All language subtitles for Potato.Star.2013QR3.E09.131021.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:08,156 =This is a news flash. At 10:17, the Ministry of= =National Defense, citing a Pentagon statement,= 2 00:00:08,256 --> 00:00:11,559 =has announced that Asteroid 2013QR3= =deviated from its forecast trajectory,= 3 00:00:11,659 --> 00:00:14,963 =and is drawing near Earth at a rapid speed.= 4 00:00:15,163 --> 00:00:17,464 Father, hurry up! We don't have time. 5 00:00:17,565 --> 00:00:18,767 It's the same, where ever we go. 6 00:00:18,767 --> 00:00:21,169 Let's go to the basement. Give Cheol Min to me. 7 00:00:21,169 --> 00:00:24,973 - I'm not going. - The basement is still the best. 8 00:00:24,973 --> 00:00:27,776 Hurry, get the children and come! 9 00:00:27,776 --> 00:00:30,078 Why do you keep calling the childen? 10 00:00:30,078 --> 00:00:33,481 That's right. Hurry, take the children with you and come home here. Understand? 11 00:00:33,481 --> 00:00:35,784 - I don't know. Later... - Hurry up and come. 12 00:00:35,784 --> 00:00:37,886 - Gyu Ho. - You found him? 13 00:00:37,886 --> 00:00:40,288 No, not yet. Gyu Ho. Gim Gyu Ho. 14 00:00:40,388 --> 00:00:41,389 Gyu Ho! 15 00:00:41,389 --> 00:00:44,993 Hye Rim. I am Gyu Ho. Please open the door. 16 00:00:47,095 --> 00:00:47,896 Hye Rim. 17 00:00:47,896 --> 00:00:49,496 Gyu Ho. What are you doing here? 18 00:00:49,597 --> 00:00:51,199 Hurry, let's go. 19 00:00:51,299 --> 00:00:52,600 Who is he? 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,401 Where are you going? 21 00:00:53,401 --> 00:00:54,702 We're evacuating to the subway. 22 00:00:54,702 --> 00:00:57,705 It's no use going there. We're all going to die anyway. 23 00:00:57,705 --> 00:01:00,508 That's why I came to kiss you. 24 00:01:00,608 --> 00:01:01,709 What? 25 00:01:01,910 --> 00:01:03,311 Bang Sang! I forgot Bang Sang! 26 00:01:03,311 --> 00:01:06,214 My wish before I die is to have a kiss with you. 27 00:01:06,214 --> 00:01:07,816 That's why I came. 28 00:01:09,317 --> 00:01:11,920 All right then. Do it. 29 00:01:12,320 --> 00:01:13,822 Thank you. 30 00:01:16,725 --> 00:01:17,926 Let's go fast. 31 00:01:18,626 --> 00:01:19,828 - Hurry up. Hurry! - Hye Rim. 32 00:01:20,929 --> 00:01:22,731 Hurry up! 33 00:01:31,439 --> 00:01:35,643 Mom, I can't hear you well. All right. I'll be right there. 34 00:01:39,047 --> 00:01:40,248 Mom, send a car to fetch me. 35 00:01:40,248 --> 00:01:41,850 Where can I get a car at this time? 36 00:01:41,850 --> 00:01:43,551 Then, I can't come back quickly. 37 00:01:43,852 --> 00:01:45,553 Ah, whatever. I'm hanging up. 38 00:02:55,523 --> 00:02:58,026 When is the collision going to happen? 39 00:02:58,426 --> 00:02:59,828 Not sure. 40 00:03:04,833 --> 00:03:07,635 Oh, right. My mom. Mom! 41 00:03:08,837 --> 00:03:10,038 My feet are asleep. 42 00:03:11,639 --> 00:03:12,941 Mom! 43 00:03:26,254 --> 00:03:27,756 Mom! 44 00:03:28,857 --> 00:03:31,059 Mom! Mom! 45 00:03:33,561 --> 00:03:35,163 What's with you? 46 00:03:35,263 --> 00:03:37,766 What do you mean what's up? Didn't you see the news? 47 00:03:37,866 --> 00:03:39,267 We're all going to die. 48 00:03:39,267 --> 00:03:41,669 What? What's in the news? 49 00:03:41,669 --> 00:03:43,371 Did a war break out? 50 00:03:45,774 --> 00:03:48,676 =This is a news flash. A while ago at 11:26,= 51 00:03:48,777 --> 00:03:52,881 =the Pentagon clarified that Asteroid 2013QR3,= =which is approaching Earth,= 52 00:03:52,881 --> 00:03:58,787 =is maintaining its current altitude and has been= =rotating in a circular orbit around the earth.= 53 00:03:58,787 --> 00:04:00,688 =I'm going to say it one more time.= 54 00:04:00,789 --> 00:04:02,490 =A while ago at 11:26,= 55 00:04:02,590 --> 00:04:05,593 =the Pentagon clarified that Asteroid 2013QR3= 56 00:04:05,593 --> 00:04:11,499 =is maintaining its current altitude and has been= =rotating in a circular orbit around the earth.= 57 00:04:11,499 --> 00:04:13,401 =Let's listen to the statement.= 58 00:04:15,203 --> 00:04:22,210 =Asteroid 2013QR3 is revolving around Earth at a 30 000 km distance.= 59 00:04:22,210 --> 00:04:24,612 =As for the reason it has changed its orbit,= 60 00:04:24,612 --> 00:04:27,916 =it is possible that the interference between the Sun's and Earth's Lagrangian differential--= 61 00:04:27,916 --> 00:04:30,418 What's this? There won't be a collision? 62 00:04:30,518 --> 00:04:32,420 What was this commotion for? 63 00:04:32,520 --> 00:04:35,824 =Though the exact reason is yet to be confirmed,= 64 00:04:35,924 --> 00:04:39,327 - =For now, the danger of an imminent collision has been averted.= - What collision? 65 00:04:39,427 --> 00:04:41,429 - =We will observe the asteroid.= - While I was asleep, 66 00:04:41,529 --> 00:04:45,433 the Earth was nearly destroyed, but it won't be? 67 00:04:45,834 --> 00:04:49,437 =This is the recap of the news flash. Just now, at 11:26...= 68 00:04:49,537 --> 00:04:53,241 Oh my god! What's that potato-looking thing in the sky? 69 00:04:53,241 --> 00:04:54,442 Oh my god. 70 00:04:54,542 --> 00:04:56,845 That seems damn true. 71 00:05:02,951 --> 00:05:05,053 We were supposed to meet at the lobby. 72 00:05:12,861 --> 00:05:15,163 Sir... CEO sir. Sir... CEO sir! 73 00:05:16,064 --> 00:05:19,067 119... Call 119, 119! 74 00:05:19,667 --> 00:05:22,670 =The subscriber cannot be reached. After the beep..= 75 00:05:26,875 --> 00:05:29,377 The end of the world did not come. 76 00:05:29,377 --> 00:05:34,182 The people who ran away somewhere went back to their places. 77 00:05:34,282 --> 00:05:36,684 People who thought they were going to die 78 00:05:36,684 --> 00:05:39,888 hugged each other and cried in joy. 79 00:05:45,293 --> 00:05:49,297 I too, went back home. 80 00:05:49,497 --> 00:05:51,299 =So, can we feel secure now?= 81 00:05:51,399 --> 00:05:55,503 =Yes. Right now, the danger of the asteroid crashing to Earth has been completely ruled out.= 82 00:05:55,603 --> 00:05:58,807 =You're saying we can now feel secure. In future...= 83 00:05:58,807 --> 00:06:03,912 On TV, all kinds of people came out to say that we can feel secure. 84 00:06:04,012 --> 00:06:09,017 However, if it will happen again in future... who would know that? 85 00:06:09,818 --> 00:06:16,424 One way or other, the world has become a world where 2 moons are floating on the night sky. 86 00:06:16,424 --> 00:06:18,727 Because of the apocalypse, you thought you could take all your money 87 00:06:18,827 --> 00:06:20,428 and die eating to your heart's content? 88 00:06:22,230 --> 00:06:24,632 Yes, mom? Scary enough to age fast, no? 89 00:06:25,533 --> 00:06:26,434 What? 90 00:06:26,534 --> 00:06:28,036 Min Hyeok? 91 00:06:33,141 --> 00:06:35,944 Please move. 92 00:06:37,545 --> 00:06:39,147 Doctor. 93 00:06:52,160 --> 00:06:54,362 How did this happen? Why did he fall from the lobby? 94 00:06:54,462 --> 00:06:57,365 I don't know. Why did this happen, Min Hyeok, and that too to you? 95 00:06:57,365 --> 00:06:58,366 What's his status now? 96 00:06:58,366 --> 00:07:00,668 Some lobby fixtures got lodged in him, so there's severe bleeding. 97 00:07:00,668 --> 00:07:02,170 They took a CT scan and emergency measures. 98 00:07:02,270 --> 00:07:04,773 If there's something lodged in his head, he should be in surgery. How come he's like this? 99 00:07:04,773 --> 00:07:05,774 That's what I've been saying. 100 00:07:05,774 --> 00:07:09,377 I told the 119 guys to take him to Sam Jin Hospital. Why did they bring him here? 101 00:07:10,378 --> 00:07:11,279 It's really utter chaos. 102 00:07:11,379 --> 00:07:12,781 That's what I'm saying! 103 00:07:12,781 --> 00:07:15,083 I have a friend there. Why bring him here? 104 00:07:15,183 --> 00:07:16,084 Then should we move him again? 105 00:07:16,084 --> 00:07:20,188 Now? It would be dangerous to move him now. What if he bleeds severely again as we move him? 106 00:07:20,488 --> 00:07:21,790 But that place is the country's best. 107 00:07:21,790 --> 00:07:22,991 Then let's hurry to the country's best. 108 00:07:22,991 --> 00:07:24,092 ERs are all alike. 109 00:07:24,092 --> 00:07:27,095 Besides, they've already taken a CT scan here. Why are you bent on moving him again? It's risky. 110 00:07:27,195 --> 00:07:29,297 But still, I have a friend there. 111 00:07:29,297 --> 00:07:32,500 Stop with this "I have a friend" talk, and call him. If you want to go, go. If you want to stay, stay. 112 00:07:32,500 --> 00:07:35,203 How many times are you going to keep on saying the same thing? 113 00:07:35,603 --> 00:07:36,504 What? 114 00:07:36,504 --> 00:07:38,006 Then hurry and try calling. 115 00:07:38,807 --> 00:07:41,609 I mean, I felt my friend would be crazy busy with the chaos earlier. 116 00:07:41,609 --> 00:07:43,311 I'm contemplating if I should call him or not, now. 117 00:07:43,411 --> 00:07:45,613 Then shut up and just stay put there. 118 00:07:45,713 --> 00:07:48,116 All right. I'm going to ask when they can do the surgery. 119 00:07:49,818 --> 00:07:53,922 What am I going to do? This is making me go crazy. 120 00:08:02,230 --> 00:08:04,833 =Based on observation results until now,= 121 00:08:04,833 --> 00:08:08,036 =the asteroid has moved into a very stable orbit.= 122 00:08:08,136 --> 00:08:12,340 =Even while the orbit is maintained, and the altitude gradually falls,= 123 00:08:12,440 --> 00:08:16,144 =on entry within the Roche limit, this asteroid will disintegrate.= 124 00:08:16,344 --> 00:08:18,046 =If that happens, the issue of it falling now...= 125 00:08:18,046 --> 00:08:20,147 Huh? You're now going to work? 126 00:08:20,248 --> 00:08:21,649 I shouldn't, then? 127 00:08:21,949 --> 00:08:24,151 The buses and subway are all running back to normal. 128 00:08:24,151 --> 00:08:26,353 Even now in this messy situation with the 2 moons out there? 129 00:08:26,353 --> 00:08:27,555 Who cares if it's 2 moons or 3? 130 00:08:27,655 --> 00:08:29,758 We've lost the house. Do you want me to even get fired from the company? 131 00:08:30,859 --> 00:08:32,360 Hell, what are we going to do now? 132 00:08:32,360 --> 00:08:33,461 We have no house, and no money too! 133 00:08:33,461 --> 00:08:37,465 Stop bringing that up! The mere thought of it upsets the hell out of me! 134 00:08:37,766 --> 00:08:39,267 Look at this, who are you to throw tantrums? 135 00:08:39,267 --> 00:08:41,669 Because I'm heartbroken, you wretched girl. 136 00:08:41,770 --> 00:08:44,773 You later try and squander your daughter's hard-earned money. 137 00:08:44,773 --> 00:08:47,876 Then you'll see how upsetting it is. How freaking infuriating. 138 00:08:48,076 --> 00:08:49,477 That daughter happens to be me! 139 00:08:49,477 --> 00:08:51,679 It's really weird that you're doing this to me, you know that? 140 00:08:51,679 --> 00:08:52,881 I know, you silly girl. 141 00:08:52,881 --> 00:08:54,983 Why do you think I'm so freaking mad? 142 00:08:55,283 --> 00:08:57,485 Even the evacuation notice comes just at this time. 143 00:08:57,886 --> 00:09:00,688 It's because of this that I got drunk yesterday. 144 00:09:00,889 --> 00:09:02,190 I was too upset. 145 00:09:02,690 --> 00:09:04,492 Why now of all times? 146 00:09:04,793 --> 00:09:06,594 Then, what are we going to do? 147 00:09:06,694 --> 00:09:07,395 Where do we go? 148 00:09:07,495 --> 00:09:10,999 Before the house gets demolished, let's sell the furniture and household items right away 149 00:09:11,099 --> 00:09:13,001 and find at least a temporary place to stay, what else? 150 00:09:13,101 --> 00:09:15,503 How much can we get if we sell these? 151 00:09:15,603 --> 00:09:19,207 This furniture and household items are of sentimental value to us. Because of you-- 152 00:09:19,307 --> 00:09:20,208 I'm going to use the toilet. 153 00:09:20,208 --> 00:09:22,110 Must you poop at this moment-- 154 00:09:29,217 --> 00:09:31,219 Sorry, should I just hold it in? 155 00:09:31,219 --> 00:09:32,420 No, well... 156 00:09:34,122 --> 00:09:35,323 What's up, suddenly? 157 00:09:35,323 --> 00:09:36,725 What? 158 00:09:45,533 --> 00:09:47,435 Mom. The surgery is in the afternoon. 159 00:09:49,537 --> 00:09:50,538 The doctor is here. 160 00:09:50,939 --> 00:09:52,841 The surgery is scheduled at 3 pm. 161 00:09:52,841 --> 00:09:55,343 He mustn't eat anything from now on. Water too. 162 00:09:55,343 --> 00:09:57,645 Ma'am, please take a look and affix your signature. 163 00:09:58,646 --> 00:10:00,548 - Just a moment, Bo Yeong. - What? 164 00:10:00,849 --> 00:10:03,051 Must he have the surgery here as well? 165 00:10:03,551 --> 00:10:05,754 The first aid was enough. 166 00:10:05,854 --> 00:10:08,256 As for surgery, isn't it better to do it at the Sam Jin Hospital? 167 00:10:08,356 --> 00:10:09,657 Are you moving him to another hospital? 168 00:10:09,758 --> 00:10:12,761 I'm fine if you go, but the patient is in a situation of emergency, and it must be done quickly. 169 00:10:12,761 --> 00:10:14,362 Will they be able to operate immediately? 170 00:10:14,362 --> 00:10:17,866 Not sure. Though I don't know that, as I have a friend over there... 171 00:10:17,966 --> 00:10:19,667 Then, you should call your friend right away! 172 00:10:19,768 --> 00:10:21,669 Okay. Just a minute. 173 00:10:21,669 --> 00:10:26,674 Seriously. His child's life is in danger and he keeps dilly-dallying all day long. What the heck's wrong with him? 174 00:10:26,674 --> 00:10:28,276 You can only do it tomorrow? 175 00:10:28,376 --> 00:10:32,781 Do Yeong, can't you pull some strings? 176 00:10:33,281 --> 00:10:34,783 I understand. 177 00:10:37,385 --> 00:10:40,488 Sam Jin can do it only tomorrow, it seems. 178 00:10:41,489 --> 00:10:45,894 Do it here today, or tomorrow at Sam Jin? 179 00:10:45,894 --> 00:10:48,096 It's because Min Hyeok's in extreme danger that they set it for today here. 180 00:10:48,196 --> 00:10:49,597 We can't delay it for a day, Dad. 181 00:10:49,597 --> 00:10:53,802 But still, with brain surgery and ordinary surgery being different, the treatment team is an issue. 182 00:10:53,802 --> 00:10:55,103 Then, what do we do? Go there? 183 00:10:55,103 --> 00:10:59,407 Hang on. It would be good to find out the calibre of the surgery team here. 184 00:11:00,408 --> 00:11:02,911 What is the calibre of the surgical team here? 185 00:11:03,011 --> 00:11:04,612 Can it compare to Sam Jin Hospital's? 186 00:11:04,612 --> 00:11:05,613 Huh? 187 00:11:05,613 --> 00:11:08,316 You can't ask that here. 188 00:11:08,616 --> 00:11:10,418 In my opinion, it's a race against time. 189 00:11:10,518 --> 00:11:12,821 It doesn't look like a difficult surgery. It'll be the same if we go there. 190 00:11:12,921 --> 00:11:14,322 What if it's not the same? 191 00:11:14,422 --> 00:11:16,925 This is Min Hyeok's life we're talking about. 192 00:11:17,025 --> 00:11:19,327 Decide fast. Do the surgery here or go? 193 00:11:19,427 --> 00:11:23,131 Wait a moment. I'm going insane, really! 194 00:11:23,732 --> 00:11:25,533 That's enough. Just do it here. 195 00:11:26,134 --> 00:11:27,435 Please do the surgery. 196 00:11:27,836 --> 00:11:30,538 Geez. How could you...? 197 00:11:30,538 --> 00:11:31,740 Don't blame me. 198 00:11:31,840 --> 00:11:34,442 If something bad happens, don't blame me. 199 00:11:38,046 --> 00:11:39,547 Hello. 200 00:11:43,952 --> 00:11:45,353 You came to work today too? 201 00:11:45,653 --> 00:11:46,855 It was chaotic all night. 202 00:11:46,855 --> 00:11:48,556 What? It was fine to come, wasn't it? 203 00:11:48,656 --> 00:11:50,158 You also came, Assistant Manager. 204 00:11:50,158 --> 00:11:52,460 Me, well... it's because the Team Leader asked me to come. 205 00:11:53,962 --> 00:11:55,463 Did you hear what happened to the CEO last night? 206 00:11:55,463 --> 00:11:57,966 What? The CEO? What...? 207 00:11:58,066 --> 00:12:02,670 The CEO fell from the lobby last night, and was rushed to the hospital after the security guard found him. 208 00:12:03,271 --> 00:12:04,873 Really? 209 00:12:06,674 --> 00:12:07,876 Yes, CEO sir? 210 00:12:07,876 --> 00:12:09,978 No... Come to the 2nd floor lobby. 211 00:12:11,479 --> 00:12:13,681 We were supposed to meet at the lobby. 212 00:12:19,687 --> 00:12:21,189 So, what happened after that? 213 00:12:21,189 --> 00:12:21,990 I don't know. 214 00:12:21,990 --> 00:12:23,992 So the Team Leader went to find out-- 215 00:12:25,493 --> 00:12:26,795 What happened? 216 00:12:27,095 --> 00:12:29,097 Director Gim and Aunt talked on the phone. 217 00:12:29,197 --> 00:12:32,100 She said his life is not in danger and told him not to worry. 218 00:12:32,300 --> 00:12:33,301 That's good to hear. 219 00:12:33,401 --> 00:12:34,903 But who did that? 220 00:12:34,903 --> 00:12:37,305 A perfectly fine man can't fall just like that. 221 00:12:37,305 --> 00:12:38,706 I don't know. 222 00:12:39,107 --> 00:12:40,809 Is it because of the asteroid? 223 00:12:40,809 --> 00:12:44,412 Seeing the news, there are lot of folks who got shocked and tried to kill themselves. 224 00:12:44,412 --> 00:12:46,114 Could it be like that? 225 00:12:46,214 --> 00:12:49,217 Because of that damn asteroid, as the whole world is in chaos, 226 00:12:49,317 --> 00:12:51,119 our company also has it's share of strange things happening. 227 00:12:51,219 --> 00:12:52,120 You can say that. 228 00:12:52,120 --> 00:12:55,323 Or why is Baek Jin Hui coming back again, after that run in with Director O? 229 00:12:55,423 --> 00:12:56,424 Baek Jin Hui has come back? 230 00:12:57,325 --> 00:12:59,527 Since morning, more has been happening! 231 00:13:04,132 --> 00:13:05,233 Really? 232 00:13:07,535 --> 00:13:09,637 Really sorry for that since the morning. 233 00:13:09,637 --> 00:13:11,139 Ms. Jin Hui. 234 00:13:11,439 --> 00:13:13,942 I had hated to even think about what happened that day. 235 00:13:13,942 --> 00:13:16,644 Yesterday as I was hearing of doomsday for Earth and wondering what to do before death, 236 00:13:16,644 --> 00:13:18,646 I felt why I have to live my whole life as such a weakling, 237 00:13:18,747 --> 00:13:20,348 suddenly a fire exploded in me! 238 00:13:20,448 --> 00:13:22,650 So with no doubts I went looking just where that fellow was, and 239 00:13:22,650 --> 00:13:24,452 kwak!, I landed punch on him! 240 00:13:25,053 --> 00:13:27,255 Great job with that! That makes even me feel great. 241 00:13:27,255 --> 00:13:29,958 That I could go that far, totally shocked me too. 242 00:13:29,958 --> 00:13:31,659 Shall I say that I will just come to work again? 243 00:13:31,659 --> 00:13:32,961 Just continue working. 244 00:13:33,762 --> 00:13:36,464 Anyway because of that asteroid yesterday, strange things have been happening. 245 00:13:36,464 --> 00:13:39,467 My friend used to date someone earlier. In that confusion yesterday, 246 00:13:39,467 --> 00:13:43,571 Suddenly her old boyfriend goes and confesses, and the two are dating, from today onwards! 247 00:13:43,972 --> 00:13:44,873 Awesome! 248 00:13:44,873 --> 00:13:46,775 Jin A, what did you do yesterday at that time? 249 00:13:46,775 --> 00:13:47,675 Anything special happened? 250 00:13:47,776 --> 00:13:49,177 Me? 251 00:13:50,178 --> 00:13:52,680 With me, well, nothing special really. 252 00:13:55,183 --> 00:13:57,085 One friend of mine... 253 00:13:59,988 --> 00:14:01,790 In fact, it's a personal thing. 254 00:14:01,790 --> 00:14:02,891 What is it? 255 00:14:03,191 --> 00:14:07,695 Next door... What should I say he is? 256 00:14:07,996 --> 00:14:10,298 There has been a male person. 257 00:14:10,398 --> 00:14:13,802 Even in pooping, there's no doubt that this male person is only a friend. 258 00:14:13,802 --> 00:14:16,905 But yesterday when the asteroid was coming, we happened to be together. 259 00:14:17,305 --> 00:14:18,706 And so then? 260 00:14:18,907 --> 00:14:22,010 As we were all to die, I was badly scared, 261 00:14:22,010 --> 00:14:25,413 and we thought it was the end... So then... 262 00:14:25,513 --> 00:14:29,417 I had no idea but we... kissed each other. 263 00:14:31,920 --> 00:14:34,622 In fact, it was my first kiss. 264 00:14:35,924 --> 00:14:38,927 Anyway, after that I met him this morning. 265 00:14:39,027 --> 00:14:42,230 Suddenly it was all awkward. I had no clue what to do. 266 00:14:42,330 --> 00:14:43,832 Why would it be so? 267 00:14:44,132 --> 00:14:46,534 Now that you have kissed, all of a sudden you like him, that's why? 268 00:14:46,534 --> 00:14:48,436 No, there's nothing like that. 269 00:14:49,337 --> 00:14:51,439 It is not like that. 270 00:14:53,541 --> 00:14:55,744 Not sure if I know. Can it be so? 271 00:14:56,845 --> 00:14:58,947 It seems it can't be so. 272 00:14:59,147 --> 00:15:02,050 Yes, Aunt. I will take care of this well. 273 00:15:02,050 --> 00:15:03,852 Please don't worry about company matters. 274 00:15:03,852 --> 00:15:06,154 Once the surgery is finished fine and he's all recovered, 275 00:15:06,154 --> 00:15:08,056 won't it be fine for me to meet him then? 276 00:15:08,356 --> 00:15:10,058 Yes, I understand. 277 00:15:10,558 --> 00:15:11,760 What did she say? 278 00:15:11,760 --> 00:15:13,061 Looks like he is not dead. 279 00:15:13,061 --> 00:15:15,163 Undergoing surgery. 280 00:15:15,163 --> 00:15:17,065 Damn, what should we do about this? 281 00:15:17,065 --> 00:15:20,468 Before he wakes up, let's totally finish him off with this. 282 00:15:20,568 --> 00:15:21,469 By bribing the hospital folks. 283 00:15:21,469 --> 00:15:22,700 First, watch the developments. 284 00:15:22,700 --> 00:15:25,774 Once we understand his condition clearly, we will take it one step at a time. 285 00:15:25,774 --> 00:15:27,575 Why do you say "one step at a time" every day? 286 00:15:27,675 --> 00:15:30,178 If you keep saying one step at a time, every step will be late, won't it? 287 00:15:30,278 --> 00:15:32,480 Who here asks for 2 steps and 3 steps and gets every step wrong? 288 00:15:32,580 --> 00:15:34,082 You both shut up! 289 00:15:34,082 --> 00:15:36,785 Must you both always say the opposite, confusing people? 290 00:15:36,785 --> 00:15:39,988 Stop this pointless quarrel and think of how to find that USB! 291 00:15:39,988 --> 00:15:41,289 Understand? 292 00:15:50,799 --> 00:15:53,001 Why is the surgery taking this long? 293 00:15:53,301 --> 00:15:54,602 Somehow it's not a good gut-feeling. 294 00:15:54,702 --> 00:15:56,504 Oh, stop with this demoralizing talk. 295 00:15:56,504 --> 00:15:57,806 What? 296 00:15:57,806 --> 00:16:00,508 How many hours is it to remove a few splinters from the head? 297 00:16:00,508 --> 00:16:05,013 Can their caliber of treatment be as good as Sam Jin hospital's, in any case? 298 00:16:05,213 --> 00:16:06,214 Is that Do Yeong? 299 00:16:06,214 --> 00:16:10,318 At your Sam Jin hospital, how long does it usually take for a brain surgery? 300 00:16:10,318 --> 00:16:11,419 No Min Hyeok's family here? 301 00:16:11,519 --> 00:16:12,620 Yes. 302 00:16:16,524 --> 00:16:17,826 Has the surgery ended? 303 00:16:18,126 --> 00:16:20,128 We are coming to the end. But there is something to discuss. 304 00:16:20,528 --> 00:16:21,229 What kind of... 305 00:16:21,229 --> 00:16:23,231 Once of the debris pieces is at a deeper location. 306 00:16:23,231 --> 00:16:26,134 If not done properly... Well, though the chances aren't high for that, 307 00:16:26,134 --> 00:16:28,236 there is a danger of the brain being pressed. 308 00:16:28,236 --> 00:16:30,638 This is something requiring family consent before we proceed. 309 00:16:30,739 --> 00:16:31,740 What would you like us to do? 310 00:16:31,740 --> 00:16:33,241 If you sew it close without taking it out, what will happen? 311 00:16:33,241 --> 00:16:35,443 As it's dangerous now, leaving it in and finishing, 312 00:16:35,543 --> 00:16:38,346 and depending on the surgical condition taking it out later, is one way to do it. 313 00:16:38,446 --> 00:16:40,048 If nothing is abnormal as it remains inside, 314 00:16:40,048 --> 00:16:42,050 it's possible that he can live his life without any removal surgery. 315 00:16:42,050 --> 00:16:45,653 If such debris is left inside the head, it seems like there will be complications later. 316 00:16:45,754 --> 00:16:47,455 How will it be if you take it out now itself? 317 00:16:47,555 --> 00:16:48,456 As I just told you, 318 00:16:48,456 --> 00:16:50,959 we cannot guarantee a 100% successful surgery. 319 00:16:50,959 --> 00:16:51,659 What should we do? 320 00:16:51,659 --> 00:16:54,461 Please guarantee 100% success and take it out. 321 00:16:54,461 --> 00:16:55,764 That would be the way to do it. 322 00:16:55,764 --> 00:16:58,066 Dad, when he said it's not possible, why keep at it? 323 00:16:58,066 --> 00:17:01,069 Why can't 100% success be guaranteed? 324 00:17:02,070 --> 00:17:04,572 This is why I had asked to go to the Sam Jin hospital. 325 00:17:04,572 --> 00:17:07,175 Dad, having gone this far, why say that? 326 00:17:07,175 --> 00:17:07,875 What should we do? 327 00:17:07,875 --> 00:17:09,177 Wait a moment. 328 00:17:09,177 --> 00:17:11,379 The situation has to be comprehensively judged. 329 00:17:13,081 --> 00:17:15,583 Though the chance is small, he said it is dangerous. 330 00:17:15,583 --> 00:17:17,485 It seems sewing it close first, is better. 331 00:17:17,585 --> 00:17:20,288 Isn't it better to take it out? How can he live with debris inside his head? 332 00:17:20,288 --> 00:17:23,591 But... He is not even guaranteeing 100% success, right? 333 00:17:23,591 --> 00:17:26,895 It would've been fine with a 100% guarantee, but when there is no 100% guarantee... 334 00:17:26,995 --> 00:17:28,596 Aigoo, what do we do? 335 00:17:28,696 --> 00:17:30,198 I'm really going insane. 336 00:17:30,198 --> 00:17:32,700 Oh, just decide it fast. There are people worried to death here. 337 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 When it's a matter of a son's life, how can I decide fast? 338 00:17:34,903 --> 00:17:36,805 He says there is no 100% guarantee. 339 00:17:37,305 --> 00:17:39,507 Making a 100% guarantee is really not possible? 340 00:17:40,208 --> 00:17:41,509 He said he can't. Why do you keep asking? 341 00:17:41,609 --> 00:17:42,911 Ah, I'm going insane. 342 00:17:51,519 --> 00:17:53,421 It has to be decided quickly. 343 00:17:53,521 --> 00:17:54,322 Shall I call Dad over? 344 00:17:54,422 --> 00:17:56,224 Forget it. Your dad won't decide in a lifetime. 345 00:17:57,025 --> 00:17:58,526 Just close it up. 346 00:18:02,330 --> 00:18:03,331 You're here? 347 00:18:03,331 --> 00:18:05,533 Today you got off work early? 348 00:18:05,533 --> 00:18:06,634 Yes. 349 00:18:07,435 --> 00:18:08,737 Wait a moment. 350 00:18:09,637 --> 00:18:12,340 With you suddenly like this, I can't even have a dump in peace. 351 00:18:12,440 --> 00:18:13,842 I'm like what? 352 00:18:13,842 --> 00:18:16,144 That last night... had no special meaning. 353 00:18:16,144 --> 00:18:17,645 May be you misunderstood it. 354 00:18:19,047 --> 00:18:20,648 Oh... fine. 355 00:18:20,749 --> 00:18:22,050 I am going. 356 00:18:22,851 --> 00:18:25,754 That last night... had no special meaning. 357 00:18:25,854 --> 00:18:27,255 May be you misunderstood it. 358 00:18:30,759 --> 00:18:33,762 That last night... had no special meaning. 359 00:18:33,862 --> 00:18:34,963 May be you misunderstood it. 360 00:18:35,864 --> 00:18:39,768 Son of a bitch. I should have said it first. 361 00:18:40,368 --> 00:18:43,071 Didn't this become like it was me having some one-sided feelings? 362 00:18:43,071 --> 00:18:45,073 Rats, I should've said it first. 363 00:18:49,477 --> 00:18:52,680 Go and tell him at least now that there was no meaning for me either? 364 00:18:52,781 --> 00:18:54,983 No. If I go and do it right away now, 365 00:18:55,083 --> 00:18:57,585 it will look like I am denying it because my pride got hurt. 366 00:18:59,587 --> 00:19:01,489 It's better done in a natural way. 367 00:19:02,290 --> 00:19:04,092 When would it be natural? 368 00:19:04,893 --> 00:19:07,896 That's right. When he takes a dump, let's say it. 369 00:19:07,896 --> 00:19:10,398 When he is into his dump, I will go in like there's nothing, 370 00:19:10,398 --> 00:19:12,300 and I will say it like there's nothing to it. 371 00:19:14,102 --> 00:19:15,403 Taking a dump? 372 00:19:15,403 --> 00:19:19,107 Ah right... You know that, to me it was of no meaning that day, right? 373 00:19:19,407 --> 00:19:21,309 I could never take you for a man, you know! 374 00:19:21,409 --> 00:19:24,112 All day long you take dumps next to me, so how could I do that? 375 00:19:24,112 --> 00:19:26,714 Isn't that right? 376 00:19:27,916 --> 00:19:29,217 That's right. 377 00:19:29,417 --> 00:19:31,920 Wait for him to come for his dump. 378 00:19:32,420 --> 00:19:34,723 What's up, the boy isn't coming for his dump? 379 00:19:35,623 --> 00:19:37,726 He didn't come to eat breakfast either. 380 00:19:38,026 --> 00:19:41,529 May be he heard we are dead-broke, and is helping us save on food? 381 00:19:43,431 --> 00:19:45,533 Why aren't you gone? You'll be late. 382 00:19:45,633 --> 00:19:47,235 I'm going. 383 00:19:48,436 --> 00:19:50,538 Dog poop is never gonna come to any use, like they say. 384 00:19:50,538 --> 00:19:53,742 He was pooping twice a day, how come he still hasn't come? 385 00:19:56,344 --> 00:20:00,849 I couldn't have told you the truth, father. I was afraid it'd shock you. 386 00:20:01,549 --> 00:20:03,752 Well, now he is rather better. 387 00:20:03,752 --> 00:20:04,452 How is Min Hyeok? 388 00:20:04,552 --> 00:20:07,155 He isn't awake yet, but the surgery went fine. Go in and see. 389 00:20:07,155 --> 00:20:08,356 Okay. 390 00:20:08,757 --> 00:20:11,860 Yes, I understand. Is there time for it? 391 00:20:11,860 --> 00:20:12,660 For what? 392 00:20:12,761 --> 00:20:17,866 Father, I mean. He wants to come to the hospital to see Min Hyeok. 393 00:20:18,166 --> 00:20:19,968 Wasn't it enough to come after he's moved to the patient room? 394 00:20:20,068 --> 00:20:22,370 Who can stop his stubbornness? Tell him to come, what else? 395 00:20:22,370 --> 00:20:24,773 There's no more than 30 minute left in the morning visiting time. 396 00:20:24,873 --> 00:20:25,673 When can he come? 397 00:20:25,673 --> 00:20:27,375 Send over Chauffeur Gim quickly, then. 398 00:20:27,375 --> 00:20:30,378 Even if we send Chauffeur Gim, it will be late after a round trip. 399 00:20:30,378 --> 00:20:32,881 Then why don't you ask him to take a taxi and come fast? 400 00:20:32,881 --> 00:20:34,282 There are no taxis in our neighborhood. 401 00:20:34,282 --> 00:20:35,784 It's 15 minutes to go to the street. 402 00:20:36,384 --> 00:20:39,087 In any case there's no time, I feel. What to do? 403 00:20:39,187 --> 00:20:41,089 If he comes late, he comes late. What do you mean what to do? 404 00:20:41,189 --> 00:20:43,291 If he's late it's fine for him to wait for the evening visiting time. 405 00:20:43,591 --> 00:20:44,893 Why are you yelling like that? 406 00:20:44,993 --> 00:20:48,496 You think I wouldn't yell? Just 10 years of living with you will make even the dumb yell! 407 00:20:48,997 --> 00:20:50,698 What could be making you yell? 408 00:20:50,799 --> 00:20:54,002 How come even in such a piddly little thing you can't make a decision like a man? 409 00:20:54,002 --> 00:20:55,203 On what? 410 00:20:55,603 --> 00:20:58,206 I like being cautious in my decisions, that's all. 411 00:20:58,206 --> 00:21:00,108 Ah fine, forget it. I hate even hearing that! 412 00:21:00,208 --> 00:21:01,910 Is it anything new that you're like this? 413 00:21:02,010 --> 00:21:03,411 I have suffered it for 30 years. 414 00:21:03,611 --> 00:21:04,612 What did you? 415 00:21:04,712 --> 00:21:09,117 Even recently I was one who personally did it like you asked, changing the TV program mosaic. 416 00:21:09,117 --> 00:21:10,518 And how many back and forth trips you had before it aired? 417 00:21:10,618 --> 00:21:12,420 Anybody asks you something and it's "this way or that way?" 418 00:21:12,420 --> 00:21:15,623 Your whole life is of indecisiveness. The whole life. 419 00:21:15,623 --> 00:21:18,426 How is it that my whole life is of indecisiveness? 420 00:21:18,727 --> 00:21:22,831 For half of my lifetime, I was one who led just one company as the CEO. 421 00:21:23,631 --> 00:21:24,833 You mean it was you who did it? 422 00:21:24,833 --> 00:21:26,534 Didn't you need others for any heavy lifting? 423 00:21:27,335 --> 00:21:28,937 What did I ask to lift? 424 00:21:29,237 --> 00:21:30,338 Geez! 425 00:21:35,443 --> 00:21:37,545 Washed up? Come fast. 426 00:21:39,347 --> 00:21:40,548 Where's Hongberg? 427 00:21:41,149 --> 00:21:42,350 I don't know. 428 00:21:42,350 --> 00:21:43,952 He must have eaten. 429 00:21:45,053 --> 00:21:48,156 That buster... Did he come for his dump today? 430 00:21:48,156 --> 00:21:49,457 No. 431 00:21:49,858 --> 00:21:50,558 Why? 432 00:21:50,558 --> 00:21:51,960 No, just 'cause... 433 00:21:54,462 --> 00:21:56,765 He should have come by now... 434 00:21:56,865 --> 00:21:58,867 1, 2, 3. 435 00:21:59,067 --> 00:22:00,468 Why hasn't he come? 436 00:22:00,568 --> 00:22:04,372 Twice a day. May be at least 3 times in 2 days he was taking dumps! 437 00:22:04,672 --> 00:22:07,175 I know his pooping principles better than anyone else... 438 00:22:07,275 --> 00:22:08,877 These are all things we got by own own hands. 439 00:22:08,877 --> 00:22:10,979 No place to keep, and we have to sell them now... 440 00:22:11,079 --> 00:22:12,981 Then why were you getting hot mats when I said no? 441 00:22:12,981 --> 00:22:16,684 Aigoo, that matter is over. Give it a rest. I said sorry. Should I die now or what? 442 00:22:16,785 --> 00:22:18,887 If it gets too late, it will be harder to tell him. 443 00:22:19,287 --> 00:22:21,689 Before the timing gets messed up, should I look for him? 444 00:22:22,690 --> 00:22:25,794 No. Let's wait till he comes. 445 00:22:26,094 --> 00:22:29,497 Till it feels natural, as he comes for a dump. Be patient. 446 00:22:29,798 --> 00:22:32,500 Once the shit is about to burst out, he has to come. 447 00:22:33,001 --> 00:22:34,402 That's right. 448 00:22:40,408 --> 00:22:43,311 Your whole life is of indecisiveness. The whole life. 449 00:22:43,311 --> 00:22:46,314 All life you needed others for any heavy lifting. 450 00:22:53,421 --> 00:22:55,123 Yeah, this is a lot of fun! 451 00:22:55,523 --> 00:22:58,626 If we make some toy to do jump-jump like this, 452 00:22:58,626 --> 00:23:01,429 the kids will really have fun, seonbaenim. (Seonbaenim - senior colleague) 453 00:23:01,429 --> 00:23:02,731 Not sure. 454 00:23:08,837 --> 00:23:12,240 I made this with the motivation from that iron shovel. 455 00:23:12,240 --> 00:23:13,742 Isn't it a fun thing? 456 00:23:14,142 --> 00:23:15,443 Not sure. 457 00:23:17,345 --> 00:23:21,750 Seonbaenim. Using this, how about if we open a company? 458 00:23:21,750 --> 00:23:24,252 Not sure. How can we just open a company? 459 00:23:24,252 --> 00:23:26,955 This sounds like a good idea. Try it out once. 460 00:23:27,055 --> 00:23:29,357 If I give you 3 million Wons capital, that will do. (~ US$ 2600) 461 00:23:29,958 --> 00:23:30,859 I'm not sure. 462 00:23:30,859 --> 00:23:34,462 When I say it, just try it, you nitwit. Find some office space soon. 463 00:23:34,863 --> 00:23:36,364 Office? 464 00:23:36,765 --> 00:23:38,166 How should I be finding that? 465 00:23:38,266 --> 00:23:40,168 Ah, this guy is such a frustrating fellow. 466 00:23:40,268 --> 00:23:41,870 I will find it for you. I will. 467 00:23:44,172 --> 00:23:46,474 How is this office? You like it? 468 00:23:46,574 --> 00:23:47,675 Not sure, I guess. 469 00:23:47,675 --> 00:23:49,778 All day you say only "not sure"! 470 00:23:49,978 --> 00:23:51,479 You applied for the company license, right? 471 00:23:51,479 --> 00:23:53,982 Not sure, I guess. I am still wondering if I should. 472 00:23:54,082 --> 00:23:57,685 Ah, you pea-brained bastard... I'll go apply for it. 473 00:24:03,892 --> 00:24:08,196 Seonbaenim. Here is the Sky Kong Kong production design. 474 00:24:08,196 --> 00:24:09,397 Shall we send it in for production? 475 00:24:09,397 --> 00:24:12,100 Not sure. If we do it and can't sell it, what do we do? 476 00:24:12,100 --> 00:24:13,501 Do it, do it. 477 00:24:13,501 --> 00:24:15,303 If the company is to open, how can you not manufacture it? 478 00:24:15,303 --> 00:24:19,507 Do it, do it. Do it, do it. Do it! 479 00:24:20,008 --> 00:24:21,709 Is the company making it hard? 480 00:24:22,310 --> 00:24:23,611 Yes. 481 00:24:24,712 --> 00:24:29,617 For this 88 Olympics, it will be nice if we can get authorized to supply the Hodoris. (Hodori - The small tiger mascot) 482 00:24:29,617 --> 00:24:31,720 Then give a bribe to the one in charge. 483 00:24:32,120 --> 00:24:33,521 Not sure. 484 00:24:33,722 --> 00:24:34,923 What if we get caught? 485 00:24:35,023 --> 00:24:37,025 We are talking of the company's fate now-- 486 00:24:38,026 --> 00:24:39,627 I will do that. I will. 487 00:24:39,728 --> 00:24:42,731 Chauffeur Gim, go somewhere and find me a case of apples. 488 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Yes. 489 00:24:46,935 --> 00:24:49,137 If we send it like it's a case of apples like this, 490 00:24:49,137 --> 00:24:52,140 It is like getting a holiday gift and he will be happy. 491 00:24:52,440 --> 00:24:53,842 Is this really okay? 492 00:24:57,145 --> 00:24:59,347 Is a case of apples better... 493 00:24:59,748 --> 00:25:01,649 or is a case of wine better? 494 00:25:01,950 --> 00:25:03,151 Probably not... 495 00:25:03,251 --> 00:25:05,353 A case of apples is better, I think. 496 00:25:10,558 --> 00:25:12,060 Young man next door! 497 00:25:12,160 --> 00:25:14,262 Not eating breakfast with us? 498 00:25:14,262 --> 00:25:16,464 Please have yours. I'm not really feeling like it. 499 00:25:17,365 --> 00:25:18,867 He seems a bit busy lately? 500 00:25:18,867 --> 00:25:21,569 He is not even eating breakfast and keeps sitting with the computer. 501 00:25:22,971 --> 00:25:25,473 This fellow has suddenly stopped his visits. 502 00:25:26,074 --> 00:25:29,677 Though he didn't always come for food, pooping was different. 503 00:25:29,677 --> 00:25:31,679 He did come everyday to take dumps. 504 00:25:32,180 --> 00:25:33,381 Express delivery. 505 00:25:33,782 --> 00:25:34,883 What's it? 506 00:25:39,187 --> 00:25:40,688 But why? 507 00:25:40,789 --> 00:25:44,492 By chance, is he feeling stressed, thinking I like him? 508 00:25:44,492 --> 00:25:46,795 That presumptuous fellow, seriously! 509 00:25:46,895 --> 00:25:48,997 But just at the worst time when I was to tell him clearly, 510 00:25:49,097 --> 00:25:50,698 he is driving me insane. 511 00:25:50,999 --> 00:25:54,102 Son of a bitch. Should I go tell him even now? 512 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 I keep getting my timing all wrong. 513 00:25:57,906 --> 00:25:59,307 Thank you. 514 00:26:01,910 --> 00:26:04,512 He should send it with at least the name right. 515 00:26:05,213 --> 00:26:07,315 Once Soe Dol went like that, 516 00:26:07,415 --> 00:26:12,220 you've had to raise a daughter alone. You must have had a hard time. 517 00:26:12,420 --> 00:26:14,122 That's my life, I guess. 518 00:26:15,423 --> 00:26:16,725 Little one, what's your name? 519 00:26:16,725 --> 00:26:18,226 Na Jin A. 520 00:26:18,326 --> 00:26:19,828 Na Jin A? 521 00:26:19,828 --> 00:26:22,030 Oh, that name is so pretty! 522 00:26:23,031 --> 00:26:27,535 Soe Dol gave illustrious service to our company, 523 00:26:27,836 --> 00:26:31,239 and to me, he was no different than a younger brother. 524 00:26:31,940 --> 00:26:33,141 Sister-in-law, 525 00:26:33,141 --> 00:26:38,646 in future, as long as I'm around, you and Jin A will absolutely not go hungry. 526 00:26:38,646 --> 00:26:40,248 Please do not have a worry. 527 00:26:40,849 --> 00:26:42,550 - Please note down the name and address. - Yes. 528 00:26:44,052 --> 00:26:47,355 That results in one bag of rice every year! 529 00:26:48,957 --> 00:26:50,558 On top of that, he doesn't even know the name properly. 530 00:26:50,558 --> 00:26:52,560 What's with the Na Geon A? Na Geon A... 531 00:26:52,560 --> 00:26:54,362 Some staff must've got it wrong. 532 00:26:54,462 --> 00:26:55,563 Look like we'll have to sell that too. 533 00:26:55,563 --> 00:26:58,166 This time I'm in such a bad mood, let's not even take it. 534 00:26:58,266 --> 00:27:00,969 We have lost everything we had. Now even the name is like this! 535 00:27:02,070 --> 00:27:04,773 I'm so mad, I ain't taking this. 536 00:27:04,773 --> 00:27:05,673 Package delivery ajussi. 537 00:27:05,673 --> 00:27:07,275 Take this back with you and go. 538 00:27:12,680 --> 00:27:13,982 Thank you. 539 00:27:14,282 --> 00:27:16,684 This is a fundraiser for kids with pediatric cancer. 540 00:27:16,684 --> 00:27:18,887 We will be thankful for any help from you. 541 00:27:20,488 --> 00:27:22,190 How much should I put down on this? 542 00:27:22,190 --> 00:27:23,591 The amount doesn't matter. 543 00:27:32,200 --> 00:27:35,103 It seems I have nothing but 50 000 Won bills (~US$ 44) 544 00:27:36,504 --> 00:27:40,008 Your whole life is of indecisiveness. The whole life. 545 00:27:43,511 --> 00:27:44,913 Really, thank you so much! 546 00:27:44,913 --> 00:27:47,415 We will put it to good use for kids with pediatric cancer. 547 00:27:50,218 --> 00:27:52,520 We ask your help for children with pediatric cancer. 548 00:27:52,520 --> 00:27:54,622 We will be so thankful for all your help. 549 00:27:55,023 --> 00:27:56,624 We ask for contributions. 550 00:27:57,425 --> 00:27:58,827 Thank you. 551 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 Thank you. 552 00:28:01,529 --> 00:28:03,732 We ask for contributions to children with pediatric cancer. 553 00:28:03,732 --> 00:28:05,934 We will be so thankful if you could help. 554 00:28:05,934 --> 00:28:08,636 We request your help for children with pediatric cancer. 555 00:28:09,738 --> 00:28:12,540 Because of the asteroid up there, it feels brighter on the road. 556 00:28:12,540 --> 00:28:14,342 Now you may be able to come by yourself. 557 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 No way. Have you sold the furniture? 558 00:28:16,544 --> 00:28:17,746 Not yet. 559 00:28:18,146 --> 00:28:20,448 The demolition company is coming to relocate us. 560 00:28:20,949 --> 00:28:23,151 Before I forget, what happened to your CEO? 561 00:28:23,151 --> 00:28:24,552 I don't know. 562 00:28:25,153 --> 00:28:27,155 The world was in disorder. 563 00:28:27,355 --> 00:28:30,358 Up in the sky a potato-like star is floating. 564 00:28:30,458 --> 00:28:32,761 We mother and daughter turned poor like beggars. 565 00:28:32,761 --> 00:28:34,763 No Min Hyeok has had to disappear. 566 00:28:35,063 --> 00:28:38,066 Though I wonder what happens to whom in such confusing times, 567 00:28:38,066 --> 00:28:42,670 it is with the guy who comes home for his dumps, that I strangely feel an attachment. 568 00:28:45,073 --> 00:28:49,577 However, that guy would not come again to take his dumps. 569 00:29:01,890 --> 00:29:03,191 What persimmons are these? 570 00:29:03,291 --> 00:29:05,293 The company was selling boxes of persimmons. 571 00:29:05,794 --> 00:29:08,696 Great stuff to sell! Selling whatever such crap, is why it's bankrupt. 572 00:29:08,997 --> 00:29:12,100 That day when I went, along with the hot mats, I grabbed those also. 573 00:29:12,400 --> 00:29:15,203 You can take some with you and give to the office people. 574 00:29:15,203 --> 00:29:17,305 Anyway, we have to clear out the fridge quickly. 575 00:29:17,505 --> 00:29:18,706 Is that fine? 576 00:29:38,026 --> 00:29:39,127 What are you doing? 577 00:29:40,028 --> 00:29:41,229 You're here? 578 00:29:42,030 --> 00:29:44,132 Why are you not coming over to eat lately? 579 00:29:44,833 --> 00:29:47,235 Just like that. Too many things to do. 580 00:29:47,235 --> 00:29:48,436 Is that so? 581 00:29:48,837 --> 00:29:51,239 Eat this. Mom asked me to get you to eat it. 582 00:29:51,239 --> 00:29:52,741 I won't eat. 583 00:29:52,841 --> 00:29:57,746 Two days ago when she gave me 2 and I ate it, I got constipated and couldn't poop since then. 584 00:29:58,446 --> 00:30:00,448 That's why you wouldn't come, then? 585 00:30:03,651 --> 00:30:05,153 When do you think you will get to take a dump? 586 00:30:05,153 --> 00:30:06,454 I have no clue. 587 00:30:06,654 --> 00:30:09,557 Once I've even gone 10 days without a dump. 588 00:30:09,557 --> 00:30:11,659 May be I'll break my record this time. 589 00:30:16,064 --> 00:30:17,265 I am going. 590 00:30:18,166 --> 00:30:19,267 Okay... 591 00:30:19,267 --> 00:30:20,769 Take care. 592 00:30:27,375 --> 00:30:31,279 Right! You know, me too... About that thing that day... 593 00:30:31,880 --> 00:30:34,282 That stuff... The kiss. 594 00:30:34,382 --> 00:30:36,184 That, to me also, meant nothing at all. 595 00:30:36,284 --> 00:30:38,086 I have never thought of you as a man. 596 00:30:38,186 --> 00:30:40,688 That day, as it was the last hour, I was just sticking to you. 597 00:30:40,688 --> 00:30:43,992 May be if it was a wild pig in front, I would've kissed the wild pig! 598 00:30:47,495 --> 00:30:52,300 That means, don't misunderstand. To think of you as a man is... absolutely... not possible for me. 599 00:30:53,001 --> 00:30:55,503 If you are a man, then a housefly is a bird. 600 00:30:55,603 --> 00:30:57,305 Ah, that feels a bit too much! 601 00:30:58,406 --> 00:31:01,109 If I am a man, a housefly is a bird? 602 00:31:07,015 --> 00:31:10,218 Why did I go so overboard? What was that, there? 603 00:31:10,218 --> 00:31:11,820 What was that, there? 604 00:31:12,620 --> 00:31:14,923 What was that, there? 605 00:31:42,250 --> 00:31:44,052 -=Next Episode Preview=- 606 00:31:44,152 --> 00:31:46,054 You gave your phone number to the prince? 607 00:31:46,054 --> 00:31:47,856 Isn't that hitting on him? 608 00:31:47,856 --> 00:31:49,958 He should be awake, but he's always asleep. 609 00:31:50,759 --> 00:31:52,360 Wasn't Min Hyeok just now saying something? 610 00:31:52,360 --> 00:31:54,162 Gyu Yeong and Gyu Ho have left home, you said? 611 00:31:54,262 --> 00:31:55,463 I thought they were studying. 612 00:31:55,563 --> 00:31:57,165 Both went together? What happened? 613 00:31:57,265 --> 00:31:58,767 You still haven't been contacted by Prince? 614 00:31:58,767 --> 00:32:00,268 Seems more determined than I thought! 615 00:32:00,368 --> 00:32:01,970 Hello. Hello. 616 00:32:02,270 --> 00:32:04,172 Doctor, my son looks a bit strange. 617 00:32:04,172 --> 00:32:06,474 I'm also a doctor who graduated illustriously from Seoul National University. 618 00:32:06,474 --> 00:32:07,575 It would be better for you not to worry. 619 00:32:07,675 --> 00:32:08,977 You know how shocked Mom and Dad were? 620 00:32:08,977 --> 00:32:11,079 - Red Sun - Didn't I ask you to stop this "Red Sun"? 621 00:32:11,179 --> 00:32:13,782 We don't want to waste time, right? Aren't you interested in me? 622 00:32:13,782 --> 00:32:16,084 I don't have that. I'm not so. 623 00:00:13,461 --> 00:00:14,562 -=Episode 9=- 51036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.