Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,125 --> 00:00:37,263
Birmingham, 1965,
2
00:00:37,628 --> 00:00:40,228
o cora��o industrial da Inglaterra.
3
00:00:44,811 --> 00:00:48,420
Em uma das f�bricas da cidade,
um jovem oper�rio, Tony Iommi,
4
00:00:48,520 --> 00:00:50,650
est� prestes a ter
um acidente industrial
5
00:00:50,750 --> 00:00:53,646
que mudaria o curso
da hist�ria do rock.
6
00:00:54,407 --> 00:00:57,638
Havia uma mulher que se
encarregava de prensar o metal
7
00:00:57,738 --> 00:00:59,874
e o me enviava para
que eu o soldasse.
8
00:01:00,371 --> 00:01:03,240
Mas nesse dia ela n�o veio trabalhar,
e me disseram que eu ficara encarregado.
9
00:01:03,340 --> 00:01:05,377
Ent�o me instalei na m�quina...
10
00:01:06,229 --> 00:01:08,766
e obviamente a prensa
desceu e... snap!
11
00:01:11,996 --> 00:01:14,264
Cortou as pontas dos dedos.
12
00:01:14,427 --> 00:01:17,324
A les�o foi uma trag�dia
pessoal para Iommi,
13
00:01:17,424 --> 00:01:20,601
um guitarrista prestes a
tornar-se profissional.
14
00:01:22,147 --> 00:01:24,987
Pensei que tudo estava acabado,
que podia esquecer a guitarra.
15
00:01:25,969 --> 00:01:28,721
Mas Tony Iommi n�o era do
tipo que se rende facilmente.
16
00:01:28,821 --> 00:01:31,594
Estava decidido a encontrar
uma forma de continuar tocando.
17
00:01:33,204 --> 00:01:36,203
Ent�o acabei fazendo eu mesmo
pontas para os meus dedos.
18
00:01:36,238 --> 00:01:38,610
Peguei uma garrafa de
pl�stico, a derreti,
19
00:01:38,710 --> 00:01:40,438
e acoplei a meu dedo
20
00:01:40,538 --> 00:01:44,685
e com uma lixa a poli
at� o tamanho certo.
21
00:01:46,427 --> 00:01:47,584
E funcionou.
22
00:01:49,207 --> 00:01:52,395
Afroxou as cordas da guitarra
para que ficasse mais f�cil de tocar,
23
00:01:52,495 --> 00:01:54,282
mas isso tamb�m produzia
um som mais pesado.
24
00:01:58,726 --> 00:02:01,416
Junto com a perseverante
voz de Ozzy Osborne,
25
00:02:01,516 --> 00:02:04,340
impulsionou o som da
sua banda, Black Sabbath,
26
00:02:04,440 --> 00:02:07,425
dando luz a uma
nova era do rock,
27
00:02:07,525 --> 00:02:08,674
Heavy Metal.
28
00:02:08,709 --> 00:02:14,260
Finished with my woman cause
she couldn't help me with my mind
29
00:02:14,360 --> 00:02:20,335
People think I'm insane because
I am browning all the time
30
00:02:20,491 --> 00:02:22,263
N�o t�nhamos nada a ganhar,
nem nada a perder.
31
00:02:22,363 --> 00:02:27,963
Apenas nos divert�amos... beb�amos,
fum�vamos e consegu�amos garotas.
32
00:02:28,063 --> 00:02:31,113
Era melhor do que trabalhar
numa f�brica, sabe?
33
00:02:32,113 --> 00:02:37,688
All day long I think of things
but nothing seems to satisfy
34
00:02:37,788 --> 00:02:43,805
Think I'll lose my mind if
I don't find something to pacify
35
00:02:43,905 --> 00:02:47,677
Sabbath inspirou duas
gera��es de gigantes do metal.
36
00:02:50,918 --> 00:02:53,189
Desde Judas Priest,
com suas roupas de couro...
37
00:02:53,247 --> 00:02:56,890
Era mais pesado, mais forte,
mais barulhento, mais agressivo.
38
00:02:56,990 --> 00:02:58,753
Tinha um espir�to de ataque.
39
00:03:01,029 --> 00:03:03,243
...at� os reis do thrash,
Metallica.
40
00:03:03,847 --> 00:03:05,104
Quer�amos subir no palco
41
00:03:05,204 --> 00:03:08,982
e tocar o mais r�pido que pod�amos
e no volume mais alto poss�vel.
42
00:03:09,630 --> 00:03:11,384
Esta � a hist�ria de
como o heavy metal
43
00:03:11,443 --> 00:03:13,581
se tornou um
fen�meno global.
44
00:03:13,781 --> 00:03:16,523
E apesar de ser a m�sica que
os cr�ticos adoravam odiar,
45
00:03:16,623 --> 00:03:19,465
acabou sendo o sobrevivente
mais longevo do rock.
46
00:03:20,822 --> 00:03:22,384
� algo que voc�
n�o pode matar.
47
00:03:22,484 --> 00:03:26,106
N�o importa quantas balas de prata
os cr�ticos disparem na cabe�a,
48
00:03:26,206 --> 00:03:30,137
a besta simplesmente se torna
maior, ri, e volta para mais.
49
00:03:30,237 --> 00:03:34,502
E ainda � bastante excitante
para muitos jovens.
50
00:03:46,767 --> 00:03:48,619
Os 4 membros do
Black Sabbath,
51
00:03:48,719 --> 00:03:51,590
cresceram entre as f�bricas de
Aston, lugar bombardeado na guerra
52
00:03:51,690 --> 00:03:53,426
e perto do centro
de Birmingham.
53
00:03:57,128 --> 00:04:01,973
A banda se formou mediante um
an�ncio em uma loja de m�sica em 1966.
54
00:04:02,291 --> 00:04:07,538
Procur�vamos um cantor e
vimos uma nota que dizia...
55
00:04:07,638 --> 00:04:09,708
"Ozzy Zig necessita concerto"
56
00:04:10,436 --> 00:04:13,778
E eu falei pro Bill, "Eu conhe�o
um Ozzy, mas n�o pode ser ele."
57
00:04:15,595 --> 00:04:18,127
Pensei que tinha que achar um
bom nome para chamar a aten��o,
58
00:04:18,162 --> 00:04:24,291
ent�o me chamei,
"Ozzy Zig requires gig".
59
00:04:27,568 --> 00:04:32,368
Tr�s dias mais tarde
algu�m chamou � porta,
60
00:04:32,403 --> 00:04:35,620
meu irm�o foi ver quem
era e voltou me dizendo,
61
00:04:35,720 --> 00:04:39,427
"H� "uma coisa"
procurando voc�."
62
00:04:41,206 --> 00:04:43,746
Eu pensei, "Oh, n�o!
� aquele lun�tico."
63
00:04:44,061 --> 00:04:46,400
Costumava passear
com um sapato...
64
00:04:46,440 --> 00:04:51,464
amarrado a um peda�o de corda,
como um animal de estima��o.
65
00:04:53,700 --> 00:04:56,034
Eu pensei que estava
completamente louco.
66
00:05:00,668 --> 00:05:02,301
Mais do que qualquer outro
grupo daquele momento,
67
00:05:02,401 --> 00:05:05,051
Sabbath estava influenciado
por seu ambiente.
68
00:05:06,783 --> 00:05:11,505
Todos os membros do Sabbath...
eram da classe trabalhadora de verdade,
69
00:05:11,605 --> 00:05:14,178
de uma cidade de classe
trabalhadora de verdade.
70
00:05:14,282 --> 00:05:15,454
� m�sica de f�brica.
71
00:05:15,554 --> 00:05:17,802
Assim � como soam as f�bricas.
72
00:05:21,469 --> 00:05:23,919
Podia ouvir o ru�do das
prensas de estampagem.
73
00:05:24,019 --> 00:05:29,388
E � noite, na cama,
batia a cabe�a fazendo...
74
00:05:32,932 --> 00:05:36,051
como colocando ritmo extra
nas m�quinas de estampagem.
75
00:05:44,930 --> 00:05:49,077
Follow me now and you will not regret
76
00:05:49,620 --> 00:05:53,757
leaving the life you led before we met
77
00:05:54,482 --> 00:05:58,425
You are the first to have
this love of mine
78
00:05:59,136 --> 00:06:03,238
forever with me 'till the end of time
79
00:06:05,205 --> 00:06:08,634
Mas havia um elemento
que tornava a banda �nica.
80
00:06:09,929 --> 00:06:11,849
Costum�vamos ensaiar
em um centro comunit�rio
81
00:06:11,850 --> 00:06:13,770
e do outro lado da
rua havia um cinema
82
00:06:13,870 --> 00:06:16,071
E acho que foi Tony ou Geezer
que disse uma manh�,
83
00:06:16,171 --> 00:06:18,310
"Voc� j� reparou?
� muito curioso
84
00:06:18,410 --> 00:06:21,561
"que a gente pague dinheiro para
ver filmes e sentir medo.
85
00:06:21,596 --> 00:06:24,879
"Por que n�o escrevemos
m�sica que d� medo?"
86
00:06:28,233 --> 00:06:31,591
A id�ia de uma nova forma
de rock pesado e sinistro
87
00:06:31,691 --> 00:06:34,712
se materializaria na m�sica
'Black Sabbath',
88
00:06:34,812 --> 00:06:37,080
a m�sica que dava
t�tulo ao primeiro �lbum.
89
00:06:37,824 --> 00:06:40,924
Um cen�rio muito l�gubre,
com a chuva e a capa sinistra.
90
00:06:41,024 --> 00:06:44,438
Voc� punha os fones, sentava-se
encarando a capa
91
00:06:44,538 --> 00:06:46,435
e aquilo dava medo.
92
00:06:53,694 --> 00:06:57,879
Quando toquei o riff de Black Sabbath
pela primeira vez, gostei bastante.
93
00:07:01,116 --> 00:07:04,659
Os p�los dos bra�os arrepiaram.
Senti que era algo bom de verdade.
94
00:07:05,229 --> 00:07:07,146
Sab�amos que t�nhamos
algo diferente.
95
00:07:10,012 --> 00:07:13,888
Quando Tony tocou esses acordes
achei absolutamente incr�vel.
96
00:07:13,998 --> 00:07:15,955
Tem tanta provoca��o
97
00:07:15,990 --> 00:07:22,923
que como baterista, eu n�o
podia evitar o entusiasmo.
98
00:07:32,373 --> 00:07:41,254
What is this that stands before me?
99
00:07:50,170 --> 00:07:58,033
Figure in black which points at me
100
00:07:58,395 --> 00:08:02,356
Quando come�amos a tocar Black Sabbath,
as pessoas gritavam e fugiam,
101
00:08:03,113 --> 00:08:06,520
As meninas sa�am correndo.
As pessoas se assustavam
102
00:08:06,620 --> 00:08:10,477
e pensamos, "Nossa m�sica
de terror funciona mesmo, n�o?"
103
00:08:12,417 --> 00:08:15,957
Para mim, aquela m�sica
incorpora tudo o que � o metal.
104
00:08:16,057 --> 00:08:19,924
� o heavy metal concentrado em
uma estrutura de uns poucos minutos.
105
00:08:20,024 --> 00:08:21,365
Assim com uma faixa,
o Black Sabbath,
106
00:08:21,408 --> 00:08:24,558
praticamente inventou
sozinho o heavy metal.
107
00:08:25,934 --> 00:08:29,440
A rea��o da grande imprensa
de rock ao �lbum do Black Sabbath
108
00:08:29,540 --> 00:08:33,520
definiria sua atitude em rela��o ao
heavy metal pelos pr�ximos 30 anos.
109
00:08:35,142 --> 00:08:38,301
A rea��o da imprensa musical?
N�o muito favor�vel.
110
00:08:38,401 --> 00:08:40,168
N�o gostaram de n�s.
111
00:08:42,359 --> 00:08:43,677
Oh, Deus!
112
00:08:44,546 --> 00:08:48,265
Todas as cr�ticas sobre o �lbum...
todas negativas.
113
00:08:48,365 --> 00:08:50,390
Nos odiavam...
nos odiavam de verdade.
114
00:08:52,316 --> 00:08:54,967
Mas o que ningu�m,
inclusive a banda, percebeu
115
00:08:55,067 --> 00:08:59,561
era que havia enorme p�blico �vido
para abra�ar este novo som mais pesado.
116
00:09:01,096 --> 00:09:02,543
Muito obrigado.
117
00:09:04,879 --> 00:09:09,307
T�nhamos um show em Manchester
e dirig�amos com o r�dio ligado,
118
00:09:09,407 --> 00:09:13,359
e aos s�bados John Peel repassava
a lista dos 20 �lbuns principais.
119
00:09:13,459 --> 00:09:17,776
Quando chegou ao 13 disse,
"13: Black Sabbath"... "O que?"
120
00:09:18,682 --> 00:09:21,375
Foi incr�vel,
absolutamente extraordin�rio.
121
00:09:22,708 --> 00:09:25,993
Na noite seguinte tocamos em Nottingham
e encontramos uma pilha de haxixe.
122
00:09:27,239 --> 00:09:29,617
E ainda pagaram 20 libras
para cada um de n�s.
123
00:09:31,141 --> 00:09:33,420
Era a maior quantidade de
dinheiro que j� hav�amos tido,
124
00:09:33,455 --> 00:09:35,002
e tamb�m a maior
quantidade de haxixe.
125
00:09:35,573 --> 00:09:37,761
Foi o fim de semana perfeito.
126
00:09:40,330 --> 00:09:43,911
O riff de guitarra era fundamental
para o novo som do heavy metal,
127
00:09:44,011 --> 00:09:46,424
e Black Sabbath ganhou a
companhia de Deep Purple
128
00:09:46,524 --> 00:09:48,319
para estabelecer o modelo.
129
00:09:54,336 --> 00:09:57,358
O riff � crucial para o que
conhecemos como heavy metal.
130
00:09:57,393 --> 00:10:00,367
� o que o impulsa.
Funiona como um motor.
131
00:10:00,467 --> 00:10:03,399
O riff representa a energia,
representa a agressividade.
132
00:10:03,499 --> 00:10:07,243
Representa a for�a e faz voc�
mergulhar em uma m�sica de metal.
133
00:10:09,461 --> 00:10:12,585
Black night is not right,
134
00:10:12,785 --> 00:10:15,872
I don't feel so bright,
135
00:10:16,258 --> 00:10:19,337
I don't care to sit tight.
136
00:10:19,544 --> 00:10:22,379
Maybe I'll find
on the way down the line
137
00:10:22,414 --> 00:10:28,484
That I'm free, free to be me.
138
00:10:30,445 --> 00:10:35,447
Black night is a long way from home.
139
00:10:38,915 --> 00:10:42,520
As guitarras eram importantes porque
� como conduzir um Jaguar.
140
00:10:42,620 --> 00:10:46,179
S�o instrumentos muito poderosos.
Muito sexuais.
141
00:10:47,973 --> 00:10:50,343
Richard Blackmore...
uma t�nica extraordin�ria.
142
00:10:50,443 --> 00:10:53,018
Sabia brilhar no palco.
Um grande showman.
143
00:10:59,567 --> 00:11:02,701
Escrev�amos m�sicas baseadas
em nossa experi�ncia ao vivo
144
00:11:02,801 --> 00:11:05,304
e tocar ao vivo
era selvagem.
145
00:11:06,136 --> 00:11:07,548
Paice era um baterista fren�tico.
146
00:11:07,648 --> 00:11:12,014
E John Lord e Ritchie Blackmore
eram m�sicos incr�veis
147
00:11:12,700 --> 00:11:15,164
e competiam entre si
para superar um ao outro.
148
00:11:22,899 --> 00:11:26,149
Assim, a m�sica realmente
tomou forma de experi�ncia ao vivo.
149
00:11:26,398 --> 00:11:30,659
Era pesado, era desafiante.
N�o era m�sica folk.
150
00:11:34,575 --> 00:11:37,395
Depois do sucesso do
seu disco "Black Night",
151
00:11:37,495 --> 00:11:40,295
Deep Purple viajou
para Montreux, Su��a,
152
00:11:40,395 --> 00:11:42,710
para gravar seu pr�ximo
�lbum em um cassino
153
00:11:42,810 --> 00:11:44,808
dirigido pelo
promotor Claude Nobs.
154
00:11:48,346 --> 00:11:51,621
Na noite anterior ao come�o
da grava��o ocorreu um desastre.
155
00:11:51,821 --> 00:11:55,143
O grupo assistia � performance
de Frank Zappa no cassino
156
00:11:55,243 --> 00:11:57,491
quando para seu terror,
um f� que estava no p�blico
157
00:11:57,526 --> 00:11:59,710
disparou um sinalizador no teto.
158
00:12:01,363 --> 00:12:05,059
Em poucos minutos o lugar estava
em chamas e todos n�s evacuamos.
159
00:12:05,512 --> 00:12:08,344
As chamas e a fuma�a chegaram
a centenas de metros de altura
160
00:12:08,349 --> 00:12:11,095
e aquele edif�cio maravilhoso
queimou como uma caixa de f�sforos.
161
00:12:11,777 --> 00:12:13,018
Na manh� seguinte
162
00:12:13,118 --> 00:12:15,566
o cassino estava
completamente destru�do.
163
00:12:20,104 --> 00:12:22,626
O vento empurrou a fuma�a
em dire��o ao lago de Genebra
164
00:12:22,726 --> 00:12:24,598
Parecia um tapete.
165
00:12:24,661 --> 00:12:27,378
E Roger escreveu "Smoke on the water"
(Fuma�a sobre a �gua) como uma frase apenas.
166
00:12:29,216 --> 00:12:30,550
Em vez de voltar para casa,
167
00:12:30,650 --> 00:12:33,278
Deep Purple extraiu o melhor
de uma situa��o ruim
168
00:12:33,378 --> 00:12:36,346
e decidiu come�ar a
gravar faixas no hotel.
169
00:12:38,887 --> 00:12:41,756
Senhores, vamos l�.
Toma #5.
170
00:12:41,882 --> 00:12:44,037
N�s acampamos no
Grand Hotel,
171
00:12:44,137 --> 00:12:46,188
e o usamos como
est�dio de grava��o.
172
00:12:46,288 --> 00:12:48,714
Com a bateria no
sagu�o de entrada,
173
00:12:48,914 --> 00:12:52,694
o teclado em um quarto
e o baixo em outro.
174
00:12:52,794 --> 00:12:53,813
Ritchie estava no sagu�o.
175
00:12:53,913 --> 00:12:54,824
Quebrei um microfone.
176
00:12:54,924 --> 00:12:56,202
Ent�o, o engenheiro de som disse,
177
00:12:56,302 --> 00:12:59,395
"N�s resta um dia e ainda faltam
7 minutos para completar o �lbum."
178
00:12:59,508 --> 00:13:01,971
Aqui vamos n�s.
Esta � a boa.
179
00:13:02,071 --> 00:13:03,437
Ritchie veio com o riff.
180
00:13:11,596 --> 00:13:14,648
E essa esp�cie estranha
de semitom crescente...
181
00:13:16,004 --> 00:13:18,413
ningu�m havia feito isso antes.
182
00:13:20,256 --> 00:13:23,826
Rog disse, "Por que n�o fazemos um
relato da grava��o do disco?"
183
00:13:23,949 --> 00:13:25,524
E n�s fizemos.
184
00:13:25,897 --> 00:13:28,261
Assim surgiu, "Viemos todos a
Montreux na margem do Lago Genebra
185
00:13:28,361 --> 00:13:31,331
"Para gravar com um est�dio m�vel.
N�o t�nhamos muito tempo."
186
00:13:32,151 --> 00:13:34,859
Por isso aparecem Funky Claude
e Frank Zappa and The Mothers.
187
00:13:34,959 --> 00:13:37,585
A metemos no �lbum
para completar o disco.
188
00:13:37,685 --> 00:13:41,425
We all came out to Montreux
(Viemos todos a Montreux)
189
00:13:42,026 --> 00:13:45,607
on the Lake Geneva shoreline
(na margem do Lago Genebra)
190
00:13:46,611 --> 00:13:50,185
To make records with a mobile.
(Para gravar com um est�dio m�vel)
191
00:13:52,164 --> 00:13:54,730
We didn't have much time.
(N�o t�nhamos muito tempo)
192
00:13:55,480 --> 00:13:58,405
Frank Zappa and The Mothers
193
00:13:58,454 --> 00:14:02,165
were at the best place around
(estavam no melhor lugar ao redor)
194
00:14:03,538 --> 00:14:06,768
But some stupid with a flare gun
(Mas algum imbecil com um sinalizador)
195
00:14:07,019 --> 00:14:10,269
burned the place to the ground
(incendiou completamente o local)
196
00:14:11,984 --> 00:14:15,207
Smoke on the water
(Fuma�a sobre a �gua)
197
00:14:15,988 --> 00:14:18,502
and fire in the sky
(e fogo no c�u)
198
00:14:20,690 --> 00:14:24,724
Smoke on the water
(Fuma�a sobre �gua)
199
00:14:25,930 --> 00:14:27,258
Uma dupla de DJs come�ou a tocar
200
00:14:27,311 --> 00:14:29,259
a vers�o ao vivo
'Smoke on the Water',
201
00:14:29,359 --> 00:14:32,515
e em seguida pegou.
� o que eu posso dizer.
202
00:14:34,418 --> 00:14:36,304
Agora � como uma
propriedade p�blica.
203
00:14:36,533 --> 00:14:39,493
Quando a tocamos, � o p�blico
quem canta e n�s acompanhamos.
204
00:14:39,593 --> 00:14:40,906
� incr�vel.
205
00:14:46,970 --> 00:14:48,605
Quando foi lan�ada como single,
206
00:14:48,705 --> 00:14:52,828
'Smoke on the Water' vendeu mais de
um milh�o de c�pias s� nos EUA.
207
00:14:52,928 --> 00:14:57,936
E seu riff de guitarra se tornou um
dos mais memor�veis da hist�ria.
208
00:15:04,345 --> 00:15:06,731
O heavy metal era agora
t�o popular nos EUA
209
00:15:06,831 --> 00:15:09,291
que Black Sabbath fixou
ali a sua resid�ncia.
210
00:15:13,549 --> 00:15:16,061
A banda come�ou a
gravar em Los Angeles
211
00:15:16,161 --> 00:15:19,115
onde havia drogas e
groupies em abund�ncia.
212
00:15:19,515 --> 00:15:23,682
E onde o trabalho s�rio
era sua �ltima prioridade.
213
00:15:26,172 --> 00:15:28,882
T�nhamos de tudo ali...
mulheres, drogas.
214
00:15:28,917 --> 00:15:31,689
Na verdade, nos traziam
material em jatos particulares.
215
00:15:31,789 --> 00:15:34,203
Sacos de coca�na selados.
216
00:15:34,711 --> 00:15:36,982
N�s ficamos loucos...
absolutamente loucos.
217
00:15:38,496 --> 00:15:41,749
A m�sica de Black Sabbath refletia
seu estado de esgotamento.
218
00:15:41,949 --> 00:15:43,358
M�sicas como 'Snowblind'
219
00:15:43,359 --> 00:15:46,285
n�o deixavam d�vidas
quanto � sua inspira��o.
220
00:15:48,517 --> 00:15:51,177
What you get and what you see
(O que consegue e o que v�)
221
00:15:52,620 --> 00:15:55,361
Things that don't come easily
(Coisas que n�o s�o f�ceis de obter)
222
00:15:56,852 --> 00:15:59,807
Feeling happy in my vein
(Felicidade correndo nas minhas veias)
223
00:16:00,833 --> 00:16:03,396
Icicles are in my brain
(E formando gelo no meu c�rebro)
224
00:16:03,496 --> 00:16:04,771
Cocaine
(Coca�na)
225
00:16:04,971 --> 00:16:06,362
Durante os anos seguintes,
226
00:16:06,462 --> 00:16:08,853
a banda se descontrolou
cada vez mais.
227
00:16:11,180 --> 00:16:15,995
Chega um momento em que,
inevitavelmente, o po�o se seca.
228
00:16:16,095 --> 00:16:23,440
Seu estilo de vida fren�tico
levou � estagna��o.
229
00:16:26,269 --> 00:16:28,225
E ainda por cima, n�o
conseguia pensar em nada.
230
00:16:28,325 --> 00:16:29,884
Tinha um bloqueio
de criatividade.
231
00:16:30,084 --> 00:16:35,173
E simplesmente n�o conseguia
pensar em nada que me agradasse.
232
00:16:35,273 --> 00:16:38,034
Realmente pensei que a banda
estava a ponto de se separar.
233
00:16:38,134 --> 00:16:41,015
Hav�amos feito musicalmente
tudo o que poder�amos
234
00:16:41,115 --> 00:16:42,322
e hav�amos ido t�o longe
quanto poder�amos ir,
235
00:16:43,480 --> 00:16:45,107
e n�o t�nhamos mais o que oferecer.
236
00:16:46,330 --> 00:16:50,636
Em 1973, Sabbath decidiu
tentar gravar mais uma vez,
237
00:16:50,736 --> 00:16:53,536
e acabaram no remoto
Castelo de Clearwell
238
00:16:53,636 --> 00:16:55,434
no Bosque de Dean.
239
00:16:56,322 --> 00:17:00,692
Realmente parecia um
castelo encantado. Era incr�vel.
240
00:17:01,656 --> 00:17:04,427
Ensai�vamos nas
masmorras do castelo.
241
00:17:05,043 --> 00:17:08,783
E um dia vimos um vulto negro
passar diante da entrada...
242
00:17:08,883 --> 00:17:10,223
"Que diabos foi isso?"
243
00:17:11,251 --> 00:17:13,203
Ent�o alguns sa�ram
e viram uma pessoa
244
00:17:13,303 --> 00:17:16,304
caminhar at� o final do
corredor e entrar em um quarto.
245
00:17:16,404 --> 00:17:19,015
E quando foram atr�s,
o quarto estava vazia.
246
00:17:19,115 --> 00:17:21,313
E n�o havia
nenhuma outra sa�da.
247
00:17:23,242 --> 00:17:25,152
As masmorras sinistras do castelo
248
00:17:25,252 --> 00:17:28,055
acabaram sendo justamente o
est�mulo que a banda precisava.
249
00:17:34,780 --> 00:17:36,978
De algum modo estimulou
nossa imagina��o.
250
00:17:37,078 --> 00:17:39,354
E Tony pegou sua guitarra
e veio com o riff de...
251
00:17:39,454 --> 00:17:40,765
"Sabbath, Bloody Sabbath".
252
00:17:40,865 --> 00:17:42,726
E eu gritei, "Yes!"
253
00:17:44,203 --> 00:17:45,815
De repente pensava em coisas
como essa sem esfor�o.
254
00:17:45,850 --> 00:17:49,060
'Sabbath, Bloody Sabbath' foi a primeira
e as outras surgiram rapidamente.
255
00:17:49,799 --> 00:17:52,567
You've seen life through
distorted eyes
256
00:17:52,667 --> 00:17:55,511
You know you had to learn
257
00:17:57,021 --> 00:17:59,658
The execution of your mind
258
00:17:59,758 --> 00:18:02,654
You really had to turn
259
00:18:02,685 --> 00:18:05,663
Foi o �lbum mais sofisticado que
j� haviam feito at� ent�o.
260
00:18:05,763 --> 00:18:09,977
Havia pontos muito altos como
a m�sica que dava t�tulo ao disco.
261
00:18:10,077 --> 00:18:14,381
E acho que, t�cnicamente,
foi seu auge absoluto.
262
00:18:17,021 --> 00:18:19,799
Enquanto Sabbath desfrutava
de um sucesso sem precedentes,
263
00:18:19,899 --> 00:18:21,827
em Birmingham,
sua cidade natal,
264
00:18:21,927 --> 00:18:25,399
outro grupo estava observando
pacientemente do lado de fora.
265
00:18:27,294 --> 00:18:32,748
There I was completely wasting,
out of work and down
266
00:18:33,231 --> 00:18:38,494
all inside it's so frustrating
as I drift from town to town
267
00:18:38,694 --> 00:18:41,993
Era emocionante para n�s ver um
grupo como o Sabbath se estabelecer
268
00:18:42,093 --> 00:18:43,346
e se tornar famoso.
269
00:18:43,446 --> 00:18:47,602
Foi uma inspira��o...
270
00:18:47,923 --> 00:18:50,499
para continuarmos.
271
00:18:51,327 --> 00:18:53,915
Breaking the law, breaking the law
272
00:18:54,180 --> 00:18:56,597
Breaking the law, breaking the law
273
00:18:56,797 --> 00:18:59,753
Breaking the law, breaking the law
274
00:18:59,988 --> 00:19:02,660
Breaking the law, breaking the law
275
00:19:02,851 --> 00:19:04,070
Nos meados de 70,
276
00:19:04,122 --> 00:19:07,395
Judas Priest levaria a m�sica
que Sabbath havia sido pioneiro
277
00:19:07,495 --> 00:19:08,695
a um novo plano,
278
00:19:08,795 --> 00:19:11,255
impulsionando-os a
uma esfera pr�pria.
279
00:19:16,081 --> 00:19:19,654
Eu particularmente, como m�sico,
necessitava experimentar mais.
280
00:19:19,754 --> 00:19:23,327
Quando realmente nos juntamos
e come�amos a madurecer a escrita,
281
00:19:23,427 --> 00:19:25,771
nos entusiasmamos porque
v�amos que est�vamos progredindo.
282
00:19:25,871 --> 00:19:28,279
Em nossa mente
n�o havia limites.
283
00:19:29,439 --> 00:19:30,998
Eu n�o quero estar em uma
banda que n�o assume riscos.
284
00:19:31,098 --> 00:19:32,931
N�o quero tocar
m�sica sem riscos.
285
00:19:33,031 --> 00:19:35,149
Quero estar em uma banda
que transmite energia.
286
00:19:35,249 --> 00:19:37,278
When the day is over,
287
00:19:38,093 --> 00:19:39,627
I like to ease my mind
288
00:19:39,662 --> 00:19:42,949
Priest se tornou mais r�pido,
mais pesado e mais barulhento.
289
00:19:43,049 --> 00:19:45,523
With the beat of a Heavy kind
290
00:19:45,623 --> 00:19:49,890
Priest introduziu as guitarras
g�meas no heavy metal.
291
00:19:54,923 --> 00:19:57,684
e ainda havia essa voz
aguda de Rob Halford,
292
00:19:57,784 --> 00:19:59,388
que era como
um uivo penetrante,
293
00:19:59,488 --> 00:20:01,886
mas emitido com
tanta profundidade,
294
00:20:01,986 --> 00:20:03,376
que ningu�m podia igualar.
295
00:20:03,981 --> 00:20:08,759
And I can't stop talking
'bout my rock forever
296
00:20:13,610 --> 00:20:17,601
Nunca tivemos um plano estabelecido
de que tipo de banda �amos ser.
297
00:20:17,701 --> 00:20:20,374
S� o que sab�amos � que �amos
ser uma banda de heavy metal.
298
00:20:20,474 --> 00:20:23,035
Com tudo o que a gente
conhece e ama de metal.
299
00:20:25,469 --> 00:20:27,924
So when you get those blue days,
300
00:20:28,452 --> 00:20:29,752
Here's just what to do
301
00:20:29,852 --> 00:20:32,301
Enquanto Judas Priest se estabelecia
como um grupo importante,
302
00:20:32,401 --> 00:20:35,869
uma nova for�a musical
come�ava a cercar o heavy metal.
303
00:20:36,365 --> 00:20:40,357
Oh we're so pretty
oh so pretty vacant
304
00:20:40,557 --> 00:20:44,401
Desde 1976, o punk dominava a
cena musical brit�nica
305
00:20:44,501 --> 00:20:46,247
com bandas como
os Sex Pistols
306
00:20:46,347 --> 00:20:49,198
exigindo o fim das
bandas de cabelos longos.
307
00:20:50,151 --> 00:20:53,028
And we don't care
308
00:20:53,941 --> 00:20:57,806
Ficamos realmente irritados e
enfurecidos por causa do punk,
309
00:20:57,906 --> 00:21:00,238
porque pens�vamos que
grande parte n�o passava de lixo.
310
00:21:00,308 --> 00:21:03,607
Est�vamos chateados de verdade
com toda a aten��o que receberam.
311
00:21:05,260 --> 00:21:07,141
Sab�amos no fundo
que n�o ia durar,
312
00:21:07,241 --> 00:21:09,560
portanto s� precis�vamos
continuar e deixar que passasse.
313
00:21:12,327 --> 00:21:14,459
Sempre tivemos orgulho
do termo "heavy metal".
314
00:21:14,559 --> 00:21:16,321
Nunca achamos nada
de errado com ele.
315
00:21:16,421 --> 00:21:20,642
E quando outros grupos o rejeitaram
porque n�o estava na moda,
316
00:21:20,742 --> 00:21:22,602
n�s levantamos a
bandeira do heavy metal.
317
00:21:28,377 --> 00:21:30,552
Mostrando o dedo
m�dio ao punk,
318
00:21:30,652 --> 00:21:32,493
Judas Priest mudou sua imagem
319
00:21:32,593 --> 00:21:35,221
e com ela o modo com que
o heavy metal ia progredir.
320
00:21:39,384 --> 00:21:42,059
O que o ex�rcito de seguidores
da banda n�o percebeu
321
00:21:42,159 --> 00:21:43,609
� que essa imagem tinha origem
322
00:21:43,668 --> 00:21:47,948
nas visitas clandestinas do cantor
Rob Halford a lojas de fetiche.
323
00:21:48,048 --> 00:21:51,916
Algu�m me falou,
"V� a Mr. S, no Soho.
324
00:21:52,016 --> 00:21:54,165
"Ali tem de tudo."
325
00:21:54,350 --> 00:21:57,290
Ent�o, quando est�vamos em
Londres para um show, passei por ali
326
00:21:57,390 --> 00:22:00,644
e fiquei louco comprando de tudo:
algemas, an�is para p�nis,
327
00:22:00,744 --> 00:22:03,324
chicote, e isto e aquilo...
328
00:22:03,424 --> 00:22:05,906
Mudei tudo um pouco
e foi assim que come�ou.
329
00:22:10,495 --> 00:22:14,028
No palco Priest come�ou a vestir
roupa de couro preta e pinos,
330
00:22:14,079 --> 00:22:17,988
um uniforme que mais tarde todos os
f�s de heavy metal do mundo adotariam.
331
00:22:24,304 --> 00:22:26,659
Seek him here,
seek him on the highway
332
00:22:26,759 --> 00:22:28,538
Never knowing when he'll appear
333
00:22:28,638 --> 00:22:31,020
All await, engine's ticking over
334
00:22:31,120 --> 00:22:32,782
Hear the roar as they sense the fear
335
00:22:32,882 --> 00:22:34,900
Agora todo mundo
sabe que Robbie � gay,
336
00:22:35,000 --> 00:22:39,723
mas na �poca �ramos felizes
na nossa ignor�ncia.
337
00:22:39,758 --> 00:22:41,998
Pensamos, "Olhe essas coisas
com pinos. Genial, n�o?"
338
00:22:42,239 --> 00:22:44,448
Hell bent, hell bent for leather
339
00:22:46,613 --> 00:22:49,187
Hell bent, hell bent for leather
340
00:22:51,866 --> 00:22:55,261
Quem mais sen�o Rob Halford
podia criar esse visual
341
00:22:55,361 --> 00:22:59,698
e torn�-lo parte da imagem de
um dos grupos de heavy metal
342
00:22:59,733 --> 00:23:03,953
mais masculino e direcionado
para homens da hist�ria?
343
00:23:03,988 --> 00:23:06,065
Hell bent, hell bent for leather
344
00:23:06,957 --> 00:23:09,720
Apenas aconteceu
que o caminho a seguir
345
00:23:09,820 --> 00:23:12,190
era sem d�vida o
couro e os pinos, sabe?
346
00:23:12,290 --> 00:23:17,611
De repente percebemos que o
ex�rcito do heavy metal tinha que...
347
00:23:17,711 --> 00:23:22,194
vestir o uniforme
e ir marchar.
348
00:23:23,808 --> 00:23:28,046
Priest, de fato, concentrou
todo o metal em um g�nero.
349
00:23:28,146 --> 00:23:30,389
Eles foram o primeiro
grupo a abra�ar o termo.
350
00:23:30,489 --> 00:23:32,955
'Heavy metal', soava bem agora.
351
00:23:33,055 --> 00:23:34,707
Havia o sentimento
de pertencer a uma tribo.
352
00:23:34,807 --> 00:23:37,385
Te dava a sensa��o
exata do que ia escutar.
353
00:23:39,486 --> 00:23:43,163
A imagem e a m�sica da banda
finalmente se fundiram em 1980,
354
00:23:43,263 --> 00:23:46,965
quando se mudaram para a antiga casa
de John Lennon, em Tittenhurst Park,
355
00:23:47,065 --> 00:23:50,812
para gravar seu cl�ssico
do metal, 'British Steel'.
356
00:23:55,511 --> 00:23:56,970
Creio que todos
n�s, membros do Priest,
357
00:23:57,070 --> 00:23:59,928
citaremos sempre o �lbum
'British Steel'
358
00:24:00,028 --> 00:24:03,474
como um momento trascendental
para a banda.
359
00:24:03,674 --> 00:24:05,675
As m�sicas surgiram
de repente.
360
00:24:06,547 --> 00:24:12,922
Living after midnight,
rockin' to the dawn
361
00:24:13,739 --> 00:24:20,236
Lovin' 'til the morning,
then I'm gone, I'm gone
362
00:24:20,863 --> 00:24:27,400
I took the city 'bout one A.M,
loaded, loaded
363
00:24:27,951 --> 00:24:34,282
I'm all geared up to score again,
loaded, loaded
364
00:24:35,250 --> 00:24:38,503
I come alive in the neon light
365
00:24:39,078 --> 00:24:42,388
That's when I make my moves right
366
00:24:42,488 --> 00:24:44,890
Living after midnight...
367
00:24:44,990 --> 00:24:46,302
Foi realmente um
momento de inspira��o,
368
00:24:46,337 --> 00:24:48,179
porque est�vamos gravando
muitas das guitarras
369
00:24:48,279 --> 00:24:50,745
na sala onde John Lennon
gravou 'Imagine'.
370
00:24:50,845 --> 00:24:54,330
E o quarto de John e Yoko
estava logo acima.
371
00:24:54,630 --> 00:24:56,645
E uma noite acordamos Rob.
Est�vamos tocando...
372
00:24:56,745 --> 00:24:59,361
'Living after midnight', acho que
ele estava no quarto de cima.
373
00:24:59,656 --> 00:25:02,052
Estava tentando dormir
e escutei um riff de guitarra...
374
00:25:02,152 --> 00:25:05,975
"Oh, Deus! � Glen. E estou aqui
deitado enquanto ele toca."
375
00:25:06,912 --> 00:25:09,253
E pensei, "Deus! J� passou
da meia-noite, sabe?"
376
00:25:09,353 --> 00:25:10,584
E ent�o � isso.
377
00:25:13,781 --> 00:25:17,494
I'm aiming for ya
378
00:25:21,010 --> 00:25:24,521
I'm gonna floor ya
379
00:25:25,019 --> 00:25:28,804
Essa id�ia t�o simples se tornou uma
m�sica que agora temos que tocar
380
00:25:28,904 --> 00:25:31,880
em qualquer canto
do mundo que vamos
381
00:25:31,980 --> 00:25:35,735
para centenas de milhares de f�s...
Todos querem ouvir essa m�sica.
382
00:25:35,835 --> 00:25:39,030
The joint starts flying when I begin
383
00:25:39,065 --> 00:25:41,672
Living after midnight...
384
00:25:41,756 --> 00:25:44,844
Judas Priest recebeu sua recompensa
por abra�ar o heavy metal
385
00:25:44,944 --> 00:25:46,859
quando parecia
ter sa�do de moda.
386
00:25:46,959 --> 00:25:49,698
Seu �lbum 'British Steel'
foi um sucesso imediato,
387
00:25:49,798 --> 00:25:53,347
e unificou a cena do heavy metal
em torno do seu som e imagem,
388
00:25:53,447 --> 00:25:57,108
criando uma gera��o
de tocadores de "air guitar".
389
00:25:59,634 --> 00:26:02,397
Mas nem todo mundo estava
indo bem como Judas Priest.
390
00:26:02,497 --> 00:26:04,716
A velha guarda lutava
para se manter
391
00:26:04,816 --> 00:26:07,732
e a era produziu
sua cota de v�timas.
392
00:26:07,832 --> 00:26:10,555
Entre elas, um certo Ozzy Osborne.
393
00:26:12,740 --> 00:26:14,631
Ozzy n�o queria cantar nada.
394
00:26:14,731 --> 00:26:15,796
Estava completamente perdido.
395
00:26:15,896 --> 00:26:18,933
Para ser honesto, todos est�vamos,
mas ele mais que os outros.
396
00:26:20,461 --> 00:26:21,642
E tivemos que dizer ao Ozzy,
397
00:26:21,742 --> 00:26:24,680
"Precisamos fazer algo,
teremos que nos separar."
398
00:26:25,730 --> 00:26:29,599
Em 1978, Ozzy Osborne
foi despedido do Black Sabbath
399
00:26:31,649 --> 00:26:34,191
A sa�da de Ozzy
foi muito dolorosa.
400
00:26:34,199 --> 00:26:36,699
Eu realmente
perdi um amigo.
401
00:26:36,742 --> 00:26:38,253
Sentia falta do seu humor.
402
00:26:39,213 --> 00:26:42,281
Todos est�vamos muito tristes...
403
00:26:42,381 --> 00:26:44,490
chorando e tudo mais,
quando isso ocorreu.
404
00:26:44,590 --> 00:26:47,340
Porque ningu�m queria
que isso acontecesse.
405
00:26:48,394 --> 00:26:51,101
Ozzy se trancou em
um quarto de hotel
406
00:26:51,201 --> 00:26:54,503
com um vasto suplemento
de �lcool e drogas.
407
00:26:55,676 --> 00:26:58,506
Perdido, em todos
os sentidos da palavra.
408
00:27:05,800 --> 00:27:07,599
Enquanto a velha guarda implodia,
409
00:27:07,699 --> 00:27:10,244
em 1980 se iniciou uma
explos�o "underground"
410
00:27:10,344 --> 00:27:12,576
de um tipo de heavy
metal mais pesado,
411
00:27:12,676 --> 00:27:15,936
para um ex�rcito de seguidores
que ansiavam por um novo som.
412
00:27:18,448 --> 00:27:20,800
Era bastante �bvio que
estava acontecendo algo
413
00:27:20,900 --> 00:27:23,002
que n�o era parte
do rock tradicional
414
00:27:23,102 --> 00:27:26,673
que est�vamos
acostumados nos anos 70.
415
00:27:28,454 --> 00:27:31,869
De alguma forma fez com que
muitas bandas surgissem.
416
00:27:32,440 --> 00:27:34,534
Isso cunhou a frase,
talvez um pouco inapropriada,
417
00:27:34,634 --> 00:27:36,115
"A nova onda do heavy metal brit�nico".
418
00:27:36,215 --> 00:27:38,052
E a frase perdurou.
419
00:27:38,639 --> 00:27:40,701
A nova onda do heavy metal brit�nico
420
00:27:40,801 --> 00:27:43,005
era liderada pelo Iron Maiden.
421
00:27:44,024 --> 00:27:48,641
Won't you come into my room,
I wanna show you all my wares.
422
00:27:48,741 --> 00:27:53,056
I just want to see your blood,
I just want to stand and stare.
423
00:27:53,156 --> 00:27:57,572
See the blood begin to flow
as it falls upon the floor.
424
00:27:57,672 --> 00:28:02,297
Iron Maiden can't be faught,
Iron Maiden can't be sought.
425
00:28:03,009 --> 00:28:04,940
Fundada pelo baixista Steve Harris,
426
00:28:05,000 --> 00:28:07,722
Maiden usou um pouco
da energia do punk
427
00:28:07,822 --> 00:28:09,698
junto com a atitude do
"fa�a voc� mesmo"
428
00:28:09,798 --> 00:28:12,878
para gravar o primeiro
disco da banda.
429
00:28:14,801 --> 00:28:16,583
No come�o,
para tentar arranjar trabalho
430
00:28:16,683 --> 00:28:19,279
fizemos uma fita "demo".
Ent�o, pensamos,
431
00:28:19,314 --> 00:28:23,655
"Talvez dev�ssemos gravar
um single, ou algo assim."
432
00:28:23,755 --> 00:28:25,433
Ent�o pusemos as tr�s
m�sicas em um single,
433
00:28:25,533 --> 00:28:27,523
e vendemos todos em
realmente muito pouco tempo
434
00:28:27,623 --> 00:28:29,000
nos pequenos shows que faz�amos.
435
00:28:29,154 --> 00:28:31,637
Aquilo come�ou a
crescer pouco a pouco,
436
00:28:31,737 --> 00:28:35,122
e criou uma movimenta��o
no meio "underground".
437
00:28:35,419 --> 00:28:40,243
Just sixteen, a pickup truck,
out of money, out of luck.
438
00:28:40,343 --> 00:28:42,530
Sua demo caseira
deu notoriedade � banda
439
00:28:42,630 --> 00:28:45,192
e tamb�m um contrato de
cinco �lbuns com a EMI.
440
00:28:46,812 --> 00:28:48,630
I'm running free yeah...
441
00:28:48,730 --> 00:28:51,381
Em 1981, Iron Maiden
era a figura principal
442
00:28:51,481 --> 00:28:53,573
da nova onda do
heavy metal brit�nico.
443
00:28:53,673 --> 00:28:55,922
Por�m, para o
vocalista Paul Di'Anno
444
00:28:56,022 --> 00:28:59,565
a press�o do sucesso
inesperado foi muito grande.
445
00:28:59,802 --> 00:29:02,625
Sab�amos que a longo prazo Paul
n�o ia dar contar,
446
00:29:02,725 --> 00:29:03,987
porque n�o conseguia
manter o ritmo.
447
00:29:04,022 --> 00:29:07,622
N�o gostava de estar na estrada
e sua voz era um problema...
448
00:29:07,722 --> 00:29:09,182
porque falhava
de vez em quando.
449
00:29:09,282 --> 00:29:10,756
Simplesmente sab�amos que
esta n�o era a sua voca��o.
450
00:29:10,856 --> 00:29:13,491
Ent�o, conclu�mos que se n�o o
troc�ssemos, acabar�amos afundando.
451
00:29:14,258 --> 00:29:17,729
O grupo precisava de um
vocalista disposto a ganhar o mundo.
452
00:29:19,493 --> 00:29:23,365
O encontraram na figura
extravagante de Bruce Dickinson.
453
00:29:27,581 --> 00:29:33,041
Sendo jovem e cheio de
arrog�ncia, eu lhes disse...
454
00:29:34,001 --> 00:29:37,227
"Deixemos de bobagem.
Obviamente o trabalho � meu."
455
00:29:38,817 --> 00:29:41,988
"Ent�o, precisam decidir
se podem suportar
456
00:29:42,088 --> 00:29:44,273
"a dor na bunda que
ser� ter-me na banda."
457
00:29:44,373 --> 00:29:47,071
"Porque eu n�o vou ser
como o outro cara."
458
00:29:48,535 --> 00:29:52,296
White man came across the sea
459
00:29:52,337 --> 00:29:56,121
He brought us pain and misery
460
00:29:56,321 --> 00:30:00,108
He killed our tribes,
he killed our creed
461
00:30:00,208 --> 00:30:03,956
He took our game for his own need
462
00:30:04,056 --> 00:30:06,548
Bruce tinha tudo o que
Paul Di'Anno carecia.
463
00:30:06,648 --> 00:30:09,389
Tinha raiva, profundidade,
cantava bem,
464
00:30:09,489 --> 00:30:12,350
e tinha um carisma
que n�o vinha das ruas,
465
00:30:12,450 --> 00:30:14,918
mas sim do seu
dom�nio no palco.
466
00:30:15,018 --> 00:30:19,143
Assim, Dickinson chegou e
levou o Maiden a outro n�vel.
467
00:30:23,235 --> 00:30:25,973
Riding through dustclouds
and barren wastes
468
00:30:26,073 --> 00:30:27,987
Galloping hard on the plains
469
00:30:28,087 --> 00:30:31,224
Dickinson trouxe consigo um
senso de espet�culo � moda antiga
470
00:30:31,324 --> 00:30:33,129
e um refinado senso mel�dico.
471
00:30:36,472 --> 00:30:38,372
Tudo tem a ver com
a 6� ascendente.
472
00:30:38,472 --> 00:30:41,628
A 6� ascendente � um recurso
muito popular na m�sica.
473
00:30:41,728 --> 00:30:45,332
Na verdade, � uma das raz�es pelas
quais 'My Way' faz tanto sucesso.
474
00:30:45,432 --> 00:30:46,551
Porque a utiliza v�rias vezes...
475
00:30:46,651 --> 00:30:49,567
"And now, the end is near."
476
00:30:49,667 --> 00:30:51,300
'Run to the Hills'
tem muitas.
477
00:30:51,435 --> 00:30:53,319
"Run to the hills..."
478
00:30:55,175 --> 00:30:58,846
N�s adicionamos um pouco de harmonia
a ela e se tornou essa coisa enorme...
479
00:30:59,809 --> 00:31:03,237
Run to the hills
480
00:31:05,128 --> 00:31:09,155
Run for your lives
481
00:31:09,558 --> 00:31:11,989
O que faz o resto da
m�sica t�o interessante
482
00:31:12,089 --> 00:31:17,478
� que tem uma parte agressiva
e com o tempo acelerado...
483
00:31:18,907 --> 00:31:22,273
mas com uma melodia s�lida
que rege toda a m�sica.
484
00:31:22,334 --> 00:31:24,368
E n�o havia nada parecido.
485
00:31:29,740 --> 00:31:31,894
Tudo o que o
Maiden aspirava,
486
00:31:31,994 --> 00:31:34,658
se materializou nesta
m�sica de fato,
487
00:31:34,758 --> 00:31:36,126
e nesse momento
em particular.
488
00:31:36,226 --> 00:31:39,467
Run to the hills
489
00:31:41,397 --> 00:31:46,367
Run for your lives
490
00:31:55,903 --> 00:31:59,574
Gra�as a 'Run to the Hills',
e ao �lbum 'Number of the Beast',
491
00:31:59,674 --> 00:32:02,085
Iron Maiden se tornou
um fen�meno mundial.
492
00:32:03,702 --> 00:32:07,894
Era o alvorecer do heavy metal
em uma escala �pica e colossal.
493
00:32:11,195 --> 00:32:12,962
Basicamente quer�amos
que fosse um acontecimento.
494
00:32:13,062 --> 00:32:15,060
Acompanhado pela
m�sica, � �bvio.
495
00:32:15,160 --> 00:32:18,608
Mas um espet�culo que fizesse as
pessoas comentarem, "Uau! Viu isso?"
496
00:32:18,708 --> 00:32:21,961
Em uma palavra, quer�amos
criar algo teatral.
497
00:32:22,061 --> 00:32:26,298
6-6-6 the one for you and me
498
00:32:26,642 --> 00:32:29,413
O heavy metal fazia ent�o uma
das suas maiores turn�s at� ent�o.
499
00:32:29,513 --> 00:32:32,299
Longe das cidades industriais
da Gr�-Bretanha,
500
00:32:32,399 --> 00:32:33,908
na costa oeste dos EUA,
501
00:32:34,008 --> 00:32:36,738
uma nova cena musical
se anunciava a todo vapor.
502
00:32:42,672 --> 00:32:46,869
O 'glam metal' se originou no glamour
e na ostenta��o dos clubes suados
503
00:32:46,904 --> 00:32:48,799
da Sunset Strip de Hollywood.
504
00:32:50,895 --> 00:32:54,115
Naqueles tempos, Sunset Strip
era onde voc� devia ir.
505
00:32:54,215 --> 00:32:57,820
Especialmente nos fins de semana
estava cheia de gente com...
506
00:32:58,020 --> 00:33:02,616
cabelos longos, saltos altos e
completamente emperiquitada.
507
00:33:04,553 --> 00:33:07,639
O glam metal surgiu
praticamente do nada.
508
00:33:07,674 --> 00:33:08,820
Foi algo bastante estranho.
509
00:33:08,920 --> 00:33:12,109
Passei na frente de um clube
e vi um grupo de meninos,
510
00:33:12,209 --> 00:33:16,253
uns 15 ou 16, esperando do lado
de fora. Todos usavam saltos altos
511
00:33:16,353 --> 00:33:18,115
e aqueles penteados bizarros
512
00:33:18,215 --> 00:33:19,913
que parecia que tinham
algod�o-doce na cabe�a.
513
00:33:20,113 --> 00:33:22,685
Ent�o entrei na fila
como os outros e entrei.
514
00:33:22,785 --> 00:33:25,276
E ali vi uma banda. Nunca
havia ouvido falar nela antes.
515
00:33:25,311 --> 00:33:27,162
Se chamava M�tley Cr�e.
516
00:33:29,020 --> 00:33:33,085
Soavam absolutamente terr�veis,
mas pareciam maravilhosos e pensei,
517
00:33:33,185 --> 00:33:35,558
acabo de assistir o
futuro do rock n' roll e...
518
00:33:35,758 --> 00:33:37,113
Droga! Eu estava certa.
519
00:33:41,801 --> 00:33:44,187
Don't you know, know, know
520
00:33:44,287 --> 00:33:46,772
It's a violation
521
00:33:48,537 --> 00:33:50,643
I still hear you saying
522
00:33:51,613 --> 00:33:54,307
Such a perfect, perfect night
523
00:33:56,470 --> 00:34:00,339
Us�vamos salto agulha e um
monte de laqu� no cabelo.
524
00:34:00,439 --> 00:34:04,848
Nossa coisa era viver
alucinadamente e garotas e carros
525
00:34:04,948 --> 00:34:07,758
e motos e divers�o.
526
00:34:07,858 --> 00:34:09,357
Take me to the top
527
00:34:10,817 --> 00:34:13,794
Est�vamos ali para que as
pessoas esquecessem seus problemas
528
00:34:13,894 --> 00:34:15,545
e disfrutassem do espet�culo.
529
00:34:18,557 --> 00:34:21,221
Quando a MTV abriu, em 1981,
530
00:34:21,321 --> 00:34:24,328
a emissora logo se deu conta de
que os v�deos do M�tley Cr�e,
531
00:34:24,428 --> 00:34:28,104
com sua imagem de desenho animado,
eram ideais para entreter o p�blico.
532
00:34:29,767 --> 00:34:31,341
Now listen up
533
00:34:33,226 --> 00:34:35,075
She's razor sharp
534
00:34:36,518 --> 00:34:39,046
If she don't get her way
535
00:34:39,991 --> 00:34:42,349
She'll slice you apart
536
00:34:42,663 --> 00:34:46,183
O primeiro v�deo que a MTV
transmitiu foi 'Looks That Kill'.
537
00:34:46,283 --> 00:34:51,369
A produ��o era vulgar, com garotas
e fogo e esse tipo de coisa.
538
00:34:51,469 --> 00:34:53,519
Foi ent�o que
decolamos de verdade.
539
00:35:01,236 --> 00:35:04,244
Ent�o, M�tley Cr�e tinha
passado, em um ano,
540
00:35:04,299 --> 00:35:07,651
de uma pequena banda indie
da qual ningu�m sabia nada
541
00:35:07,700 --> 00:35:10,076
a um dos principais
grupos do seu selo.
542
00:35:11,008 --> 00:35:13,659
She's got looks that kill
543
00:35:13,694 --> 00:35:14,918
Now she's bulletproof
544
00:35:15,018 --> 00:35:18,404
Sua imagem se tornou um �cone.
De alguma maneira eles a definiram.
545
00:35:18,504 --> 00:35:19,930
Foi nisso que o heavy metal
se transformou.
546
00:35:20,030 --> 00:35:23,208
Se transformou em animadores,
em rapazes bonitos que vendiam discos,
547
00:35:23,308 --> 00:35:26,223
e atra�am as garotas... o t�pico
sexo, drogas e rock 'n roll.
548
00:35:26,323 --> 00:35:30,296
E definiram o que seria o
metal nos pr�ximos 5 ou 6 anos.
549
00:35:32,203 --> 00:35:34,202
A banda que inventou o "hair metal"
550
00:35:34,302 --> 00:35:36,392
se tornou t�o famosa por seu
comportamento fora dos palcos
551
00:35:36,492 --> 00:35:38,068
quanto por sua m�sica.
552
00:35:38,863 --> 00:35:42,657
Algo que n�o foi perdido por um
dos fundadores do heavy metal
553
00:35:42,757 --> 00:35:47,111
que estava ocupado ressuscitando sua
carreira e em turn� com o M�tley Cr�e.
554
00:35:49,512 --> 00:35:52,942
Acho que foi esse o come�o da
nossa fama de degenerados,
555
00:35:53,210 --> 00:35:55,234
porque algumas das hist�rias
que surgiram naqueles tempos
556
00:35:55,300 --> 00:35:59,641
eram bastante loucas, pois
n�s est�vamos fora de controle.
557
00:36:00,318 --> 00:36:02,864
Ozzy viajava em nosso
�nibus e ele apenas...
558
00:36:02,964 --> 00:36:05,743
bebia, se drogava
e fazia loucuras.
559
00:36:08,266 --> 00:36:14,290
O M�tley Cr�e disse que um dia
eu cheirei uma fila de formigas.
560
00:36:14,390 --> 00:36:19,743
E eu n�o tenho mais a m�nima
lembran�a de ter feito isso.
561
00:36:21,711 --> 00:36:24,766
Era como tentar
superar o outro.
562
00:36:25,040 --> 00:36:30,184
Logo que Nicky cheirou umas
formigas, Ozzy fez o mesmo,
563
00:36:30,219 --> 00:36:34,622
mas depois Ozzy mijou
em si mesmo e lambeu.
564
00:36:34,822 --> 00:36:36,499
Ent�o ele ganhou.
565
00:36:37,003 --> 00:36:39,723
All aboard!
566
00:36:42,530 --> 00:36:45,088
Apesar de seus interesses
recreacionais,
567
00:36:45,188 --> 00:36:49,621
Ozzy Osborne fez o retorno
mais inesperado da hist�ria do rock.
568
00:36:54,546 --> 00:36:57,303
Ozzy foi ressuscitado por Sharon Arden.
569
00:36:57,503 --> 00:37:01,085
Sharon era filha do c�lebre
empres�rio do Black Sabbath,
570
00:37:01,185 --> 00:37:02,285
Don Arden.
571
00:37:05,573 --> 00:37:09,649
Sharon precisava de uma porta de entrada
para o lado s�rio do neg�cio da m�sica.
572
00:37:09,749 --> 00:37:11,701
Estava cansada de
trabalhar para o seu pai.
573
00:37:11,736 --> 00:37:13,681
Queria fazer
sua pr�pria coisa.
574
00:37:13,881 --> 00:37:16,813
Ozzy n�o tinha a menor id�ia
do que ocorria ao seu redor,
575
00:37:16,913 --> 00:37:18,580
e precisava de algu�m
para lhe explicar.
576
00:37:20,326 --> 00:37:22,907
A sorte que tiveram foi que
577
00:37:23,107 --> 00:37:27,294
Sharon descobriu um guitarrista de
22 anos chamado Randy Rhoads,
578
00:37:27,394 --> 00:37:32,384
que se tornou o melhor
guitarrista do mundo.
579
00:37:38,306 --> 00:37:39,861
Ela os colocou para
trabalhar juntos
580
00:37:39,961 --> 00:37:45,962
e a carreira de Ozzy
decolou como um foguete.
581
00:37:48,241 --> 00:37:53,380
Crazy, but that's how it goes
582
00:37:55,526 --> 00:38:01,066
Millions of people living as foes
583
00:38:02,792 --> 00:38:07,556
Maybe, it's not too late
584
00:38:09,630 --> 00:38:11,889
To learn how to love
585
00:38:12,438 --> 00:38:15,139
And forget how to hate
586
00:38:16,461 --> 00:38:19,183
Tive a experi�ncia maravilhosa
de conhecer Randy Rhoads,
587
00:38:19,283 --> 00:38:20,836
que era professor de m�sica.
588
00:38:21,036 --> 00:38:24,116
E teve muita paci�ncia comigo.
589
00:38:24,389 --> 00:38:29,036
I'm going off the rails
on a crazy train
590
00:38:31,141 --> 00:38:34,391
No Sabbath era, "Aqui est�
a m�sica. Ponha uma letra nela."
591
00:38:34,491 --> 00:38:38,093
Enquanto que Randy vinha e dizia,
"Talvez pod�amos testar esta clave."
592
00:38:38,193 --> 00:38:41,004
Era algo que nunca
havia pensado.
593
00:38:41,713 --> 00:38:44,441
Randy Rhoads era um
guitarrista incr�vel.
594
00:38:44,541 --> 00:38:47,523
�timo visual,
e no palco era fant�stico.
595
00:38:47,623 --> 00:38:51,921
N�o h� d�vidas de que aqueles
discos que gravou com o Ozzy
596
00:38:52,021 --> 00:38:56,310
s�o provavelmente os melhores
da carreira solo de Ozzy.
597
00:38:56,410 --> 00:39:03,747
Mr. Crowley, what went on
in your head
598
00:39:05,914 --> 00:39:13,814
Mr. Crowley,
did you talk to the dead
599
00:39:15,367 --> 00:39:18,078
Mas infelizmente, a parceria
de Ozzy com Randy Rhoads
600
00:39:18,178 --> 00:39:19,874
terminou abruptamente.
601
00:39:23,340 --> 00:39:25,974
Randy e outros dois
membros da equipe de Ozzy
602
00:39:26,074 --> 00:39:29,830
morreram em um acidente de
avi�o durante um v�o recreativo.
603
00:39:31,178 --> 00:39:36,236
O efeito de sua morte em Ozzy
e Sharon foi devastador.
604
00:39:36,336 --> 00:39:38,038
Para come�ar, viram como aconteceu.
605
00:39:38,238 --> 00:39:40,314
Estavam ali, de p�
ao lado do �nibus
606
00:39:40,414 --> 00:39:43,703
e viram o avi�o passar
por cima de suas cabe�as
607
00:39:43,803 --> 00:39:45,360
e bater no ch�o.
608
00:39:47,060 --> 00:39:49,336
Quanto a Ozzy, ele pensava
que era o fim de sua carreira.
609
00:39:49,436 --> 00:39:51,956
Totalmente. Era isso.
Finito.
610
00:39:55,252 --> 00:39:58,357
Mas Sharon, sendo uma
pessoa muito mais dura
611
00:39:58,457 --> 00:40:00,221
o retirou do abismo.
612
00:40:01,213 --> 00:40:03,732
"Voc� vai voltar para
a maldita turn�."
613
00:40:03,832 --> 00:40:05,972
Literalmente o
empurrou para o palco.
614
00:40:07,524 --> 00:40:09,660
Sharon me disse,
"Aqui tem um microfone sem fio,
615
00:40:09,695 --> 00:40:11,006
"aqui est� o palco.
Divirta o seu p�blico."
616
00:40:11,106 --> 00:40:12,493
E eu fiquei...
617
00:40:13,596 --> 00:40:16,798
Porque meu micr�fone fixo era
como meu pequeno ref�gio.
618
00:40:16,998 --> 00:40:19,646
E de repente tenho um microfone sem fio,
e Sharon praticamente me deu um coice
619
00:40:19,746 --> 00:40:22,216
e me disse, "Conquiste
este palco e seu p�blico."
620
00:40:22,416 --> 00:40:24,957
E foi como o maior choque
da minha vida.
621
00:40:25,183 --> 00:40:27,119
E de repente comecei a
me divertir fazendo aquilo.
622
00:40:28,884 --> 00:40:32,798
Durante os anos 80, os shows de
Ozzy, reun�am multid�es enormes,
623
00:40:32,898 --> 00:40:37,267
atra�das pelo carisma inabal�vel do
maior sobrevivente do heavy metal.
624
00:40:42,631 --> 00:40:46,578
O Ozzy no palco fazia voc�
se sentir bem por estar vivo.
625
00:40:48,541 --> 00:40:50,615
Suas atua��es n�o
tinham nada de especial.
626
00:40:50,715 --> 00:40:52,310
Ele foi o primeiro a admitir.
627
00:40:52,345 --> 00:40:56,022
Ele salta, sorri,
faz o s�mbolo da paz.
628
00:40:56,122 --> 00:40:58,387
Grita, "Come on, everybody!"
629
00:41:01,718 --> 00:41:06,186
Por�m � t�o b�sico,
e � t�o �bvio que � ele,
630
00:41:06,286 --> 00:41:07,891
que � uma atua��o honesta.
631
00:41:09,437 --> 00:41:11,685
Mas os maus h�bitos s�o
dif�ceis de abandonar.
632
00:41:11,885 --> 00:41:16,191
Seu sucesso o levou a mais excessos
no consumo de drogas e �lcool.
633
00:41:16,407 --> 00:41:18,176
"N�o me culpe. Hist�rias de Ozzy Osbourne"
Um document�rio de Jeb Brien
634
00:41:18,276 --> 00:41:21,281
Grande parte daquilo era uma
n�voa de drogas e bebidas.
635
00:41:21,381 --> 00:41:24,681
Eu acreditava que
era o rei do mundo.
636
00:41:24,972 --> 00:41:27,840
E estava tomando tanta
coca�na e tanto �lcool...
637
00:41:27,940 --> 00:41:31,942
Um copo leva a dois, dois a quatro e no
final estava fazendo alguma estupidez.
638
00:41:35,709 --> 00:41:39,890
Al�m de deixar um rastro de
p�ssaros e morcegos decapitados,
639
00:41:39,990 --> 00:41:41,770
durante uma farra enorme,
640
00:41:41,870 --> 00:41:45,175
Ozzy conseguiu ofender
todo o estado do Texas
641
00:41:45,275 --> 00:41:47,569
ao visitar a um de seus
lugares mais emblem�ticos...
642
00:41:48,941 --> 00:41:50,085
O �lamo.
643
00:41:54,901 --> 00:41:57,754
Estava totalmente embriagado com
uma garrafa de Courvoisier na m�o
644
00:41:57,789 --> 00:41:59,409
�s nove da manh�,
645
00:41:59,509 --> 00:42:00,922
e tive vontade de mijar.
646
00:42:01,155 --> 00:42:04,980
E encontrei esse muro velho,
acho que eu usava um vestido verde,
647
00:42:05,180 --> 00:42:07,292
e estou ali mijando tranquilamente...
648
00:42:11,527 --> 00:42:15,245
quando um vigia,
totalmente fora de si, grita...
649
00:42:15,794 --> 00:42:20,793
"A� est�!" E ali estava eu,
com um dos vestidos de minha mulher,
650
00:42:20,828 --> 00:42:23,178
mijando no muro
da porra do �lamo.
651
00:42:25,191 --> 00:42:27,682
O comportamento de Ozzy
n�o passou despercebido.
652
00:42:30,038 --> 00:42:32,843
Screams break the silence
653
00:42:33,162 --> 00:42:34,816
Embora os f�s o adorassem,
654
00:42:34,916 --> 00:42:39,148
outros viam em Ozzy uma influ�ncia
corruptora para a juventude dos EUA.
655
00:42:39,919 --> 00:42:42,929
He's Returned to kill the light
656
00:42:44,117 --> 00:42:48,235
Indignados com as letras
expl�citas e os temas sat�nicos,
657
00:42:48,335 --> 00:42:51,131
na metade dos anos 80,
a moral dominante dos EUA
658
00:42:51,231 --> 00:42:53,752
tinha o heavy metal
no centro de sua mira.
659
00:42:57,186 --> 00:42:59,498
Quando a MTV come�ou
a envolver as pessoas,
660
00:42:59,598 --> 00:43:01,973
de repente isto chegou
� Am�rica Central.
661
00:43:02,073 --> 00:43:03,601
E todos podiam ver essas bandas.
662
00:43:03,701 --> 00:43:05,463
Mas acho que alguns pais,
663
00:43:05,563 --> 00:43:10,092
especialmente os crist�os
de direita mais fan�ticos,
664
00:43:10,192 --> 00:43:11,930
ficaram um pouco incomodados.
665
00:43:15,670 --> 00:43:22,621
Esta forma de entretenimento
cont�m viol�ncia e sexo expl�citos.
666
00:43:24,407 --> 00:43:27,307
Realmente n�o vemos nenhum
valor de entretenimento nele.
667
00:43:27,387 --> 00:43:30,784
Muitos dos envolvidos est�o
drogados ou alcolizados.
668
00:43:30,819 --> 00:43:33,792
� um lugar perigoso
para os jovens.
669
00:43:34,000 --> 00:43:38,272
Acreditamos que � muito prejudicial
para os jovens da comunidade.
670
00:43:39,566 --> 00:43:41,294
No encal�o do metal,
671
00:43:41,295 --> 00:43:43,783
estava o Centro Parental
de Recursos Musicais (CPRM),
672
00:43:43,883 --> 00:43:46,120
organizado por um grupo
de esposas de Washington
673
00:43:46,220 --> 00:43:48,331
e liderado pela mulher
de Al Gore, Tippa,
674
00:43:48,431 --> 00:43:50,873
que se encarregou de levar o
conte�do excessivo do metal
675
00:43:50,973 --> 00:43:53,401
para o congresso, como
tema de debate.
676
00:43:54,509 --> 00:43:58,170
M�sicas que glorificam o estupro,
o incesto, a servid�o...
677
00:43:58,370 --> 00:44:01,854
- Ou sexo oral como ponto central.
- Ou a brutalidade contra as mulheres.
678
00:44:03,075 --> 00:44:05,999
Muitos americanos foram
manipulados a pensar que
679
00:44:06,099 --> 00:44:10,427
o que a CPRM projetava
eram fatos, que era a verdade.
680
00:44:10,527 --> 00:44:14,430
Que o metal era maligno e destrutivo
e estava matando nossos filhos e...
681
00:44:14,530 --> 00:44:15,818
todo esse monte de lixo.
682
00:44:17,027 --> 00:44:19,793
�s vezes � divertido e
�s vezes � triste,
683
00:44:19,893 --> 00:44:22,508
como as pessoas tiram
suas pr�prias conclus�es
684
00:44:22,608 --> 00:44:26,291
e nos representam de uma
forma que nunca pretendemos ser.
685
00:44:29,527 --> 00:44:30,612
...houve um tiroteio.
686
00:44:30,712 --> 00:44:31,574
Algu�m est� ferido?
687
00:44:31,674 --> 00:44:34,539
Dois meninos dispararam
um contra o outro.
688
00:44:36,181 --> 00:44:38,537
O p�nico moral que
rodeava o heavy metal
689
00:44:38,637 --> 00:44:40,813
alcan�ou seu �pice em 1985.
690
00:44:40,913 --> 00:44:44,059
quando dois f�s do Judas Priest
tentaram suicidar-se.
691
00:44:46,376 --> 00:44:50,404
A banda foi acusada de incluir
mensagens subliminares em seus discos
692
00:44:50,504 --> 00:44:51,852
e foi levada � julgamento.
693
00:44:53,217 --> 00:44:56,730
Todos de p�.
A sess�o est� iniciada.
694
00:44:56,830 --> 00:44:58,852
Obrigado, senhoras e senhores.
Por favor, sentem-se.
695
00:45:00,758 --> 00:45:05,668
O que julgamos � se existem
mensagens subliminares no disco,
696
00:45:05,768 --> 00:45:10,811
e se positivo, se h�
algum efeito nas pessoas.
697
00:45:12,248 --> 00:45:15,933
Est�vamos completamente
abalados pela trag�dia.
698
00:45:16,133 --> 00:45:21,185
Os dois meninos eram
grandes f�s do Priest.
699
00:45:21,285 --> 00:45:22,730
Amavam a banda.
700
00:45:22,990 --> 00:45:26,068
Um literalmente explodiu
a cabe�a e seu amigo...
701
00:45:26,268 --> 00:45:28,601
se assustou e n�o sabia o que fazer,
702
00:45:28,701 --> 00:45:30,454
pelo menos assim
disseram no julgamento,
703
00:45:30,554 --> 00:45:33,820
e sentiu que n�o tinha outra
op��o a n�o ser tentar o mesmo.
704
00:45:33,855 --> 00:45:39,741
Por�m, ele n�o se matou.
Terminou terrivelmente desfigurado.
705
00:45:40,012 --> 00:45:43,825
As provas deste caso
demonstraram que em 23 de dezembro,
706
00:45:44,025 --> 00:45:46,270
Raymond Belknap pegou
esta escopeta,
707
00:45:46,705 --> 00:45:48,391
a p�s debaixo de
sua mand�bula
708
00:45:48,891 --> 00:45:50,384
e apertou o gatilho.
709
00:45:51,153 --> 00:45:53,454
Pondo um fim a sua
jovem vida de 18 anos.
710
00:45:54,143 --> 00:45:55,198
Se n�o t�vessemos ido,
711
00:45:55,298 --> 00:45:58,480
basicamente n�o poder�amos voltar
a pisar nos EUA a n�o ser presos.
712
00:45:58,680 --> 00:46:00,458
Est�vamos completamente desolados.
713
00:46:00,558 --> 00:46:02,857
Primeiro devido a trag�dia,
714
00:46:03,057 --> 00:46:05,111
e segundo pelo fato
de nos acusarem
715
00:46:05,146 --> 00:46:07,437
de algo que n�o
t�nhamos nada a ver.
716
00:46:07,822 --> 00:46:11,154
Toda esta quest�o das mensagens
subliminares e bobagens similares.
717
00:46:11,680 --> 00:46:13,240
Escutei as palavras "fa�a-o",
718
00:46:13,440 --> 00:46:16,932
mas n�o entendi em que
contexto e por que estava ali.
719
00:46:24,097 --> 00:46:29,538
H� "fa�a-o" subliminares na m�sica
"Better than you, better than me"?
720
00:46:29,738 --> 00:46:31,025
Absolutamente n�o.
721
00:46:32,652 --> 00:46:34,625
Em um duro golpe contra
a moral dominante,
722
00:46:34,725 --> 00:46:36,413
o caso foi julgado
723
00:46:36,513 --> 00:46:38,944
a as acusa��es contra
Judas Priest retiradas.
724
00:46:41,122 --> 00:46:42,873
Se t�vessemos perdido,
o fato � que
725
00:46:42,908 --> 00:46:45,536
cada disco gravado,
de heavy metal ou n�o,
726
00:46:45,571 --> 00:46:49,607
cada livro escrito teria
mensagens subliminares neles.
727
00:46:49,675 --> 00:46:51,242
Come�amos a aparecer
em todas as partes,
728
00:46:51,342 --> 00:46:53,601
e a vida mudou da
noite para o dia.
729
00:46:54,439 --> 00:46:57,593
Defendemos a bandeira do heavy metal,
por mais rid�culo que possa parecer,
730
00:46:57,628 --> 00:46:59,384
isso era o que sent�amos
que est�vamos fazendo.
731
00:46:59,444 --> 00:47:01,179
E nos sa�mos bem.
732
00:47:04,248 --> 00:47:06,845
N�o somente os promotores da
campanha perderam o caso,
733
00:47:06,945 --> 00:47:08,972
como tamb�m estavam
perdendo a guerra.
734
00:47:12,173 --> 00:47:15,677
Em Los Angeles, M�tley Cr�e
ainda reinava de modo supremo,
735
00:47:16,984 --> 00:47:19,794
mas agora eles
tinham muita companhia.
736
00:47:22,670 --> 00:47:26,281
Los Angeles foi inundada de
grupos que pareciam com eles.
737
00:47:26,381 --> 00:47:28,910
Era como Sunset Strip
no hor�rio de pico.
738
00:47:29,010 --> 00:47:30,529
Se tentava andar pelas ruas,
739
00:47:30,564 --> 00:47:33,195
o cheiro de laqu� te asfixiava.
740
00:47:33,295 --> 00:47:35,151
Era uma loucura.
741
00:47:35,251 --> 00:47:36,967
E trombava com homens
se equilibrando
742
00:47:37,067 --> 00:47:38,810
em seus saltos altos
e suas cal�as stretch...
743
00:47:38,845 --> 00:47:40,411
at� que isso n�o era t�o ruim.
744
00:47:46,364 --> 00:47:50,866
Grupos como Poison,
Hanoi Rocks e Wasp,
745
00:47:50,966 --> 00:47:53,113
tinham seguido
a estrat�gia de M�tley
746
00:47:53,213 --> 00:47:56,024
e alcan�aram vendas
multi-platina como resultado.
747
00:47:57,414 --> 00:47:59,789
Foi um �xito comercial enorme.
Lideravam as paradas de sucessos.
748
00:47:59,824 --> 00:48:01,850
Sua m�sica era vendida
em todas as lojas.
749
00:48:01,885 --> 00:48:04,709
Eram a tend�ncia comercial,
e o metal nunca tinha alcan�ado isso.
750
00:48:06,392 --> 00:48:08,761
Se tornou muito grande,
muito complacente.
751
00:48:08,833 --> 00:48:12,728
O heavy metal sempre termina cheio,
farto e incomodado consigo mesmo.
752
00:48:12,828 --> 00:48:14,720
E ent�o voc� pensa,
"Bom, e o que vem agora?
753
00:48:14,820 --> 00:48:16,776
Obviamente, sempre
surge algo novo.
754
00:48:21,060 --> 00:48:25,790
Esta ir� matar todos os
farsantes e posers l� fora.
755
00:48:32,058 --> 00:48:35,348
Abrindo o seu caminho atrav�s do
som e imagem comerciais do hair metal,
756
00:48:35,448 --> 00:48:37,602
havia uma corrente musical
"underground" e radical.
757
00:48:41,292 --> 00:48:43,532
Na vanguarda estavam
quatro desajustados
758
00:48:43,632 --> 00:48:45,669
procedentes da costa
de S�o Francisco,
759
00:48:46,256 --> 00:48:47,495
Metallica.
760
00:48:50,047 --> 00:48:51,003
No remorse
761
00:48:51,493 --> 00:48:52,433
No repent
762
00:48:52,533 --> 00:48:54,715
We don't care what it meant
763
00:48:54,815 --> 00:48:55,947
Another day
764
00:48:56,047 --> 00:48:57,279
Another death
765
00:48:57,379 --> 00:48:58,566
Another sorrow
766
00:48:58,766 --> 00:48:59,634
Another breath
767
00:48:59,834 --> 00:49:00,700
No remorse
768
00:49:00,800 --> 00:49:01,998
No repent
769
00:49:02,198 --> 00:49:04,621
We don't care what it meant
770
00:49:04,721 --> 00:49:05,720
Another day
771
00:49:05,820 --> 00:49:07,053
Another death
772
00:49:07,153 --> 00:49:08,222
Another sorrow
773
00:49:08,322 --> 00:49:09,560
Another breath
774
00:49:10,992 --> 00:49:13,542
O que mostravam na MTV
775
00:49:13,577 --> 00:49:17,460
e o que tocavam na r�dio n�o era o
metal que conhec�amos e am�vamos.
776
00:49:18,562 --> 00:49:22,097
Era muito mais pop,
cabelos longos,
777
00:49:22,197 --> 00:49:25,102
tocar nas r�dios e ter todas
as meninas que puder.
778
00:49:25,202 --> 00:49:27,268
Eram os inimigos naquela �poca.
De verdade.
779
00:49:27,368 --> 00:49:29,519
N�s basicamente faz�amos o oposto.
780
00:49:30,625 --> 00:49:33,992
Sempre evitamos os clich�s t�picos nas letras.
781
00:49:34,192 --> 00:49:37,289
Cantar sobre festas, ou
tudo aquilo que envolver o diabo
782
00:49:37,389 --> 00:49:39,443
e magos e espadas e
toda essas besteiras.
783
00:49:41,054 --> 00:49:46,097
Est�vamos interessados em cantar
sobre aliena��o e rebeli�o e coisas assim.
784
00:49:46,132 --> 00:49:49,978
Temas que ent�o n�o eram muito
tratados no rock norte-americano.
785
00:49:50,508 --> 00:49:53,542
Master of Puppets
I'm pulling your strings
786
00:49:54,340 --> 00:49:57,445
Twisting your mind,
smashing your dreams
787
00:49:58,276 --> 00:50:00,934
Blinded by me,
you can't see a thing
788
00:50:01,034 --> 00:50:03,979
Just call my name,
'cause I'll hear you scream
789
00:50:04,307 --> 00:50:05,149
Master
790
00:50:05,418 --> 00:50:06,389
Master
791
00:50:07,373 --> 00:50:09,632
O que alavancou o
Metallica desde o princ�pio
792
00:50:09,672 --> 00:50:11,205
era que eles n�o
estavam de brincadeira.
793
00:50:11,305 --> 00:50:13,198
N�o usavam adornos
desnecess�rios.
794
00:50:13,298 --> 00:50:19,336
Era distor��o, era riff...
sempre em frente.
795
00:50:19,436 --> 00:50:23,346
E certamente desde o come�o,
a velocidade muito, muito alta.
796
00:50:27,088 --> 00:50:30,076
O tipo de heavy metal
veloz e furioso do Metallica
797
00:50:30,176 --> 00:50:32,061
ganhou o r�tulo de "thrash".
798
00:50:39,172 --> 00:50:45,155
O thrash metal era simplesmente o heavy
metal levado novamente adiante.
799
00:50:45,255 --> 00:50:47,662
Voc� pensava que n�o
podia ir mais longe?
800
00:50:47,762 --> 00:50:50,640
Pois agora tinha ido
muito mais longe.
801
00:50:50,740 --> 00:50:54,683
Basicamente � uma m�sica
"heavy, heavy, heavy",
802
00:50:54,783 --> 00:50:58,213
mas tocada mais r�pida,
e de modo mais cru.
803
00:51:04,190 --> 00:51:07,501
Quanto maior o seu cabelo,
quanto mais suja sua roupa,
804
00:51:07,601 --> 00:51:10,166
ou o quanto mais voc�
parecia ser das ruas, melhor.
805
00:51:10,366 --> 00:51:13,955
Acho que era mais o qu�o
aut�ntico voc� era,
806
00:51:14,055 --> 00:51:16,326
ou o qu�o aut�ntico
tentava ser dentro do poss�vel...
807
00:51:16,526 --> 00:51:18,910
Quer�amos aten��o
e a quer�amos j�.
808
00:51:21,905 --> 00:51:25,290
Durante um per�odo de tempo,
o Metallica foi construindo algo.
809
00:51:25,390 --> 00:51:26,324
N�o havia grandeza,
810
00:51:26,424 --> 00:51:28,347
realmente parecia
que vinham das ruas,
811
00:51:28,447 --> 00:51:30,068
e davam aos f�s o
que eles queriam.
812
00:51:30,107 --> 00:51:34,905
Sacudir a cabe�a, empurrar uns
aos outros durante os shows.
813
00:51:35,095 --> 00:51:37,070
Durante 7 ou 8 anos,
814
00:51:37,170 --> 00:51:41,045
Metallica se tornou a banda de
metal mais importante do planeta.
815
00:51:45,562 --> 00:51:48,992
Make his fight on the hill
in the early day
816
00:51:49,092 --> 00:51:51,055
Constant chill deep inside
817
00:51:51,539 --> 00:51:54,482
No final dos anos 80,
o Metallica e o thrash metal
818
00:51:54,582 --> 00:51:56,109
estavam entrando no
circuito comercial.
819
00:51:57,835 --> 00:52:01,119
Mas a banda sabia que se quisessem
sobreviver � d�cada seguinte,
820
00:52:01,219 --> 00:52:03,060
eles teriam que mudar.
821
00:52:03,087 --> 00:52:05,143
Stiffened wounds test their pride
822
00:52:09,824 --> 00:52:11,445
Eu me lembro que James
me disse um dia,
823
00:52:11,645 --> 00:52:14,446
"Quantas vezes voc� pode
ser o cara mais r�pido?"
824
00:52:14,546 --> 00:52:18,919
Em algum momento deve dizer,
por que n�o um pouco mais devagar,
825
00:52:18,954 --> 00:52:20,371
por que n�o fazer isso mais pesado.
826
00:52:20,744 --> 00:52:24,503
Ver o que voc� pode fazer
em uma velocidade diferente.
827
00:52:26,454 --> 00:52:28,624
Quer�amos um som
mais grandioso e denso.
828
00:52:28,659 --> 00:52:32,036
Quer�amos soar t�o potentes
quanto so�vamos ao vivo.
829
00:52:32,616 --> 00:52:35,453
Ironicamente, o som que
mais impressionou o grupo
830
00:52:35,553 --> 00:52:38,584
tinha sido criado pelo
arquiinimigo do Metallica...
831
00:52:42,194 --> 00:52:43,381
M�tley Cr�e.
832
00:52:44,126 --> 00:52:46,272
He's the one they
call Dr. Feel good
833
00:52:46,373 --> 00:52:48,490
He's the one that
makes ya feel all right
834
00:52:48,560 --> 00:52:51,121
Quando escutei o disco do
M�tley Cr�e, "Dr. Feelgood"...
835
00:52:51,221 --> 00:52:53,697
nunca hav�amos escutado
um disco que soasse t�o bem,
836
00:52:53,797 --> 00:52:58,808
que tivesse esse volume
de baixos e bumbos.
837
00:52:59,008 --> 00:53:00,762
Era... "Porra!"
838
00:53:02,460 --> 00:53:04,398
Seu disco soava gigantesco
839
00:53:04,498 --> 00:53:08,177
e n�s quer�amos
explorar um som similar.
840
00:53:10,428 --> 00:53:14,136
O �lbum do M�tley, "Dr. Feelgood",
foi produzido pelo lend�rio
841
00:53:14,236 --> 00:53:15,211
Bob Rock.
842
00:53:16,915 --> 00:53:20,062
Quando nos sugeriram Bob Rock,
perguntamos, "O que ele j� fez?"
843
00:53:20,097 --> 00:53:22,676
E quando nos disseram "M�tley Cr�e."
"Oh, meu deus! N�o!"
844
00:53:22,967 --> 00:53:25,515
"N�o pode ser.
T�m certeza?"
845
00:53:27,051 --> 00:53:28,490
A primeira tarefa de Bob Rock
846
00:53:28,590 --> 00:53:32,006
foi fazer a banda repensar a maneira
como gravava sua m�sica.
847
00:53:34,064 --> 00:53:35,778
Constru�am tudo
ao redor de James,
848
00:53:35,813 --> 00:53:37,762
que gravava primeiro uma faixa
de guitarra que servia de base.
849
00:53:37,862 --> 00:53:40,583
Os outros gravavam separadamente
sobre essa faixa e eu disse,
850
00:53:40,627 --> 00:53:42,255
"O que diabos � isso?"
851
00:53:42,355 --> 00:53:45,061
"N�o h� sintonia. Por que n�o
gravam todos na mesma sala?"
852
00:53:45,161 --> 00:53:48,493
Que era o que eu havia feito com todas
as bandas que ensinara a gravar.
853
00:53:48,593 --> 00:53:50,275
Ent�o os coloquei todos na mesma sala.
854
00:53:51,262 --> 00:53:53,086
Com Rock ditando as regras
855
00:53:53,186 --> 00:53:57,318
come�aram a surgir tens�es
entre o produtor e a banda.
856
00:53:58,874 --> 00:54:02,275
No est�dio, ningu�m nunca havia nos
dito o que fazer ou como fazer ou...
857
00:54:02,375 --> 00:54:03,299
questionado o que faz�amos.
858
00:54:03,399 --> 00:54:06,702
Agora de repente havia um sujeito
que nos dizia, "Espere, tente assim" ou
859
00:54:06,802 --> 00:54:09,595
"Por que n�o troca de clave aqui,
por que n�o muda a bateria ali,
860
00:54:09,695 --> 00:54:11,506
"por que n�o
canta desta forma?"
861
00:54:12,066 --> 00:54:13,979
� isto que estou falando,
o baixo deveria estar com eles,
862
00:54:14,079 --> 00:54:15,839
tocando a mesma parte,
863
00:54:16,039 --> 00:54:17,892
mas n�o apenas...
864
00:54:18,834 --> 00:54:21,089
At� ent�o est�vamos muito
cheios de arrog�ncia,
865
00:54:21,189 --> 00:54:24,637
e ningu�m ia nos dizer que
merda fazer ou como fazer.
866
00:54:25,333 --> 00:54:27,294
Trabalhar com Bob na
grava��o de "Black"
867
00:54:27,394 --> 00:54:30,929
foi horr�vel... acho
que para ele.
868
00:54:31,029 --> 00:54:32,322
Bob era uma mulher.
869
00:54:35,550 --> 00:54:38,222
Sentia que me odiavam.
Provavelmente me odiavam.
870
00:54:38,696 --> 00:54:41,308
Veja como Bob Rock
era h� dez anos.
871
00:54:41,508 --> 00:54:43,424
Este cara que est�
na capa � solo,
872
00:54:43,586 --> 00:54:46,141
- ou era o l�der do grupo ou...?
- Sim, era o l�der
873
00:54:46,400 --> 00:54:47,779
Ele te dizia o que
tinha que fazer??
874
00:54:47,879 --> 00:54:49,432
Esse cara afeminado?
875
00:54:49,674 --> 00:54:53,064
Muito bem, vamos l�.
S�o duas da manh�.
876
00:54:53,164 --> 00:54:56,541
Ningu�m em Los Angeles
est� se divertindo agora.
877
00:54:56,576 --> 00:54:57,683
Est�o todos na cama.
878
00:54:57,783 --> 00:54:59,592
Havia muito de...
879
00:55:01,807 --> 00:55:05,151
N�o quer�amos ceder o controle, mas
sab�amos que ter�amos que faz�-lo.
880
00:55:09,156 --> 00:55:12,532
Quer�amos aquele som e quando
Bob chegou, sabia exatamente
881
00:55:12,632 --> 00:55:14,102
o que fazer conosco.
882
00:55:14,202 --> 00:55:18,728
E lentamente fomos confiando
nele por mais 7 anos.
883
00:55:22,855 --> 00:55:26,099
Quer�amos simplificar
um pouco as coisas.
884
00:55:26,725 --> 00:55:29,966
Assim que come�amos a escrever,
a primeira m�sica foi "Enter Sandman",
885
00:55:30,001 --> 00:55:32,260
e pensamos, "Est� funcionando."
886
00:55:36,381 --> 00:55:40,546
Est� muito bom, mas falta
um pouco de aspereza.
887
00:55:40,734 --> 00:55:43,558
"Enter Sandman" seria o
primeiro single do �lbum,
888
00:55:43,658 --> 00:55:45,830
e embora a m�sica tenha
ficado pronta rapidamente,
889
00:55:45,930 --> 00:55:48,562
a letra foi mais problem�tica.
890
00:55:49,179 --> 00:55:52,130
Cheguei um dia com a letra
e Bob e Lars disseram,
891
00:55:52,165 --> 00:55:53,189
"N�o est� boa o suficiente."
892
00:55:53,552 --> 00:55:57,635
N�o podia acreditar, sabe? Ningu�m nunca
havia questionado minhas letras.
893
00:55:57,735 --> 00:56:01,265
Eu disse, "Est� certo,
tenho um desafio."
894
00:56:04,320 --> 00:56:06,027
Say your prayers little one
895
00:56:06,127 --> 00:56:07,902
Don't forget, my son
896
00:56:08,002 --> 00:56:10,864
To include everyone
897
00:56:11,833 --> 00:56:13,937
Tuck you in, warm within
898
00:56:14,037 --> 00:56:15,687
Keep you free from sin
899
00:56:15,787 --> 00:56:18,675
Till the sandman he comes
900
00:56:20,259 --> 00:56:23,425
Sleep with one eye open
901
00:56:23,925 --> 00:56:26,657
Gripping your pillow tight
902
00:56:27,061 --> 00:56:30,055
Exit light
903
00:56:30,549 --> 00:56:33,833
Enter night
904
00:56:34,223 --> 00:56:37,437
Take my hand
905
00:56:37,980 --> 00:56:40,359
Off to never never land
906
00:56:42,993 --> 00:56:46,664
A letra nova tratava do
medo universal de pesadelos
907
00:56:46,764 --> 00:56:49,425
e do monstro que
vive embaixo da cama.
908
00:56:57,160 --> 00:57:00,483
Now I lay me down to sleep
(Agora me deito para dormir)
909
00:57:00,529 --> 00:57:04,581
Pray the lord my soul to keep
(Pe�o ao senhor para guardar minha alma)
910
00:57:04,681 --> 00:57:06,462
If I die before I wake
(Se eu morrer antes de acordar)
911
00:57:06,601 --> 00:57:10,927
Incluir a ora��o incomodou
muita gente.
912
00:57:11,027 --> 00:57:15,049
Aquilo era a inoc�ncia absoluta
913
00:57:15,349 --> 00:57:19,302
de um menino fazendo
suas preces e de repente
914
00:57:19,502 --> 00:57:22,846
o "Sandman" lhe
causa pesadelos e...
915
00:57:23,000 --> 00:57:24,990
� t�o errado e pertubador!
916
00:57:25,090 --> 00:57:27,044
N�o era pra ser assim.
917
00:57:27,646 --> 00:57:30,264
Exit light
(Sai a luz)
918
00:57:31,285 --> 00:57:34,361
Enter night
(Entra a noite)
919
00:57:34,918 --> 00:57:38,169
Grain of sand
(Um gr�o de areia)
920
00:57:38,350 --> 00:57:40,368
Exit light
(Sai a luz)
921
00:57:40,472 --> 00:57:42,498
Quando o 'Black Album'
finalmente foi lan�ado,
922
00:57:42,598 --> 00:57:44,349
se tornou um
fen�meno inst�ntaneo,
923
00:57:44,449 --> 00:57:48,453
e vendeu mais de 15 milh�es
de c�pias no mundo inteiro.
924
00:57:49,421 --> 00:57:51,713
Were off to never never land
925
00:57:51,867 --> 00:57:54,239
Com esse �lbum
eles provaram algo.
926
00:57:54,339 --> 00:57:57,253
Que podia pertenecer a seu tempo
ou estar adiante de seu tempo,
927
00:57:57,353 --> 00:58:01,782
e sem a necessidade de ajoelhar-se
ante os homens de gravata.
928
00:58:01,882 --> 00:58:03,730
Fizeram o disco que queriam fazer.
929
00:58:03,930 --> 00:58:05,227
Mas sempre tiveram em mente
930
00:58:05,327 --> 00:58:08,344
que podiam levar o metal a um
p�blico mais amplo. E o fizeram.
931
00:58:08,444 --> 00:58:11,142
Exit light
932
00:58:11,335 --> 00:58:15,018
Com o 'Black Album', Metallica
levou o thrash ao mundo
933
00:58:15,118 --> 00:58:18,344
e o heavy metal
a sua terceira d�cada.
934
00:58:19,066 --> 00:58:22,099
Were off to never never land
935
00:58:23,021 --> 00:58:25,122
A maioria dos g�neros de
rock t�m o seu momento,
936
00:58:25,222 --> 00:58:26,878
e esse momento passa.
937
00:58:27,178 --> 00:58:29,560
O 'Black Album'
mostrou que o metal,
938
00:58:29,660 --> 00:58:32,330
nunca est� na moda, mas
tamb�m nunca est� fora de moda,
939
00:58:32,430 --> 00:58:35,111
continuar� sempre existindo apenas.
940
00:58:36,465 --> 00:58:40,209
Nunca vai morrer. Quando
jogarem todas as bombas,
941
00:58:40,309 --> 00:58:42,615
haver� alguma barata
tocando um riff...
942
00:58:43,104 --> 00:58:44,142
em algum lugar.
943
00:58:51,943 --> 00:58:53,968
Na semana que vem em
'Seven Ages of Rock',
944
00:58:54,268 --> 00:58:57,434
entram os gladiadores
do rock de est�dio,
945
00:58:57,690 --> 00:59:01,621
com Led Zeppelin,
Bruce Springsteen e U2.
81504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.