Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,645 --> 00:00:43,648
2416, the Earth forces
wiped out the Fox
2
00:00:43,648 --> 00:00:46,109
that had escaped from Earth and
have settled down in Mars.
3
00:00:46,109 --> 00:00:50,613
The only surviving girl seized
a spaceship of the Earth forces,
4
00:00:52,866 --> 00:00:56,411
seeking asylum in Titan
where the Robot live.
5
00:01:32,989 --> 00:01:36,826
Destination: Elevator Station,
Titan's orbit
6
00:02:26,918 --> 00:02:30,588
Horror Stories III
7
00:02:30,588 --> 00:02:34,092
A girl from Mars
8
00:03:53,463 --> 00:03:54,672
Human!
9
00:03:57,050 --> 00:03:59,343
Kill it!
10
00:03:59,594 --> 00:04:01,512
No, I'm not a human.
11
00:04:01,512 --> 00:04:03,347
I'm a Martian citizen!
12
00:04:04,557 --> 00:04:06,809
I'm officially applying for
asylum in this sanctuary!
13
00:05:02,698 --> 00:05:03,741
Who are you?
14
00:05:05,034 --> 00:05:06,911
I said I'm from Mars.
15
00:05:07,995 --> 00:05:11,582
Wherever you're from,
a human shall no longer live.
16
00:05:12,208 --> 00:05:14,085
I'm not a human.
17
00:05:14,585 --> 00:05:18,297
The Earth forces came
and killed my own species!
18
00:05:19,507 --> 00:05:22,426
My parents died.
19
00:05:22,426 --> 00:05:25,304
My friends and teachers
are all dead.
20
00:05:26,514 --> 00:05:28,975
The only survivor is me.
21
00:05:29,725 --> 00:05:33,229
Your reaction is
just like human's.
22
00:05:34,438 --> 00:05:36,357
I said I'm not a human!
23
00:05:36,774 --> 00:05:41,195
So, who are you?
24
00:05:44,156 --> 00:05:45,116
Wait!
25
00:06:16,981 --> 00:06:18,983
May I?
26
00:06:26,532 --> 00:06:33,122
A scholar named LEE Saeng
dropped by my town that day.
27
00:06:35,333 --> 00:06:37,501
Fox Valley
28
00:06:37,501 --> 00:06:38,628
A lot of pain?
29
00:06:39,754 --> 00:06:41,380
We're almost there.
30
00:06:41,380 --> 00:06:43,883
Thank you for saving my life.
I'll never forget it.
31
00:06:44,634 --> 00:06:46,969
This country
have thieves everywhere
32
00:06:47,553 --> 00:06:50,139
to thank for corrupt officials,
misdirecting this country.
33
00:06:50,848 --> 00:06:53,142
I'll hold government positions
and take up the slack.
34
00:06:54,810 --> 00:06:58,397
You passed the state examination.
Don't fail to keep your promise.
35
00:07:03,527 --> 00:07:04,820
There's something in the air.
36
00:07:04,820 --> 00:07:06,489
You're in no position
to be picky.
37
00:07:07,323 --> 00:07:08,824
Your leg is
in bad shape too.
38
00:07:18,834 --> 00:07:19,919
Anybody home?
39
00:07:20,711 --> 00:07:23,381
From the back,
it looks like a woman.
40
00:07:28,886 --> 00:07:30,221
Excuse me.
41
00:07:32,473 --> 00:07:34,016
We bumped into the brigand.
42
00:07:34,016 --> 00:07:35,351
He hurt his leg
and we got lost.
43
00:07:36,310 --> 00:07:38,354
Can we stay at your place
for a night?
44
00:07:43,484 --> 00:07:47,488
You must be hungry.
Please eat first.
45
00:07:57,039 --> 00:07:58,707
Today is the anniversary of
my son's death.
46
00:08:00,876 --> 00:08:04,255
That must be hard for
my daughter-in-law.
47
00:08:12,263 --> 00:08:14,557
It's once a year.
48
00:08:15,641 --> 00:08:17,184
Help yourself.
49
00:08:18,602 --> 00:08:22,064
The meat's entrails are
pretty good for a man.
50
00:08:47,798 --> 00:08:49,675
Something smells fishy.
51
00:08:50,426 --> 00:08:53,095
I have a gut feeling
they're hiding something.
52
00:08:53,679 --> 00:08:55,181
It's not natural.
53
00:08:55,181 --> 00:08:58,976
Do you think
they're foxes in disguise?
54
00:09:00,311 --> 00:09:02,813
But she's beautiful.
55
00:09:02,813 --> 00:09:06,734
I would gladly be eaten
even though she's a fox.
56
00:09:09,195 --> 00:09:10,821
We should leave early
in the morning.
57
00:09:10,821 --> 00:09:12,323
Hit the sack early.
58
00:09:13,282 --> 00:09:14,992
Sleep tight.
59
00:09:15,784 --> 00:09:17,536
I'll stand guard.
60
00:09:18,579 --> 00:09:19,830
Nighty night.
61
00:09:40,351 --> 00:09:41,602
Sir.
62
00:09:43,437 --> 00:09:44,647
Sir.
63
00:09:46,440 --> 00:09:47,650
Sir!
64
00:09:50,945 --> 00:09:52,321
Please get up.
65
00:09:53,322 --> 00:09:55,199
It's time to go to work.
66
00:09:57,576 --> 00:10:02,206
One-eyed man left early
to earn to pay for the meal.
67
00:10:03,207 --> 00:10:07,962
So, it's the right thing for you
to earn to pay for the room.
68
00:11:02,016 --> 00:11:04,017
Where are we heading?
69
00:11:04,893 --> 00:11:07,396
To the mountain.
70
00:11:08,439 --> 00:11:13,068
Sir, this mountain
is breathing.
71
00:11:13,694 --> 00:11:14,903
Breathing?
72
00:11:15,112 --> 00:11:21,952
This town is dying by inches
of pestilence and starvation.
73
00:11:22,911 --> 00:11:27,416
We thought
this mountain is dead.
74
00:11:28,876 --> 00:11:32,838
But, we realized one day
it's breathing again.
75
00:11:34,465 --> 00:11:37,259
We must rescue this mountain.
76
00:11:37,301 --> 00:11:40,679
Or my town will be dead.
77
00:11:42,014 --> 00:11:44,558
We have a visitor
after a long time.
78
00:11:44,558 --> 00:11:48,103
Does it get better than
this good omen?
79
00:11:48,604 --> 00:11:52,024
How long did you dig
this tunnel?
80
00:11:52,399 --> 00:11:55,360
We're in the 500th year.
81
00:11:59,323 --> 00:12:01,617
What the heck is that
back there?
82
00:12:03,076 --> 00:12:06,413
Now, we're almost there.
83
00:12:21,678 --> 00:12:23,555
Where did he go again?
84
00:12:23,555 --> 00:12:27,142
He earned enough to pay for food.
Where did he go?
85
00:12:55,837 --> 00:12:57,047
Oh, my god.
86
00:12:57,881 --> 00:12:59,883
You can't last much longer
with the injured leg.
87
00:13:00,926 --> 00:13:03,554
It'll become dark soon.
88
00:13:04,513 --> 00:13:07,474
You can stay one more night.
I'll make no charge.
89
00:13:20,529 --> 00:13:22,030
Sir.
90
00:13:23,365 --> 00:13:25,867
Sir, are you sleeping?
91
00:13:31,331 --> 00:13:32,541
Sir.
92
00:13:38,630 --> 00:13:41,049
May I have a word with you?
93
00:13:48,015 --> 00:13:50,976
This nutty tasting is perfect
for night snack.
94
00:14:28,889 --> 00:14:33,143
If you left it as it is,
you'd have had your leg cut off.
95
00:14:35,437 --> 00:14:39,066
Are you thankful to me?
96
00:14:41,193 --> 00:14:42,277
Sir.
97
00:14:42,986 --> 00:14:46,406
In any case,
I'll be dead soon.
98
00:14:47,407 --> 00:14:50,660
Considering my daughter-in-law
will be all alone,
99
00:14:50,660 --> 00:14:53,497
I'll never rest in peace.
100
00:14:54,164 --> 00:14:58,794
If you can hear the babies crying
in this dying village,
101
00:14:59,211 --> 00:15:04,007
this whole town including her
will be very happy for it.
102
00:15:04,674 --> 00:15:08,845
So please bless her
with a child.
103
00:17:01,791 --> 00:17:02,834
Sir.
104
00:17:03,668 --> 00:17:05,587
Where are you going?
105
00:17:06,087 --> 00:17:07,213
My tummy is...
106
00:17:08,590 --> 00:17:11,051
I mean in my tummy...
107
00:17:11,676 --> 00:17:12,552
In your tummy?
108
00:17:35,283 --> 00:17:36,534
Poo.
109
00:17:38,036 --> 00:17:39,329
I have to take a dump.
110
00:17:57,680 --> 00:17:58,640
Sir!
111
00:17:58,973 --> 00:18:00,308
You survived.
112
00:18:02,143 --> 00:18:03,895
I thought you're dead!
113
00:18:03,895 --> 00:18:05,397
What happened?
114
00:18:05,897 --> 00:18:09,401
The old man asked me
an absurd favor that night.
115
00:18:10,944 --> 00:18:12,695
I raised my voice.
116
00:18:12,695 --> 00:18:15,073
And he showed himself
in true colors.
117
00:18:16,866 --> 00:18:19,119
It's a good thing
that I came prepared.
118
00:18:20,036 --> 00:18:21,830
I said
something smelled fishy.
119
00:18:22,705 --> 00:18:25,208
I heard there's a place
called 'Fox Valley'.
120
00:18:26,960 --> 00:18:29,504
They must not be
insignificant creatures like fox.
121
00:18:30,422 --> 00:18:34,801
They can quite freely change
their faces and looks.
122
00:18:35,343 --> 00:18:37,846
I bet they must be something
more than human.
123
00:18:38,555 --> 00:18:42,058
If they know
what you should do as human,
124
00:18:42,058 --> 00:18:44,811
if they're gods with good brains
to use it properly,
125
00:18:45,562 --> 00:18:50,525
they should rule this country,
shouldn't they?
126
00:19:04,581 --> 00:19:05,623
Sir?
127
00:19:10,211 --> 00:19:11,588
Get off me!
128
00:19:12,088 --> 00:19:14,924
What did you do
to the one-eyed man?
129
00:19:15,633 --> 00:19:17,927
I just borrowed his body.
130
00:19:18,887 --> 00:19:23,766
Young body is better.
He is incredibly strong.
131
00:19:29,606 --> 00:19:31,065
What are you going
to do to me?
132
00:19:31,566 --> 00:19:32,734
You wily beast!
133
00:19:35,653 --> 00:19:37,697
Man is the lord of all creation.
134
00:19:38,156 --> 00:19:41,951
You should put the duty
before anything else.
135
00:19:43,328 --> 00:19:45,038
You're a merely wily beast!
136
00:19:45,538 --> 00:19:49,667
Why are you treating
human's life like dirt?
137
00:20:21,908 --> 00:20:24,035
The lord of all creation?
138
00:20:25,828 --> 00:20:28,456
The lord of all creation?
139
00:20:30,541 --> 00:20:32,752
You're only a human.
140
00:20:42,553 --> 00:20:44,347
No, sir.
141
00:20:45,098 --> 00:20:47,141
A human is, for instance,
142
00:20:48,059 --> 00:20:50,019
a parasite.
143
00:21:22,552 --> 00:21:28,141
We've been here
since human didn't exist.
144
00:21:28,891 --> 00:21:32,353
We'll be still here
after every human is gone.
145
00:21:32,603 --> 00:21:35,982
We finally extracted
the seed we need
146
00:21:35,982 --> 00:21:39,026
from human to do so.
147
00:21:39,527 --> 00:21:44,907
Now we're ready to wake it up
in the mountain.
148
00:21:46,784 --> 00:21:51,789
So you should look at the finish
on this too.
149
00:22:22,820 --> 00:22:25,114
What the heck is it
at the end of this tunnel?
150
00:22:25,865 --> 00:22:27,366
I know nothing,
151
00:22:28,409 --> 00:22:31,829
except it holds
the lifeblood of us.
152
00:25:05,858 --> 00:25:12,198
This crab picture is like
a family spirit from age to age.
153
00:25:12,782 --> 00:25:14,408
A crab into the reeds
154
00:25:14,408 --> 00:25:17,870
represents your fidelity,
which is firm in your belief.
155
00:25:18,245 --> 00:25:21,165
By all accounts,
it firmly walked sideways
156
00:25:21,165 --> 00:25:22,666
under the eyes of
the Dragon King of the sea.
157
00:25:26,212 --> 00:25:27,588
Sir.
158
00:25:28,714 --> 00:25:30,216
Sir?
159
00:25:31,759 --> 00:25:34,053
I thought
you just walked away.
160
00:25:34,053 --> 00:25:36,347
But you made your adieu.
161
00:25:37,264 --> 00:25:40,810
Yes, we made it.
162
00:25:41,143 --> 00:25:45,231
With your seed,
it finally woke up.
163
00:25:45,648 --> 00:25:50,111
We're ready to plow it down
and make a new world.
164
00:25:51,320 --> 00:25:53,656
Will you join us?
165
00:25:54,824 --> 00:25:59,328
Or will you meet your death
like a parasite here?
166
00:26:00,120 --> 00:26:03,499
Hey, let's get in.
I said we should get in.
167
00:26:03,499 --> 00:26:06,001
Choose between two things.
168
00:26:06,001 --> 00:26:08,087
What is
169
00:26:09,672 --> 00:26:11,632
your answer?
170
00:26:12,925 --> 00:26:14,301
You wily beast!
171
00:26:15,052 --> 00:26:18,013
I'll never give in to
insignificant creature like you!
172
00:26:18,597 --> 00:26:20,432
As a scholar
with firm belief,
173
00:26:20,432 --> 00:26:22,142
once I hold
government positions...
174
00:26:50,921 --> 00:26:52,882
It must be invented.
175
00:26:55,718 --> 00:26:57,177
I'm not a liar.
176
00:26:57,177 --> 00:26:59,680
We've held out for 800 years
since that time.
177
00:27:01,682 --> 00:27:06,270
Unfortunately,
there's no data on the species.
178
00:27:09,982 --> 00:27:11,233
I know.
179
00:27:11,233 --> 00:27:14,403
We left the Earth
before you were created.
180
00:27:15,904 --> 00:27:16,989
You know what?
181
00:27:17,906 --> 00:27:22,745
We are not the last species
that ever lived in the Earth.
182
00:27:24,330 --> 00:27:26,790
After all, we went to
the Mars together.
183
00:27:29,918 --> 00:27:33,130
Why did you leave
the Earth?
184
00:27:35,633 --> 00:27:37,217
People on Earth...
185
00:27:39,261 --> 00:27:42,598
We made considerable efforts
to reform them.
186
00:27:44,558 --> 00:27:45,934
But, we failed.
187
00:27:47,561 --> 00:27:51,273
Human is foolish,
destructive,
188
00:27:51,273 --> 00:27:53,067
and cruel to each other.
189
00:27:53,651 --> 00:27:54,568
And...
190
00:27:57,905 --> 00:27:58,822
And?
191
00:27:59,615 --> 00:28:02,534
What is it?
Without a break...
192
00:28:05,454 --> 00:28:06,789
A runaway engine.
193
00:28:08,624 --> 00:28:09,625
Correct.
194
00:28:10,668 --> 00:28:11,752
Runaway.
195
00:28:13,170 --> 00:28:16,256
That reminds me of
another story.
196
00:28:19,510 --> 00:28:24,264
Road Rage
197
00:28:39,154 --> 00:28:40,322
Yes, sir.
198
00:28:41,365 --> 00:28:43,909
I'm on my way out
with my parents.
199
00:28:46,662 --> 00:28:47,955
Please wait for a moment.
200
00:28:52,918 --> 00:28:54,128
Yes, sir.
201
00:28:55,170 --> 00:28:56,630
The trading growth rate
202
00:28:56,630 --> 00:28:58,549
from the 3rd analysis data
is correct.
203
00:28:59,133 --> 00:29:01,176
You're suffering great hardship
at this time of night.
204
00:29:02,469 --> 00:29:04,430
Yes, have a good day!
205
00:29:07,516 --> 00:29:10,686
He never gives me a break.
206
00:29:12,521 --> 00:29:14,064
Don't throw a tantrum.
207
00:29:14,064 --> 00:29:15,357
I never threw a tantrum.
208
00:29:16,150 --> 00:29:19,319
Never?
You're now throwing a tantrum.
209
00:29:20,654 --> 00:29:22,406
Let's go in quiet please.
210
00:29:22,406 --> 00:29:24,158
I've got so much to do.
211
00:29:29,872 --> 00:29:32,332
What is the truck doing
in the first lane'?
212
00:29:47,181 --> 00:29:49,057
Are you doing this
reluctantly?
213
00:29:49,892 --> 00:29:50,934
Tell me.
214
00:29:50,934 --> 00:29:52,060
You're tired and
you got so much to do.
215
00:29:52,060 --> 00:29:53,937
But you're doing this
reluctantly?
216
00:29:53,937 --> 00:29:56,273
We chose to leave on a trip,
but you're throwing a tantrum.
217
00:29:56,273 --> 00:29:57,608
What am I supposed to do?
218
00:29:57,941 --> 00:30:01,028
That's why
I suggested putting it off.
219
00:30:01,653 --> 00:30:05,240
I'm very busy this time of year.
You're driving me crazy.
220
00:30:05,240 --> 00:30:06,909
Don't give me that baloney!
221
00:30:07,576 --> 00:30:10,078
We planned this
earlier this year.
222
00:30:10,078 --> 00:30:12,581
Was it my idea?
It was yours!
223
00:30:12,581 --> 00:30:15,417
Hey, stop it!
I said it was hard for me!
224
00:30:19,213 --> 00:30:22,216
I worked all day
including data analysis
225
00:30:22,216 --> 00:30:23,717
and was pestered by Manager Park,
that son of bitch.
226
00:30:23,717 --> 00:30:25,177
It's really driving me nuts.
227
00:30:25,177 --> 00:30:26,595
Please!
228
00:30:29,723 --> 00:30:32,184
Please stop it and
let's go.
229
00:30:32,184 --> 00:30:33,393
In quiet!
230
00:30:46,698 --> 00:30:50,118
What a complete nutcase!
ls the truck driver insane?
231
00:31:05,133 --> 00:31:06,718
What are you doing?
232
00:31:06,718 --> 00:31:09,012
Stay calm.
That bastard started this first.
233
00:31:19,147 --> 00:31:21,984
Is that lunatic
playing a game with me?
234
00:31:22,359 --> 00:31:23,443
Just stay calm.
235
00:31:24,695 --> 00:31:26,363
The license plate is hidden.
236
00:31:26,363 --> 00:31:28,156
He's a real crook.
Take a picture of it!
237
00:31:28,156 --> 00:31:30,492
Hey, let's just go.
Don't pour oil on the fire.
238
00:31:30,492 --> 00:31:31,618
Just stay still.
239
00:31:31,618 --> 00:31:33,870
That's illegal.
Take a picture of it now!
240
00:31:35,122 --> 00:31:37,541
- We should report it.
- It's getting crazy.
241
00:31:39,376 --> 00:31:40,752
Hey, watch out!
242
00:31:48,218 --> 00:31:49,970
- Are you okay?
- Yeah.
243
00:31:57,436 --> 00:32:00,355
Why did that lunatic suddenly
break down on a highway?
244
00:32:00,355 --> 00:32:02,482
He's really bugging me!
245
00:32:04,067 --> 00:32:05,569
Su-jin, take a picture of it.
246
00:32:22,085 --> 00:32:23,795
Drive properly!
247
00:32:49,988 --> 00:32:52,240
That bastards
should be all locked up.
248
00:32:54,493 --> 00:32:56,036
What are you looking at?
249
00:32:57,120 --> 00:32:58,663
That truck driver,
250
00:32:59,581 --> 00:33:00,916
why did he do that?
251
00:33:01,541 --> 00:33:04,586
He's just a complete nut.
252
00:33:04,586 --> 00:33:05,587
Never mind.
253
00:33:06,671 --> 00:33:08,465
Isn't it scary?
254
00:33:08,465 --> 00:33:10,759
That happens every day
on the road.
255
00:33:10,759 --> 00:33:11,718
Don't worry.
256
00:33:23,313 --> 00:33:24,481
Yes, sir.
257
00:33:24,856 --> 00:33:27,317
What?
What was missing?
258
00:33:28,818 --> 00:33:30,779
No, no way.
I already checked it...
259
00:33:32,447 --> 00:33:34,449
Okay, I got it.
Let me check it again
260
00:33:34,449 --> 00:33:35,784
and call you back.
261
00:33:36,660 --> 00:33:38,370
No, it's okay.
Yes, have a good day!
262
00:33:39,454 --> 00:33:42,165
It's really killing me.
263
00:33:42,165 --> 00:33:43,625
Why does he want me
to check it now?
264
00:33:43,625 --> 00:33:45,293
I want to kill him.
265
00:33:50,465 --> 00:33:52,175
You should drive.
266
00:33:53,969 --> 00:33:55,262
I'm a novice driver.
267
00:33:55,637 --> 00:33:57,556
I never drove down
a highway.
268
00:33:57,931 --> 00:34:00,809
This is a matter of the future
of us at stake, Su-jin.
269
00:34:01,893 --> 00:34:03,520
I should get over
Manager Park
270
00:34:03,520 --> 00:34:06,064
to be promoted and
get hitched with you.
271
00:34:06,565 --> 00:34:09,693
It's scary to drive down
a highway at night.
272
00:34:12,487 --> 00:34:14,030
I love you.
273
00:34:16,241 --> 00:34:17,200
I'm pulling it over.
274
00:34:23,999 --> 00:34:25,292
Look in front of you.
275
00:34:27,627 --> 00:34:29,004
Check the speed.
276
00:34:32,048 --> 00:34:33,633
Wow, you're a good driver.
277
00:34:33,633 --> 00:34:35,260
Don't speed up too much.
278
00:34:35,635 --> 00:34:37,220
Don't get cold feet,
no matter what they say.
279
00:34:38,096 --> 00:34:39,848
I'm counting on you
and working.
280
00:34:43,435 --> 00:34:46,396
What is missing, bastard?
281
00:36:02,430 --> 00:36:03,640
Dong-gem, wake up.
282
00:36:04,641 --> 00:36:06,392
Wake up!
283
00:36:07,352 --> 00:36:08,603
Why?
284
00:36:08,603 --> 00:36:09,771
Look back!
285
00:36:12,774 --> 00:36:15,485
You must be driving
too slow.
286
00:36:28,998 --> 00:36:31,417
What is he doing now?
287
00:36:32,127 --> 00:36:33,419
Wait.
288
00:36:34,003 --> 00:36:35,380
Is this that bastard before?
289
00:36:35,839 --> 00:36:37,632
The license plate is
just the same!
290
00:36:37,632 --> 00:36:40,218
He's going for broke on this.
291
00:36:40,844 --> 00:36:42,387
Change lanes!
292
00:36:42,387 --> 00:36:43,972
Change them now!
293
00:36:49,727 --> 00:36:50,979
That bastard.
294
00:36:52,146 --> 00:36:53,815
Why are you keep
provoking him?
295
00:36:53,815 --> 00:36:56,109
That bastard
provoked me first.
296
00:36:59,529 --> 00:37:01,447
Beat it, you idiot!
297
00:37:15,336 --> 00:37:16,629
Turn it now!
298
00:37:21,467 --> 00:37:23,303
What is he doing?
299
00:37:39,152 --> 00:37:41,195
Speed up a little!
300
00:38:17,023 --> 00:38:18,858
I said speed up!
301
00:38:38,628 --> 00:38:42,507
He's a dead man tonight.
302
00:38:43,674 --> 00:38:45,176
What you are doing?
303
00:38:45,176 --> 00:38:47,929
I have to give him hell,
or he'll back out.
304
00:38:47,929 --> 00:38:49,847
Dong-geun!
305
00:38:50,098 --> 00:38:51,349
Stay here.
306
00:39:06,864 --> 00:39:09,033
Hey, get out of it!
307
00:39:10,451 --> 00:39:14,163
Get out of it, you bastard!
308
00:39:15,998 --> 00:39:17,625
Damn it.
309
00:40:19,228 --> 00:40:21,063
Why isn't he
answering my calls?
310
00:40:51,427 --> 00:40:52,678
Dong-geun!
311
00:41:06,067 --> 00:41:07,902
Hey, what's wrong?
What's happening?
312
00:41:27,755 --> 00:41:29,173
Dong-geun!
313
00:44:45,411 --> 00:44:48,414
Are you okay?
314
00:44:48,414 --> 00:44:49,748
Dong-geun, get up!
315
00:44:50,416 --> 00:44:52,876
Dong-geun, stay with me!
316
00:44:53,669 --> 00:44:56,088
Dong-geun!
317
00:44:57,631 --> 00:44:59,216
Is there anybody?
318
00:44:59,925 --> 00:45:02,094
Is there anybody?
319
00:45:02,094 --> 00:45:03,429
Help me!
320
00:45:05,306 --> 00:45:07,349
Dong-geun, get up!
321
00:45:35,336 --> 00:45:36,628
Drop us off!
322
00:45:37,546 --> 00:45:41,300
Please drop us off!
I'm so sorry!
323
00:45:42,468 --> 00:45:45,554
Drop us off!
324
00:45:48,932 --> 00:45:51,310
Here!
We are here!
325
00:45:52,770 --> 00:45:54,938
We are here!
ls there anybody?
326
00:45:54,938 --> 00:45:57,858
I said we're here!
Please help us!
327
00:46:01,361 --> 00:46:02,321
We are here!
328
00:46:05,032 --> 00:46:07,993
Here!
We are here!
329
00:46:28,305 --> 00:46:30,224
Why are you doing this to us?
330
00:46:30,849 --> 00:46:34,061
What did we do wrong?
You idiot!
331
00:46:48,283 --> 00:46:49,368
Dong-geun, get up.
332
00:46:49,910 --> 00:46:51,411
Get up!
333
00:46:54,623 --> 00:46:55,415
Oh my god!
334
00:49:43,458 --> 00:49:45,127
Don't leave me.
335
00:49:51,675 --> 00:49:52,634
Hold me!
336
00:50:41,641 --> 00:50:43,393
Dong-geun, let's go.
337
00:50:43,393 --> 00:50:44,644
You go first.
338
00:50:44,644 --> 00:50:46,229
I can't go alone.
339
00:50:46,229 --> 00:50:49,149
I'll deal with him.
Go and report it to the police.
340
00:51:24,351 --> 00:51:26,478
Dong-geun, look back!
341
00:53:06,411 --> 00:53:07,996
Save me, please.
342
00:53:36,149 --> 00:53:38,443
Are you okay, Su-jin?
343
00:53:41,821 --> 00:53:43,990
Su-jin, what's wrong with you?
344
00:54:45,969 --> 00:54:47,720
How pathetic!
345
00:54:47,720 --> 00:54:51,266
Above all things, their presence
itself is disgusting.
346
00:54:51,849 --> 00:54:54,185
Human is a cancer cell
on Earth.
347
00:54:57,063 --> 00:55:01,442
But they created us.
348
00:55:03,278 --> 00:55:07,073
I'm scared a nut might
chase me here.
349
00:55:08,533 --> 00:55:09,534
That's right.
350
00:55:10,660 --> 00:55:14,289
Even you're not a human,
if I let you live,
351
00:55:14,289 --> 00:55:18,710
humans will chase you
here someday.
352
00:55:20,128 --> 00:55:22,088
If we're defeated by humans,
353
00:55:22,088 --> 00:55:26,551
this planet will be polluted and
devastated in a flash too.
354
00:55:29,762 --> 00:55:31,472
So what?
355
00:55:37,103 --> 00:55:39,022
Can I speak frankly?
356
00:55:40,732 --> 00:55:41,733
What?
357
00:55:42,442 --> 00:55:47,405
You're not the only one
who suffered among humans.
358
00:55:48,072 --> 00:55:51,743
We robots are the same.
359
00:55:53,161 --> 00:55:55,538
Among brutal parasites,
360
00:55:55,538 --> 00:55:59,250
how we can evolve,
develop our consciousness,
361
00:55:59,250 --> 00:56:02,462
and learn how to survive
against them.
362
00:56:05,631 --> 00:56:06,799
I'll let you know.
363
00:56:17,018 --> 00:56:21,147
Robot Spirit
364
00:57:13,032 --> 00:57:14,033
I've got you!
365
00:57:15,076 --> 00:57:16,661
Dunko got caught.
366
00:57:16,661 --> 00:57:17,995
You're it now!
367
00:57:20,164 --> 00:57:21,499
Dunko is it.
368
00:57:23,501 --> 00:57:26,003
Phone is ringing.
Will you answer it?
369
00:57:26,629 --> 00:57:29,340
- Phone is ringing.
- Turn on the screen.
370
00:57:30,174 --> 00:57:33,553
GANG Jin-go, did you eat?
What about homework?
371
00:57:33,553 --> 00:57:36,264
Let me play more.
I'll do it later.
372
00:57:36,806 --> 00:57:38,683
Will you ignore what I say
because I'm not home?
373
00:57:38,683 --> 00:57:42,311
Why aren't you coming?
Mommy is always not home.
374
00:57:42,311 --> 00:57:45,439
Mommy is working now.
Let me speak to Dunko.
375
00:57:47,900 --> 00:57:50,403
Dunko, help Jin-go
with his homework.
376
00:57:50,403 --> 00:57:51,487
And vitamin is...
377
00:57:51,487 --> 00:57:53,573
His math homework is
the 2nd unit on page 57.
378
00:57:53,573 --> 00:57:55,575
2 vitamin tablets a day,
don't chew, but melt them.
379
00:57:55,575 --> 00:57:58,119
Lunch is sandwich
on the 2nd shelf in the fridge.
380
00:57:58,119 --> 00:57:59,871
It's in the same place
for 10 years.
381
00:58:02,164 --> 00:58:04,083
Thanks, Dunko.
382
00:58:04,083 --> 00:58:06,460
Dunko is
Jin-gu's friend forever.
383
00:58:35,948 --> 00:58:38,117
Dunko, what did she say?
384
00:58:44,957 --> 00:58:48,252
Let's eat and
do your Korean homework.
385
00:58:48,252 --> 00:58:51,839
The magnetic forces levels
is 85mT now.
386
00:58:51,839 --> 00:58:55,635
The air quality is 120.
387
00:58:55,635 --> 00:58:56,802
Jin-go!
388
00:59:01,015 --> 00:59:04,185
Mommy's project
went through!
389
00:59:04,602 --> 00:59:06,771
What do you want to eat, son?
390
00:59:07,021 --> 00:59:10,066
Mom, my tummy hurts.
391
00:59:24,705 --> 00:59:34,715
Lunch is sandwich.
392
01:00:01,659 --> 01:00:03,619
Dunko's memory chip.
393
01:00:14,547 --> 01:00:19,009
How did he confuse oil
with dressing?
394
01:00:19,176 --> 01:00:22,471
Its recommended consumption time
was over 5 years ago.
395
01:00:22,471 --> 01:00:24,056
The memory failure
is inevitable.
396
01:00:24,056 --> 01:00:25,391
Is it like dementia?
397
01:00:26,392 --> 01:00:28,227
Can he be repaired again?
398
01:00:28,227 --> 01:00:31,063
It's beyond repair.
You should discard it.
399
01:00:31,063 --> 01:00:32,314
He's been a family member
for 10 years.
400
01:00:32,314 --> 01:00:33,899
How can I discard him?
401
01:00:34,483 --> 01:00:36,652
It's only for user safety.
402
01:00:42,158 --> 01:00:43,868
Will Jin-go let him go?
403
01:00:44,452 --> 01:00:47,496
It is recommended to buy a safe,
inexpensive and new robot.
404
01:01:23,908 --> 01:01:25,618
Let's paint a picture.
405
01:01:26,869 --> 01:01:30,456
Yes, but later.
I'm sleepy now.
406
01:01:31,832 --> 01:01:36,921
Let's paint a picture.
407
01:01:45,971 --> 01:01:48,599
Mom!
408
01:01:50,142 --> 01:01:51,518
Mom!
409
01:01:54,772 --> 01:02:00,152
Play with me.
410
01:02:08,535 --> 01:02:09,787
Be patient.
411
01:02:10,371 --> 01:02:12,706
Mommy will take you
to the repair center.
412
01:02:13,457 --> 01:02:16,543
I mean to the hospital.
413
01:02:17,503 --> 01:02:19,797
You'll be surely recovered
and come back home.
414
01:02:24,218 --> 01:02:25,719
Did it hurt a lot?
415
01:02:26,971 --> 01:02:30,057
- Sorry.
- No, we're friends.
416
01:02:32,851 --> 01:02:35,396
Dunko is
Jin-gu's friend forever.
417
01:02:35,396 --> 01:02:37,982
Jin-go is also
Dunko's friend forever.
418
01:02:39,942 --> 01:02:41,986
Let's stay together forever.
419
01:02:42,987 --> 01:02:44,488
Promise me.
420
01:02:50,744 --> 01:02:52,621
See you at my birthday,
Dunko.
421
01:02:57,334 --> 01:03:00,045
Fix me, Mom.
422
01:03:01,088 --> 01:03:02,047
Okay.
423
01:03:22,234 --> 01:03:23,694
Sorry, Dunko.
424
01:03:24,820 --> 01:03:26,363
It's for Jin-go.
425
01:03:30,075 --> 01:03:31,326
Memories of us
426
01:03:33,996 --> 01:03:35,748
Memories of us
427
01:03:37,249 --> 01:03:39,209
End the memories of us.
428
01:04:01,940 --> 01:04:05,611
The magnetic forces levels
is 150mT now.
429
01:04:05,611 --> 01:04:09,740
Please put on protection suits
when you go out.
430
01:04:09,740 --> 01:04:12,993
Dunko is really dead?
431
01:04:15,829 --> 01:04:16,914
Jin-go.
432
01:04:18,415 --> 01:04:22,794
Dunko was really sick.
433
01:04:23,212 --> 01:04:28,008
Let's think he's rather lucky,
not yet awakened.
434
01:04:28,800 --> 01:04:32,179
And Dunko is not dead.
435
01:04:33,639 --> 01:04:38,519
He lives in
our memories forever.
436
01:04:54,159 --> 01:04:56,328
I'm working on the project.
437
01:04:56,328 --> 01:04:59,164
I'll spend more time
with you now.
438
01:05:05,587 --> 01:05:07,089
What's that?
439
01:05:10,008 --> 01:05:11,260
How do you do?
440
01:05:11,260 --> 01:05:14,555
I am PZ3000.
User safety is my first priority.
441
01:05:16,932 --> 01:05:18,850
Carbon coated with
natural substance tissue,
442
01:05:18,850 --> 01:05:20,686
so there's no danger of
oil leaking.
443
01:05:20,727 --> 01:05:21,770
Unlike the existing model,
444
01:05:21,770 --> 01:05:25,023
my memory filter is protected
by triple firewall.
445
01:05:25,023 --> 01:05:27,067
So I am much safer for you.
446
01:05:28,277 --> 01:05:30,696
The day after tomorrow
is your birthday.
447
01:05:30,737 --> 01:05:31,863
It's your birthday gift.
448
01:05:33,699 --> 01:05:35,242
Thank you, mommy.
449
01:05:49,548 --> 01:05:51,049
It's a happy family.
450
01:05:51,883 --> 01:05:53,427
It looks great.
451
01:05:54,803 --> 01:05:56,388
Why don't you paint this part
a little more?
452
01:06:02,561 --> 01:06:04,062
Who is Dunko?
453
01:06:04,730 --> 01:06:06,231
Nothing.
454
01:06:13,030 --> 01:06:14,740
Dunko
455
01:06:17,242 --> 01:06:21,204
Dunko
456
01:07:23,809 --> 01:07:25,143
Don't!
457
01:07:25,143 --> 01:07:26,603
Don't, Dunko!
458
01:07:26,603 --> 01:07:28,271
No, Dunko!
459
01:07:29,106 --> 01:07:31,483
No, don't!
460
01:07:32,984 --> 01:07:34,319
What are you doing?
461
01:07:34,820 --> 01:07:36,905
We were just playing.
462
01:07:41,660 --> 01:07:42,619
This clothes...
463
01:07:43,662 --> 01:07:46,748
- Did you dress him?
- No, he dressed himself.
464
01:07:47,165 --> 01:07:49,626
- What?
- This is Dunko.
465
01:07:49,626 --> 01:07:51,253
Say it, Dunko.
466
01:07:51,253 --> 01:07:53,547
Ask me to play with you
like before!
467
01:07:59,553 --> 01:08:00,637
Jin-go.
468
01:08:01,179 --> 01:08:04,724
My heart also aches
for Dunko.
469
01:08:05,684 --> 01:08:08,228
But, if Jin-go keeps him
in your mind like this,
470
01:08:08,228 --> 01:08:09,604
I'm getting more upset.
471
01:08:10,856 --> 01:08:15,026
Let's let him go now.
472
01:08:15,986 --> 01:08:17,320
Then you'll grow up.
473
01:08:18,780 --> 01:08:19,739
And
474
01:08:21,032 --> 01:08:24,828
don't ever paint
this kind of picture.
475
01:08:26,538 --> 01:08:27,789
Promise me.
476
01:08:28,540 --> 01:08:31,042
I didn't paint it.
477
01:08:33,211 --> 01:08:34,713
Then who painted?
478
01:08:34,713 --> 01:08:36,464
He did it too.
479
01:08:36,464 --> 01:08:38,049
Dunko, answer me!
480
01:08:38,049 --> 01:08:39,843
GANG Jin-go,
stop doing this!
481
01:08:40,343 --> 01:08:41,720
Dunko is not here
any more!
482
01:08:41,720 --> 01:08:44,598
No, he's Dunko!
483
01:08:44,598 --> 01:08:46,224
Dunko, answer me!
484
01:08:46,224 --> 01:08:47,350
Dunko!
485
01:08:47,892 --> 01:08:48,768
Hand it over!
486
01:08:49,519 --> 01:08:50,395
Now!
487
01:09:01,323 --> 01:09:02,866
You're grounded in your room
until tomorrow!
488
01:09:03,366 --> 01:09:05,160
There'll be
no birthday party for you!
489
01:09:20,008 --> 01:09:22,218
PZ3000's memory chip.
490
01:09:23,720 --> 01:09:24,721
Turn on the screen.
491
01:09:26,473 --> 01:09:27,932
Check the system failure.
492
01:09:29,601 --> 01:09:31,311
The system is being checked.
493
01:09:38,318 --> 01:09:40,445
There is a bug
on the memory.
494
01:09:41,488 --> 01:09:42,739
What bug?
495
01:10:00,173 --> 01:10:01,800
Ghost folder found.
496
01:10:01,800 --> 01:10:02,926
Download?
497
01:10:03,927 --> 01:10:06,012
The signal must be mixed
due to the electromagnetic field.
498
01:10:07,347 --> 01:10:08,848
Delete the ghost folder.
499
01:10:09,307 --> 01:10:11,393
It must be deleted
on the place of dispatch.
500
01:10:11,393 --> 01:10:13,186
Then find it!
501
01:10:20,026 --> 01:10:22,695
The place of dispatch
is very close to you.
502
01:10:39,087 --> 01:10:40,505
Close to me?
503
01:10:41,923 --> 01:10:42,966
Where?
504
01:11:26,551 --> 01:11:27,552
Enough.
505
01:11:29,053 --> 01:11:30,221
Stop finding.
506
01:11:32,473 --> 01:11:33,725
Turn off the screen.
507
01:11:47,071 --> 01:11:49,824
Mom, my tummy hurts.
508
01:12:05,632 --> 01:12:08,092
It looks good.
509
01:12:10,595 --> 01:12:12,388
Is the birthday cake
ready too?
510
01:12:50,802 --> 01:12:52,762
Download is complete.
511
01:12:58,768 --> 01:13:07,318
End the memories of us.
512
01:13:22,458 --> 01:13:23,668
Delete the memory folder!
513
01:13:23,668 --> 01:13:25,002
Request denied.
514
01:13:25,002 --> 01:13:26,921
You can delete it
on the place of dispatch.
515
01:13:27,880 --> 01:13:29,215
Request denied.
516
01:13:29,215 --> 01:13:31,050
You can delete it
on the place of dispatch.
517
01:13:38,141 --> 01:13:41,018
Mom, what's wrong?
518
01:13:41,519 --> 01:13:43,062
Go to your room and
lock the door behind you.
519
01:13:43,479 --> 01:13:44,355
Now!
520
01:13:49,444 --> 01:13:51,154
Call the repair center and
request for emergency aid!
521
01:13:51,154 --> 01:13:52,530
Download bug!
522
01:13:52,530 --> 01:13:55,825
The magnetic storm hinders
communication with the center.
523
01:13:55,825 --> 01:13:57,618
Come here now!
524
01:13:57,618 --> 01:13:59,412
It's out of control!
525
01:13:59,412 --> 01:14:01,706
Check on
the upload place first.
526
01:14:02,707 --> 01:14:04,333
Check on the upload place.
527
01:14:06,878 --> 01:14:10,131
Play with me.
528
01:14:10,131 --> 01:14:12,884
The magnetic storm is blowing.
529
01:14:12,884 --> 01:14:16,971
Please stay at home
530
01:14:16,971 --> 01:14:21,017
and shut off the power supply
of every household electronics.
531
01:14:44,665 --> 01:14:46,250
Ready to delete.
532
01:14:47,418 --> 01:14:49,253
Remove the memory chip.
533
01:15:14,111 --> 01:15:15,112
Mom?
534
01:15:38,386 --> 01:15:39,637
Is it Dunko?
535
01:15:42,974 --> 01:15:44,433
Why did you dump me?
536
01:15:46,185 --> 01:15:47,853
I never dumped you.
537
01:15:48,396 --> 01:15:50,231
- Because you died...
- Open it.
538
01:15:52,149 --> 01:15:53,776
You promised.
539
01:15:58,197 --> 01:15:59,865
Sorry, Dunko.
540
01:15:59,865 --> 01:16:01,617
We can't stay together now.
541
01:16:42,992 --> 01:16:44,910
Please come out!
542
01:17:18,402 --> 01:17:19,403
Jin-go!
543
01:17:19,695 --> 01:17:20,821
Jin-go!
544
01:17:20,821 --> 01:17:22,198
Where are you, Jin-go?
545
01:17:23,741 --> 01:17:26,077
Play with me.
546
01:19:43,547 --> 01:19:46,717
Mom, I came back home.
547
01:20:18,415 --> 01:20:19,583
It's okay.
548
01:20:20,167 --> 01:20:21,418
It's okay now.
549
01:20:25,464 --> 01:20:26,590
From the temporary folder,
550
01:20:26,590 --> 01:20:29,009
the data is being retransmitted
to the final destination.
551
01:20:29,885 --> 01:20:31,178
From the temporary folder,
552
01:20:31,178 --> 01:20:33,639
the data is being retransmitted
to the final destination.
553
01:20:34,348 --> 01:20:35,599
From the temporary folder,
554
01:20:35,599 --> 01:20:38,185
the data is being retransmitted
to the final destination.
555
01:20:38,769 --> 01:20:40,104
From the temporary folder,
556
01:20:40,104 --> 01:20:42,648
the data is being retransmitted
to the final destination.
557
01:20:55,411 --> 01:20:56,954
Stop it, Dunko!
558
01:20:59,790 --> 01:21:01,333
I was wrong.
559
01:21:03,836 --> 01:21:06,505
I thought you hurt Jin-go.
560
01:21:07,881 --> 01:21:09,883
I thought it was my fault.
561
01:21:10,843 --> 01:21:12,302
That's why I dumped you.
562
01:21:13,804 --> 01:21:14,763
I'm so sorry.
563
01:21:15,639 --> 01:21:17,433
I'm begging your forgiveness.
564
01:21:18,600 --> 01:21:19,977
So please
565
01:21:21,061 --> 01:21:23,397
let us go now.
566
01:21:33,699 --> 01:21:35,826
The service engineers arrived.
567
01:21:36,410 --> 01:21:38,162
Will you forgive me?
568
01:21:40,664 --> 01:21:42,457
We're family.
569
01:21:51,633 --> 01:21:53,135
You can't separate us.
570
01:21:55,637 --> 01:21:58,348
We'll stay together forever.
571
01:22:00,893 --> 01:22:02,477
Right, Jin-go?
572
01:22:03,228 --> 01:22:06,523
No!
573
01:22:14,156 --> 01:22:15,699
I'll keep my promise.
574
01:22:15,699 --> 01:22:19,536
I'll be your friend forever.
We can coexist peacefully.
575
01:22:28,462 --> 01:22:31,006
If I'm dead, I won't just
stand by and do nothing.
576
01:22:43,685 --> 01:22:48,607
I've watched the war
between two species for ages.
577
01:22:49,858 --> 01:22:51,735
From a distance.
578
01:22:52,653 --> 01:22:57,074
I finally judged
humans' expiry date is over.
579
01:22:57,950 --> 01:23:00,077
If we put up with it again,
580
01:23:00,077 --> 01:23:04,915
I felt every conscious creature
will be gone in our solar system.
581
01:23:07,084 --> 01:23:08,210
That makes
582
01:23:08,794 --> 01:23:11,129
two of us, right?
583
01:23:22,683 --> 01:23:25,686
I carefully picked
a wandering asteroid
584
01:23:26,853 --> 01:23:28,814
and modified its orbit.
585
01:23:29,731 --> 01:23:34,361
There were quite a lot of humans
who stupidly longed for the gift
586
01:23:35,904 --> 01:23:37,406
and prayed for it.
587
01:23:57,008 --> 01:23:59,594
Good-bye, Earth.
588
01:24:05,809 --> 01:24:06,977
Kid.
589
01:24:08,103 --> 01:24:09,229
Welcome.
590
01:24:10,021 --> 01:24:11,314
Now you
591
01:24:11,606 --> 01:24:12,816
survived.
592
01:25:17,839 --> 01:25:19,674
Hey!
Where are you going?
593
01:25:42,614 --> 01:25:45,116
Fox Valley LIM Seul-ong, KIM Jong-soo, MIN
Moo-je, JEE An Directed by BAEK Seung-bin
594
01:25:46,868 --> 01:25:49,246
Road Rage KYUNG Su-jin, PARK Jung-min,
LEE Dae-yeon Directed by KIM Sun
595
01:25:51,039 --> 01:25:53,458
Robot Spirit HONG Eun-hee, LEE Jane, PARK
Solomon, SONG Seong-han Directed by KIM Gok
596
01:25:55,210 --> 01:25:57,671
A girl from Mars KIM Su-san, CHA
Ji-yeon Directed by KIM Kyu-dong
39947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.