Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,429 --> 00:02:18,429
www.titlovi.com
2
00:02:21,429 --> 00:02:22,680
Imamo posetu!
3
00:02:25,818 --> 00:02:28,672
Sedite, sedite!!
4
00:02:29,689 --> 00:02:32,187
Ti si tih?
Ili �eli� jednu dobru dozu batina?
5
00:02:39,711 --> 00:02:40,737
Guvernere?
6
00:02:42,188 --> 00:02:43,657
�emu ova ljubav prema zatvoru?
7
00:02:45,159 --> 00:02:46,424
Dobro, grofe Ristori...
8
00:02:47,142 --> 00:02:50,044
vidim da vam je smrtna kazna
sa�uvala dobro raspolo�enje.
9
00:02:51,417 --> 00:02:53,436
Me�utim, ovo je poslednji put da me
vidite ovde.
10
00:02:54,363 --> 00:02:55,794
Znate dobro �ta �elim.
11
00:02:57,058 --> 00:02:58,341
Zadr�ite dah.
12
00:02:59,908 --> 00:03:01,937
Moje strpljenje je na ivici.
13
00:03:02,832 --> 00:03:04,800
Nisam vas ja molio da do�ete
ovde
14
00:03:05,982 --> 00:03:10,768
�ta vi�e, umoran sam �to vas
vi�am tako �esto.
15
00:03:11,316 --> 00:03:12,408
Zar ne razumete?
16
00:03:13,156 --> 00:03:14,594
Nudim vam spas.
17
00:03:15,151 --> 00:03:17,972
Sada preterujete, vi ste spas?
18
00:03:18,628 --> 00:03:21,536
Ako trulim na ovom mestu,
to je va�a krivica, guverneru.
19
00:03:22,458 --> 00:03:23,610
I ako ne sara�ujete...
20
00:03:24,454 --> 00:03:26,403
oti�ete samo na ve�ala.
21
00:03:26,986 --> 00:03:27,741
Idite.
22
00:03:28,677 --> 00:03:29,949
Nema ni�ta re�i.
23
00:03:32,601 --> 00:03:33,563
Smatrao sam vas...
24
00:03:33,851 --> 00:03:34,861
Inteligentnijim?
25
00:03:38,065 --> 00:03:40,732
Bojim se da ste me podcenili.
26
00:03:41,652 --> 00:03:42,888
Da.
27
00:03:46,406 --> 00:03:47,852
Smatrao sam vas dostojnim
neprijateljem,
28
00:03:48,842 --> 00:03:49,940
�ovekom mog nivoa.
29
00:03:55,346 --> 00:03:56,136
Pogre�ili ste!
30
00:03:56,984 --> 00:03:58,171
Ja nisam kao vi!!
31
00:03:58,637 --> 00:03:59,265
Budi miran, �ta radi�?
32
00:04:02,648 --> 00:04:03,663
Ja sam bilo ko.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,857
�ovek obu�en kao vojnik!!
34
00:04:07,444 --> 00:04:08,510
Poludeo si!
35
00:04:22,601 --> 00:04:25,668
Lucrecia, mislio sam da �ete
ve�eras biti kod vojvotkinje Busanni.
36
00:04:26,305 --> 00:04:27,880
Ne, moramo odmah razgovarati!
37
00:04:29,994 --> 00:04:30,931
�ta se desilo?
38
00:04:31,520 --> 00:04:32,348
Izgledate skrhani.
39
00:04:32,879 --> 00:04:33,472
Ko ne bi bio.
40
00:04:34,252 --> 00:04:37,047
Nikada u �ivotu nisam osetila hladno�u
pi�tolja na mom vratu.
41
00:04:38,320 --> 00:04:39,057
�ta ka�ete?
42
00:04:39,594 --> 00:04:40,783
Elisa, ona jadnica...
43
00:04:41,396 --> 00:04:44,910
napala me je nakon izlaska iz suda,
pritisnula me je u ugao i pretila mi je da �e me ubiti!
44
00:04:46,632 --> 00:04:48,276
Malo sve�e vode �e vam prijati.
45
00:04:50,347 --> 00:04:51,401
Idi, brzo
46
00:04:52,324 --> 00:04:53,210
Ne treba mi voda
47
00:04:54,636 --> 00:04:55,997
radije bih va�e obe�anje.
48
00:04:57,087 --> 00:04:58,833
Obe�anje koje morate
ispuniti.
49
00:04:59,863 --> 00:05:00,551
Recite mi.
50
00:05:01,743 --> 00:05:03,283
�elim je mrtvu!
51
00:05:17,424 --> 00:05:18,441
Moj Bo�e, zabava!
52
00:05:19,663 --> 00:05:20,600
Ne odgovara nam.
53
00:05:21,361 --> 00:05:23,456
Elisa �ta namerava�, ovo je
ku�a vojvotkinje Busanni
54
00:05:24,191 --> 00:05:25,145
kraljeve ro�ake.
55
00:05:28,191 --> 00:05:29,504
Upravo �e nam ona, pomo�i.
56
00:05:30,802 --> 00:05:34,076
Oh Elisa, mogla si re�i pre
nego �to si smislila te gluposti.
57
00:05:34,663 --> 00:05:36,239
Hajde, samo zato �to poznaje Fabricio?
58
00:05:37,461 --> 00:05:39,699
Imaj poverenja Angelo, znam
�ta radim.
59
00:05:41,394 --> 00:05:43,731
Vojvotkinja Busanni, pripada plemstvu
60
00:05:44,272 --> 00:05:46,426
ne�e se suprostaviti svojima nikada!
61
00:05:47,147 --> 00:05:48,231
Ve� je to uradila.
62
00:05:48,974 --> 00:05:51,442
Sama i protiv svih,
bila je jedina koja nam nije okrenila le�a.
63
00:05:54,979 --> 00:05:57,273
Do�i, sedi! Pretvaraj se
da pije�.
64
00:05:58,054 --> 00:05:59,423
Uzmi ovo.
65
00:06:02,960 --> 00:06:03,915
Reci mi da si je video!
66
00:06:04,553 --> 00:06:05,932
Markiza Lucrecia Bauville.
67
00:06:10,949 --> 00:06:11,640
I�i�u ja sam.
68
00:06:15,248 --> 00:06:16,901
I�i�emo zajedno.
69
00:06:37,774 --> 00:06:43,256
"Manuel jednopstavne tajne" uklju�ujete
moje �elje da mi zapalite srce.
70
00:06:45,216 --> 00:06:48,885
Oh prijatelji, izvinite...markiza Van Necker.
71
00:06:50,077 --> 00:06:55,336
Pa�ljivo grofe, ako se igrate vatrom,
znam vi�e njih koji su se opekli.
72
00:06:56,728 --> 00:06:57,684
Draga Lucrecia...
73
00:06:58,417 --> 00:06:59,987
Uvek je zadovoljstvo do�i
na tvoju zabavu.
74
00:07:00,795 --> 00:07:03,886
Do�i, �elim da ti predstavim
nekoliko dragih prijatelja.
75
00:07:04,650 --> 00:07:05,620
Ova no� je prelepa.
76
00:07:06,356 --> 00:07:07,234
Hvala.
77
00:07:12,592 --> 00:07:13,389
Sjajna!
78
00:07:20,514 --> 00:07:22,208
Va�ih 4...jo� 4.
79
00:07:25,019 --> 00:07:27,172
Hajdemo napolje ovde je
zagu�ljivo.
80
00:07:34,938 --> 00:07:36,363
Va� parfem je opojan.
81
00:07:37,672 --> 00:07:39,054
�ta ka�ete, idemo?
82
00:07:39,743 --> 00:07:41,642
I sa ovim mo�emo smatrati zavr�enu
partiju.
83
00:07:42,946 --> 00:07:43,660
Markiza?
84
00:07:50,222 --> 00:07:51,195
Ali... gde ide?
85
00:07:52,267 --> 00:07:53,456
Izvinite me na trenutak.
86
00:07:57,334 --> 00:08:00,600
Berta, du�o, tra�ila si me?
87
00:08:01,573 --> 00:08:02,526
Ne izgleda mi.
88
00:08:04,089 --> 00:08:09,749
Dobro, onda...recimo da sam ja tebe tra�io,
zaboravio sam te ve�eras.
89
00:08:10,631 --> 00:08:13,136
Veoma ste ljubazani Alvise,
ali ne brinite.
90
00:08:15,741 --> 00:08:17,895
U dobrim sam rukama, zar
ne mislite?
91
00:08:19,590 --> 00:08:20,525
Donesite mi ogrta�!!
92
00:08:21,794 --> 00:08:22,983
Gde misli� da ide�?
93
00:08:23,801 --> 00:08:27,709
Smorena sam Alvise, ako ne �elite da vas
vas ponizim sa pikantnim detaljima...
94
00:08:29,286 --> 00:08:30,987
pustite me da idem.
95
00:08:33,781 --> 00:08:35,186
Do sutra markize!
96
00:08:40,906 --> 00:08:42,413
Droljo!!!
97
00:08:43,801 --> 00:08:44,894
Znam �ta �eli�!
98
00:08:47,054 --> 00:08:49,240
Ovo je poslu�ilo, ali
ne�e� ih vi�e videti!
99
00:08:51,119 --> 00:08:53,573
A vi...�ta gledate!!
100
00:08:54,438 --> 00:08:55,849
Mogu da ih imam 100
poput nje.
101
00:08:56,971 --> 00:08:59,674
Kada...kada bogastvo mog zeta
do�e u moje ruke...
102
00:09:00,679 --> 00:09:04,563
kupi�u milion drolja poput
Berta Maffey! Milion!
103
00:09:11,185 --> 00:09:12,208
Izvinite.
104
00:09:18,209 --> 00:09:22,124
Dobro....tra�im izvinjenje
za ovaj maleni incident.
105
00:09:23,485 --> 00:09:27,566
Gospodo, zabavljajte se, ovo
je zabava...muzika!
106
00:09:31,140 --> 00:09:34,378
Elisa, ovuda, do�i.
107
00:09:41,065 --> 00:09:43,565
Idi polako, ja te pokrivam.
108
00:09:44,784 --> 00:09:45,554
Pa�ljivo!
109
00:09:46,881 --> 00:09:48,125
Pa�ljivo sa haljinom!
110
00:09:49,580 --> 00:09:50,865
Dole smo.
111
00:09:52,544 --> 00:09:53,637
Hajde, idemo.
112
00:09:59,996 --> 00:10:00,904
A ovi?
113
00:10:02,169 --> 00:10:03,077
Angelo mirno!
114
00:10:04,229 --> 00:10:05,265
Moj Bo�e, �ta da radimo?
115
00:10:06,358 --> 00:10:07,158
Razdvojmo se.
116
00:10:07,470 --> 00:10:08,100
�ta �eli� da uradi�?
117
00:10:08,100 --> 00:10:09,574
Razdvojmo se Elisa.
118
00:10:20,800 --> 00:10:21,981
Sada idi.
119
00:10:38,188 --> 00:10:40,139
Elisa, jesi li dobro?
120
00:10:43,829 --> 00:10:44,775
Povre�ena sam.
121
00:10:45,610 --> 00:10:46,815
Ko je pucao!
122
00:10:47,445 --> 00:10:48,400
Hajdemo, brzo!
123
00:10:48,945 --> 00:10:50,069
Hajdemo, do�i.
124
00:11:00,663 --> 00:11:01,295
Hajde.
125
00:11:06,358 --> 00:11:07,200
Tr�i, be�imo!
126
00:11:07,825 --> 00:11:09,622
Ne, �ekaj, sakrijmo se.
127
00:11:14,300 --> 00:11:18,029
Koja sramotna scena, lo� utisak
za moje goste.
128
00:11:19,490 --> 00:11:22,263
Ne trebate se ose�ati odgovornom,
vojvotkinjo.
129
00:11:23,324 --> 00:11:24,780
To je Lucrecia!
130
00:11:27,045 --> 00:11:28,192
Tako�e njegovi maniri.
131
00:11:28,846 --> 00:11:30,243
Do�ite, guverner je ovde.
132
00:11:35,260 --> 00:11:37,570
Ekslencija bio je upad u palatu.
133
00:11:38,325 --> 00:11:39,437
Pucano je u pse.
134
00:11:40,872 --> 00:11:42,686
Jedan od pasa je ozbiljno ranjen.
135
00:11:45,248 --> 00:11:46,076
Izvinite.
136
00:11:54,853 --> 00:11:55,682
Vojvotkinjo Busanni.
137
00:11:57,201 --> 00:11:58,047
Ovde sam.
138
00:11:59,003 --> 00:12:00,231
Iza zavese.
139
00:12:01,953 --> 00:12:03,033
Ja sam Elisa.
140
00:12:05,606 --> 00:12:06,573
Ja sam Elisa.
141
00:12:09,721 --> 00:12:11,903
Moj Bo�e, Elisa!
Ko ste vi?
142
00:12:12,955 --> 00:12:15,638
Morate nas sakriti ili �e biti kraj za nas,
preklinjem vas.
143
00:12:18,643 --> 00:12:19,641
Izdr�i Elisa!
144
00:12:20,779 --> 00:12:24,344
Sledite me, Teresa
uzmi fenjer, odnesimo je ovde, brzo!
145
00:12:25,253 --> 00:12:25,971
Izdr�i.
146
00:12:28,749 --> 00:12:29,452
Hajdemo Elisa.
147
00:12:39,204 --> 00:12:40,487
Gde do�avola gledate!
148
00:12:41,625 --> 00:12:43,408
Nosite ga brzo u ku�u i zovite
doktora.
149
00:12:44,127 --> 00:12:45,035
Doktora, gospodine?
150
00:12:45,813 --> 00:12:46,972
Da nisi gluv!
151
00:12:47,954 --> 00:12:49,109
I neka bude bolje.
152
00:12:50,453 --> 00:12:51,488
Guverneru besan je.
153
00:12:56,239 --> 00:12:57,985
�ive ili mrtve dovedite mi ove
zlikovce.
154
00:12:59,207 --> 00:13:03,114
Pretra�ite svaki ugao, tra�ite u ba�ti.
svugde.
155
00:13:06,019 --> 00:13:07,220
Ali ih na�ite!
156
00:13:10,315 --> 00:13:11,252
Brzo!
157
00:13:13,381 --> 00:13:14,789
Teresa, daj mi.
158
00:13:15,505 --> 00:13:18,052
Idi brzo u salu i zatvori vrata, brzo!
159
00:13:23,740 --> 00:13:26,120
Dobro, ovde vas niko ne�e tra�iti.
160
00:13:31,121 --> 00:13:32,438
Oh ne, maramica!
161
00:13:33,281 --> 00:13:34,561
Kakva maramica?
162
00:13:35,524 --> 00:13:37,816
Iskoristio sam je da za�epim ranu,
nema je!
163
00:13:39,980 --> 00:13:40,784
Idem ja da tra�im.
164
00:13:50,322 --> 00:13:53,129
Elisa, Elisa, probudi se Elisa.
165
00:13:59,146 --> 00:14:01,552
Clelia, na�li smo vas.
166
00:14:03,774 --> 00:14:06,633
Gospodine vojvodo, �ta se desilo,
moram li da se zabrinem?
167
00:14:07,371 --> 00:14:08,699
Izgledate dovoljno zabrinuti.
168
00:14:09,573 --> 00:14:13,071
Za�to ne pregledate palatu, mo�da
je lopov u�ao?
169
00:14:14,621 --> 00:14:15,916
Da, u pravu ste.
170
00:14:16,556 --> 00:14:18,059
Ne, preklinjem vas.
171
00:14:19,012 --> 00:14:23,646
Preklinjem vas, ne izazivajte toliko uznemiravanje
me�u moje goste, ve� sam toliko posramljena...
172
00:14:24,439 --> 00:14:26,922
osim toga va�i psi su oterali lopove.
173
00:14:31,119 --> 00:14:34,046
Insistiram, ne �elim da se moja prijateljica
na�e u opasnosti.
174
00:14:34,400 --> 00:14:36,253
U mojoj palati ve� imaju moji stra�ari.
175
00:14:58,401 --> 00:14:59,182
�ta radi� Berta?
176
00:14:59,867 --> 00:15:00,542
Moram i�i.
177
00:15:01,342 --> 00:15:04,313
�eli� tako da ode�, bez poljubca?
178
00:15:05,081 --> 00:15:07,708
Pusti me moram da idem sa njim.
179
00:15:09,372 --> 00:15:10,450
Ne, ne idi.
180
00:15:14,161 --> 00:15:15,863
Molim te, ne mogu.
181
00:15:17,674 --> 00:15:18,137
Ostani.
182
00:15:18,137 --> 00:15:20,213
Moram da idem sa njim,
uskoro taj �ovek �e zlata vrediti.
183
00:15:20,927 --> 00:15:22,295
Onaj starac na zabavi?
184
00:15:23,444 --> 00:15:25,292
A ja?
185
00:15:27,728 --> 00:15:29,037
Za tebe uvek ima vremena.
186
00:15:37,771 --> 00:15:41,052
Portret grofa Ristori,
nacrtao Jeaco Mocharutti.
187
00:15:41,917 --> 00:15:44,221
Vredi...�ta ka�ete gospodo, koliko
mo�e vrediti?
188
00:15:44,944 --> 00:15:47,896
Sada prebrojavamo inventar,
posle �emo da procenimo vrednost.
189
00:15:48,752 --> 00:15:51,367
Zlatni sat, statuta...
190
00:15:51,849 --> 00:15:53,143
Mama, ho�e li odneti sve?
191
00:15:55,113 --> 00:15:57,704
Ujak Fabricio �e iza�i i oni �e platiti.
192
00:16:01,936 --> 00:16:02,876
Mama...
193
00:16:04,060 --> 00:16:05,219
Nije ni�ta Emilia.
194
00:16:12,375 --> 00:16:13,239
Dobar dan Ana.
195
00:16:14,702 --> 00:16:16,144
Dobar dan doktore, raskomotite se.
196
00:16:16,987 --> 00:16:18,008
Zdravo Emilia.
197
00:16:18,532 --> 00:16:19,657
�emu dugujemo ovu posetu?
198
00:16:20,366 --> 00:16:21,987
Dozvolio sam sebi zbog ne�ega
ozbiljnog.
199
00:16:22,647 --> 00:16:23,261
Recite.
200
00:16:24,235 --> 00:16:25,297
Veoma je delikatno.
201
00:16:26,617 --> 00:16:28,565
Ja idem kod Amelia, potra�i
me posle.
202
00:16:29,361 --> 00:16:31,399
Dobro ljubavi.
203
00:16:32,318 --> 00:16:33,065
Recite Antonio.
204
00:16:35,666 --> 00:16:38,165
Radi se o va�em mu�u.
205
00:16:39,034 --> 00:16:43,830
Ne sada, molim vas, sve �to je oko
Alvise nije nikad dobra vest.
206
00:16:48,207 --> 00:16:49,443
Fabricio je osu�en,
207
00:16:51,178 --> 00:16:52,708
nema nade za njega.
208
00:16:53,291 --> 00:16:54,163
Ne mogu da verujem.
209
00:16:56,460 --> 00:16:57,389
Gledajte ovo.
210
00:16:58,550 --> 00:17:01,074
Od jutros ovi ljudi prave inventar
na�eg blaga.
211
00:17:02,135 --> 00:17:03,097
Poslao ih je sud.
212
00:17:04,539 --> 00:17:06,757
Sada sa kaznom, bi�e konfiksovani
213
00:17:07,569 --> 00:17:08,380
Apsurdno je.
214
00:17:08,946 --> 00:17:10,526
Zaisat, apsurdno je.
215
00:17:12,680 --> 00:17:14,294
Ne znam �ta trebam da radim.
216
00:17:15,184 --> 00:17:16,492
Ne znam �ta je moja du�nost.
217
00:17:17,820 --> 00:17:20,613
Nije ni�ta Antonio, jedino �to znam...
218
00:17:21,782 --> 00:17:24,531
je da sam uni�tena i sama.
219
00:17:25,176 --> 00:17:26,862
Nije istina, Ana.
220
00:17:31,984 --> 00:17:33,306
Va�e ruke su hladne.
221
00:17:34,765 --> 00:17:35,746
Nije ni�ta.
222
00:17:38,921 --> 00:17:40,500
Izvinite, mo�da sam pogre�io
223
00:17:44,341 --> 00:17:45,920
mo�a bi bilo bolje da odem.
224
00:17:47,793 --> 00:17:48,579
Isprati�u vas.
225
00:17:50,442 --> 00:17:51,401
Molim vas.
226
00:18:06,470 --> 00:18:07,412
Dovi�enja.
227
00:18:08,117 --> 00:18:09,034
Dovi�enja.
228
00:18:59,447 --> 00:19:00,410
Ima li koga?
229
00:19:02,882 --> 00:19:04,841
Ali gde ste izlazim!
230
00:19:06,477 --> 00:19:07,995
Da li ovo na�in da do�ekate va�eg
gazdu!!
231
00:19:09,907 --> 00:19:12,819
Izvinite markize, nismo znali
da dolazite.
232
00:19:13,558 --> 00:19:16,912
Izvinjenja! Samo se nadam da mi u kuhinji
nisu priredili istu predstavu.
233
00:19:17,699 --> 00:19:19,242
Gde mi je �ena! Zovi je!
234
00:19:32,908 --> 00:19:40,300
Kao ptica, koja peva....koja peva...
235
00:19:40,860 --> 00:19:47,894
peva...peva.
236
00:19:53,749 --> 00:19:55,841
Odlu�io sam iznajmiti portretistu,
237
00:19:57,225 --> 00:20:01,842
�elim da napravi portert mene
sa svim mojim imetkom u pozadini.
238
00:20:03,310 --> 00:20:07,121
Ne mislim da uradim jedan i za vas, moj draga.
239
00:20:09,286 --> 00:20:11,475
Imate...tako bledu boju...
240
00:20:12,917 --> 00:20:14,631
umorne o�i...
241
00:20:16,021 --> 00:20:23,935
ali niko nije rekao, da vi niste i dalje po�eljna
�ena, moja draga �enice.
242
00:20:29,217 --> 00:20:30,631
Za�to ne ide� negde da se igra�?
243
00:20:33,468 --> 00:20:35,212
Ostavi me samog sa majkom.
244
00:20:35,848 --> 00:20:36,529
Hajde idi!
245
00:20:36,845 --> 00:20:37,524
Idi.
246
00:20:39,063 --> 00:20:40,083
Napolje svi!
247
00:20:42,217 --> 00:20:43,428
Radije bih da vas ne vidim.
248
00:20:44,749 --> 00:20:48,065
Nije ta�no gospo�o
249
00:20:51,516 --> 00:20:54,555
siguran sam da �u dobiti va�e
priznanje.
250
00:21:00,585 --> 00:21:02,194
Pusti me!
251
00:21:03,610 --> 00:21:05,864
Alvise pusti me, pijan si!
252
00:21:07,044 --> 00:21:08,281
Pijan si, pusti me!
253
00:21:09,024 --> 00:21:09,576
Do�i ovamo!
254
00:21:10,006 --> 00:21:12,151
Moj Bo�e kako odvratno, pusti me!
255
00:21:12,824 --> 00:21:13,712
Mirna, mirna!
256
00:21:14,427 --> 00:21:15,824
Pusti me da idem!
257
00:21:21,543 --> 00:21:22,538
Dosta, pusti me!
258
00:21:23,491 --> 00:21:24,178
Do�i ovamo!
259
00:21:25,898 --> 00:21:28,576
Alvise, pusti me!
260
00:21:29,200 --> 00:21:32,209
Emilia, Emilia otvori!
261
00:21:38,340 --> 00:21:40,291
Ana, Ana otvori!
262
00:21:42,602 --> 00:21:43,747
Trebala bi da bude� zahvalna...
263
00:21:44,374 --> 00:21:45,313
zbog moje pa�nje...
264
00:21:46,651 --> 00:21:51,293
Zna�...u�ini�u da se oseti�
po�eljnom!
265
00:21:52,541 --> 00:21:55,964
Mama, molim te, ne pla�i!
266
00:21:59,590 --> 00:22:01,171
Budi mirna, ja sam ovde,
267
00:22:05,337 --> 00:22:06,604
Pobe�emo odavde.
268
00:22:13,185 --> 00:22:18,027
Moj Bo�e, moj Bo�e!
269
00:22:22,278 --> 00:22:23,077
Plati�e...
270
00:22:24,786 --> 00:22:25,922
Vojvodo!
271
00:22:27,173 --> 00:22:29,308
�ak i da moram iza�i iz pakla.
272
00:22:30,154 --> 00:22:31,141
�uti!
273
00:22:44,530 --> 00:22:45,280
Dosta!
274
00:22:50,973 --> 00:22:53,719
Ne mo�e se nastaviti, imate li jo�
pitanja?
275
00:22:55,286 --> 00:22:58,751
Ne, nosite ga u �eliju.
276
00:24:10,039 --> 00:24:11,275
Gledaj, smeje se!
277
00:24:11,802 --> 00:24:12,886
Poludeo je.
278
00:24:19,328 --> 00:24:20,101
Ti, do�i ovamo.
279
00:24:22,213 --> 00:24:23,133
Na va�u zapovest, guverneru.
280
00:24:23,727 --> 00:24:24,654
Dovedi mi Orlandoa.
281
00:24:25,571 --> 00:24:27,577
Ali gospodine, on je
opasan �ovek.
282
00:24:28,223 --> 00:24:29,425
Znam, poznajem ga dobro!
283
00:24:30,104 --> 00:24:31,472
Dovedi ga brzo u moj
kabinet.
284
00:24:32,162 --> 00:24:32,958
Na va�u zapovest.
285
00:24:34,626 --> 00:24:38,114
Iskreno izgleda mi kao ludost,
nikad ne�emo uspeti u�i u taj zatvor.
286
00:24:39,415 --> 00:24:41,909
Ovde sam da spasim Fabricija,
ja �u to uraditi.
287
00:24:42,433 --> 00:24:43,588
Rizi�no je, Elisa.
288
00:24:44,082 --> 00:24:46,391
Ali znam na�in moglo bi
uspeti.
289
00:24:47,069 --> 00:24:47,801
Na�in?
290
00:24:52,371 --> 00:24:56,420
Ako je zbog Terese ne brini se,
za mene je poput sestre, mo�e� pri�ati.
291
00:24:57,419 --> 00:25:01,952
Fabricio je nevin! �ele da ga ubiju
zbog liste koju �uva.
292
00:25:03,018 --> 00:25:05,284
Nevidljiva lista, koju niko
nije video.
293
00:25:07,800 --> 00:25:09,261
Teresa
294
00:25:10,257 --> 00:25:13,212
ova lista postoji, ali samo on
zna gde je.
295
00:25:14,085 --> 00:25:17,431
Clelia, moram da ga vidi i
treba mi va�a pomo�.
296
00:25:20,772 --> 00:25:21,503
Ja?
297
00:25:23,737 --> 00:25:25,568
Vi ste u pro�losti pokazali
dosta hrabrosti.
298
00:25:28,364 --> 00:25:29,394
To ni�ta ne zna�i...
299
00:25:30,382 --> 00:25:33,609
Dovoljan je trenutak da se hrabrost
pretvori u ludost.
300
00:25:34,373 --> 00:25:39,448
Fabricio ima sve protiv njega, osim toga prava mi
zabranjuju da se me�am u politi�ke afere.
301
00:25:39,986 --> 00:25:42,747
Preklinjem vas, trebamo
va�u pomo�.
302
00:25:43,361 --> 00:25:46,585
Ne mogu, Elisa, voditi ra�una
to vam garantujem
303
00:25:47,196 --> 00:25:49,310
ali tra�ite mi da se me�am u ovo.
304
00:25:50,151 --> 00:25:52,882
Sada se odmori malo, skuva�u
ti ne�to.
305
00:25:53,931 --> 00:25:55,042
Gladni ste.
306
00:25:57,313 --> 00:25:58,028
Hvala.
307
00:26:05,746 --> 00:26:06,813
Pogledaj ovo!
308
00:26:16,405 --> 00:26:17,387
Otkud to?
309
00:26:17,969 --> 00:26:19,231
Zna� �iji je grb?
310
00:26:19,986 --> 00:26:23,193
Grb je Ristorijevi...i
ti incijali su Fabricijevi.
311
00:26:26,122 --> 00:26:26,967
Ne razumem.
312
00:26:28,188 --> 00:26:32,061
Jednosatvno...ta marmica je bila
u ku�i vojvotiknje Busanni...
313
00:26:33,543 --> 00:26:35,939
JU�e uve�e...Elisa di Rivombrosa
je bila tamo.
314
00:26:37,007 --> 00:26:38,296
Sigurna sam.
315
00:26:41,077 --> 00:26:43,512
Dobro, �ta �ekamo?
Idemo po nju.
316
00:26:46,924 --> 00:26:48,974
Ne, ne, �ta radite?
317
00:26:50,156 --> 00:26:52,715
Izvinite, zar mi niste
tra�ili...?
318
00:26:53,355 --> 00:26:56,130
Ne vojvodo, ne sada,
ne �urite.
319
00:26:58,031 --> 00:26:59,046
Imajte poverenja u mene.
320
00:27:00,427 --> 00:27:01,689
Dovoljno mi je da znam gde je.
321
00:27:02,550 --> 00:27:03,832
Za�to mi niste rekli pre?
322
00:27:04,905 --> 00:27:09,742
Trebalo mi je vremena da razmislim �ta da radim
ali sada sam spremna.
323
00:27:26,136 --> 00:27:28,392
Pa�ljivo! Stali ste
na moje cve�e.
324
00:27:29,860 --> 00:27:31,422
Sve �emo ih i��upati odavde.
325
00:27:32,398 --> 00:27:35,801
Ovo je odli�no mesto za
piknik.
326
00:27:36,523 --> 00:27:37,400
Meni se ne svi�a.
327
00:27:39,809 --> 00:27:43,286
To je zato �to ne mo�e�
da zamisli�, moje maleno pa�e.
328
00:27:44,397 --> 00:27:46,410
Zami�ljam savr�eno, ali
mi se ne svi�a.
329
00:27:47,228 --> 00:27:48,339
Ne budi drska.
330
00:27:50,663 --> 00:27:53,673
Vide�e� u �ta �e se pretvoriti
ovo imanje u mojim rukama.
331
00:27:55,778 --> 00:27:57,029
Pretvori�e se u dvorac.
332
00:27:59,198 --> 00:28:01,056
Zato ne poma�ete ujaku?
333
00:28:02,074 --> 00:28:02,788
Kako?
334
00:28:04,806 --> 00:28:06,065
Ko ti je rekao to?
335
00:28:06,653 --> 00:28:07,674
Svi ka�u.
336
00:28:08,273 --> 00:28:09,982
Ka�u da �eli� da oplja�ka�
ovaj zamak.
337
00:28:12,072 --> 00:28:13,824
Ti veruje�?
338
00:28:14,341 --> 00:28:15,045
Da.
339
00:28:17,019 --> 00:28:20,423
K�erka koja voli svog oca,
ne veruje u takve la�i.
340
00:28:20,955 --> 00:28:23,785
Ali, ja vas ne volim, o�e,
ja vas mrzim!
341
00:28:24,577 --> 00:28:25,609
�ta si rekla?
342
00:28:25,995 --> 00:28:28,189
�ta si rekla, mala kugo!
343
00:28:30,816 --> 00:28:32,748
Nau�i�u te da me po�tuje�!
344
00:28:34,404 --> 00:28:36,173
�ekaj, ne tr�i tako�!
345
00:28:37,044 --> 00:28:42,312
Emilia, �ekaj, ja sam ti otac,
ne be�i!
346
00:28:43,817 --> 00:28:44,927
Du�o.
347
00:28:45,282 --> 00:28:45,966
Berta
348
00:28:46,842 --> 00:28:51,216
Oprostite mi za ono �to sam uradila,
ne znam �ta mi se desilo, sigurno je vino.
349
00:28:53,895 --> 00:28:55,406
Nedostajao si mi, Alvise.
350
00:28:56,322 --> 00:28:58,863
Tako sam se pla�ila, zagrli me.
351
00:29:00,060 --> 00:29:04,562
Hajde, to su gre�ke koje svako
mo�e po�initi, zaboravio sam sve.
352
00:29:06,264 --> 00:29:07,871
Uvek si tako dobar prema
meni.
353
00:29:08,752 --> 00:29:12,529
Ne svi�a im se, �to sam do�la da te tra�im
ovde u ku�i tvoje �ene.
354
00:29:13,097 --> 00:29:15,401
Ne, ne brini.
355
00:29:16,389 --> 00:29:19,843
�ta vi�e, do�la si u pravom
trenutku.
356
00:29:21,026 --> 00:29:23,042
Odli�no, jer sam bez tebe mislila
umreti.
357
00:29:38,997 --> 00:29:39,940
Mama, otvori!
358
00:29:58,011 --> 00:30:01,644
Za prostitutke poput tebe ima veliki
bordel u gradu, idi Maffey!
359
00:30:02,416 --> 00:30:06,284
Prokleta drolju napolje iz moje ku�e!
Napolje!!!
360
00:30:07,153 --> 00:30:09,914
Poludela si, otkad je tvoja
ku�a?
361
00:30:11,292 --> 00:30:17,748
Zna�i tvoja ku�a...bila je, dada je moja
i mogu da radim �ta �elim, �ta vi�e...
362
00:30:18,340 --> 00:30:22,717
zbog onoga �to si uradila, jadna Berta
�e biti moja go��a na neodre�eno vreme.
363
00:30:23,197 --> 00:30:23,969
Da se nisi usudio!
364
00:30:24,900 --> 00:30:25,785
Za�to da ne?
365
00:30:26,542 --> 00:30:31,470
Do�i draga Berta, une�e� boju
u moju sobu,
366
00:30:32,525 --> 00:30:34,610
gde moja �ena nikad ne stupa.
367
00:30:49,180 --> 00:30:51,058
Doktore Ceppi, otkud vi ovde
je li ne�to lo�e?
368
00:30:51,562 --> 00:30:54,235
Ne, moram da pri�am sa groficom
Anom u ku�i je?
369
00:30:54,895 --> 00:30:55,931
Da, molim vas.
370
00:31:09,276 --> 00:31:11,074
Izvinite �to vas gnajvim ponovo
ali..
371
00:31:13,854 --> 00:31:15,163
�ta vas se desilo,
ose�ete se lo�e?
372
00:31:18,460 --> 00:31:19,509
Alvise, moj mu�.
373
00:31:21,668 --> 00:31:22,696
Ne mogu vi�e.
374
00:31:25,152 --> 00:31:26,365
Tretira me se prezirom.
375
00:31:27,626 --> 00:31:28,609
Na sramotan na�in.
376
00:31:31,910 --> 00:31:33,657
Ako se pona�a ovako dok
je moj brat �iv...
377
00:31:35,606 --> 00:31:36,777
�ta treba da o�ekujem.
378
00:31:37,968 --> 00:31:40,334
�ao mi je, morate imati
strpljenje.
379
00:31:43,056 --> 00:31:44,630
Pri�ate ovako,
jer ga ne poznajete
380
00:31:46,239 --> 00:31:47,725
da ste ga videli jutros...
381
00:31:50,580 --> 00:31:51,470
Te o�i...
382
00:31:53,082 --> 00:31:54,017
te ruke...
383
00:31:54,943 --> 00:31:55,710
Oh moj Bo�e, Ana
384
00:31:56,116 --> 00:31:57,055
Nije...?
385
00:31:58,129 --> 00:32:01,850
Nije se desilo ni�ta, zgadilo mi
se i pobegla sam.
386
00:32:04,656 --> 00:32:10,944
Vratio sam se zbog ovoga, veoma je
bitno, morate znati.
387
00:32:12,704 --> 00:32:13,729
�ta se desilo Antonio?
388
00:32:15,278 --> 00:32:17,428
Va� mu� je bolestan,
veoma bolestan.
389
00:32:19,035 --> 00:32:19,879
Alvise
390
00:32:20,951 --> 00:32:23,333
Da, ima sifilis.
391
00:32:25,705 --> 00:32:26,999
Oh, on je monstrum
392
00:32:28,984 --> 00:32:30,409
Monstrum, monstrum!
393
00:32:37,036 --> 00:32:38,017
�ao mi je.
394
00:32:39,001 --> 00:32:40,723
Mnogo mi je �ao Ana.
395
00:33:34,023 --> 00:33:35,982
Nadam se da si razumeo dobro
�ta treba� da radi�.
396
00:33:36,699 --> 00:33:38,177
�isto kao voda, guverneru.
397
00:33:39,773 --> 00:33:42,432
Verujte mi slu�io sam vas
mnogo puta dobro.
398
00:33:43,005 --> 00:33:43,754
Da, znam.
399
00:33:44,295 --> 00:33:47,930
Ali sada je druga�ije, beg Ristorija
koje sam organizovao, ne sme biti sumnjivo.
400
00:33:48,350 --> 00:33:49,082
Da, gospodine.
401
00:33:49,653 --> 00:33:50,214
�uvari!
402
00:33:50,853 --> 00:33:52,249
On ide u �eliju sa grofom Ristori.
403
00:34:23,851 --> 00:34:25,463
Napravio sam vas lo�e, grofe.
404
00:34:36,070 --> 00:34:37,420
Vojvotkinja Busanni
405
00:34:37,996 --> 00:34:39,918
Elisa, kako si?
406
00:34:40,703 --> 00:34:42,023
�eli� li da naredim da ti
spreme ne�to?
407
00:34:42,821 --> 00:34:45,919
Hvala, ali nemam vi�e razloga da budem
ovde.
408
00:34:47,293 --> 00:34:49,109
Samo sam �elela da se
pozdravim pred odlazak.
409
00:34:51,893 --> 00:34:54,782
Dobro, reci mi...
kako mogu da pomognem.
410
00:34:55,435 --> 00:34:57,173
Preklinjem vas, razmislite dobro.
411
00:35:02,484 --> 00:35:06,016
Markiza Lucrecia Van Necker je u hodniku,
tra�i privatan sastanak sa vama.
412
00:35:07,794 --> 00:35:08,656
Reci joj da u�e.
413
00:35:09,792 --> 00:35:12,143
Brzo se sakrij Elisa, brzo!
414
00:35:12,835 --> 00:35:13,169
Da.
415
00:35:14,106 --> 00:35:15,920
Teresa, ostavi me i ti samu.
416
00:35:16,612 --> 00:35:17,466
Pazite se.
417
00:35:32,036 --> 00:35:33,723
Zadovoljstvo je videti
vas Lucrecia.
418
00:35:34,597 --> 00:35:35,664
Nadam se da ne smetam.
419
00:35:39,383 --> 00:35:40,583
Molim vas, raskomoptite se.
420
00:35:42,843 --> 00:35:44,837
Do�la sam da vidim ima li
novosti.
421
00:35:45,599 --> 00:35:46,596
U vezi �ega?
422
00:35:47,428 --> 00:35:49,126
U vezi lopova.
423
00:35:50,020 --> 00:35:52,016
Za�to, trebalo bi da imam
neku novost?
424
00:35:54,458 --> 00:35:57,379
Odli�na, izgledate �ak iskreno.
425
00:35:58,211 --> 00:35:59,169
Ali jesam.
426
00:36:00,383 --> 00:36:01,829
Dosta sa ovom farsom,
vojvotkinjo.
427
00:36:02,563 --> 00:36:04,798
Obe znamo da je Elisa u ovoj
ku�i.
428
00:36:05,481 --> 00:36:07,368
Nemam uop�te ideju o �emu
pri�ate.
429
00:36:11,995 --> 00:36:13,248
Mislim na ovo.
430
00:36:14,579 --> 00:36:16,076
Pokupila sam ga ovde sino�.
431
00:36:17,957 --> 00:36:19,370
Nisam ga nikad videla.
432
00:36:21,027 --> 00:36:22,631
Vojvotkinjo Busanni, da se razumemo
433
00:36:23,568 --> 00:36:26,154
ako mi ne dopustite da pri�am sa njom
uveravam vas da kroz jedan sat...
434
00:36:27,343 --> 00:36:29,552
ima�ete ku�u okru�enu Ranieri
i njegovi �uvarima.
435
00:36:31,872 --> 00:36:32,866
I onda?
436
00:36:47,586 --> 00:36:48,394
Elisa
437
00:36:55,212 --> 00:36:56,006
Draga Elisa...
438
00:36:57,925 --> 00:36:59,673
nadam se da ovaj put nisi
naoru�ana.
439
00:37:01,508 --> 00:37:02,697
Naravno da jesam.
440
00:37:04,868 --> 00:37:05,522
A vis?
441
00:37:06,701 --> 00:37:08,856
Nemam naviku da idem okolo
i pla�im ljude.
442
00:37:09,883 --> 00:37:11,226
O�igledno.
443
00:37:14,346 --> 00:37:17,820
Elisa nisam do�la ovde
radi osvete
444
00:37:19,066 --> 00:37:19,971
ima vremena za to.
445
00:37:21,512 --> 00:37:23,078
Ali ima ne�to va�nije
446
00:37:24,662 --> 00:37:25,162
Recite
447
00:37:26,919 --> 00:37:28,008
Da spasimo Fabricija.
448
00:37:30,436 --> 00:37:31,089
�ta?
449
00:37:32,672 --> 00:37:33,625
Razumela si dobro,
450
00:37:34,558 --> 00:37:35,916
kroz nekoliko dana
�e umreti.
451
00:37:36,826 --> 00:37:38,400
Ali ja nisam �elela
da do�e do toga.
452
00:37:39,920 --> 00:37:41,963
Va�a igra je oti�la predaleko?
453
00:37:42,760 --> 00:37:43,917
Samo �elim listu.
454
00:37:45,575 --> 00:37:47,299
Draga, �elim ga koliko i ti.
455
00:37:48,732 --> 00:37:50,297
U na�im rukama je njegov spas.
456
00:37:51,996 --> 00:37:52,951
Na�im?
457
00:37:54,746 --> 00:37:57,429
Predla�ete mi da pre�em na va�u stranu?
458
00:37:58,411 --> 00:37:59,488
Vidim da razume�.
459
00:38:00,873 --> 00:38:02,325
Pri�am o njegovom �ivotu, Elisa.
460
00:38:04,857 --> 00:38:07,297
Slu�aj, sutra ide� u zatvor.
461
00:38:08,690 --> 00:38:09,922
Organizovala sam beg.
462
00:38:11,719 --> 00:38:13,031
Beg iz zatvora?
463
00:38:14,672 --> 00:38:15,142
Da.
464
00:38:16,185 --> 00:38:17,952
Za�to vam trebam verovati?
465
00:38:22,220 --> 00:38:25,177
Jer je Fabricio Ristori jedina
osoba koju sam ikada volela.
466
00:38:36,308 --> 00:38:37,214
�ekaj Elisa
467
00:38:40,272 --> 00:38:41,162
ne verujem joj.
468
00:38:41,802 --> 00:38:42,857
Znam, rizi�no je,
469
00:38:43,803 --> 00:38:44,989
ali nemam drugi izbor.
470
00:38:45,817 --> 00:38:48,392
To je jedina mogu�nost i ne smem
je ignorisati.
471
00:38:49,041 --> 00:38:50,576
Dobro, onda idem sa tobom.
472
00:38:51,421 --> 00:38:53,166
Ne, previ�e je opasno.
473
00:38:54,075 --> 00:38:58,186
Znam, ali izgleda mi da ne mogu biti
tvoja prijateljica, ukoliko ne rizikujem.
474
00:39:01,546 --> 00:39:03,394
Hvala Clelia.
475
00:39:05,006 --> 00:39:06,876
Naravno ne mo�e� i�i tako
obu�ena..
476
00:39:07,454 --> 00:39:08,702
Prepozna�e te odmah.
477
00:39:11,286 --> 00:39:12,347
Sada �emo da sredimo.
478
00:39:13,035 --> 00:39:14,237
Clelia, zna� �ta mislim.
479
00:39:14,925 --> 00:39:17,772
Da Teresa znam, molim te
daj mi tvoj ogrta�.
480
00:39:18,333 --> 00:39:19,155
Ogrta�?
481
00:39:19,712 --> 00:39:21,340
Da Teresa, tvoj ogrta�.
482
00:39:25,539 --> 00:39:26,492
Hvala.
483
00:39:30,288 --> 00:39:32,465
Ovako izgleda� kao prava
aristokratkinja.
484
00:39:34,408 --> 00:39:36,105
Konji su spremni, hajdemo Elisa.
485
00:39:55,856 --> 00:39:56,920
Mogu li vam pomo�i gospo�o?
486
00:39:57,535 --> 00:39:58,706
Do�la sam posetiti prijatelja.
487
00:39:58,976 --> 00:39:59,938
Imate li dozvolu?
488
00:40:00,550 --> 00:40:02,188
Ne, hitno je.
489
00:40:02,710 --> 00:40:03,999
�ao mi je, ali je nemogu�e.
490
00:40:04,700 --> 00:40:08,154
Zatvorenici ne mogu primati posete,
ako ih nije dozvolio guverner.
491
00:40:10,644 --> 00:40:12,336
To je potrebno?
492
00:40:12,883 --> 00:40:14,260
�elite li da me uhapse?
493
00:40:15,451 --> 00:40:18,481
To je ideja, makar si toliko glup
494
00:40:19,154 --> 00:40:23,910
slu�aj mladi�u ja sam vojvotkinja Clelia
Busanni, kraljeva ro�aka
495
00:40:24,323 --> 00:40:27,176
moram videti grofa Ristori
i �uri mi se.
496
00:40:27,979 --> 00:40:30,683
Ristori ste rekli, izvinite molim vas.
497
00:40:35,526 --> 00:40:37,617
Onda je istina da je sve
spremno za beg.
498
00:40:38,429 --> 00:40:40,933
Da, Lucrecia nije lagala.
499
00:40:46,128 --> 00:40:47,241
Molim vas, sledite me.
500
00:40:54,787 --> 00:40:58,087
Grofe budite se, imate posetu.
501
00:40:59,830 --> 00:41:01,132
Pomerite se da pro�e.
502
00:41:02,055 --> 00:41:02,708
Clelia
503
00:41:03,395 --> 00:41:04,045
Fabricio
504
00:41:05,159 --> 00:41:09,389
Kako si uspela u�i? Ranieri je naredio
da ne puste nikoga.
505
00:41:09,694 --> 00:41:10,023
Fabricio!
506
00:41:10,825 --> 00:41:11,947
Elisa! Elisa!
507
00:41:16,461 --> 00:41:17,642
Gospodine grofe, molim vas.
508
00:41:19,283 --> 00:41:21,450
Pusti me da pro�em idiote
pusti me da pro�em!
509
00:41:22,250 --> 00:41:23,331
Brzo, do�i.
510
00:41:24,143 --> 00:41:25,235
Napolje, napolje!
511
00:41:26,041 --> 00:41:28,888
Otvorite vrata, �elimo iza�i!
512
00:41:33,152 --> 00:41:34,115
Brzo ovde�!
513
00:41:36,385 --> 00:41:37,426
Otvorite vrata.
514
00:41:56,054 --> 00:41:56,969
Gospodine grofe, brzo!
515
00:41:59,011 --> 00:42:00,240
Clelia, vrati se u palatu
516
00:42:01,319 --> 00:42:02,211
i hvala na svemu.
517
00:42:06,368 --> 00:42:07,106
Zbogom.
518
00:42:28,589 --> 00:42:29,467
Prate nas,
519
00:42:31,761 --> 00:42:32,792
sakrijomo se u �umu.
520
00:42:35,527 --> 00:42:36,949
Angelo, sakri�emo se u �umu.
521
00:42:37,650 --> 00:42:40,544
Ne, idemo drugim putem, ja �u biti mamac
dok se vi sakrijete.
522
00:42:41,966 --> 00:42:43,002
Previ�e je opasno.
523
00:42:43,581 --> 00:42:44,966
Nije mi stalo, ne �ele mene, gospodine.
524
00:42:45,686 --> 00:42:47,500
Be�ite! Vide�emo se u lova�koj
ku�i.
525
00:42:48,345 --> 00:42:49,343
Pazi se, Angelo, hajdemo.
526
00:43:01,978 --> 00:43:03,133
Hajdemo!
527
00:43:03,578 --> 00:43:04,349
Mirno!
528
00:43:21,711 --> 00:43:22,292
Ovde su.
529
00:43:22,789 --> 00:43:23,256
Vidim ih.
530
00:43:23,256 --> 00:43:24,325
Dole.
531
00:43:25,608 --> 00:43:26,356
Pro�li su ovuda!
532
00:43:27,090 --> 00:43:28,450
Ne, oti�li su prema Malsusa.
533
00:43:29,003 --> 00:43:30,528
Misle da smo pobegli prema
Francuskoj.
534
00:43:31,983 --> 00:43:33,403
A mi �emo i�i u suprotnom smeru.
535
00:43:34,909 --> 00:43:35,389
Do�i.
536
00:43:42,955 --> 00:43:43,828
Mora� pobe�i.
537
00:43:45,377 --> 00:43:46,685
Ja nisam izdajnik,
538
00:43:47,282 --> 00:43:49,243
nego vojnik, a vojnici se bore.
539
00:43:49,866 --> 00:43:52,220
Moram predati listu kralju i oti�i u
Rivombrosu da je tra�im.
540
00:43:53,584 --> 00:43:54,170
Bez tebe.
541
00:43:54,764 --> 00:43:55,628
�ta to zna�i?
542
00:43:56,909 --> 00:44:00,171
Elisa, rizikovali smo previ�e,
na�i putevi se za sad razdvajaju.
543
00:44:01,800 --> 00:44:02,691
Fabricio
544
00:44:09,502 --> 00:44:10,615
ja idem tamo gde ide� ti.
545
00:44:11,335 --> 00:44:12,026
Je li?
546
00:44:16,119 --> 00:44:17,067
Onda u Rivombrosu.
547
00:44:18,587 --> 00:44:19,616
U Rivombrosu.
548
00:44:22,616 --> 00:44:26,616
Preuzeto sa www.titlovi.com
37630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.