the army. 233 00:14:08,240 --> 00:14:10,340 Mom was killed by a bomb... In '41. 234 00:14:13,340 --> 00:14:14,580 You are left alone... 235 00:14:18,580 --> 00:14:19,340 He's beating him. 236 00:14:20,340 --> 00:14:21,139 He used to beat me too. 237 00:14:23,139 --> 00:14:24,539 Kidney-punch is just for discipline... 238 00:14:25,539 --> 00:14:27,320 But when he's angry, he aims for the stomach. 239 00:14:28,320 --> 00:14:29,279 What do we do next? 240 00:14:30,279 --> 00:14:31,120 You'll show us your place. 241 00:14:33,120 --> 00:14:33,440 Why? 242 00:14:34,440 --> 00:14:35,419 I want to see this Raven. 243 00:14:36,419 --> 00:14:37,759 We have an old score to settle. 244 00:15:18,759 --> 00:15:19,600 Amazing! 245 00:15:21,600 --> 00:15:22,580 This is my squadron. 246 00:15:23,580 --> 00:15:24,120 My life. 247 00:15:26,120 --> 00:15:27,779 Was up until recently. 248 00:15:31,779 --> 00:15:33,840 I haven't seen anything like this. 249 00:15:33,840 --> 00:15:34,600 Are they under repairs? 250 00:15:35,600 --> 00:15:36,179 Where's the propeller? 251 00:15:38,179 --> 00:15:39,880 No, they are not under repairs. 252 00:15:40,880 --> 00:15:42,279 These are completely new airplanes. 253 00:15:43,279 --> 00:15:44,639 They don't have an airscrew. 254 00:15:44,639 --> 00:15:46,019 They have a different working principle. 255 00:15:48,019 --> 00:15:50,840 But I don't think it's interesting for you, Irma. 256 00:15:54,840 --> 00:15:56,039 Rickert, you are testing new planes. 257 00:15:57,039 --> 00:15:58,460 It's a great honor. 258 00:15:58,460 --> 00:15:59,299 Isn't it dangerous? 259 00:16:01,299 --> 00:16:01,820 No. 260 00:16:03,820 --> 00:16:05,419 I'm an experienced pilot 261 00:16:05,419 --> 00:16:07,940 as is everyone under my command. 262 00:16:08,940 --> 00:16:10,720 I've been flying ever since I can remember. 263 00:16:11,720 --> 00:16:13,279 Airplanes are the most important thing in my life. 264 00:16:15,279 --> 00:16:16,940 But when the war started 265 00:16:16,940 --> 00:16:20,799 and I had to get behind the controls of a military aircraft, 266 00:16:20,799 --> 00:16:21,880 something changed. 267 00:16:23,880 --> 00:16:24,840 What changed? 268 00:16:38,840 --> 00:16:41,240 Last year we attacked a Russian train. 269 00:16:43,240 --> 00:16:45,779 We thought it was carrying soldiers. 270 00:16:46,779 --> 00:16:48,860 But we made a mistake. 271 00:16:49,860 --> 00:16:51,720 The train was destroyed, 272 00:16:52,720 --> 00:16:54,759 and people started running out of it. 273 00:16:56,759 --> 00:16:57,679 Women... 274 00:16:59,679 --> 00:17:00,519 Children... 275 00:17:03,519 --> 00:17:06,160 Even from the sky we could see there were very few men. 276 00:17:08,160 --> 00:17:10,119 A pilot from my wing said, 277 00:17:10,119 --> 00:17:12,619 "Brothers! Oh my God! What have we done?" 278 00:17:13,619 --> 00:17:14,119 And a soldier 279 00:17:15,119 --> 00:17:16,759 who pities his enemy 280 00:17:17,759 --> 00:17:18,900 is a bad soldier. 281 00:17:22,900 --> 00:17:26,500 I ordered to attack everyone who was running from that train. 282 00:17:26,500 --> 00:17:28,420 At first, my guys were having doubts. 283 00:17:28,420 --> 00:17:30,819 One of them even asked to repeat the order. 284 00:17:30,819 --> 00:17:31,759 I did. 285 00:17:32,759 --> 00:17:33,599 And we started the hunt. 286 00:17:35,599 --> 00:17:38,559 And then I saw my guys becoming ferocious again. 287 00:17:39,559 --> 00:17:41,119 They turned back into good soldiers. 288 00:17:48,119 --> 00:17:49,539 Have I shocked you? 289 00:17:53,539 --> 00:17:55,720 Morality of an overman 290 00:17:55,720 --> 00:17:58,599 is different from morality of priests and merchants. 291 00:18:12,599 --> 00:18:13,380 I can't. 292 00:18:14,380 --> 00:18:15,039 Excuse me, Irma. 293 00:18:16,039 --> 00:18:17,940 I didn't want to offend you. 294 00:18:17,940 --> 00:18:18,400 Everything's okay. 295 00:18:19,400 --> 00:18:21,019 I just got light-headed. 296 00:18:23,019 --> 00:18:26,200 Irma, I wanted you to see what I used to live for. 297 00:18:31,200 --> 00:18:33,900 You are the best girl in the world. 298 00:18:33,900 --> 00:18:34,119 Thank you. 299 00:18:36,119 --> 00:18:36,579 Irma, 300 00:18:39,579 --> 00:18:40,400 we don't know each other well. 301 00:18:41,400 --> 00:18:45,700 But I'm an officer so I'm used to making fast decisions. 302 00:18:46,700 --> 00:18:47,099 Will you marry me? 303 00:18:50,099 --> 00:18:50,740 What? 304 00:18:51,740 --> 00:18:52,359 I love you 305 00:18:53,359 --> 00:18:55,680 and ask you to be my wife. 306 00:18:56,680 --> 00:18:58,119 This is so... unexpected. 307 00:19:00,119 --> 00:19:01,480 I understand. 308 00:19:01,480 --> 00:19:03,839 You need time to think it over but... 309 00:19:05,839 --> 00:19:06,400 I don't have time. 310 00:19:08,400 --> 00:19:10,819 We are being sent to the most difficult part of the front. 311 00:19:10,819 --> 00:19:12,799 First test in battle. 312 00:19:13,799 --> 00:19:15,279 We don't have to rush. 313 00:19:15,279 --> 00:19:18,140 I could write to you if you give me the address of your base. 314 00:19:19,140 --> 00:19:20,019 We're flying in the hell itself. 315 00:19:21,019 --> 00:19:22,500 It's possible I'll get killed. 316 00:19:23,500 --> 00:19:24,000 I'm not afraid of that. 317 00:19:27,000 --> 00:19:29,180 I just want so much to have an heir. 318 00:19:32,180 --> 00:19:34,299 You... You're leaving tomorrow. 319 00:19:35,299 --> 00:19:37,900 If you say yes, I will talk to my superiors. 320 00:19:37,900 --> 00:19:39,339 They will give us a day or two. 321 00:19:41,339 --> 00:19:42,420 Do you accept me? 322 00:19:54,420 --> 00:19:56,920 Second floor. Apartment twenty three. 323 00:19:56,920 --> 00:19:58,480 Our room is on the right, the last but one. 324 00:19:59,480 --> 00:20:01,299 — Is there anyone except for Raven? — Mashka. 325 00:20:02,299 --> 00:20:03,259 Other neighbors? 326 00:20:03,259 --> 00:20:05,660 No. Auntie Zina is working in a German canteen. 327 00:20:06,660 --> 00:20:07,900 Auntie Dasha — in a laundry. 328 00:20:07,900 --> 00:20:09,779 You will be asked later. 329 00:20:09,779 --> 00:20:11,460 Say that a man came. Offered you money for a bed. 330 00:20:12,460 --> 00:20:13,559 You let him stay. 331 00:20:14,559 --> 00:20:17,900 Who he is, what he does — you know nothing. Got it? 332 00:20:18,900 --> 00:20:19,019 Give me the keys. 333 00:21:14,019 --> 00:21:14,539 Stop! 334 00:21:56,539 --> 00:21:57,099 There. 335 00:22:00,099 --> 00:22:01,640 On you feet! Hands up! 336 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 My wife is there. 337 00:22:04,640 --> 00:22:05,140 She's wounded. 338 00:22:07,140 --> 00:22:07,440 Help her. 339 00:22:18,440 --> 00:22:20,220 The kids don't know anything about the deceased. 340 00:22:22,220 --> 00:22:23,819 They simply took in a tenant 341 00:22:23,819 --> 00:22:24,980 who was giving them money 342 00:22:24,980 --> 00:22:27,019 and didn't care about anything else. 343 00:22:29,019 --> 00:22:30,640 Christian, what do you have? 344 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 The suitcase of the deceased has 345 00:22:32,880 --> 00:22:35,460 a pair of underwear and several decks of playing cards. 346 00:22:35,460 --> 00:22:36,660 No documents. 347 00:22:36,660 --> 00:22:37,099 Some cigarettes. 348 00:22:38,099 --> 00:22:41,900 It's really weird they believed him and brought him money. 349 00:22:42,900 --> 00:22:44,839 It's doesn't prove anything. 350 00:22:44,839 --> 00:22:46,599 Maybe they are just idiots. 351 00:22:48,599 --> 00:22:49,180 Look at this. 352 00:22:58,180 --> 00:22:59,940 Well, this is more serious. 353 00:22:59,940 --> 00:23:00,440 Understand, Waltzer? 354 00:23:02,440 --> 00:23:04,759 Not completely, Obersturmführer. 355 00:23:06,759 --> 00:23:10,740 The driver Steiner says that the deceased attacked them with a gun. 356 00:23:11,740 --> 00:23:13,839 The driver started to defend himself. 357 00:23:13,839 --> 00:23:16,579 then both of them fell down the stairs. 358 00:23:17,579 --> 00:23:19,680 As long as there was only one gun, 359 00:23:19,680 --> 00:23:21,039 the story was valid. 360 00:23:22,039 --> 00:23:23,920 Excuse me, Obersturmführer, 361 00:23:23,920 --> 00:23:26,400 what if the deceased was a professional thief? 362 00:23:27,400 --> 00:23:29,339 This type might own two guns. 363 00:23:31,339 --> 00:23:32,960 Unlikely. 364 00:23:32,960 --> 00:23:35,660 It's true. But coincidences do happen. 365 00:23:35,660 --> 00:23:38,279 If we arrest the driver of Frau Steiner, 366 00:23:39,279 --> 00:23:41,180 and cannot prove anything... 367 00:23:42,180 --> 00:23:44,880 He's just a dirty Slav... 368 00:23:44,880 --> 00:23:48,460 Yes, but Frau Steiner... I mean, Frau Rickert 369 00:23:48,460 --> 00:23:49,640 takes care of him. 370 00:23:49,640 --> 00:23:50,500 We would get into trouble. 371 00:23:51,500 --> 00:23:53,460 I had enough of this Rickert. 372 00:23:54,460 --> 00:23:56,859 I cannot miss such an opportunity. 373 00:24:06,859 --> 00:24:07,160 Arina, open the door please. 374 00:24:21,160 --> 00:24:22,160 You think it's easy for me to watch as you... 375 00:24:25,160 --> 00:24:26,779 Like a pimp, honest to God! 376 00:24:26,779 --> 00:24:28,140 I'd kill him with my bare hands. 377 00:24:28,140 --> 00:24:30,640 He was executing our people! Women... Children... 378 00:24:34,640 --> 00:24:35,480 Calm down! 379 00:24:36,480 --> 00:24:37,099 Calm down, Arina! 380 00:24:40,099 --> 00:24:41,500 Let's see... Will you have a reception? 381 00:24:42,500 --> 00:24:43,579 Yes. 382 00:24:43,579 --> 00:24:45,839 He lives in the officer's estate, right? 383 00:24:46,839 --> 00:24:47,200 Is there a phone? 384 00:24:48,200 --> 00:24:50,740 Should be. Commander used to live there. 385 00:24:51,740 --> 00:24:52,059 Here. 386 00:24:54,059 --> 00:24:54,920 Wipe your tears. 387 00:24:56,920 --> 00:24:58,299 You won't have to sleep with him. You won't. 388 00:24:59,299 --> 00:25:00,859 You hear me? 389 00:25:09,859 --> 00:25:10,920 Okay. 390 00:25:11,920 --> 00:25:12,460 Here's the plan. 391 00:25:13,460 --> 00:25:15,160 You sit at the reception, smile at everyone. 392 00:25:15,160 --> 00:25:16,079 It's a wedding after all. 393 00:25:17,079 --> 00:25:18,500 When the guests leave, 394 00:25:18,500 --> 00:25:19,200 you call here. 395 00:25:21,200 --> 00:25:22,319 Say you are worried about Angelina 396 00:25:23,319 --> 00:25:25,140 and want to know how she is doing. 397 00:25:28,140 --> 00:25:31,559 After your call I'd need fifteen minutes. 398 00:25:31,559 --> 00:25:34,240 While you will be palavering the pilot, 399 00:25:34,240 --> 00:25:35,059 I will enter the house. 400 00:25:36,059 --> 00:25:37,759 Then I'll deal with him myself. 401 00:25:38,759 --> 00:25:39,480 I'll make him talk. 402 00:25:42,480 --> 00:25:43,559 Okay. 403 00:25:44,559 --> 00:25:45,880 Afterwards 404 00:25:45,880 --> 00:25:47,900 we take the car and drive to the city. 405 00:25:47,900 --> 00:25:48,000 We'll think of a reason. 406 00:25:49,000 --> 00:25:50,059 I will hide at the backseat. 407 00:25:51,059 --> 00:25:53,220 We'll get Velichko from the hospital, 408 00:25:54,220 --> 00:25:55,740 with the excuse of taking her to Germany 409 00:25:57,740 --> 00:25:58,619 for treatment. 410 00:25:59,619 --> 00:26:01,640 And off to partisans in the forest. 411 00:26:01,640 --> 00:26:02,420 All clear? 412 00:26:02,420 --> 00:26:03,079 Yes. Thank you. 413 00:26:07,079 --> 00:26:08,359 When will they pick you up? 414 00:26:08,359 --> 00:26:09,480 In about two hours. 415 00:26:11,480 --> 00:26:12,039 Wash your face. 416 00:26:15,039 --> 00:26:16,980 And back into character. 417 00:26:17,980 --> 00:26:19,859 You are a bride, after all. 418 00:26:21,859 --> 00:26:22,240 Start the phonograph. 419 00:26:26,240 --> 00:26:26,480 Phonograph? 420 00:26:27,480 --> 00:26:28,079 Music. 421 00:28:36,079 --> 00:28:36,480 Congratulations! 422 00:28:37,480 --> 00:28:38,799 Congratulations! 423 00:28:39,799 --> 00:28:40,259 Our congratulations! 424 00:28:43,259 --> 00:28:44,220 Congratulations from all my heart! 425 00:28:45,220 --> 00:28:46,599 Thank you very much! 426 00:29:01,599 --> 00:29:02,380 How nice! 427 00:29:03,380 --> 00:29:04,779 Where's everyone? 428 00:29:05,779 --> 00:29:06,200 Who do you need? 429 00:29:09,200 --> 00:29:10,519 I thought there will be a ceremony. 430 00:29:11,519 --> 00:29:12,960 No. 431 00:29:13,960 --> 00:29:15,660 We don't want to waste time on formalities. 432 00:29:21,660 --> 00:29:23,039 I arranged everything with the Command. 433 00:29:24,039 --> 00:29:27,420 These documents are legally binding. 434 00:29:27,420 --> 00:29:30,099 You need to sign them here and here. 435 00:29:33,099 --> 00:29:34,619 And then you'll be my wife. 436 00:29:42,619 --> 00:29:43,240 I'm going to open a champagne. 437 00:30:11,240 --> 00:30:12,819 Should I sign the maps too? 438 00:30:13,819 --> 00:30:14,259 No-no-no! 439 00:30:16,259 --> 00:30:18,839 These are secret documents. 440 00:30:23,839 --> 00:30:25,519 Do you know already where you are being sent? 441 00:30:26,519 --> 00:30:27,559 I am afraid for you. 442 00:30:28,559 --> 00:30:29,980 Don't worry. 443 00:30:30,980 --> 00:30:33,480 Russians won't have any chance. 444 00:30:33,480 --> 00:30:34,799 My plane is 445 00:30:34,799 --> 00:30:36,779 the most advanced piece of technology. 446 00:30:37,779 --> 00:30:40,519 But now let's forget everything except for us. 447 00:30:47,519 --> 00:30:48,819 Do you need help? 448 00:30:49,819 --> 00:30:50,779 No. 449 00:31:11,779 --> 00:31:14,680 Congratulations, Baroness von Rickert. 450 00:31:26,680 --> 00:31:28,559 The table is set for several people. 451 00:31:28,559 --> 00:31:30,099 Are we going to have guests, after all? 452 00:31:31,099 --> 00:31:31,519 Yes. 453 00:31:32,519 --> 00:31:34,779 The whole estate wants to congratulate us. 454 00:31:36,779 --> 00:31:37,619 Good. 455 00:31:38,619 --> 00:31:40,119 Shall we maybe invite them already? 456 00:31:44,119 --> 00:31:45,339 They will come later. 457 00:31:47,339 --> 00:31:48,700 Later? 458 00:31:48,700 --> 00:31:49,680 Of course. 459 00:31:52,680 --> 00:31:56,000 Guys know what is the first desire of a happy husband. 460 00:32:38,000 --> 00:32:38,240 Open the door! 461 00:32:40,240 --> 00:32:41,859 Open the door! 462 00:32:44,859 --> 00:32:45,359 Secret police. 463 00:32:47,359 --> 00:32:48,339 Where is your wife? 464 00:32:50,339 --> 00:32:51,799 She's not here. 465 00:32:52,799 --> 00:32:53,779 Where is she? 466 00:32:54,779 --> 00:32:56,500 Excuse me, gentlemen, 467 00:32:56,500 --> 00:32:57,619 why are you looking for Angelina? 468 00:32:58,619 --> 00:33:00,759 You are too impudent! 469 00:33:00,759 --> 00:33:02,519 You answer when you are asked. 470 00:33:05,519 --> 00:33:06,539 She is in a hospital, 471 00:33:06,539 --> 00:33:08,640 the one where you soldiers stay. 472 00:33:09,640 --> 00:33:10,200 Great. 473 00:33:11,200 --> 00:33:12,180 We should send Christian there. 474 00:33:14,180 --> 00:33:15,000 He will take her fingerprints. 475 00:33:17,000 --> 00:33:19,900 In half an hour we'll know the whole truth. 476 00:33:20,900 --> 00:33:23,900 And have someone to keep watch at her room! 477 00:33:24,900 --> 00:33:25,400 Excuse me, sir. 478 00:33:27,400 --> 00:33:28,019 What does he need? 479 00:33:53,019 --> 00:33:53,880 Hello there, 480 00:33:54,880 --> 00:33:55,119 Vadim. 481 00:33:58,119 --> 00:33:59,300 Hello Kolya! 482 00:34:08,300 --> 00:34:09,139 Thank you! 483 00:34:11,139 --> 00:34:12,159 It was a nice evening. 484 00:34:13,159 --> 00:34:13,000 Have a good night! 485 00:34:15,000 --> 00:34:15,659 See you soon! 486 00:34:18,659 --> 00:34:19,820 Good night! 487 00:34:22,820 --> 00:34:25,019 Finally, the night is all ours. 488 00:34:28,019 --> 00:34:29,280 Can I call my employees? 489 00:34:30,280 --> 00:34:32,659 I want to know how Angelina is doing. 490 00:34:33,659 --> 00:34:34,639 Of course, my love. 491 00:34:35,639 --> 00:34:38,400 I will go to the cellar then and bring some champagne. 492 00:34:42,400 --> 00:34:44,320 I informed them where I've been sent to 493 00:34:44,320 --> 00:34:45,699 but nobody made contact with me. 494 00:34:46,699 --> 00:34:48,900 Your handlers were bombed. 495 00:34:48,900 --> 00:34:49,679 Your file has burned. 496 00:34:51,679 --> 00:34:52,719 I see. 497 00:34:53,719 --> 00:34:55,420 Are you here for me or... 498 00:34:55,420 --> 00:34:56,260 ...is it Staff's business? 499 00:34:57,260 --> 00:34:58,659 Both. 500 00:34:59,659 --> 00:35:01,440 Actually, we thought that you are in the Staff. 501 00:35:03,440 --> 00:35:04,000 No. 502 00:35:05,000 --> 00:35:06,639 I have nothing to do with the Staff. 503 00:35:06,639 --> 00:35:08,019 I'm in the secret police so I can be really useful. 504 00:35:09,019 --> 00:35:10,739 If we make me look good. 505 00:35:13,739 --> 00:35:16,219 The expert knows that the two of us went here. 506 00:35:16,219 --> 00:35:18,000 I can't say that I was somewhere else. 507 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 Mmm... Okay. 508 00:35:22,300 --> 00:35:23,860 Say that I attacked you. 509 00:35:23,860 --> 00:35:26,219 Killed him and you... I knocked you out. 510 00:35:28,219 --> 00:35:29,139 Yeah, something like this. 511 00:35:30,139 --> 00:35:32,519 Is is in line with what you are doing? 512 00:35:35,519 --> 00:35:37,960 You can't be knocked out for a long time, right? 513 00:35:37,960 --> 00:35:39,619 No more than an hour. 514 00:35:39,619 --> 00:35:41,539 More time will raise suspicions. 515 00:35:42,539 --> 00:35:43,059 One hour is not enough. 516 00:35:45,059 --> 00:35:46,659 You see, I need to make one person talk 517 00:35:47,659 --> 00:35:48,619 and only then leave. 518 00:35:50,619 --> 00:35:52,699 Can't you make him talk in one hour? 519 00:35:52,699 --> 00:35:54,880 I can, but if somebody raises an alarm, 520 00:35:55,880 --> 00:35:57,539 I won't have time to get Zoya from the hospital. 521 00:36:01,539 --> 00:36:03,420 What if we don't invent any stories? 522 00:36:03,420 --> 00:36:04,260 I can just leave with you. 523 00:36:05,260 --> 00:36:07,059 But then you planted me here for nothing... 524 00:36:08,059 --> 00:36:09,699 You could've killed him without my help. 525 00:36:09,699 --> 00:36:11,920 No-no. We can't blow your cover. 526 00:36:11,920 --> 00:36:12,480 Out of the question. 527 00:36:29,480 --> 00:36:30,699 The guests have left. 528 00:36:31,699 --> 00:36:32,340 Okay. 529 00:36:33,340 --> 00:36:34,900 Listen, we have... 530 00:36:34,900 --> 00:36:35,800 ...new circumstances. 531 00:36:36,800 --> 00:36:37,619 What happened? 532 00:36:38,619 --> 00:36:39,880 Too long to explain. 533 00:36:40,880 --> 00:36:42,760 You have to do everything yourself. 534 00:36:42,760 --> 00:36:43,320 Myself? 535 00:36:44,320 --> 00:36:45,099 — But I... — You have one hour. 536 00:36:46,099 --> 00:36:47,360 Then we have to leave. 537 00:36:47,360 --> 00:36:48,900 In his car. 538 00:36:48,900 --> 00:36:50,320 Rendezvous is on the road. 8th kilometer. 539 00:36:55,320 --> 00:36:57,500 I understand, It's difficult. 540 00:36:58,500 --> 00:36:59,199 But I'm asking you... 541 00:37:06,199 --> 00:37:07,000 Everything okay? 542 00:37:09,000 --> 00:37:09,960 Yeah. 543 00:37:21,960 --> 00:37:22,260 For us! 544 00:37:27,260 --> 00:37:27,519 For us! 545 00:37:36,519 --> 00:37:39,099 I couldn't wait for the guys to leave. 546 00:37:40,099 --> 00:37:41,420 I kept thinking 547 00:37:41,420 --> 00:37:42,900 of what was happening in the bedroom 548 00:37:42,900 --> 00:37:43,079 before they came. 549 00:37:46,079 --> 00:37:47,679 I kept imagining 550 00:37:47,679 --> 00:37:50,280 what we would do when left by ourselves again. 551 00:37:53,280 --> 00:37:53,039 Come! 552 00:38:04,039 --> 00:38:04,199 Will she handle it? 553 00:38:07,199 --> 00:38:07,639 She? 554 00:38:08,639 --> 00:38:09,920 She will. 555 00:38:12,920 --> 00:38:14,019 You can't get Zoya from the hospital, right? 556 00:38:15,019 --> 00:38:15,420 Will they allow me? 557 00:38:16,420 --> 00:38:17,179 No. You need documents. 558 00:38:21,179 --> 00:38:22,219 What should we do..? 559 00:38:25,219 --> 00:38:26,460 What if I put on your uniform? 560 00:38:27,460 --> 00:38:28,219 And say that I need her urgently. 561 00:38:29,219 --> 00:38:30,559 Important investigation. 562 00:38:30,559 --> 00:38:31,420 Eh? 563 00:38:31,420 --> 00:38:33,619 We could try that, Kolya, but you... 564 00:38:34,619 --> 00:38:35,099 ...have a thick accent. 565 00:38:37,099 --> 00:38:38,320 Yeah, you are right. 566 00:38:41,320 --> 00:38:42,760 Why don't you punch me in the teeth? 567 00:38:43,760 --> 00:38:44,639 What? 568 00:38:44,639 --> 00:38:45,420 I'll say that I had a surgery. 569 00:38:46,420 --> 00:38:48,400 Fell down when chasing partisans. 570 00:38:48,400 --> 00:38:49,480 Can't talk right. 571 00:38:50,480 --> 00:38:51,079 Okay. 572 00:38:53,079 --> 00:38:54,739 And then you 573 00:38:54,739 --> 00:38:55,579 punch me. 574 00:38:55,579 --> 00:38:56,320 Like in the school, in a ring. 575 00:38:58,320 --> 00:38:59,500 Sorry. Sorry. 576 00:38:59,500 --> 00:39:01,480 Sorry, I just wanted it... 577 00:39:01,480 --> 00:39:02,519 ...to be realistic. Sorry. 578 00:39:03,519 --> 00:39:04,000 Yeah. 579 00:39:05,000 --> 00:39:06,659 You did right. 580 00:39:12,659 --> 00:39:13,300 That's... 581 00:39:14,300 --> 00:39:15,539 ...to make it look real. 582 00:39:49,539 --> 00:39:51,420 I guess, it's not what you were dreaming about. 583 00:39:56,420 --> 00:39:58,239 I need the combination to your safe. 584 00:39:59,239 --> 00:40:00,860 And you will say it to me. 585 00:40:03,860 --> 00:40:04,820 The gag? 586 00:40:05,820 --> 00:40:06,840 I can take it out. 587 00:40:12,840 --> 00:40:15,739 But I think you won't tell me the combination anyway. 588 00:40:15,739 --> 00:40:18,079 And I will have to gag you again. 589 00:40:31,079 --> 00:40:33,760 I was taught something special. 590 00:40:36,760 --> 00:40:39,480 I even know what will be happening in your head. 591 00:40:45,480 --> 00:40:47,659 First, you will be... very brave. 592 00:40:51,659 --> 00:40:53,719 Then you will try to trick me. 593 00:40:53,719 --> 00:40:56,500 You'll be saying with your eyes, "Take out the gag." 594 00:40:57,500 --> 00:40:58,400 But I won't take it out. 595 00:40:59,400 --> 00:41:01,820 Then you'll be in pain. 596 00:41:04,820 --> 00:41:05,659 And scared. 597 00:41:08,659 --> 00:41:10,800 Like people from our train. 598 00:41:12,800 --> 00:41:14,440 But I still won't take out the gag. 599 00:41:19,440 --> 00:41:21,420 I will wait until you turn into an animal, 600 00:41:22,420 --> 00:41:25,519 howling and crying for me to stop. 601 00:41:27,519 --> 00:41:28,380 Then I'll take the gag out. 602 00:41:32,380 --> 00:41:33,260 You will tell me the code. 603 00:41:42,260 --> 00:41:45,519 Herr Rickert put a lot of effort in checking her in here. 604 00:41:45,519 --> 00:41:47,260 And now you are taking her away? 605 00:41:47,260 --> 00:41:48,340 Special operation. 606 00:41:49,340 --> 00:41:50,739 What about the papers? 607 00:41:50,739 --> 00:41:51,219 Later. 608 00:41:52,219 --> 00:41:54,659 I need to call your superior. 609 00:41:56,659 --> 00:41:57,920 Be my guest! 610 00:41:57,920 --> 00:41:59,320 Partisans killed three of our people. 611 00:42:01,320 --> 00:42:02,300 He's angry like hell. 612 00:42:04,300 --> 00:42:05,940 You'll get a feel of that. 613 00:42:07,940 --> 00:42:08,699 Okay. 614 00:42:08,699 --> 00:42:10,380 Send me the papers tomorrow. 615 00:42:10,380 --> 00:42:11,099 I'll call an aide now. 616 00:42:12,099 --> 00:42:12,460 No need. 617 00:42:13,460 --> 00:42:15,480 I'll handle it. Thank you! 618 00:42:38,480 --> 00:42:39,000 Everything will be okay. 619 00:42:46,000 --> 00:42:46,079 Careful. 620 00:42:48,079 --> 00:42:49,760 That one... 621 00:42:49,760 --> 00:42:51,500 — Is he a deserter? — No. 622 00:42:51,500 --> 00:42:52,079 And this one? 623 00:42:55,079 --> 00:42:55,760 Quiet. 624 00:42:59,760 --> 00:43:00,440 Trust me. 625 00:43:24,440 --> 00:43:25,599 Aides! 626 00:43:25,599 --> 00:43:26,480 Officer down. 627 00:43:27,480 --> 00:43:28,139 What's happened? 628 00:43:30,139 --> 00:43:30,460 I don't know. 629 00:43:31,460 --> 00:43:32,199 Help him. 630 00:43:37,199 --> 00:43:38,760 What is it? 631 00:43:52,760 --> 00:43:53,400 Frau Rickert? 632 00:43:56,400 --> 00:43:57,599 Where are you going? 633 00:43:58,599 --> 00:44:00,559 No more champagne left in the cellar. 634 00:44:00,559 --> 00:44:02,039 I want to make Günter a surprise. 635 00:44:03,039 --> 00:44:04,860 Don't worry. 636 00:44:04,860 --> 00:44:06,480 I'll send my soldiers to a restaurant. 637 00:44:07,480 --> 00:44:08,000 No need. 638 00:44:09,000 --> 00:44:10,179 I want to cool down a bit. 639 00:44:12,179 --> 00:44:14,739 And Günter needs his rest too. 640 00:44:14,739 --> 00:44:15,980 Please. 641 00:44:29,980 --> 00:44:31,260 I want to cool down a bit... 642 00:45:05,260 --> 00:45:07,780 MOSCOW 27 September 1942 643 00:45:21,780 --> 00:45:22,699 Here. Arrived. 644 00:45:23,699 --> 00:45:24,400 — Car sick? — No. 645 00:45:25,400 --> 00:45:26,079 Let's go to Mommy. 646 00:45:35,079 --> 00:45:36,519 Mommy! 647 00:45:40,519 --> 00:45:42,199 I picked some flowers for you. 648 00:45:43,199 --> 00:45:45,820 That's for cleaning the wound. Three times a day. 649 00:45:46,820 --> 00:45:47,519 Herbs? 650 00:45:48,519 --> 00:45:49,760 Herbs. 651 00:45:50,760 --> 00:45:53,460 His Grandma was a herb doctor. 652 00:45:53,460 --> 00:45:55,000 He knows. 653 00:45:56,000 --> 00:45:58,659 He promised to teach me too. 654 00:45:59,659 --> 00:46:02,179 At least she got to know why you are so herb-savvy. 655 00:46:04,179 --> 00:46:04,619 Katya, 656 00:46:05,619 --> 00:46:07,820 go find a nurse, 657 00:46:07,820 --> 00:46:09,420 ask her for an empty jar 658 00:46:09,420 --> 00:46:10,000 and pour some water inside. 659 00:46:11,000 --> 00:46:12,320 We will put the flowers in it. Okay? 660 00:46:14,320 --> 00:46:14,420 Go on. 661 00:46:22,420 --> 00:46:23,639 Matilda came yesterday. 662 00:46:24,639 --> 00:46:25,599 And? 663 00:46:28,599 --> 00:46:29,860 She told me 664 00:46:29,860 --> 00:46:31,980 what happened in Polotsk. 665 00:46:31,980 --> 00:46:33,500 I don't remember anything. 666 00:46:33,500 --> 00:46:34,659 Of course. 667 00:46:34,659 --> 00:46:35,619 You were wounded. 668 00:46:36,619 --> 00:46:37,599 You could leave me there 669 00:46:39,599 --> 00:46:41,539 and go for the pilot... 670 00:46:41,539 --> 00:46:42,960 It's the operation. 671 00:46:43,960 --> 00:46:45,539 Nobody would say a word against you. 672 00:46:45,539 --> 00:46:46,320 How can I leave my people? 673 00:46:47,320 --> 00:46:48,119 Arina did well. She handled everything. 674 00:46:50,119 --> 00:46:50,179 And I went to get you. 675 00:46:52,179 --> 00:46:53,420 Yeah, Arina... 676 00:46:53,420 --> 00:46:54,780 ...did well. 677 00:46:55,780 --> 00:46:58,880 Thank her for me. 678 00:46:58,880 --> 00:47:00,820 As she cannot stand me. 679 00:47:00,820 --> 00:47:01,659 Okay. 680 00:47:04,659 --> 00:47:05,699 One more thing... 681 00:47:06,699 --> 00:47:07,940 Easy-easy... 682 00:47:07,940 --> 00:47:09,599 —What? — I wanted to tell you... 683 00:47:13,599 --> 00:47:14,840 Thank you, 684 00:47:14,840 --> 00:47:15,900 my darling! 685 00:47:17,900 --> 00:47:19,320 Time to take the temperature. 686 00:47:21,320 --> 00:47:23,960 Yeah, I have errands to run in the city. 687 00:47:23,960 --> 00:47:25,539 I'll come in an hour to get Katya. 688 00:47:27,539 --> 00:47:28,539 Get better, Sergeant! 689 00:47:30,539 --> 00:47:33,539 You'll take some vitamins now and get completely healthy. 690 00:47:43,539 --> 00:47:44,900 Hold this. 691 00:47:59,900 --> 00:48:00,440 That's all. 692 00:48:02,440 --> 00:48:03,400 Thank you. 693 00:48:14,400 --> 00:48:15,039 Want some tea? 694 00:48:19,039 --> 00:48:20,420 No, I'll go to sleep. 695 00:48:22,420 --> 00:48:23,619 It's nice sleeping to the sound of rain. 696 00:48:31,619 --> 00:48:32,000 Good night. 45141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.