All language subtitles for Ep. 4 - Never Say Die-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,125 --> 00:00:37,263 Birmingham, 1965, 2 00:00:37,628 --> 00:00:40,228 o cora��o industrial da Inglaterra. 3 00:00:44,811 --> 00:00:48,420 Em uma das f�bricas da cidade, um jovem oper�rio, Tony Iommi, 4 00:00:48,520 --> 00:00:50,650 est� prestes a ter um acidente industrial 5 00:00:50,750 --> 00:00:53,646 que mudaria o curso da hist�ria do rock. 6 00:00:54,407 --> 00:00:57,638 Havia uma mulher que se encarregava de prensar o metal 7 00:00:57,738 --> 00:00:59,874 e o me enviava para que eu o soldasse. 8 00:01:00,371 --> 00:01:03,240 Mas nesse dia ela n�o veio trabalhar, e me disseram que eu ficara encarregado. 9 00:01:03,340 --> 00:01:05,377 Ent�o me instalei na m�quina... 10 00:01:06,229 --> 00:01:08,766 e obviamente a prensa desceu e... snap! 11 00:01:11,996 --> 00:01:14,264 Cortou as pontas dos dedos. 12 00:01:14,427 --> 00:01:17,324 A les�o foi uma trag�dia pessoal para Iommi, 13 00:01:17,424 --> 00:01:20,601 um guitarrista prestes a tornar-se profissional. 14 00:01:22,147 --> 00:01:24,987 Pensei que tudo estava acabado, que podia esquecer a guitarra. 15 00:01:25,969 --> 00:01:28,721 Mas Tony Iommi n�o era do tipo que se rende facilmente. 16 00:01:28,821 --> 00:01:31,594 Estava decidido a encontrar uma forma de continuar tocando. 17 00:01:33,204 --> 00:01:36,203 Ent�o acabei fazendo eu mesmo pontas para os meus dedos. 18 00:01:36,238 --> 00:01:38,610 Peguei uma garrafa de pl�stico, a derreti, 19 00:01:38,710 --> 00:01:40,438 e acoplei a meu dedo 20 00:01:40,538 --> 00:01:44,685 e com uma lixa a poli at� o tamanho certo. 21 00:01:46,427 --> 00:01:47,584 E funcionou. 22 00:01:49,207 --> 00:01:52,395 Afroxou as cordas da guitarra para que ficasse mais f�cil de tocar, 23 00:01:52,495 --> 00:01:54,282 mas isso tamb�m produzia um som mais pesado. 24 00:01:58,726 --> 00:02:01,416 Junto com a perseverante voz de Ozzy Osborne, 25 00:02:01,516 --> 00:02:04,340 impulsionou o som da sua banda, Black Sabbath, 26 00:02:04,440 --> 00:02:07,425 dando luz a uma nova era do rock, 27 00:02:07,525 --> 00:02:08,674 Heavy Metal. 28 00:02:08,709 --> 00:02:14,260 Finished with my woman cause she couldn't help me with my mind 29 00:02:14,360 --> 00:02:20,335 People think I'm insane because I am browning all the time 30 00:02:20,491 --> 00:02:22,263 N�o t�nhamos nada a ganhar, nem nada a perder. 31 00:02:22,363 --> 00:02:27,963 Apenas nos divert�amos... beb�amos, fum�vamos e consegu�amos garotas. 32 00:02:28,063 --> 00:02:31,113 Era melhor do que trabalhar numa f�brica, sabe? 33 00:02:32,113 --> 00:02:37,688 All day long I think of things but nothing seems to satisfy 34 00:02:37,788 --> 00:02:43,805 Think I'll lose my mind if I don't find something to pacify 35 00:02:43,905 --> 00:02:47,677 Sabbath inspirou duas gera��es de gigantes do metal. 36 00:02:50,918 --> 00:02:53,189 Desde Judas Priest, com suas roupas de couro... 37 00:02:53,247 --> 00:02:56,890 Era mais pesado, mais forte, mais barulhento, mais agressivo. 38 00:02:56,990 --> 00:02:58,753 Tinha um espir�to de ataque. 39 00:03:01,029 --> 00:03:03,243 ...at� os reis do thrash, Metallica. 40 00:03:03,847 --> 00:03:05,104 Quer�amos subir no palco 41 00:03:05,204 --> 00:03:08,982 e tocar o mais r�pido que pod�amos e no volume mais alto poss�vel. 42 00:03:09,630 --> 00:03:11,384 Esta � a hist�ria de como o heavy metal 43 00:03:11,443 --> 00:03:13,581 se tornou um fen�meno global. 44 00:03:13,781 --> 00:03:16,523 E apesar de ser a m�sica que os cr�ticos adoravam odiar, 45 00:03:16,623 --> 00:03:19,465 acabou sendo o sobrevivente mais longevo do rock. 46 00:03:20,822 --> 00:03:22,384 � algo que voc� n�o pode matar. 47 00:03:22,484 --> 00:03:26,106 N�o importa quantas balas de prata os cr�ticos disparem na cabe�a, 48 00:03:26,206 --> 00:03:30,137 a besta simplesmente se torna maior, ri, e volta para mais. 49 00:03:30,237 --> 00:03:34,502 E ainda � bastante excitante para muitos jovens. 50 00:03:46,767 --> 00:03:48,619 Os 4 membros do Black Sabbath, 51 00:03:48,719 --> 00:03:51,590 cresceram entre as f�bricas de Aston, lugar bombardeado na guerra 52 00:03:51,690 --> 00:03:53,426 e perto do centro de Birmingham. 53 00:03:57,128 --> 00:04:01,973 A banda se formou mediante um an�ncio em uma loja de m�sica em 1966. 54 00:04:02,291 --> 00:04:07,538 Procur�vamos um cantor e vimos uma nota que dizia... 55 00:04:07,638 --> 00:04:09,708 "Ozzy Zig necessita concerto" 56 00:04:10,436 --> 00:04:13,778 E eu falei pro Bill, "Eu conhe�o um Ozzy, mas n�o pode ser ele." 57 00:04:15,595 --> 00:04:18,127 Pensei que tinha que achar um bom nome para chamar a aten��o, 58 00:04:18,162 --> 00:04:24,291 ent�o me chamei, "Ozzy Zig requires gig". 59 00:04:27,568 --> 00:04:32,368 Tr�s dias mais tarde algu�m chamou � porta, 60 00:04:32,403 --> 00:04:35,620 meu irm�o foi ver quem era e voltou me dizendo, 61 00:04:35,720 --> 00:04:39,427 "H� "uma coisa" procurando voc�." 62 00:04:41,206 --> 00:04:43,746 Eu pensei, "Oh, n�o! � aquele lun�tico." 63 00:04:44,061 --> 00:04:46,400 Costumava passear com um sapato... 64 00:04:46,440 --> 00:04:51,464 amarrado a um peda�o de corda, como um animal de estima��o. 65 00:04:53,700 --> 00:04:56,034 Eu pensei que estava completamente louco. 66 00:05:00,668 --> 00:05:02,301 Mais do que qualquer outro grupo daquele momento, 67 00:05:02,401 --> 00:05:05,051 Sabbath estava influenciado por seu ambiente. 68 00:05:06,783 --> 00:05:11,505 Todos os membros do Sabbath... eram da classe trabalhadora de verdade, 69 00:05:11,605 --> 00:05:14,178 de uma cidade de classe trabalhadora de verdade. 70 00:05:14,282 --> 00:05:15,454 � m�sica de f�brica. 71 00:05:15,554 --> 00:05:17,802 Assim � como soam as f�bricas. 72 00:05:21,469 --> 00:05:23,919 Podia ouvir o ru�do das prensas de estampagem. 73 00:05:24,019 --> 00:05:29,388 E � noite, na cama, batia a cabe�a fazendo... 74 00:05:32,932 --> 00:05:36,051 como colocando ritmo extra nas m�quinas de estampagem. 75 00:05:44,930 --> 00:05:49,077 Follow me now and you will not regret 76 00:05:49,620 --> 00:05:53,757 leaving the life you led before we met 77 00:05:54,482 --> 00:05:58,425 You are the first to have this love of mine 78 00:05:59,136 --> 00:06:03,238 forever with me 'till the end of time 79 00:06:05,205 --> 00:06:08,634 Mas havia um elemento que tornava a banda �nica. 80 00:06:09,929 --> 00:06:11,849 Costum�vamos ensaiar em um centro comunit�rio 81 00:06:11,850 --> 00:06:13,770 e do outro lado da rua havia um cinema 82 00:06:13,870 --> 00:06:16,071 E acho que foi Tony ou Geezer que disse uma manh�, 83 00:06:16,171 --> 00:06:18,310 "Voc� j� reparou? � muito curioso 84 00:06:18,410 --> 00:06:21,561 "que a gente pague dinheiro para ver filmes e sentir medo. 85 00:06:21,596 --> 00:06:24,879 "Por que n�o escrevemos m�sica que d� medo?" 86 00:06:28,233 --> 00:06:31,591 A id�ia de uma nova forma de rock pesado e sinistro 87 00:06:31,691 --> 00:06:34,712 se materializaria na m�sica 'Black Sabbath', 88 00:06:34,812 --> 00:06:37,080 a m�sica que dava t�tulo ao primeiro �lbum. 89 00:06:37,824 --> 00:06:40,924 Um cen�rio muito l�gubre, com a chuva e a capa sinistra. 90 00:06:41,024 --> 00:06:44,438 Voc� punha os fones, sentava-se encarando a capa 91 00:06:44,538 --> 00:06:46,435 e aquilo dava medo. 92 00:06:53,694 --> 00:06:57,879 Quando toquei o riff de Black Sabbath pela primeira vez, gostei bastante. 93 00:07:01,116 --> 00:07:04,659 Os p�los dos bra�os arrepiaram. Senti que era algo bom de verdade. 94 00:07:05,229 --> 00:07:07,146 Sab�amos que t�nhamos algo diferente. 95 00:07:10,012 --> 00:07:13,888 Quando Tony tocou esses acordes achei absolutamente incr�vel. 96 00:07:13,998 --> 00:07:15,955 Tem tanta provoca��o 97 00:07:15,990 --> 00:07:22,923 que como baterista, eu n�o podia evitar o entusiasmo. 98 00:07:32,373 --> 00:07:41,254 What is this that stands before me? 99 00:07:50,170 --> 00:07:58,033 Figure in black which points at me 100 00:07:58,395 --> 00:08:02,356 Quando come�amos a tocar Black Sabbath, as pessoas gritavam e fugiam, 101 00:08:03,113 --> 00:08:06,520 As meninas sa�am correndo. As pessoas se assustavam 102 00:08:06,620 --> 00:08:10,477 e pensamos, "Nossa m�sica de terror funciona mesmo, n�o?" 103 00:08:12,417 --> 00:08:15,957 Para mim, aquela m�sica incorpora tudo o que � o metal. 104 00:08:16,057 --> 00:08:19,924 � o heavy metal concentrado em uma estrutura de uns poucos minutos. 105 00:08:20,024 --> 00:08:21,365 Assim com uma faixa, o Black Sabbath, 106 00:08:21,408 --> 00:08:24,558 praticamente inventou sozinho o heavy metal. 107 00:08:25,934 --> 00:08:29,440 A rea��o da grande imprensa de rock ao �lbum do Black Sabbath 108 00:08:29,540 --> 00:08:33,520 definiria sua atitude em rela��o ao heavy metal pelos pr�ximos 30 anos. 109 00:08:35,142 --> 00:08:38,301 A rea��o da imprensa musical? N�o muito favor�vel. 110 00:08:38,401 --> 00:08:40,168 N�o gostaram de n�s. 111 00:08:42,359 --> 00:08:43,677 Oh, Deus! 112 00:08:44,546 --> 00:08:48,265 Todas as cr�ticas sobre o �lbum... todas negativas. 113 00:08:48,365 --> 00:08:50,390 Nos odiavam... nos odiavam de verdade. 114 00:08:52,316 --> 00:08:54,967 Mas o que ningu�m, inclusive a banda, percebeu 115 00:08:55,067 --> 00:08:59,561 era que havia enorme p�blico �vido para abra�ar este novo som mais pesado. 116 00:09:01,096 --> 00:09:02,543 Muito obrigado. 117 00:09:04,879 --> 00:09:09,307 T�nhamos um show em Manchester e dirig�amos com o r�dio ligado, 118 00:09:09,407 --> 00:09:13,359 e aos s�bados John Peel repassava a lista dos 20 �lbuns principais. 119 00:09:13,459 --> 00:09:17,776 Quando chegou ao 13 disse, "13: Black Sabbath"... "O que?" 120 00:09:18,682 --> 00:09:21,375 Foi incr�vel, absolutamente extraordin�rio. 121 00:09:22,708 --> 00:09:25,993 Na noite seguinte tocamos em Nottingham e encontramos uma pilha de haxixe. 122 00:09:27,239 --> 00:09:29,617 E ainda pagaram 20 libras para cada um de n�s. 123 00:09:31,141 --> 00:09:33,420 Era a maior quantidade de dinheiro que j� hav�amos tido, 124 00:09:33,455 --> 00:09:35,002 e tamb�m a maior quantidade de haxixe. 125 00:09:35,573 --> 00:09:37,761 Foi o fim de semana perfeito. 126 00:09:40,330 --> 00:09:43,911 O riff de guitarra era fundamental para o novo som do heavy metal, 127 00:09:44,011 --> 00:09:46,424 e Black Sabbath ganhou a companhia de Deep Purple 128 00:09:46,524 --> 00:09:48,319 para estabelecer o modelo. 129 00:09:54,336 --> 00:09:57,358 O riff � crucial para o que conhecemos como heavy metal. 130 00:09:57,393 --> 00:10:00,367 � o que o impulsa. Funiona como um motor. 131 00:10:00,467 --> 00:10:03,399 O riff representa a energia, representa a agressividade. 132 00:10:03,499 --> 00:10:07,243 Representa a for�a e faz voc� mergulhar em uma m�sica de metal. 133 00:10:09,461 --> 00:10:12,585 Black night is not right, 134 00:10:12,785 --> 00:10:15,872 I don't feel so bright, 135 00:10:16,258 --> 00:10:19,337 I don't care to sit tight. 136 00:10:19,544 --> 00:10:22,379 Maybe I'll find on the way down the line 137 00:10:22,414 --> 00:10:28,484 That I'm free, free to be me. 138 00:10:30,445 --> 00:10:35,447 Black night is a long way from home. 139 00:10:38,915 --> 00:10:42,520 As guitarras eram importantes porque � como conduzir um Jaguar. 140 00:10:42,620 --> 00:10:46,179 S�o instrumentos muito poderosos. Muito sexuais. 141 00:10:47,973 --> 00:10:50,343 Richard Blackmore... uma t�nica extraordin�ria. 142 00:10:50,443 --> 00:10:53,018 Sabia brilhar no palco. Um grande showman. 143 00:10:59,567 --> 00:11:02,701 Escrev�amos m�sicas baseadas em nossa experi�ncia ao vivo 144 00:11:02,801 --> 00:11:05,304 e tocar ao vivo era selvagem. 145 00:11:06,136 --> 00:11:07,548 Paice era um baterista fren�tico. 146 00:11:07,648 --> 00:11:12,014 E John Lord e Ritchie Blackmore eram m�sicos incr�veis 147 00:11:12,700 --> 00:11:15,164 e competiam entre si para superar um ao outro. 148 00:11:22,899 --> 00:11:26,149 Assim, a m�sica realmente tomou forma de experi�ncia ao vivo. 149 00:11:26,398 --> 00:11:30,659 Era pesado, era desafiante. N�o era m�sica folk. 150 00:11:34,575 --> 00:11:37,395 Depois do sucesso do seu disco "Black Night", 151 00:11:37,495 --> 00:11:40,295 Deep Purple viajou para Montreux, Su��a, 152 00:11:40,395 --> 00:11:42,710 para gravar seu pr�ximo �lbum em um cassino 153 00:11:42,810 --> 00:11:44,808 dirigido pelo promotor Claude Nobs. 154 00:11:48,346 --> 00:11:51,621 Na noite anterior ao come�o da grava��o ocorreu um desastre. 155 00:11:51,821 --> 00:11:55,143 O grupo assistia � performance de Frank Zappa no cassino 156 00:11:55,243 --> 00:11:57,491 quando para seu terror, um f� que estava no p�blico 157 00:11:57,526 --> 00:11:59,710 disparou um sinalizador no teto. 158 00:12:01,363 --> 00:12:05,059 Em poucos minutos o lugar estava em chamas e todos n�s evacuamos. 159 00:12:05,512 --> 00:12:08,344 As chamas e a fuma�a chegaram a centenas de metros de altura 160 00:12:08,349 --> 00:12:11,095 e aquele edif�cio maravilhoso queimou como uma caixa de f�sforos. 161 00:12:11,777 --> 00:12:13,018 Na manh� seguinte 162 00:12:13,118 --> 00:12:15,566 o cassino estava completamente destru�do. 163 00:12:20,104 --> 00:12:22,626 O vento empurrou a fuma�a em dire��o ao lago de Genebra 164 00:12:22,726 --> 00:12:24,598 Parecia um tapete. 165 00:12:24,661 --> 00:12:27,378 E Roger escreveu "Smoke on the water" (Fuma�a sobre a �gua) como uma frase apenas. 166 00:12:29,216 --> 00:12:30,550 Em vez de voltar para casa, 167 00:12:30,650 --> 00:12:33,278 Deep Purple extraiu o melhor de uma situa��o ruim 168 00:12:33,378 --> 00:12:36,346 e decidiu come�ar a gravar faixas no hotel. 169 00:12:38,887 --> 00:12:41,756 Senhores, vamos l�. Toma #5. 170 00:12:41,882 --> 00:12:44,037 N�s acampamos no Grand Hotel, 171 00:12:44,137 --> 00:12:46,188 e o usamos como est�dio de grava��o. 172 00:12:46,288 --> 00:12:48,714 Com a bateria no sagu�o de entrada, 173 00:12:48,914 --> 00:12:52,694 o teclado em um quarto e o baixo em outro. 174 00:12:52,794 --> 00:12:53,813 Ritchie estava no sagu�o. 175 00:12:53,913 --> 00:12:54,824 Quebrei um microfone. 176 00:12:54,924 --> 00:12:56,202 Ent�o, o engenheiro de som disse, 177 00:12:56,302 --> 00:12:59,395 "N�s resta um dia e ainda faltam 7 minutos para completar o �lbum." 178 00:12:59,508 --> 00:13:01,971 Aqui vamos n�s. Esta � a boa. 179 00:13:02,071 --> 00:13:03,437 Ritchie veio com o riff. 180 00:13:11,596 --> 00:13:14,648 E essa esp�cie estranha de semitom crescente... 181 00:13:16,004 --> 00:13:18,413 ningu�m havia feito isso antes. 182 00:13:20,256 --> 00:13:23,826 Rog disse, "Por que n�o fazemos um relato da grava��o do disco?" 183 00:13:23,949 --> 00:13:25,524 E n�s fizemos. 184 00:13:25,897 --> 00:13:28,261 Assim surgiu, "Viemos todos a Montreux na margem do Lago Genebra 185 00:13:28,361 --> 00:13:31,331 "Para gravar com um est�dio m�vel. N�o t�nhamos muito tempo." 186 00:13:32,151 --> 00:13:34,859 Por isso aparecem Funky Claude e Frank Zappa and The Mothers. 187 00:13:34,959 --> 00:13:37,585 A metemos no �lbum para completar o disco. 188 00:13:37,685 --> 00:13:41,425 We all came out to Montreux (Viemos todos a Montreux) 189 00:13:42,026 --> 00:13:45,607 on the Lake Geneva shoreline (na margem do Lago Genebra) 190 00:13:46,611 --> 00:13:50,185 To make records with a mobile. (Para gravar com um est�dio m�vel) 191 00:13:52,164 --> 00:13:54,730 We didn't have much time. (N�o t�nhamos muito tempo) 192 00:13:55,480 --> 00:13:58,405 Frank Zappa and The Mothers 193 00:13:58,454 --> 00:14:02,165 were at the best place around (estavam no melhor lugar ao redor) 194 00:14:03,538 --> 00:14:06,768 But some stupid with a flare gun (Mas algum imbecil com um sinalizador) 195 00:14:07,019 --> 00:14:10,269 burned the place to the ground (incendiou completamente o local) 196 00:14:11,984 --> 00:14:15,207 Smoke on the water (Fuma�a sobre a �gua) 197 00:14:15,988 --> 00:14:18,502 and fire in the sky (e fogo no c�u) 198 00:14:20,690 --> 00:14:24,724 Smoke on the water (Fuma�a sobre �gua) 199 00:14:25,930 --> 00:14:27,258 Uma dupla de DJs come�ou a tocar 200 00:14:27,311 --> 00:14:29,259 a vers�o ao vivo 'Smoke on the Water', 201 00:14:29,359 --> 00:14:32,515 e em seguida pegou. � o que eu posso dizer. 202 00:14:34,418 --> 00:14:36,304 Agora � como uma propriedade p�blica. 203 00:14:36,533 --> 00:14:39,493 Quando a tocamos, � o p�blico quem canta e n�s acompanhamos. 204 00:14:39,593 --> 00:14:40,906 � incr�vel. 205 00:14:46,970 --> 00:14:48,605 Quando foi lan�ada como single, 206 00:14:48,705 --> 00:14:52,828 'Smoke on the Water' vendeu mais de um milh�o de c�pias s� nos EUA. 207 00:14:52,928 --> 00:14:57,936 E seu riff de guitarra se tornou um dos mais memor�veis da hist�ria. 208 00:15:04,345 --> 00:15:06,731 O heavy metal era agora t�o popular nos EUA 209 00:15:06,831 --> 00:15:09,291 que Black Sabbath fixou ali a sua resid�ncia. 210 00:15:13,549 --> 00:15:16,061 A banda come�ou a gravar em Los Angeles 211 00:15:16,161 --> 00:15:19,115 onde havia drogas e groupies em abund�ncia. 212 00:15:19,515 --> 00:15:23,682 E onde o trabalho s�rio era sua �ltima prioridade. 213 00:15:26,172 --> 00:15:28,882 T�nhamos de tudo ali... mulheres, drogas. 214 00:15:28,917 --> 00:15:31,689 Na verdade, nos traziam material em jatos particulares. 215 00:15:31,789 --> 00:15:34,203 Sacos de coca�na selados. 216 00:15:34,711 --> 00:15:36,982 N�s ficamos loucos... absolutamente loucos. 217 00:15:38,496 --> 00:15:41,749 A m�sica de Black Sabbath refletia seu estado de esgotamento. 218 00:15:41,949 --> 00:15:43,358 M�sicas como 'Snowblind' 219 00:15:43,359 --> 00:15:46,285 n�o deixavam d�vidas quanto � sua inspira��o. 220 00:15:48,517 --> 00:15:51,177 What you get and what you see (O que consegue e o que v�) 221 00:15:52,620 --> 00:15:55,361 Things that don't come easily (Coisas que n�o s�o f�ceis de obter) 222 00:15:56,852 --> 00:15:59,807 Feeling happy in my vein (Felicidade correndo nas minhas veias) 223 00:16:00,833 --> 00:16:03,396 Icicles are in my brain (E formando gelo no meu c�rebro) 224 00:16:03,496 --> 00:16:04,771 Cocaine (Coca�na) 225 00:16:04,971 --> 00:16:06,362 Durante os anos seguintes, 226 00:16:06,462 --> 00:16:08,853 a banda se descontrolou cada vez mais. 227 00:16:11,180 --> 00:16:15,995 Chega um momento em que, inevitavelmente, o po�o se seca. 228 00:16:16,095 --> 00:16:23,440 Seu estilo de vida fren�tico levou � estagna��o. 229 00:16:26,269 --> 00:16:28,225 E ainda por cima, n�o conseguia pensar em nada. 230 00:16:28,325 --> 00:16:29,884 Tinha um bloqueio de criatividade. 231 00:16:30,084 --> 00:16:35,173 E simplesmente n�o conseguia pensar em nada que me agradasse. 232 00:16:35,273 --> 00:16:38,034 Realmente pensei que a banda estava a ponto de se separar. 233 00:16:38,134 --> 00:16:41,015 Hav�amos feito musicalmente tudo o que poder�amos 234 00:16:41,115 --> 00:16:42,322 e hav�amos ido t�o longe quanto poder�amos ir, 235 00:16:43,480 --> 00:16:45,107 e n�o t�nhamos mais o que oferecer. 236 00:16:46,330 --> 00:16:50,636 Em 1973, Sabbath decidiu tentar gravar mais uma vez, 237 00:16:50,736 --> 00:16:53,536 e acabaram no remoto Castelo de Clearwell 238 00:16:53,636 --> 00:16:55,434 no Bosque de Dean. 239 00:16:56,322 --> 00:17:00,692 Realmente parecia um castelo encantado. Era incr�vel. 240 00:17:01,656 --> 00:17:04,427 Ensai�vamos nas masmorras do castelo. 241 00:17:05,043 --> 00:17:08,783 E um dia vimos um vulto negro passar diante da entrada... 242 00:17:08,883 --> 00:17:10,223 "Que diabos foi isso?" 243 00:17:11,251 --> 00:17:13,203 Ent�o alguns sa�ram e viram uma pessoa 244 00:17:13,303 --> 00:17:16,304 caminhar at� o final do corredor e entrar em um quarto. 245 00:17:16,404 --> 00:17:19,015 E quando foram atr�s, o quarto estava vazia. 246 00:17:19,115 --> 00:17:21,313 E n�o havia nenhuma outra sa�da. 247 00:17:23,242 --> 00:17:25,152 As masmorras sinistras do castelo 248 00:17:25,252 --> 00:17:28,055 acabaram sendo justamente o est�mulo que a banda precisava. 249 00:17:34,780 --> 00:17:36,978 De algum modo estimulou nossa imagina��o. 250 00:17:37,078 --> 00:17:39,354 E Tony pegou sua guitarra e veio com o riff de... 251 00:17:39,454 --> 00:17:40,765 "Sabbath, Bloody Sabbath". 252 00:17:40,865 --> 00:17:42,726 E eu gritei, "Yes!" 253 00:17:44,203 --> 00:17:45,815 De repente pensava em coisas como essa sem esfor�o. 254 00:17:45,850 --> 00:17:49,060 'Sabbath, Bloody Sabbath' foi a primeira e as outras surgiram rapidamente. 255 00:17:49,799 --> 00:17:52,567 You've seen life through distorted eyes 256 00:17:52,667 --> 00:17:55,511 You know you had to learn 257 00:17:57,021 --> 00:17:59,658 The execution of your mind 258 00:17:59,758 --> 00:18:02,654 You really had to turn 259 00:18:02,685 --> 00:18:05,663 Foi o �lbum mais sofisticado que j� haviam feito at� ent�o. 260 00:18:05,763 --> 00:18:09,977 Havia pontos muito altos como a m�sica que dava t�tulo ao disco. 261 00:18:10,077 --> 00:18:14,381 E acho que, t�cnicamente, foi seu auge absoluto. 262 00:18:17,021 --> 00:18:19,799 Enquanto Sabbath desfrutava de um sucesso sem precedentes, 263 00:18:19,899 --> 00:18:21,827 em Birmingham, sua cidade natal, 264 00:18:21,927 --> 00:18:25,399 outro grupo estava observando pacientemente do lado de fora. 265 00:18:27,294 --> 00:18:32,748 There I was completely wasting, out of work and down 266 00:18:33,231 --> 00:18:38,494 all inside it's so frustrating as I drift from town to town 267 00:18:38,694 --> 00:18:41,993 Era emocionante para n�s ver um grupo como o Sabbath se estabelecer 268 00:18:42,093 --> 00:18:43,346 e se tornar famoso. 269 00:18:43,446 --> 00:18:47,602 Foi uma inspira��o... 270 00:18:47,923 --> 00:18:50,499 para continuarmos. 271 00:18:51,327 --> 00:18:53,915 Breaking the law, breaking the law 272 00:18:54,180 --> 00:18:56,597 Breaking the law, breaking the law 273 00:18:56,797 --> 00:18:59,753 Breaking the law, breaking the law 274 00:18:59,988 --> 00:19:02,660 Breaking the law, breaking the law 275 00:19:02,851 --> 00:19:04,070 Nos meados de 70, 276 00:19:04,122 --> 00:19:07,395 Judas Priest levaria a m�sica que Sabbath havia sido pioneiro 277 00:19:07,495 --> 00:19:08,695 a um novo plano, 278 00:19:08,795 --> 00:19:11,255 impulsionando-os a uma esfera pr�pria. 279 00:19:16,081 --> 00:19:19,654 Eu particularmente, como m�sico, necessitava experimentar mais. 280 00:19:19,754 --> 00:19:23,327 Quando realmente nos juntamos e come�amos a madurecer a escrita, 281 00:19:23,427 --> 00:19:25,771 nos entusiasmamos porque v�amos que est�vamos progredindo. 282 00:19:25,871 --> 00:19:28,279 Em nossa mente n�o havia limites. 283 00:19:29,439 --> 00:19:30,998 Eu n�o quero estar em uma banda que n�o assume riscos. 284 00:19:31,098 --> 00:19:32,931 N�o quero tocar m�sica sem riscos. 285 00:19:33,031 --> 00:19:35,149 Quero estar em uma banda que transmite energia. 286 00:19:35,249 --> 00:19:37,278 When the day is over, 287 00:19:38,093 --> 00:19:39,627 I like to ease my mind 288 00:19:39,662 --> 00:19:42,949 Priest se tornou mais r�pido, mais pesado e mais barulhento. 289 00:19:43,049 --> 00:19:45,523 With the beat of a Heavy kind 290 00:19:45,623 --> 00:19:49,890 Priest introduziu as guitarras g�meas no heavy metal. 291 00:19:54,923 --> 00:19:57,684 e ainda havia essa voz aguda de Rob Halford, 292 00:19:57,784 --> 00:19:59,388 que era como um uivo penetrante, 293 00:19:59,488 --> 00:20:01,886 mas emitido com tanta profundidade, 294 00:20:01,986 --> 00:20:03,376 que ningu�m podia igualar. 295 00:20:03,981 --> 00:20:08,759 And I can't stop talking 'bout my rock forever 296 00:20:13,610 --> 00:20:17,601 Nunca tivemos um plano estabelecido de que tipo de banda �amos ser. 297 00:20:17,701 --> 00:20:20,374 S� o que sab�amos � que �amos ser uma banda de heavy metal. 298 00:20:20,474 --> 00:20:23,035 Com tudo o que a gente conhece e ama de metal. 299 00:20:25,469 --> 00:20:27,924 So when you get those blue days, 300 00:20:28,452 --> 00:20:29,752 Here's just what to do 301 00:20:29,852 --> 00:20:32,301 Enquanto Judas Priest se estabelecia como um grupo importante, 302 00:20:32,401 --> 00:20:35,869 uma nova for�a musical come�ava a cercar o heavy metal. 303 00:20:36,365 --> 00:20:40,357 Oh we're so pretty oh so pretty vacant 304 00:20:40,557 --> 00:20:44,401 Desde 1976, o punk dominava a cena musical brit�nica 305 00:20:44,501 --> 00:20:46,247 com bandas como os Sex Pistols 306 00:20:46,347 --> 00:20:49,198 exigindo o fim das bandas de cabelos longos. 307 00:20:50,151 --> 00:20:53,028 And we don't care 308 00:20:53,941 --> 00:20:57,806 Ficamos realmente irritados e enfurecidos por causa do punk, 309 00:20:57,906 --> 00:21:00,238 porque pens�vamos que grande parte n�o passava de lixo. 310 00:21:00,308 --> 00:21:03,607 Est�vamos chateados de verdade com toda a aten��o que receberam. 311 00:21:05,260 --> 00:21:07,141 Sab�amos no fundo que n�o ia durar, 312 00:21:07,241 --> 00:21:09,560 portanto s� precis�vamos continuar e deixar que passasse. 313 00:21:12,327 --> 00:21:14,459 Sempre tivemos orgulho do termo "heavy metal". 314 00:21:14,559 --> 00:21:16,321 Nunca achamos nada de errado com ele. 315 00:21:16,421 --> 00:21:20,642 E quando outros grupos o rejeitaram porque n�o estava na moda, 316 00:21:20,742 --> 00:21:22,602 n�s levantamos a bandeira do heavy metal. 317 00:21:28,377 --> 00:21:30,552 Mostrando o dedo m�dio ao punk, 318 00:21:30,652 --> 00:21:32,493 Judas Priest mudou sua imagem 319 00:21:32,593 --> 00:21:35,221 e com ela o modo com que o heavy metal ia progredir. 320 00:21:39,384 --> 00:21:42,059 O que o ex�rcito de seguidores da banda n�o percebeu 321 00:21:42,159 --> 00:21:43,609 � que essa imagem tinha origem 322 00:21:43,668 --> 00:21:47,948 nas visitas clandestinas do cantor Rob Halford a lojas de fetiche. 323 00:21:48,048 --> 00:21:51,916 Algu�m me falou, "V� a Mr. S, no Soho. 324 00:21:52,016 --> 00:21:54,165 "Ali tem de tudo." 325 00:21:54,350 --> 00:21:57,290 Ent�o, quando est�vamos em Londres para um show, passei por ali 326 00:21:57,390 --> 00:22:00,644 e fiquei louco comprando de tudo: algemas, an�is para p�nis, 327 00:22:00,744 --> 00:22:03,324 chicote, e isto e aquilo... 328 00:22:03,424 --> 00:22:05,906 Mudei tudo um pouco e foi assim que come�ou. 329 00:22:10,495 --> 00:22:14,028 No palco Priest come�ou a vestir roupa de couro preta e pinos, 330 00:22:14,079 --> 00:22:17,988 um uniforme que mais tarde todos os f�s de heavy metal do mundo adotariam. 331 00:22:24,304 --> 00:22:26,659 Seek him here, seek him on the highway 332 00:22:26,759 --> 00:22:28,538 Never knowing when he'll appear 333 00:22:28,638 --> 00:22:31,020 All await, engine's ticking over 334 00:22:31,120 --> 00:22:32,782 Hear the roar as they sense the fear 335 00:22:32,882 --> 00:22:34,900 Agora todo mundo sabe que Robbie � gay, 336 00:22:35,000 --> 00:22:39,723 mas na �poca �ramos felizes na nossa ignor�ncia. 337 00:22:39,758 --> 00:22:41,998 Pensamos, "Olhe essas coisas com pinos. Genial, n�o?" 338 00:22:42,239 --> 00:22:44,448 Hell bent, hell bent for leather 339 00:22:46,613 --> 00:22:49,187 Hell bent, hell bent for leather 340 00:22:51,866 --> 00:22:55,261 Quem mais sen�o Rob Halford podia criar esse visual 341 00:22:55,361 --> 00:22:59,698 e torn�-lo parte da imagem de um dos grupos de heavy metal 342 00:22:59,733 --> 00:23:03,953 mais masculino e direcionado para homens da hist�ria? 343 00:23:03,988 --> 00:23:06,065 Hell bent, hell bent for leather 344 00:23:06,957 --> 00:23:09,720 Apenas aconteceu que o caminho a seguir 345 00:23:09,820 --> 00:23:12,190 era sem d�vida o couro e os pinos, sabe? 346 00:23:12,290 --> 00:23:17,611 De repente percebemos que o ex�rcito do heavy metal tinha que... 347 00:23:17,711 --> 00:23:22,194 vestir o uniforme e ir marchar. 348 00:23:23,808 --> 00:23:28,046 Priest, de fato, concentrou todo o metal em um g�nero. 349 00:23:28,146 --> 00:23:30,389 Eles foram o primeiro grupo a abra�ar o termo. 350 00:23:30,489 --> 00:23:32,955 'Heavy metal', soava bem agora. 351 00:23:33,055 --> 00:23:34,707 Havia o sentimento de pertencer a uma tribo. 352 00:23:34,807 --> 00:23:37,385 Te dava a sensa��o exata do que ia escutar. 353 00:23:39,486 --> 00:23:43,163 A imagem e a m�sica da banda finalmente se fundiram em 1980, 354 00:23:43,263 --> 00:23:46,965 quando se mudaram para a antiga casa de John Lennon, em Tittenhurst Park, 355 00:23:47,065 --> 00:23:50,812 para gravar seu cl�ssico do metal, 'British Steel'. 356 00:23:55,511 --> 00:23:56,970 Creio que todos n�s, membros do Priest, 357 00:23:57,070 --> 00:23:59,928 citaremos sempre o �lbum 'British Steel' 358 00:24:00,028 --> 00:24:03,474 como um momento trascendental para a banda. 359 00:24:03,674 --> 00:24:05,675 As m�sicas surgiram de repente. 360 00:24:06,547 --> 00:24:12,922 Living after midnight, rockin' to the dawn 361 00:24:13,739 --> 00:24:20,236 Lovin' 'til the morning, then I'm gone, I'm gone 362 00:24:20,863 --> 00:24:27,400 I took the city 'bout one A.M, loaded, loaded 363 00:24:27,951 --> 00:24:34,282 I'm all geared up to score again, loaded, loaded 364 00:24:35,250 --> 00:24:38,503 I come alive in the neon light 365 00:24:39,078 --> 00:24:42,388 That's when I make my moves right 366 00:24:42,488 --> 00:24:44,890 Living after midnight... 367 00:24:44,990 --> 00:24:46,302 Foi realmente um momento de inspira��o, 368 00:24:46,337 --> 00:24:48,179 porque est�vamos gravando muitas das guitarras 369 00:24:48,279 --> 00:24:50,745 na sala onde John Lennon gravou 'Imagine'. 370 00:24:50,845 --> 00:24:54,330 E o quarto de John e Yoko estava logo acima. 371 00:24:54,630 --> 00:24:56,645 E uma noite acordamos Rob. Est�vamos tocando... 372 00:24:56,745 --> 00:24:59,361 'Living after midnight', acho que ele estava no quarto de cima. 373 00:24:59,656 --> 00:25:02,052 Estava tentando dormir e escutei um riff de guitarra... 374 00:25:02,152 --> 00:25:05,975 "Oh, Deus! � Glen. E estou aqui deitado enquanto ele toca." 375 00:25:06,912 --> 00:25:09,253 E pensei, "Deus! J� passou da meia-noite, sabe?" 376 00:25:09,353 --> 00:25:10,584 E ent�o � isso. 377 00:25:13,781 --> 00:25:17,494 I'm aiming for ya 378 00:25:21,010 --> 00:25:24,521 I'm gonna floor ya 379 00:25:25,019 --> 00:25:28,804 Essa id�ia t�o simples se tornou uma m�sica que agora temos que tocar 380 00:25:28,904 --> 00:25:31,880 em qualquer canto do mundo que vamos 381 00:25:31,980 --> 00:25:35,735 para centenas de milhares de f�s... Todos querem ouvir essa m�sica. 382 00:25:35,835 --> 00:25:39,030 The joint starts flying when I begin 383 00:25:39,065 --> 00:25:41,672 Living after midnight... 384 00:25:41,756 --> 00:25:44,844 Judas Priest recebeu sua recompensa por abra�ar o heavy metal 385 00:25:44,944 --> 00:25:46,859 quando parecia ter sa�do de moda. 386 00:25:46,959 --> 00:25:49,698 Seu �lbum 'British Steel' foi um sucesso imediato, 387 00:25:49,798 --> 00:25:53,347 e unificou a cena do heavy metal em torno do seu som e imagem, 388 00:25:53,447 --> 00:25:57,108 criando uma gera��o de tocadores de "air guitar". 389 00:25:59,634 --> 00:26:02,397 Mas nem todo mundo estava indo bem como Judas Priest. 390 00:26:02,497 --> 00:26:04,716 A velha guarda lutava para se manter 391 00:26:04,816 --> 00:26:07,732 e a era produziu sua cota de v�timas. 392 00:26:07,832 --> 00:26:10,555 Entre elas, um certo Ozzy Osborne. 393 00:26:12,740 --> 00:26:14,631 Ozzy n�o queria cantar nada. 394 00:26:14,731 --> 00:26:15,796 Estava completamente perdido. 395 00:26:15,896 --> 00:26:18,933 Para ser honesto, todos est�vamos, mas ele mais que os outros. 396 00:26:20,461 --> 00:26:21,642 E tivemos que dizer ao Ozzy, 397 00:26:21,742 --> 00:26:24,680 "Precisamos fazer algo, teremos que nos separar." 398 00:26:25,730 --> 00:26:29,599 Em 1978, Ozzy Osborne foi despedido do Black Sabbath 399 00:26:31,649 --> 00:26:34,191 A sa�da de Ozzy foi muito dolorosa. 400 00:26:34,199 --> 00:26:36,699 Eu realmente perdi um amigo. 401 00:26:36,742 --> 00:26:38,253 Sentia falta do seu humor. 402 00:26:39,213 --> 00:26:42,281 Todos est�vamos muito tristes... 403 00:26:42,381 --> 00:26:44,490 chorando e tudo mais, quando isso ocorreu. 404 00:26:44,590 --> 00:26:47,340 Porque ningu�m queria que isso acontecesse. 405 00:26:48,394 --> 00:26:51,101 Ozzy se trancou em um quarto de hotel 406 00:26:51,201 --> 00:26:54,503 com um vasto suplemento de �lcool e drogas. 407 00:26:55,676 --> 00:26:58,506 Perdido, em todos os sentidos da palavra. 408 00:27:05,800 --> 00:27:07,599 Enquanto a velha guarda implodia, 409 00:27:07,699 --> 00:27:10,244 em 1980 se iniciou uma explos�o "underground" 410 00:27:10,344 --> 00:27:12,576 de um tipo de heavy metal mais pesado, 411 00:27:12,676 --> 00:27:15,936 para um ex�rcito de seguidores que ansiavam por um novo som. 412 00:27:18,448 --> 00:27:20,800 Era bastante �bvio que estava acontecendo algo 413 00:27:20,900 --> 00:27:23,002 que n�o era parte do rock tradicional 414 00:27:23,102 --> 00:27:26,673 que est�vamos acostumados nos anos 70. 415 00:27:28,454 --> 00:27:31,869 De alguma forma fez com que muitas bandas surgissem. 416 00:27:32,440 --> 00:27:34,534 Isso cunhou a frase, talvez um pouco inapropriada, 417 00:27:34,634 --> 00:27:36,115 "A nova onda do heavy metal brit�nico". 418 00:27:36,215 --> 00:27:38,052 E a frase perdurou. 419 00:27:38,639 --> 00:27:40,701 A nova onda do heavy metal brit�nico 420 00:27:40,801 --> 00:27:43,005 era liderada pelo Iron Maiden. 421 00:27:44,024 --> 00:27:48,641 Won't you come into my room, I wanna show you all my wares. 422 00:27:48,741 --> 00:27:53,056 I just want to see your blood, I just want to stand and stare. 423 00:27:53,156 --> 00:27:57,572 See the blood begin to flow as it falls upon the floor. 424 00:27:57,672 --> 00:28:02,297 Iron Maiden can't be faught, Iron Maiden can't be sought. 425 00:28:03,009 --> 00:28:04,940 Fundada pelo baixista Steve Harris, 426 00:28:05,000 --> 00:28:07,722 Maiden usou um pouco da energia do punk 427 00:28:07,822 --> 00:28:09,698 junto com a atitude do "fa�a voc� mesmo" 428 00:28:09,798 --> 00:28:12,878 para gravar o primeiro disco da banda. 429 00:28:14,801 --> 00:28:16,583 No come�o, para tentar arranjar trabalho 430 00:28:16,683 --> 00:28:19,279 fizemos uma fita "demo". Ent�o, pensamos, 431 00:28:19,314 --> 00:28:23,655 "Talvez dev�ssemos gravar um single, ou algo assim." 432 00:28:23,755 --> 00:28:25,433 Ent�o pusemos as tr�s m�sicas em um single, 433 00:28:25,533 --> 00:28:27,523 e vendemos todos em realmente muito pouco tempo 434 00:28:27,623 --> 00:28:29,000 nos pequenos shows que faz�amos. 435 00:28:29,154 --> 00:28:31,637 Aquilo come�ou a crescer pouco a pouco, 436 00:28:31,737 --> 00:28:35,122 e criou uma movimenta��o no meio "underground". 437 00:28:35,419 --> 00:28:40,243 Just sixteen, a pickup truck, out of money, out of luck. 438 00:28:40,343 --> 00:28:42,530 Sua demo caseira deu notoriedade � banda 439 00:28:42,630 --> 00:28:45,192 e tamb�m um contrato de cinco �lbuns com a EMI. 440 00:28:46,812 --> 00:28:48,630 I'm running free yeah... 441 00:28:48,730 --> 00:28:51,381 Em 1981, Iron Maiden era a figura principal 442 00:28:51,481 --> 00:28:53,573 da nova onda do heavy metal brit�nico. 443 00:28:53,673 --> 00:28:55,922 Por�m, para o vocalista Paul Di'Anno 444 00:28:56,022 --> 00:28:59,565 a press�o do sucesso inesperado foi muito grande. 445 00:28:59,802 --> 00:29:02,625 Sab�amos que a longo prazo Paul n�o ia dar contar, 446 00:29:02,725 --> 00:29:03,987 porque n�o conseguia manter o ritmo. 447 00:29:04,022 --> 00:29:07,622 N�o gostava de estar na estrada e sua voz era um problema... 448 00:29:07,722 --> 00:29:09,182 porque falhava de vez em quando. 449 00:29:09,282 --> 00:29:10,756 Simplesmente sab�amos que esta n�o era a sua voca��o. 450 00:29:10,856 --> 00:29:13,491 Ent�o, conclu�mos que se n�o o troc�ssemos, acabar�amos afundando. 451 00:29:14,258 --> 00:29:17,729 O grupo precisava de um vocalista disposto a ganhar o mundo. 452 00:29:19,493 --> 00:29:23,365 O encontraram na figura extravagante de Bruce Dickinson. 453 00:29:27,581 --> 00:29:33,041 Sendo jovem e cheio de arrog�ncia, eu lhes disse... 454 00:29:34,001 --> 00:29:37,227 "Deixemos de bobagem. Obviamente o trabalho � meu." 455 00:29:38,817 --> 00:29:41,988 "Ent�o, precisam decidir se podem suportar 456 00:29:42,088 --> 00:29:44,273 "a dor na bunda que ser� ter-me na banda." 457 00:29:44,373 --> 00:29:47,071 "Porque eu n�o vou ser como o outro cara." 458 00:29:48,535 --> 00:29:52,296 White man came across the sea 459 00:29:52,337 --> 00:29:56,121 He brought us pain and misery 460 00:29:56,321 --> 00:30:00,108 He killed our tribes, he killed our creed 461 00:30:00,208 --> 00:30:03,956 He took our game for his own need 462 00:30:04,056 --> 00:30:06,548 Bruce tinha tudo o que Paul Di'Anno carecia. 463 00:30:06,648 --> 00:30:09,389 Tinha raiva, profundidade, cantava bem, 464 00:30:09,489 --> 00:30:12,350 e tinha um carisma que n�o vinha das ruas, 465 00:30:12,450 --> 00:30:14,918 mas sim do seu dom�nio no palco. 466 00:30:15,018 --> 00:30:19,143 Assim, Dickinson chegou e levou o Maiden a outro n�vel. 467 00:30:23,235 --> 00:30:25,973 Riding through dustclouds and barren wastes 468 00:30:26,073 --> 00:30:27,987 Galloping hard on the plains 469 00:30:28,087 --> 00:30:31,224 Dickinson trouxe consigo um senso de espet�culo � moda antiga 470 00:30:31,324 --> 00:30:33,129 e um refinado senso mel�dico. 471 00:30:36,472 --> 00:30:38,372 Tudo tem a ver com a 6� ascendente. 472 00:30:38,472 --> 00:30:41,628 A 6� ascendente � um recurso muito popular na m�sica. 473 00:30:41,728 --> 00:30:45,332 Na verdade, � uma das raz�es pelas quais 'My Way' faz tanto sucesso. 474 00:30:45,432 --> 00:30:46,551 Porque a utiliza v�rias vezes... 475 00:30:46,651 --> 00:30:49,567 "And now, the end is near." 476 00:30:49,667 --> 00:30:51,300 'Run to the Hills' tem muitas. 477 00:30:51,435 --> 00:30:53,319 "Run to the hills..." 478 00:30:55,175 --> 00:30:58,846 N�s adicionamos um pouco de harmonia a ela e se tornou essa coisa enorme... 479 00:30:59,809 --> 00:31:03,237 Run to the hills 480 00:31:05,128 --> 00:31:09,155 Run for your lives 481 00:31:09,558 --> 00:31:11,989 O que faz o resto da m�sica t�o interessante 482 00:31:12,089 --> 00:31:17,478 � que tem uma parte agressiva e com o tempo acelerado... 483 00:31:18,907 --> 00:31:22,273 mas com uma melodia s�lida que rege toda a m�sica. 484 00:31:22,334 --> 00:31:24,368 E n�o havia nada parecido. 485 00:31:29,740 --> 00:31:31,894 Tudo o que o Maiden aspirava, 486 00:31:31,994 --> 00:31:34,658 se materializou nesta m�sica de fato, 487 00:31:34,758 --> 00:31:36,126 e nesse momento em particular. 488 00:31:36,226 --> 00:31:39,467 Run to the hills 489 00:31:41,397 --> 00:31:46,367 Run for your lives 490 00:31:55,903 --> 00:31:59,574 Gra�as a 'Run to the Hills', e ao �lbum 'Number of the Beast', 491 00:31:59,674 --> 00:32:02,085 Iron Maiden se tornou um fen�meno mundial. 492 00:32:03,702 --> 00:32:07,894 Era o alvorecer do heavy metal em uma escala �pica e colossal. 493 00:32:11,195 --> 00:32:12,962 Basicamente quer�amos que fosse um acontecimento. 494 00:32:13,062 --> 00:32:15,060 Acompanhado pela m�sica, � �bvio. 495 00:32:15,160 --> 00:32:18,608 Mas um espet�culo que fizesse as pessoas comentarem, "Uau! Viu isso?" 496 00:32:18,708 --> 00:32:21,961 Em uma palavra, quer�amos criar algo teatral. 497 00:32:22,061 --> 00:32:26,298 6-6-6 the one for you and me 498 00:32:26,642 --> 00:32:29,413 O heavy metal fazia ent�o uma das suas maiores turn�s at� ent�o. 499 00:32:29,513 --> 00:32:32,299 Longe das cidades industriais da Gr�-Bretanha, 500 00:32:32,399 --> 00:32:33,908 na costa oeste dos EUA, 501 00:32:34,008 --> 00:32:36,738 uma nova cena musical se anunciava a todo vapor. 502 00:32:42,672 --> 00:32:46,869 O 'glam metal' se originou no glamour e na ostenta��o dos clubes suados 503 00:32:46,904 --> 00:32:48,799 da Sunset Strip de Hollywood. 504 00:32:50,895 --> 00:32:54,115 Naqueles tempos, Sunset Strip era onde voc� devia ir. 505 00:32:54,215 --> 00:32:57,820 Especialmente nos fins de semana estava cheia de gente com... 506 00:32:58,020 --> 00:33:02,616 cabelos longos, saltos altos e completamente emperiquitada. 507 00:33:04,553 --> 00:33:07,639 O glam metal surgiu praticamente do nada. 508 00:33:07,674 --> 00:33:08,820 Foi algo bastante estranho. 509 00:33:08,920 --> 00:33:12,109 Passei na frente de um clube e vi um grupo de meninos, 510 00:33:12,209 --> 00:33:16,253 uns 15 ou 16, esperando do lado de fora. Todos usavam saltos altos 511 00:33:16,353 --> 00:33:18,115 e aqueles penteados bizarros 512 00:33:18,215 --> 00:33:19,913 que parecia que tinham algod�o-doce na cabe�a. 513 00:33:20,113 --> 00:33:22,685 Ent�o entrei na fila como os outros e entrei. 514 00:33:22,785 --> 00:33:25,276 E ali vi uma banda. Nunca havia ouvido falar nela antes. 515 00:33:25,311 --> 00:33:27,162 Se chamava M�tley Cr�e. 516 00:33:29,020 --> 00:33:33,085 Soavam absolutamente terr�veis, mas pareciam maravilhosos e pensei, 517 00:33:33,185 --> 00:33:35,558 acabo de assistir o futuro do rock n' roll e... 518 00:33:35,758 --> 00:33:37,113 Droga! Eu estava certa. 519 00:33:41,801 --> 00:33:44,187 Don't you know, know, know 520 00:33:44,287 --> 00:33:46,772 It's a violation 521 00:33:48,537 --> 00:33:50,643 I still hear you saying 522 00:33:51,613 --> 00:33:54,307 Such a perfect, perfect night 523 00:33:56,470 --> 00:34:00,339 Us�vamos salto agulha e um monte de laqu� no cabelo. 524 00:34:00,439 --> 00:34:04,848 Nossa coisa era viver alucinadamente e garotas e carros 525 00:34:04,948 --> 00:34:07,758 e motos e divers�o. 526 00:34:07,858 --> 00:34:09,357 Take me to the top 527 00:34:10,817 --> 00:34:13,794 Est�vamos ali para que as pessoas esquecessem seus problemas 528 00:34:13,894 --> 00:34:15,545 e disfrutassem do espet�culo. 529 00:34:18,557 --> 00:34:21,221 Quando a MTV abriu, em 1981, 530 00:34:21,321 --> 00:34:24,328 a emissora logo se deu conta de que os v�deos do M�tley Cr�e, 531 00:34:24,428 --> 00:34:28,104 com sua imagem de desenho animado, eram ideais para entreter o p�blico. 532 00:34:29,767 --> 00:34:31,341 Now listen up 533 00:34:33,226 --> 00:34:35,075 She's razor sharp 534 00:34:36,518 --> 00:34:39,046 If she don't get her way 535 00:34:39,991 --> 00:34:42,349 She'll slice you apart 536 00:34:42,663 --> 00:34:46,183 O primeiro v�deo que a MTV transmitiu foi 'Looks That Kill'. 537 00:34:46,283 --> 00:34:51,369 A produ��o era vulgar, com garotas e fogo e esse tipo de coisa. 538 00:34:51,469 --> 00:34:53,519 Foi ent�o que decolamos de verdade. 539 00:35:01,236 --> 00:35:04,244 Ent�o, M�tley Cr�e tinha passado, em um ano, 540 00:35:04,299 --> 00:35:07,651 de uma pequena banda indie da qual ningu�m sabia nada 541 00:35:07,700 --> 00:35:10,076 a um dos principais grupos do seu selo. 542 00:35:11,008 --> 00:35:13,659 She's got looks that kill 543 00:35:13,694 --> 00:35:14,918 Now she's bulletproof 544 00:35:15,018 --> 00:35:18,404 Sua imagem se tornou um �cone. De alguma maneira eles a definiram. 545 00:35:18,504 --> 00:35:19,930 Foi nisso que o heavy metal se transformou. 546 00:35:20,030 --> 00:35:23,208 Se transformou em animadores, em rapazes bonitos que vendiam discos, 547 00:35:23,308 --> 00:35:26,223 e atra�am as garotas... o t�pico sexo, drogas e rock 'n roll. 548 00:35:26,323 --> 00:35:30,296 E definiram o que seria o metal nos pr�ximos 5 ou 6 anos. 549 00:35:32,203 --> 00:35:34,202 A banda que inventou o "hair metal" 550 00:35:34,302 --> 00:35:36,392 se tornou t�o famosa por seu comportamento fora dos palcos 551 00:35:36,492 --> 00:35:38,068 quanto por sua m�sica. 552 00:35:38,863 --> 00:35:42,657 Algo que n�o foi perdido por um dos fundadores do heavy metal 553 00:35:42,757 --> 00:35:47,111 que estava ocupado ressuscitando sua carreira e em turn� com o M�tley Cr�e. 554 00:35:49,512 --> 00:35:52,942 Acho que foi esse o come�o da nossa fama de degenerados, 555 00:35:53,210 --> 00:35:55,234 porque algumas das hist�rias que surgiram naqueles tempos 556 00:35:55,300 --> 00:35:59,641 eram bastante loucas, pois n�s est�vamos fora de controle. 557 00:36:00,318 --> 00:36:02,864 Ozzy viajava em nosso �nibus e ele apenas... 558 00:36:02,964 --> 00:36:05,743 bebia, se drogava e fazia loucuras. 559 00:36:08,266 --> 00:36:14,290 O M�tley Cr�e disse que um dia eu cheirei uma fila de formigas. 560 00:36:14,390 --> 00:36:19,743 E eu n�o tenho mais a m�nima lembran�a de ter feito isso. 561 00:36:21,711 --> 00:36:24,766 Era como tentar superar o outro. 562 00:36:25,040 --> 00:36:30,184 Logo que Nicky cheirou umas formigas, Ozzy fez o mesmo, 563 00:36:30,219 --> 00:36:34,622 mas depois Ozzy mijou em si mesmo e lambeu. 564 00:36:34,822 --> 00:36:36,499 Ent�o ele ganhou. 565 00:36:37,003 --> 00:36:39,723 All aboard! 566 00:36:42,530 --> 00:36:45,088 Apesar de seus interesses recreacionais, 567 00:36:45,188 --> 00:36:49,621 Ozzy Osborne fez o retorno mais inesperado da hist�ria do rock. 568 00:36:54,546 --> 00:36:57,303 Ozzy foi ressuscitado por Sharon Arden. 569 00:36:57,503 --> 00:37:01,085 Sharon era filha do c�lebre empres�rio do Black Sabbath, 570 00:37:01,185 --> 00:37:02,285 Don Arden. 571 00:37:05,573 --> 00:37:09,649 Sharon precisava de uma porta de entrada para o lado s�rio do neg�cio da m�sica. 572 00:37:09,749 --> 00:37:11,701 Estava cansada de trabalhar para o seu pai. 573 00:37:11,736 --> 00:37:13,681 Queria fazer sua pr�pria coisa. 574 00:37:13,881 --> 00:37:16,813 Ozzy n�o tinha a menor id�ia do que ocorria ao seu redor, 575 00:37:16,913 --> 00:37:18,580 e precisava de algu�m para lhe explicar. 576 00:37:20,326 --> 00:37:22,907 A sorte que tiveram foi que 577 00:37:23,107 --> 00:37:27,294 Sharon descobriu um guitarrista de 22 anos chamado Randy Rhoads, 578 00:37:27,394 --> 00:37:32,384 que se tornou o melhor guitarrista do mundo. 579 00:37:38,306 --> 00:37:39,861 Ela os colocou para trabalhar juntos 580 00:37:39,961 --> 00:37:45,962 e a carreira de Ozzy decolou como um foguete. 581 00:37:48,241 --> 00:37:53,380 Crazy, but that's how it goes 582 00:37:55,526 --> 00:38:01,066 Millions of people living as foes 583 00:38:02,792 --> 00:38:07,556 Maybe, it's not too late 584 00:38:09,630 --> 00:38:11,889 To learn how to love 585 00:38:12,438 --> 00:38:15,139 And forget how to hate 586 00:38:16,461 --> 00:38:19,183 Tive a experi�ncia maravilhosa de conhecer Randy Rhoads, 587 00:38:19,283 --> 00:38:20,836 que era professor de m�sica. 588 00:38:21,036 --> 00:38:24,116 E teve muita paci�ncia comigo. 589 00:38:24,389 --> 00:38:29,036 I'm going off the rails on a crazy train 590 00:38:31,141 --> 00:38:34,391 No Sabbath era, "Aqui est� a m�sica. Ponha uma letra nela." 591 00:38:34,491 --> 00:38:38,093 Enquanto que Randy vinha e dizia, "Talvez pod�amos testar esta clave." 592 00:38:38,193 --> 00:38:41,004 Era algo que nunca havia pensado. 593 00:38:41,713 --> 00:38:44,441 Randy Rhoads era um guitarrista incr�vel. 594 00:38:44,541 --> 00:38:47,523 �timo visual, e no palco era fant�stico. 595 00:38:47,623 --> 00:38:51,921 N�o h� d�vidas de que aqueles discos que gravou com o Ozzy 596 00:38:52,021 --> 00:38:56,310 s�o provavelmente os melhores da carreira solo de Ozzy. 597 00:38:56,410 --> 00:39:03,747 Mr. Crowley, what went on in your head 598 00:39:05,914 --> 00:39:13,814 Mr. Crowley, did you talk to the dead 599 00:39:15,367 --> 00:39:18,078 Mas infelizmente, a parceria de Ozzy com Randy Rhoads 600 00:39:18,178 --> 00:39:19,874 terminou abruptamente. 601 00:39:23,340 --> 00:39:25,974 Randy e outros dois membros da equipe de Ozzy 602 00:39:26,074 --> 00:39:29,830 morreram em um acidente de avi�o durante um v�o recreativo. 603 00:39:31,178 --> 00:39:36,236 O efeito de sua morte em Ozzy e Sharon foi devastador. 604 00:39:36,336 --> 00:39:38,038 Para come�ar, viram como aconteceu. 605 00:39:38,238 --> 00:39:40,314 Estavam ali, de p� ao lado do �nibus 606 00:39:40,414 --> 00:39:43,703 e viram o avi�o passar por cima de suas cabe�as 607 00:39:43,803 --> 00:39:45,360 e bater no ch�o. 608 00:39:47,060 --> 00:39:49,336 Quanto a Ozzy, ele pensava que era o fim de sua carreira. 609 00:39:49,436 --> 00:39:51,956 Totalmente. Era isso. Finito. 610 00:39:55,252 --> 00:39:58,357 Mas Sharon, sendo uma pessoa muito mais dura 611 00:39:58,457 --> 00:40:00,221 o retirou do abismo. 612 00:40:01,213 --> 00:40:03,732 "Voc� vai voltar para a maldita turn�." 613 00:40:03,832 --> 00:40:05,972 Literalmente o empurrou para o palco. 614 00:40:07,524 --> 00:40:09,660 Sharon me disse, "Aqui tem um microfone sem fio, 615 00:40:09,695 --> 00:40:11,006 "aqui est� o palco. Divirta o seu p�blico." 616 00:40:11,106 --> 00:40:12,493 E eu fiquei... 617 00:40:13,596 --> 00:40:16,798 Porque meu micr�fone fixo era como meu pequeno ref�gio. 618 00:40:16,998 --> 00:40:19,646 E de repente tenho um microfone sem fio, e Sharon praticamente me deu um coice 619 00:40:19,746 --> 00:40:22,216 e me disse, "Conquiste este palco e seu p�blico." 620 00:40:22,416 --> 00:40:24,957 E foi como o maior choque da minha vida. 621 00:40:25,183 --> 00:40:27,119 E de repente comecei a me divertir fazendo aquilo. 622 00:40:28,884 --> 00:40:32,798 Durante os anos 80, os shows de Ozzy, reun�am multid�es enormes, 623 00:40:32,898 --> 00:40:37,267 atra�das pelo carisma inabal�vel do maior sobrevivente do heavy metal. 624 00:40:42,631 --> 00:40:46,578 O Ozzy no palco fazia voc� se sentir bem por estar vivo. 625 00:40:48,541 --> 00:40:50,615 Suas atua��es n�o tinham nada de especial. 626 00:40:50,715 --> 00:40:52,310 Ele foi o primeiro a admitir. 627 00:40:52,345 --> 00:40:56,022 Ele salta, sorri, faz o s�mbolo da paz. 628 00:40:56,122 --> 00:40:58,387 Grita, "Come on, everybody!" 629 00:41:01,718 --> 00:41:06,186 Por�m � t�o b�sico, e � t�o �bvio que � ele, 630 00:41:06,286 --> 00:41:07,891 que � uma atua��o honesta. 631 00:41:09,437 --> 00:41:11,685 Mas os maus h�bitos s�o dif�ceis de abandonar. 632 00:41:11,885 --> 00:41:16,191 Seu sucesso o levou a mais excessos no consumo de drogas e �lcool. 633 00:41:16,407 --> 00:41:18,176 "N�o me culpe. Hist�rias de Ozzy Osbourne" Um document�rio de Jeb Brien 634 00:41:18,276 --> 00:41:21,281 Grande parte daquilo era uma n�voa de drogas e bebidas. 635 00:41:21,381 --> 00:41:24,681 Eu acreditava que era o rei do mundo. 636 00:41:24,972 --> 00:41:27,840 E estava tomando tanta coca�na e tanto �lcool... 637 00:41:27,940 --> 00:41:31,942 Um copo leva a dois, dois a quatro e no final estava fazendo alguma estupidez. 638 00:41:35,709 --> 00:41:39,890 Al�m de deixar um rastro de p�ssaros e morcegos decapitados, 639 00:41:39,990 --> 00:41:41,770 durante uma farra enorme, 640 00:41:41,870 --> 00:41:45,175 Ozzy conseguiu ofender todo o estado do Texas 641 00:41:45,275 --> 00:41:47,569 ao visitar a um de seus lugares mais emblem�ticos... 642 00:41:48,941 --> 00:41:50,085 O �lamo. 643 00:41:54,901 --> 00:41:57,754 Estava totalmente embriagado com uma garrafa de Courvoisier na m�o 644 00:41:57,789 --> 00:41:59,409 �s nove da manh�, 645 00:41:59,509 --> 00:42:00,922 e tive vontade de mijar. 646 00:42:01,155 --> 00:42:04,980 E encontrei esse muro velho, acho que eu usava um vestido verde, 647 00:42:05,180 --> 00:42:07,292 e estou ali mijando tranquilamente... 648 00:42:11,527 --> 00:42:15,245 quando um vigia, totalmente fora de si, grita... 649 00:42:15,794 --> 00:42:20,793 "A� est�!" E ali estava eu, com um dos vestidos de minha mulher, 650 00:42:20,828 --> 00:42:23,178 mijando no muro da porra do �lamo. 651 00:42:25,191 --> 00:42:27,682 O comportamento de Ozzy n�o passou despercebido. 652 00:42:30,038 --> 00:42:32,843 Screams break the silence 653 00:42:33,162 --> 00:42:34,816 Embora os f�s o adorassem, 654 00:42:34,916 --> 00:42:39,148 outros viam em Ozzy uma influ�ncia corruptora para a juventude dos EUA. 655 00:42:39,919 --> 00:42:42,929 He's Returned to kill the light 656 00:42:44,117 --> 00:42:48,235 Indignados com as letras expl�citas e os temas sat�nicos, 657 00:42:48,335 --> 00:42:51,131 na metade dos anos 80, a moral dominante dos EUA 658 00:42:51,231 --> 00:42:53,752 tinha o heavy metal no centro de sua mira. 659 00:42:57,186 --> 00:42:59,498 Quando a MTV come�ou a envolver as pessoas, 660 00:42:59,598 --> 00:43:01,973 de repente isto chegou � Am�rica Central. 661 00:43:02,073 --> 00:43:03,601 E todos podiam ver essas bandas. 662 00:43:03,701 --> 00:43:05,463 Mas acho que alguns pais, 663 00:43:05,563 --> 00:43:10,092 especialmente os crist�os de direita mais fan�ticos, 664 00:43:10,192 --> 00:43:11,930 ficaram um pouco incomodados. 665 00:43:15,670 --> 00:43:22,621 Esta forma de entretenimento cont�m viol�ncia e sexo expl�citos. 666 00:43:24,407 --> 00:43:27,307 Realmente n�o vemos nenhum valor de entretenimento nele. 667 00:43:27,387 --> 00:43:30,784 Muitos dos envolvidos est�o drogados ou alcolizados. 668 00:43:30,819 --> 00:43:33,792 � um lugar perigoso para os jovens. 669 00:43:34,000 --> 00:43:38,272 Acreditamos que � muito prejudicial para os jovens da comunidade. 670 00:43:39,566 --> 00:43:41,294 No encal�o do metal, 671 00:43:41,295 --> 00:43:43,783 estava o Centro Parental de Recursos Musicais (CPRM), 672 00:43:43,883 --> 00:43:46,120 organizado por um grupo de esposas de Washington 673 00:43:46,220 --> 00:43:48,331 e liderado pela mulher de Al Gore, Tippa, 674 00:43:48,431 --> 00:43:50,873 que se encarregou de levar o conte�do excessivo do metal 675 00:43:50,973 --> 00:43:53,401 para o congresso, como tema de debate. 676 00:43:54,509 --> 00:43:58,170 M�sicas que glorificam o estupro, o incesto, a servid�o... 677 00:43:58,370 --> 00:44:01,854 - Ou sexo oral como ponto central. - Ou a brutalidade contra as mulheres. 678 00:44:03,075 --> 00:44:05,999 Muitos americanos foram manipulados a pensar que 679 00:44:06,099 --> 00:44:10,427 o que a CPRM projetava eram fatos, que era a verdade. 680 00:44:10,527 --> 00:44:14,430 Que o metal era maligno e destrutivo e estava matando nossos filhos e... 681 00:44:14,530 --> 00:44:15,818 todo esse monte de lixo. 682 00:44:17,027 --> 00:44:19,793 �s vezes � divertido e �s vezes � triste, 683 00:44:19,893 --> 00:44:22,508 como as pessoas tiram suas pr�prias conclus�es 684 00:44:22,608 --> 00:44:26,291 e nos representam de uma forma que nunca pretendemos ser. 685 00:44:29,527 --> 00:44:30,612 ...houve um tiroteio. 686 00:44:30,712 --> 00:44:31,574 Algu�m est� ferido? 687 00:44:31,674 --> 00:44:34,539 Dois meninos dispararam um contra o outro. 688 00:44:36,181 --> 00:44:38,537 O p�nico moral que rodeava o heavy metal 689 00:44:38,637 --> 00:44:40,813 alcan�ou seu �pice em 1985. 690 00:44:40,913 --> 00:44:44,059 quando dois f�s do Judas Priest tentaram suicidar-se. 691 00:44:46,376 --> 00:44:50,404 A banda foi acusada de incluir mensagens subliminares em seus discos 692 00:44:50,504 --> 00:44:51,852 e foi levada � julgamento. 693 00:44:53,217 --> 00:44:56,730 Todos de p�. A sess�o est� iniciada. 694 00:44:56,830 --> 00:44:58,852 Obrigado, senhoras e senhores. Por favor, sentem-se. 695 00:45:00,758 --> 00:45:05,668 O que julgamos � se existem mensagens subliminares no disco, 696 00:45:05,768 --> 00:45:10,811 e se positivo, se h� algum efeito nas pessoas. 697 00:45:12,248 --> 00:45:15,933 Est�vamos completamente abalados pela trag�dia. 698 00:45:16,133 --> 00:45:21,185 Os dois meninos eram grandes f�s do Priest. 699 00:45:21,285 --> 00:45:22,730 Amavam a banda. 700 00:45:22,990 --> 00:45:26,068 Um literalmente explodiu a cabe�a e seu amigo... 701 00:45:26,268 --> 00:45:28,601 se assustou e n�o sabia o que fazer, 702 00:45:28,701 --> 00:45:30,454 pelo menos assim disseram no julgamento, 703 00:45:30,554 --> 00:45:33,820 e sentiu que n�o tinha outra op��o a n�o ser tentar o mesmo. 704 00:45:33,855 --> 00:45:39,741 Por�m, ele n�o se matou. Terminou terrivelmente desfigurado. 705 00:45:40,012 --> 00:45:43,825 As provas deste caso demonstraram que em 23 de dezembro, 706 00:45:44,025 --> 00:45:46,270 Raymond Belknap pegou esta escopeta, 707 00:45:46,705 --> 00:45:48,391 a p�s debaixo de sua mand�bula 708 00:45:48,891 --> 00:45:50,384 e apertou o gatilho. 709 00:45:51,153 --> 00:45:53,454 Pondo um fim a sua jovem vida de 18 anos. 710 00:45:54,143 --> 00:45:55,198 Se n�o t�vessemos ido, 711 00:45:55,298 --> 00:45:58,480 basicamente n�o poder�amos voltar a pisar nos EUA a n�o ser presos. 712 00:45:58,680 --> 00:46:00,458 Est�vamos completamente desolados. 713 00:46:00,558 --> 00:46:02,857 Primeiro devido a trag�dia, 714 00:46:03,057 --> 00:46:05,111 e segundo pelo fato de nos acusarem 715 00:46:05,146 --> 00:46:07,437 de algo que n�o t�nhamos nada a ver. 716 00:46:07,822 --> 00:46:11,154 Toda esta quest�o das mensagens subliminares e bobagens similares. 717 00:46:11,680 --> 00:46:13,240 Escutei as palavras "fa�a-o", 718 00:46:13,440 --> 00:46:16,932 mas n�o entendi em que contexto e por que estava ali. 719 00:46:24,097 --> 00:46:29,538 H� "fa�a-o" subliminares na m�sica "Better than you, better than me"? 720 00:46:29,738 --> 00:46:31,025 Absolutamente n�o. 721 00:46:32,652 --> 00:46:34,625 Em um duro golpe contra a moral dominante, 722 00:46:34,725 --> 00:46:36,413 o caso foi julgado 723 00:46:36,513 --> 00:46:38,944 a as acusa��es contra Judas Priest retiradas. 724 00:46:41,122 --> 00:46:42,873 Se t�vessemos perdido, o fato � que 725 00:46:42,908 --> 00:46:45,536 cada disco gravado, de heavy metal ou n�o, 726 00:46:45,571 --> 00:46:49,607 cada livro escrito teria mensagens subliminares neles. 727 00:46:49,675 --> 00:46:51,242 Come�amos a aparecer em todas as partes, 728 00:46:51,342 --> 00:46:53,601 e a vida mudou da noite para o dia. 729 00:46:54,439 --> 00:46:57,593 Defendemos a bandeira do heavy metal, por mais rid�culo que possa parecer, 730 00:46:57,628 --> 00:46:59,384 isso era o que sent�amos que est�vamos fazendo. 731 00:46:59,444 --> 00:47:01,179 E nos sa�mos bem. 732 00:47:04,248 --> 00:47:06,845 N�o somente os promotores da campanha perderam o caso, 733 00:47:06,945 --> 00:47:08,972 como tamb�m estavam perdendo a guerra. 734 00:47:12,173 --> 00:47:15,677 Em Los Angeles, M�tley Cr�e ainda reinava de modo supremo, 735 00:47:16,984 --> 00:47:19,794 mas agora eles tinham muita companhia. 736 00:47:22,670 --> 00:47:26,281 Los Angeles foi inundada de grupos que pareciam com eles. 737 00:47:26,381 --> 00:47:28,910 Era como Sunset Strip no hor�rio de pico. 738 00:47:29,010 --> 00:47:30,529 Se tentava andar pelas ruas, 739 00:47:30,564 --> 00:47:33,195 o cheiro de laqu� te asfixiava. 740 00:47:33,295 --> 00:47:35,151 Era uma loucura. 741 00:47:35,251 --> 00:47:36,967 E trombava com homens se equilibrando 742 00:47:37,067 --> 00:47:38,810 em seus saltos altos e suas cal�as stretch... 743 00:47:38,845 --> 00:47:40,411 at� que isso n�o era t�o ruim. 744 00:47:46,364 --> 00:47:50,866 Grupos como Poison, Hanoi Rocks e Wasp, 745 00:47:50,966 --> 00:47:53,113 tinham seguido a estrat�gia de M�tley 746 00:47:53,213 --> 00:47:56,024 e alcan�aram vendas multi-platina como resultado. 747 00:47:57,414 --> 00:47:59,789 Foi um �xito comercial enorme. Lideravam as paradas de sucessos. 748 00:47:59,824 --> 00:48:01,850 Sua m�sica era vendida em todas as lojas. 749 00:48:01,885 --> 00:48:04,709 Eram a tend�ncia comercial, e o metal nunca tinha alcan�ado isso. 750 00:48:06,392 --> 00:48:08,761 Se tornou muito grande, muito complacente. 751 00:48:08,833 --> 00:48:12,728 O heavy metal sempre termina cheio, farto e incomodado consigo mesmo. 752 00:48:12,828 --> 00:48:14,720 E ent�o voc� pensa, "Bom, e o que vem agora? 753 00:48:14,820 --> 00:48:16,776 Obviamente, sempre surge algo novo. 754 00:48:21,060 --> 00:48:25,790 Esta ir� matar todos os farsantes e posers l� fora. 755 00:48:32,058 --> 00:48:35,348 Abrindo o seu caminho atrav�s do som e imagem comerciais do hair metal, 756 00:48:35,448 --> 00:48:37,602 havia uma corrente musical "underground" e radical. 757 00:48:41,292 --> 00:48:43,532 Na vanguarda estavam quatro desajustados 758 00:48:43,632 --> 00:48:45,669 procedentes da costa de S�o Francisco, 759 00:48:46,256 --> 00:48:47,495 Metallica. 760 00:48:50,047 --> 00:48:51,003 No remorse 761 00:48:51,493 --> 00:48:52,433 No repent 762 00:48:52,533 --> 00:48:54,715 We don't care what it meant 763 00:48:54,815 --> 00:48:55,947 Another day 764 00:48:56,047 --> 00:48:57,279 Another death 765 00:48:57,379 --> 00:48:58,566 Another sorrow 766 00:48:58,766 --> 00:48:59,634 Another breath 767 00:48:59,834 --> 00:49:00,700 No remorse 768 00:49:00,800 --> 00:49:01,998 No repent 769 00:49:02,198 --> 00:49:04,621 We don't care what it meant 770 00:49:04,721 --> 00:49:05,720 Another day 771 00:49:05,820 --> 00:49:07,053 Another death 772 00:49:07,153 --> 00:49:08,222 Another sorrow 773 00:49:08,322 --> 00:49:09,560 Another breath 774 00:49:10,992 --> 00:49:13,542 O que mostravam na MTV 775 00:49:13,577 --> 00:49:17,460 e o que tocavam na r�dio n�o era o metal que conhec�amos e am�vamos. 776 00:49:18,562 --> 00:49:22,097 Era muito mais pop, cabelos longos, 777 00:49:22,197 --> 00:49:25,102 tocar nas r�dios e ter todas as meninas que puder. 778 00:49:25,202 --> 00:49:27,268 Eram os inimigos naquela �poca. De verdade. 779 00:49:27,368 --> 00:49:29,519 N�s basicamente faz�amos o oposto. 780 00:49:30,625 --> 00:49:33,992 Sempre evitamos os clich�s t�picos nas letras. 781 00:49:34,192 --> 00:49:37,289 Cantar sobre festas, ou tudo aquilo que envolver o diabo 782 00:49:37,389 --> 00:49:39,443 e magos e espadas e toda essas besteiras. 783 00:49:41,054 --> 00:49:46,097 Est�vamos interessados em cantar sobre aliena��o e rebeli�o e coisas assim. 784 00:49:46,132 --> 00:49:49,978 Temas que ent�o n�o eram muito tratados no rock norte-americano. 785 00:49:50,508 --> 00:49:53,542 Master of Puppets I'm pulling your strings 786 00:49:54,340 --> 00:49:57,445 Twisting your mind, smashing your dreams 787 00:49:58,276 --> 00:50:00,934 Blinded by me, you can't see a thing 788 00:50:01,034 --> 00:50:03,979 Just call my name, 'cause I'll hear you scream 789 00:50:04,307 --> 00:50:05,149 Master 790 00:50:05,418 --> 00:50:06,389 Master 791 00:50:07,373 --> 00:50:09,632 O que alavancou o Metallica desde o princ�pio 792 00:50:09,672 --> 00:50:11,205 era que eles n�o estavam de brincadeira. 793 00:50:11,305 --> 00:50:13,198 N�o usavam adornos desnecess�rios. 794 00:50:13,298 --> 00:50:19,336 Era distor��o, era riff... sempre em frente. 795 00:50:19,436 --> 00:50:23,346 E certamente desde o come�o, a velocidade muito, muito alta. 796 00:50:27,088 --> 00:50:30,076 O tipo de heavy metal veloz e furioso do Metallica 797 00:50:30,176 --> 00:50:32,061 ganhou o r�tulo de "thrash". 798 00:50:39,172 --> 00:50:45,155 O thrash metal era simplesmente o heavy metal levado novamente adiante. 799 00:50:45,255 --> 00:50:47,662 Voc� pensava que n�o podia ir mais longe? 800 00:50:47,762 --> 00:50:50,640 Pois agora tinha ido muito mais longe. 801 00:50:50,740 --> 00:50:54,683 Basicamente � uma m�sica "heavy, heavy, heavy", 802 00:50:54,783 --> 00:50:58,213 mas tocada mais r�pida, e de modo mais cru. 803 00:51:04,190 --> 00:51:07,501 Quanto maior o seu cabelo, quanto mais suja sua roupa, 804 00:51:07,601 --> 00:51:10,166 ou o quanto mais voc� parecia ser das ruas, melhor. 805 00:51:10,366 --> 00:51:13,955 Acho que era mais o qu�o aut�ntico voc� era, 806 00:51:14,055 --> 00:51:16,326 ou o qu�o aut�ntico tentava ser dentro do poss�vel... 807 00:51:16,526 --> 00:51:18,910 Quer�amos aten��o e a quer�amos j�. 808 00:51:21,905 --> 00:51:25,290 Durante um per�odo de tempo, o Metallica foi construindo algo. 809 00:51:25,390 --> 00:51:26,324 N�o havia grandeza, 810 00:51:26,424 --> 00:51:28,347 realmente parecia que vinham das ruas, 811 00:51:28,447 --> 00:51:30,068 e davam aos f�s o que eles queriam. 812 00:51:30,107 --> 00:51:34,905 Sacudir a cabe�a, empurrar uns aos outros durante os shows. 813 00:51:35,095 --> 00:51:37,070 Durante 7 ou 8 anos, 814 00:51:37,170 --> 00:51:41,045 Metallica se tornou a banda de metal mais importante do planeta. 815 00:51:45,562 --> 00:51:48,992 Make his fight on the hill in the early day 816 00:51:49,092 --> 00:51:51,055 Constant chill deep inside 817 00:51:51,539 --> 00:51:54,482 No final dos anos 80, o Metallica e o thrash metal 818 00:51:54,582 --> 00:51:56,109 estavam entrando no circuito comercial. 819 00:51:57,835 --> 00:52:01,119 Mas a banda sabia que se quisessem sobreviver � d�cada seguinte, 820 00:52:01,219 --> 00:52:03,060 eles teriam que mudar. 821 00:52:03,087 --> 00:52:05,143 Stiffened wounds test their pride 822 00:52:09,824 --> 00:52:11,445 Eu me lembro que James me disse um dia, 823 00:52:11,645 --> 00:52:14,446 "Quantas vezes voc� pode ser o cara mais r�pido?" 824 00:52:14,546 --> 00:52:18,919 Em algum momento deve dizer, por que n�o um pouco mais devagar, 825 00:52:18,954 --> 00:52:20,371 por que n�o fazer isso mais pesado. 826 00:52:20,744 --> 00:52:24,503 Ver o que voc� pode fazer em uma velocidade diferente. 827 00:52:26,454 --> 00:52:28,624 Quer�amos um som mais grandioso e denso. 828 00:52:28,659 --> 00:52:32,036 Quer�amos soar t�o potentes quanto so�vamos ao vivo. 829 00:52:32,616 --> 00:52:35,453 Ironicamente, o som que mais impressionou o grupo 830 00:52:35,553 --> 00:52:38,584 tinha sido criado pelo arquiinimigo do Metallica... 831 00:52:42,194 --> 00:52:43,381 M�tley Cr�e. 832 00:52:44,126 --> 00:52:46,272 He's the one they call Dr. Feel good 833 00:52:46,373 --> 00:52:48,490 He's the one that makes ya feel all right 834 00:52:48,560 --> 00:52:51,121 Quando escutei o disco do M�tley Cr�e, "Dr. Feelgood"... 835 00:52:51,221 --> 00:52:53,697 nunca hav�amos escutado um disco que soasse t�o bem, 836 00:52:53,797 --> 00:52:58,808 que tivesse esse volume de baixos e bumbos. 837 00:52:59,008 --> 00:53:00,762 Era... "Porra!" 838 00:53:02,460 --> 00:53:04,398 Seu disco soava gigantesco 839 00:53:04,498 --> 00:53:08,177 e n�s quer�amos explorar um som similar. 840 00:53:10,428 --> 00:53:14,136 O �lbum do M�tley, "Dr. Feelgood", foi produzido pelo lend�rio 841 00:53:14,236 --> 00:53:15,211 Bob Rock. 842 00:53:16,915 --> 00:53:20,062 Quando nos sugeriram Bob Rock, perguntamos, "O que ele j� fez?" 843 00:53:20,097 --> 00:53:22,676 E quando nos disseram "M�tley Cr�e." "Oh, meu deus! N�o!" 844 00:53:22,967 --> 00:53:25,515 "N�o pode ser. T�m certeza?" 845 00:53:27,051 --> 00:53:28,490 A primeira tarefa de Bob Rock 846 00:53:28,590 --> 00:53:32,006 foi fazer a banda repensar a maneira como gravava sua m�sica. 847 00:53:34,064 --> 00:53:35,778 Constru�am tudo ao redor de James, 848 00:53:35,813 --> 00:53:37,762 que gravava primeiro uma faixa de guitarra que servia de base. 849 00:53:37,862 --> 00:53:40,583 Os outros gravavam separadamente sobre essa faixa e eu disse, 850 00:53:40,627 --> 00:53:42,255 "O que diabos � isso?" 851 00:53:42,355 --> 00:53:45,061 "N�o h� sintonia. Por que n�o gravam todos na mesma sala?" 852 00:53:45,161 --> 00:53:48,493 Que era o que eu havia feito com todas as bandas que ensinara a gravar. 853 00:53:48,593 --> 00:53:50,275 Ent�o os coloquei todos na mesma sala. 854 00:53:51,262 --> 00:53:53,086 Com Rock ditando as regras 855 00:53:53,186 --> 00:53:57,318 come�aram a surgir tens�es entre o produtor e a banda. 856 00:53:58,874 --> 00:54:02,275 No est�dio, ningu�m nunca havia nos dito o que fazer ou como fazer ou... 857 00:54:02,375 --> 00:54:03,299 questionado o que faz�amos. 858 00:54:03,399 --> 00:54:06,702 Agora de repente havia um sujeito que nos dizia, "Espere, tente assim" ou 859 00:54:06,802 --> 00:54:09,595 "Por que n�o troca de clave aqui, por que n�o muda a bateria ali, 860 00:54:09,695 --> 00:54:11,506 "por que n�o canta desta forma?" 861 00:54:12,066 --> 00:54:13,979 � isto que estou falando, o baixo deveria estar com eles, 862 00:54:14,079 --> 00:54:15,839 tocando a mesma parte, 863 00:54:16,039 --> 00:54:17,892 mas n�o apenas... 864 00:54:18,834 --> 00:54:21,089 At� ent�o est�vamos muito cheios de arrog�ncia, 865 00:54:21,189 --> 00:54:24,637 e ningu�m ia nos dizer que merda fazer ou como fazer. 866 00:54:25,333 --> 00:54:27,294 Trabalhar com Bob na grava��o de "Black" 867 00:54:27,394 --> 00:54:30,929 foi horr�vel... acho que para ele. 868 00:54:31,029 --> 00:54:32,322 Bob era uma mulher. 869 00:54:35,550 --> 00:54:38,222 Sentia que me odiavam. Provavelmente me odiavam. 870 00:54:38,696 --> 00:54:41,308 Veja como Bob Rock era h� dez anos. 871 00:54:41,508 --> 00:54:43,424 Este cara que est� na capa � solo, 872 00:54:43,586 --> 00:54:46,141 - ou era o l�der do grupo ou...? - Sim, era o l�der 873 00:54:46,400 --> 00:54:47,779 Ele te dizia o que tinha que fazer?? 874 00:54:47,879 --> 00:54:49,432 Esse cara afeminado? 875 00:54:49,674 --> 00:54:53,064 Muito bem, vamos l�. S�o duas da manh�. 876 00:54:53,164 --> 00:54:56,541 Ningu�m em Los Angeles est� se divertindo agora. 877 00:54:56,576 --> 00:54:57,683 Est�o todos na cama. 878 00:54:57,783 --> 00:54:59,592 Havia muito de... 879 00:55:01,807 --> 00:55:05,151 N�o quer�amos ceder o controle, mas sab�amos que ter�amos que faz�-lo. 880 00:55:09,156 --> 00:55:12,532 Quer�amos aquele som e quando Bob chegou, sabia exatamente 881 00:55:12,632 --> 00:55:14,102 o que fazer conosco. 882 00:55:14,202 --> 00:55:18,728 E lentamente fomos confiando nele por mais 7 anos. 883 00:55:22,855 --> 00:55:26,099 Quer�amos simplificar um pouco as coisas. 884 00:55:26,725 --> 00:55:29,966 Assim que come�amos a escrever, a primeira m�sica foi "Enter Sandman", 885 00:55:30,001 --> 00:55:32,260 e pensamos, "Est� funcionando." 886 00:55:36,381 --> 00:55:40,546 Est� muito bom, mas falta um pouco de aspereza. 887 00:55:40,734 --> 00:55:43,558 "Enter Sandman" seria o primeiro single do �lbum, 888 00:55:43,658 --> 00:55:45,830 e embora a m�sica tenha ficado pronta rapidamente, 889 00:55:45,930 --> 00:55:48,562 a letra foi mais problem�tica. 890 00:55:49,179 --> 00:55:52,130 Cheguei um dia com a letra e Bob e Lars disseram, 891 00:55:52,165 --> 00:55:53,189 "N�o est� boa o suficiente." 892 00:55:53,552 --> 00:55:57,635 N�o podia acreditar, sabe? Ningu�m nunca havia questionado minhas letras. 893 00:55:57,735 --> 00:56:01,265 Eu disse, "Est� certo, tenho um desafio." 894 00:56:04,320 --> 00:56:06,027 Say your prayers little one 895 00:56:06,127 --> 00:56:07,902 Don't forget, my son 896 00:56:08,002 --> 00:56:10,864 To include everyone 897 00:56:11,833 --> 00:56:13,937 Tuck you in, warm within 898 00:56:14,037 --> 00:56:15,687 Keep you free from sin 899 00:56:15,787 --> 00:56:18,675 Till the sandman he comes 900 00:56:20,259 --> 00:56:23,425 Sleep with one eye open 901 00:56:23,925 --> 00:56:26,657 Gripping your pillow tight 902 00:56:27,061 --> 00:56:30,055 Exit light 903 00:56:30,549 --> 00:56:33,833 Enter night 904 00:56:34,223 --> 00:56:37,437 Take my hand 905 00:56:37,980 --> 00:56:40,359 Off to never never land 906 00:56:42,993 --> 00:56:46,664 A letra nova tratava do medo universal de pesadelos 907 00:56:46,764 --> 00:56:49,425 e do monstro que vive embaixo da cama. 908 00:56:57,160 --> 00:57:00,483 Now I lay me down to sleep (Agora me deito para dormir) 909 00:57:00,529 --> 00:57:04,581 Pray the lord my soul to keep (Pe�o ao senhor para guardar minha alma) 910 00:57:04,681 --> 00:57:06,462 If I die before I wake (Se eu morrer antes de acordar) 911 00:57:06,601 --> 00:57:10,927 Incluir a ora��o incomodou muita gente. 912 00:57:11,027 --> 00:57:15,049 Aquilo era a inoc�ncia absoluta 913 00:57:15,349 --> 00:57:19,302 de um menino fazendo suas preces e de repente 914 00:57:19,502 --> 00:57:22,846 o "Sandman" lhe causa pesadelos e... 915 00:57:23,000 --> 00:57:24,990 � t�o errado e pertubador! 916 00:57:25,090 --> 00:57:27,044 N�o era pra ser assim. 917 00:57:27,646 --> 00:57:30,264 Exit light (Sai a luz) 918 00:57:31,285 --> 00:57:34,361 Enter night (Entra a noite) 919 00:57:34,918 --> 00:57:38,169 Grain of sand (Um gr�o de areia) 920 00:57:38,350 --> 00:57:40,368 Exit light (Sai a luz) 921 00:57:40,472 --> 00:57:42,498 Quando o 'Black Album' finalmente foi lan�ado, 922 00:57:42,598 --> 00:57:44,349 se tornou um fen�meno inst�ntaneo, 923 00:57:44,449 --> 00:57:48,453 e vendeu mais de 15 milh�es de c�pias no mundo inteiro. 924 00:57:49,421 --> 00:57:51,713 Were off to never never land 925 00:57:51,867 --> 00:57:54,239 Com esse �lbum eles provaram algo. 926 00:57:54,339 --> 00:57:57,253 Que podia pertenecer a seu tempo ou estar adiante de seu tempo, 927 00:57:57,353 --> 00:58:01,782 e sem a necessidade de ajoelhar-se ante os homens de gravata. 928 00:58:01,882 --> 00:58:03,730 Fizeram o disco que queriam fazer. 929 00:58:03,930 --> 00:58:05,227 Mas sempre tiveram em mente 930 00:58:05,327 --> 00:58:08,344 que podiam levar o metal a um p�blico mais amplo. E o fizeram. 931 00:58:08,444 --> 00:58:11,142 Exit light 932 00:58:11,335 --> 00:58:15,018 Com o 'Black Album', Metallica levou o thrash ao mundo 933 00:58:15,118 --> 00:58:18,344 e o heavy metal a sua terceira d�cada. 934 00:58:19,066 --> 00:58:22,099 Were off to never never land 935 00:58:23,021 --> 00:58:25,122 A maioria dos g�neros de rock t�m o seu momento, 936 00:58:25,222 --> 00:58:26,878 e esse momento passa. 937 00:58:27,178 --> 00:58:29,560 O 'Black Album' mostrou que o metal, 938 00:58:29,660 --> 00:58:32,330 nunca est� na moda, mas tamb�m nunca est� fora de moda, 939 00:58:32,430 --> 00:58:35,111 continuar� sempre existindo apenas. 940 00:58:36,465 --> 00:58:40,209 Nunca vai morrer. Quando jogarem todas as bombas, 941 00:58:40,309 --> 00:58:42,615 haver� alguma barata tocando um riff... 942 00:58:43,104 --> 00:58:44,142 em algum lugar. 943 00:58:51,943 --> 00:58:53,968 Na semana que vem em 'Seven Ages of Rock', 944 00:58:54,268 --> 00:58:57,434 entram os gladiadores do rock de est�dio, 945 00:58:57,690 --> 00:59:01,621 com Led Zeppelin, Bruce Springsteen e U2. 81504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.