All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,429 --> 00:02:18,429 www.titlovi.com 2 00:02:21,429 --> 00:02:22,680 Imamo posetu! 3 00:02:25,818 --> 00:02:28,672 Sedite, sedite!! 4 00:02:29,689 --> 00:02:32,187 Ti si tih? Ili �eli� jednu dobru dozu batina? 5 00:02:39,711 --> 00:02:40,737 Guvernere? 6 00:02:42,188 --> 00:02:43,657 �emu ova ljubav prema zatvoru? 7 00:02:45,159 --> 00:02:46,424 Dobro, grofe Ristori... 8 00:02:47,142 --> 00:02:50,044 vidim da vam je smrtna kazna sa�uvala dobro raspolo�enje. 9 00:02:51,417 --> 00:02:53,436 Me�utim, ovo je poslednji put da me vidite ovde. 10 00:02:54,363 --> 00:02:55,794 Znate dobro �ta �elim. 11 00:02:57,058 --> 00:02:58,341 Zadr�ite dah. 12 00:02:59,908 --> 00:03:01,937 Moje strpljenje je na ivici. 13 00:03:02,832 --> 00:03:04,800 Nisam vas ja molio da do�ete ovde 14 00:03:05,982 --> 00:03:10,768 �ta vi�e, umoran sam �to vas vi�am tako �esto. 15 00:03:11,316 --> 00:03:12,408 Zar ne razumete? 16 00:03:13,156 --> 00:03:14,594 Nudim vam spas. 17 00:03:15,151 --> 00:03:17,972 Sada preterujete, vi ste spas? 18 00:03:18,628 --> 00:03:21,536 Ako trulim na ovom mestu, to je va�a krivica, guverneru. 19 00:03:22,458 --> 00:03:23,610 I ako ne sara�ujete... 20 00:03:24,454 --> 00:03:26,403 oti�ete samo na ve�ala. 21 00:03:26,986 --> 00:03:27,741 Idite. 22 00:03:28,677 --> 00:03:29,949 Nema ni�ta re�i. 23 00:03:32,601 --> 00:03:33,563 Smatrao sam vas... 24 00:03:33,851 --> 00:03:34,861 Inteligentnijim? 25 00:03:38,065 --> 00:03:40,732 Bojim se da ste me podcenili. 26 00:03:41,652 --> 00:03:42,888 Da. 27 00:03:46,406 --> 00:03:47,852 Smatrao sam vas dostojnim neprijateljem, 28 00:03:48,842 --> 00:03:49,940 �ovekom mog nivoa. 29 00:03:55,346 --> 00:03:56,136 Pogre�ili ste! 30 00:03:56,984 --> 00:03:58,171 Ja nisam kao vi!! 31 00:03:58,637 --> 00:03:59,265 Budi miran, �ta radi�? 32 00:04:02,648 --> 00:04:03,663 Ja sam bilo ko. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,857 �ovek obu�en kao vojnik!! 34 00:04:07,444 --> 00:04:08,510 Poludeo si! 35 00:04:22,601 --> 00:04:25,668 Lucrecia, mislio sam da �ete ve�eras biti kod vojvotkinje Busanni. 36 00:04:26,305 --> 00:04:27,880 Ne, moramo odmah razgovarati! 37 00:04:29,994 --> 00:04:30,931 �ta se desilo? 38 00:04:31,520 --> 00:04:32,348 Izgledate skrhani. 39 00:04:32,879 --> 00:04:33,472 Ko ne bi bio. 40 00:04:34,252 --> 00:04:37,047 Nikada u �ivotu nisam osetila hladno�u pi�tolja na mom vratu. 41 00:04:38,320 --> 00:04:39,057 �ta ka�ete? 42 00:04:39,594 --> 00:04:40,783 Elisa, ona jadnica... 43 00:04:41,396 --> 00:04:44,910 napala me je nakon izlaska iz suda, pritisnula me je u ugao i pretila mi je da �e me ubiti! 44 00:04:46,632 --> 00:04:48,276 Malo sve�e vode �e vam prijati. 45 00:04:50,347 --> 00:04:51,401 Idi, brzo 46 00:04:52,324 --> 00:04:53,210 Ne treba mi voda 47 00:04:54,636 --> 00:04:55,997 radije bih va�e obe�anje. 48 00:04:57,087 --> 00:04:58,833 Obe�anje koje morate ispuniti. 49 00:04:59,863 --> 00:05:00,551 Recite mi. 50 00:05:01,743 --> 00:05:03,283 �elim je mrtvu! 51 00:05:17,424 --> 00:05:18,441 Moj Bo�e, zabava! 52 00:05:19,663 --> 00:05:20,600 Ne odgovara nam. 53 00:05:21,361 --> 00:05:23,456 Elisa �ta namerava�, ovo je ku�a vojvotkinje Busanni 54 00:05:24,191 --> 00:05:25,145 kraljeve ro�ake. 55 00:05:28,191 --> 00:05:29,504 Upravo �e nam ona, pomo�i. 56 00:05:30,802 --> 00:05:34,076 Oh Elisa, mogla si re�i pre nego �to si smislila te gluposti. 57 00:05:34,663 --> 00:05:36,239 Hajde, samo zato �to poznaje Fabricio? 58 00:05:37,461 --> 00:05:39,699 Imaj poverenja Angelo, znam �ta radim. 59 00:05:41,394 --> 00:05:43,731 Vojvotkinja Busanni, pripada plemstvu 60 00:05:44,272 --> 00:05:46,426 ne�e se suprostaviti svojima nikada! 61 00:05:47,147 --> 00:05:48,231 Ve� je to uradila. 62 00:05:48,974 --> 00:05:51,442 Sama i protiv svih, bila je jedina koja nam nije okrenila le�a. 63 00:05:54,979 --> 00:05:57,273 Do�i, sedi! Pretvaraj se da pije�. 64 00:05:58,054 --> 00:05:59,423 Uzmi ovo. 65 00:06:02,960 --> 00:06:03,915 Reci mi da si je video! 66 00:06:04,553 --> 00:06:05,932 Markiza Lucrecia Bauville. 67 00:06:10,949 --> 00:06:11,640 I�i�u ja sam. 68 00:06:15,248 --> 00:06:16,901 I�i�emo zajedno. 69 00:06:37,774 --> 00:06:43,256 "Manuel jednopstavne tajne" uklju�ujete moje �elje da mi zapalite srce. 70 00:06:45,216 --> 00:06:48,885 Oh prijatelji, izvinite...markiza Van Necker. 71 00:06:50,077 --> 00:06:55,336 Pa�ljivo grofe, ako se igrate vatrom, znam vi�e njih koji su se opekli. 72 00:06:56,728 --> 00:06:57,684 Draga Lucrecia... 73 00:06:58,417 --> 00:06:59,987 Uvek je zadovoljstvo do�i na tvoju zabavu. 74 00:07:00,795 --> 00:07:03,886 Do�i, �elim da ti predstavim nekoliko dragih prijatelja. 75 00:07:04,650 --> 00:07:05,620 Ova no� je prelepa. 76 00:07:06,356 --> 00:07:07,234 Hvala. 77 00:07:12,592 --> 00:07:13,389 Sjajna! 78 00:07:20,514 --> 00:07:22,208 Va�ih 4...jo� 4. 79 00:07:25,019 --> 00:07:27,172 Hajdemo napolje ovde je zagu�ljivo. 80 00:07:34,938 --> 00:07:36,363 Va� parfem je opojan. 81 00:07:37,672 --> 00:07:39,054 �ta ka�ete, idemo? 82 00:07:39,743 --> 00:07:41,642 I sa ovim mo�emo smatrati zavr�enu partiju. 83 00:07:42,946 --> 00:07:43,660 Markiza? 84 00:07:50,222 --> 00:07:51,195 Ali... gde ide? 85 00:07:52,267 --> 00:07:53,456 Izvinite me na trenutak. 86 00:07:57,334 --> 00:08:00,600 Berta, du�o, tra�ila si me? 87 00:08:01,573 --> 00:08:02,526 Ne izgleda mi. 88 00:08:04,089 --> 00:08:09,749 Dobro, onda...recimo da sam ja tebe tra�io, zaboravio sam te ve�eras. 89 00:08:10,631 --> 00:08:13,136 Veoma ste ljubazani Alvise, ali ne brinite. 90 00:08:15,741 --> 00:08:17,895 U dobrim sam rukama, zar ne mislite? 91 00:08:19,590 --> 00:08:20,525 Donesite mi ogrta�!! 92 00:08:21,794 --> 00:08:22,983 Gde misli� da ide�? 93 00:08:23,801 --> 00:08:27,709 Smorena sam Alvise, ako ne �elite da vas vas ponizim sa pikantnim detaljima... 94 00:08:29,286 --> 00:08:30,987 pustite me da idem. 95 00:08:33,781 --> 00:08:35,186 Do sutra markize! 96 00:08:40,906 --> 00:08:42,413 Droljo!!! 97 00:08:43,801 --> 00:08:44,894 Znam �ta �eli�! 98 00:08:47,054 --> 00:08:49,240 Ovo je poslu�ilo, ali ne�e� ih vi�e videti! 99 00:08:51,119 --> 00:08:53,573 A vi...�ta gledate!! 100 00:08:54,438 --> 00:08:55,849 Mogu da ih imam 100 poput nje. 101 00:08:56,971 --> 00:08:59,674 Kada...kada bogastvo mog zeta do�e u moje ruke... 102 00:09:00,679 --> 00:09:04,563 kupi�u milion drolja poput Berta Maffey! Milion! 103 00:09:11,185 --> 00:09:12,208 Izvinite. 104 00:09:18,209 --> 00:09:22,124 Dobro....tra�im izvinjenje za ovaj maleni incident. 105 00:09:23,485 --> 00:09:27,566 Gospodo, zabavljajte se, ovo je zabava...muzika! 106 00:09:31,140 --> 00:09:34,378 Elisa, ovuda, do�i. 107 00:09:41,065 --> 00:09:43,565 Idi polako, ja te pokrivam. 108 00:09:44,784 --> 00:09:45,554 Pa�ljivo! 109 00:09:46,881 --> 00:09:48,125 Pa�ljivo sa haljinom! 110 00:09:49,580 --> 00:09:50,865 Dole smo. 111 00:09:52,544 --> 00:09:53,637 Hajde, idemo. 112 00:09:59,996 --> 00:10:00,904 A ovi? 113 00:10:02,169 --> 00:10:03,077 Angelo mirno! 114 00:10:04,229 --> 00:10:05,265 Moj Bo�e, �ta da radimo? 115 00:10:06,358 --> 00:10:07,158 Razdvojmo se. 116 00:10:07,470 --> 00:10:08,100 �ta �eli� da uradi�? 117 00:10:08,100 --> 00:10:09,574 Razdvojmo se Elisa. 118 00:10:20,800 --> 00:10:21,981 Sada idi. 119 00:10:38,188 --> 00:10:40,139 Elisa, jesi li dobro? 120 00:10:43,829 --> 00:10:44,775 Povre�ena sam. 121 00:10:45,610 --> 00:10:46,815 Ko je pucao! 122 00:10:47,445 --> 00:10:48,400 Hajdemo, brzo! 123 00:10:48,945 --> 00:10:50,069 Hajdemo, do�i. 124 00:11:00,663 --> 00:11:01,295 Hajde. 125 00:11:06,358 --> 00:11:07,200 Tr�i, be�imo! 126 00:11:07,825 --> 00:11:09,622 Ne, �ekaj, sakrijmo se. 127 00:11:14,300 --> 00:11:18,029 Koja sramotna scena, lo� utisak za moje goste. 128 00:11:19,490 --> 00:11:22,263 Ne trebate se ose�ati odgovornom, vojvotkinjo. 129 00:11:23,324 --> 00:11:24,780 To je Lucrecia! 130 00:11:27,045 --> 00:11:28,192 Tako�e njegovi maniri. 131 00:11:28,846 --> 00:11:30,243 Do�ite, guverner je ovde. 132 00:11:35,260 --> 00:11:37,570 Ekslencija bio je upad u palatu. 133 00:11:38,325 --> 00:11:39,437 Pucano je u pse. 134 00:11:40,872 --> 00:11:42,686 Jedan od pasa je ozbiljno ranjen. 135 00:11:45,248 --> 00:11:46,076 Izvinite. 136 00:11:54,853 --> 00:11:55,682 Vojvotkinjo Busanni. 137 00:11:57,201 --> 00:11:58,047 Ovde sam. 138 00:11:59,003 --> 00:12:00,231 Iza zavese. 139 00:12:01,953 --> 00:12:03,033 Ja sam Elisa. 140 00:12:05,606 --> 00:12:06,573 Ja sam Elisa. 141 00:12:09,721 --> 00:12:11,903 Moj Bo�e, Elisa! Ko ste vi? 142 00:12:12,955 --> 00:12:15,638 Morate nas sakriti ili �e biti kraj za nas, preklinjem vas. 143 00:12:18,643 --> 00:12:19,641 Izdr�i Elisa! 144 00:12:20,779 --> 00:12:24,344 Sledite me, Teresa uzmi fenjer, odnesimo je ovde, brzo! 145 00:12:25,253 --> 00:12:25,971 Izdr�i. 146 00:12:28,749 --> 00:12:29,452 Hajdemo Elisa. 147 00:12:39,204 --> 00:12:40,487 Gde do�avola gledate! 148 00:12:41,625 --> 00:12:43,408 Nosite ga brzo u ku�u i zovite doktora. 149 00:12:44,127 --> 00:12:45,035 Doktora, gospodine? 150 00:12:45,813 --> 00:12:46,972 Da nisi gluv! 151 00:12:47,954 --> 00:12:49,109 I neka bude bolje. 152 00:12:50,453 --> 00:12:51,488 Guverneru besan je. 153 00:12:56,239 --> 00:12:57,985 �ive ili mrtve dovedite mi ove zlikovce. 154 00:12:59,207 --> 00:13:03,114 Pretra�ite svaki ugao, tra�ite u ba�ti. svugde. 155 00:13:06,019 --> 00:13:07,220 Ali ih na�ite! 156 00:13:10,315 --> 00:13:11,252 Brzo! 157 00:13:13,381 --> 00:13:14,789 Teresa, daj mi. 158 00:13:15,505 --> 00:13:18,052 Idi brzo u salu i zatvori vrata, brzo! 159 00:13:23,740 --> 00:13:26,120 Dobro, ovde vas niko ne�e tra�iti. 160 00:13:31,121 --> 00:13:32,438 Oh ne, maramica! 161 00:13:33,281 --> 00:13:34,561 Kakva maramica? 162 00:13:35,524 --> 00:13:37,816 Iskoristio sam je da za�epim ranu, nema je! 163 00:13:39,980 --> 00:13:40,784 Idem ja da tra�im. 164 00:13:50,322 --> 00:13:53,129 Elisa, Elisa, probudi se Elisa. 165 00:13:59,146 --> 00:14:01,552 Clelia, na�li smo vas. 166 00:14:03,774 --> 00:14:06,633 Gospodine vojvodo, �ta se desilo, moram li da se zabrinem? 167 00:14:07,371 --> 00:14:08,699 Izgledate dovoljno zabrinuti. 168 00:14:09,573 --> 00:14:13,071 Za�to ne pregledate palatu, mo�da je lopov u�ao? 169 00:14:14,621 --> 00:14:15,916 Da, u pravu ste. 170 00:14:16,556 --> 00:14:18,059 Ne, preklinjem vas. 171 00:14:19,012 --> 00:14:23,646 Preklinjem vas, ne izazivajte toliko uznemiravanje me�u moje goste, ve� sam toliko posramljena... 172 00:14:24,439 --> 00:14:26,922 osim toga va�i psi su oterali lopove. 173 00:14:31,119 --> 00:14:34,046 Insistiram, ne �elim da se moja prijateljica na�e u opasnosti. 174 00:14:34,400 --> 00:14:36,253 U mojoj palati ve� imaju moji stra�ari. 175 00:14:58,401 --> 00:14:59,182 �ta radi� Berta? 176 00:14:59,867 --> 00:15:00,542 Moram i�i. 177 00:15:01,342 --> 00:15:04,313 �eli� tako da ode�, bez poljubca? 178 00:15:05,081 --> 00:15:07,708 Pusti me moram da idem sa njim. 179 00:15:09,372 --> 00:15:10,450 Ne, ne idi. 180 00:15:14,161 --> 00:15:15,863 Molim te, ne mogu. 181 00:15:17,674 --> 00:15:18,137 Ostani. 182 00:15:18,137 --> 00:15:20,213 Moram da idem sa njim, uskoro taj �ovek �e zlata vrediti. 183 00:15:20,927 --> 00:15:22,295 Onaj starac na zabavi? 184 00:15:23,444 --> 00:15:25,292 A ja? 185 00:15:27,728 --> 00:15:29,037 Za tebe uvek ima vremena. 186 00:15:37,771 --> 00:15:41,052 Portret grofa Ristori, nacrtao Jeaco Mocharutti. 187 00:15:41,917 --> 00:15:44,221 Vredi...�ta ka�ete gospodo, koliko mo�e vrediti? 188 00:15:44,944 --> 00:15:47,896 Sada prebrojavamo inventar, posle �emo da procenimo vrednost. 189 00:15:48,752 --> 00:15:51,367 Zlatni sat, statuta... 190 00:15:51,849 --> 00:15:53,143 Mama, ho�e li odneti sve? 191 00:15:55,113 --> 00:15:57,704 Ujak Fabricio �e iza�i i oni �e platiti. 192 00:16:01,936 --> 00:16:02,876 Mama... 193 00:16:04,060 --> 00:16:05,219 Nije ni�ta Emilia. 194 00:16:12,375 --> 00:16:13,239 Dobar dan Ana. 195 00:16:14,702 --> 00:16:16,144 Dobar dan doktore, raskomotite se. 196 00:16:16,987 --> 00:16:18,008 Zdravo Emilia. 197 00:16:18,532 --> 00:16:19,657 �emu dugujemo ovu posetu? 198 00:16:20,366 --> 00:16:21,987 Dozvolio sam sebi zbog ne�ega ozbiljnog. 199 00:16:22,647 --> 00:16:23,261 Recite. 200 00:16:24,235 --> 00:16:25,297 Veoma je delikatno. 201 00:16:26,617 --> 00:16:28,565 Ja idem kod Amelia, potra�i me posle. 202 00:16:29,361 --> 00:16:31,399 Dobro ljubavi. 203 00:16:32,318 --> 00:16:33,065 Recite Antonio. 204 00:16:35,666 --> 00:16:38,165 Radi se o va�em mu�u. 205 00:16:39,034 --> 00:16:43,830 Ne sada, molim vas, sve �to je oko Alvise nije nikad dobra vest. 206 00:16:48,207 --> 00:16:49,443 Fabricio je osu�en, 207 00:16:51,178 --> 00:16:52,708 nema nade za njega. 208 00:16:53,291 --> 00:16:54,163 Ne mogu da verujem. 209 00:16:56,460 --> 00:16:57,389 Gledajte ovo. 210 00:16:58,550 --> 00:17:01,074 Od jutros ovi ljudi prave inventar na�eg blaga. 211 00:17:02,135 --> 00:17:03,097 Poslao ih je sud. 212 00:17:04,539 --> 00:17:06,757 Sada sa kaznom, bi�e konfiksovani 213 00:17:07,569 --> 00:17:08,380 Apsurdno je. 214 00:17:08,946 --> 00:17:10,526 Zaisat, apsurdno je. 215 00:17:12,680 --> 00:17:14,294 Ne znam �ta trebam da radim. 216 00:17:15,184 --> 00:17:16,492 Ne znam �ta je moja du�nost. 217 00:17:17,820 --> 00:17:20,613 Nije ni�ta Antonio, jedino �to znam... 218 00:17:21,782 --> 00:17:24,531 je da sam uni�tena i sama. 219 00:17:25,176 --> 00:17:26,862 Nije istina, Ana. 220 00:17:31,984 --> 00:17:33,306 Va�e ruke su hladne. 221 00:17:34,765 --> 00:17:35,746 Nije ni�ta. 222 00:17:38,921 --> 00:17:40,500 Izvinite, mo�da sam pogre�io 223 00:17:44,341 --> 00:17:45,920 mo�a bi bilo bolje da odem. 224 00:17:47,793 --> 00:17:48,579 Isprati�u vas. 225 00:17:50,442 --> 00:17:51,401 Molim vas. 226 00:18:06,470 --> 00:18:07,412 Dovi�enja. 227 00:18:08,117 --> 00:18:09,034 Dovi�enja. 228 00:18:59,447 --> 00:19:00,410 Ima li koga? 229 00:19:02,882 --> 00:19:04,841 Ali gde ste izlazim! 230 00:19:06,477 --> 00:19:07,995 Da li ovo na�in da do�ekate va�eg gazdu!! 231 00:19:09,907 --> 00:19:12,819 Izvinite markize, nismo znali da dolazite. 232 00:19:13,558 --> 00:19:16,912 Izvinjenja! Samo se nadam da mi u kuhinji nisu priredili istu predstavu. 233 00:19:17,699 --> 00:19:19,242 Gde mi je �ena! Zovi je! 234 00:19:32,908 --> 00:19:40,300 Kao ptica, koja peva....koja peva... 235 00:19:40,860 --> 00:19:47,894 peva...peva. 236 00:19:53,749 --> 00:19:55,841 Odlu�io sam iznajmiti portretistu, 237 00:19:57,225 --> 00:20:01,842 �elim da napravi portert mene sa svim mojim imetkom u pozadini. 238 00:20:03,310 --> 00:20:07,121 Ne mislim da uradim jedan i za vas, moj draga. 239 00:20:09,286 --> 00:20:11,475 Imate...tako bledu boju... 240 00:20:12,917 --> 00:20:14,631 umorne o�i... 241 00:20:16,021 --> 00:20:23,935 ali niko nije rekao, da vi niste i dalje po�eljna �ena, moja draga �enice. 242 00:20:29,217 --> 00:20:30,631 Za�to ne ide� negde da se igra�? 243 00:20:33,468 --> 00:20:35,212 Ostavi me samog sa majkom. 244 00:20:35,848 --> 00:20:36,529 Hajde idi! 245 00:20:36,845 --> 00:20:37,524 Idi. 246 00:20:39,063 --> 00:20:40,083 Napolje svi! 247 00:20:42,217 --> 00:20:43,428 Radije bih da vas ne vidim. 248 00:20:44,749 --> 00:20:48,065 Nije ta�no gospo�o 249 00:20:51,516 --> 00:20:54,555 siguran sam da �u dobiti va�e priznanje. 250 00:21:00,585 --> 00:21:02,194 Pusti me! 251 00:21:03,610 --> 00:21:05,864 Alvise pusti me, pijan si! 252 00:21:07,044 --> 00:21:08,281 Pijan si, pusti me! 253 00:21:09,024 --> 00:21:09,576 Do�i ovamo! 254 00:21:10,006 --> 00:21:12,151 Moj Bo�e kako odvratno, pusti me! 255 00:21:12,824 --> 00:21:13,712 Mirna, mirna! 256 00:21:14,427 --> 00:21:15,824 Pusti me da idem! 257 00:21:21,543 --> 00:21:22,538 Dosta, pusti me! 258 00:21:23,491 --> 00:21:24,178 Do�i ovamo! 259 00:21:25,898 --> 00:21:28,576 Alvise, pusti me! 260 00:21:29,200 --> 00:21:32,209 Emilia, Emilia otvori! 261 00:21:38,340 --> 00:21:40,291 Ana, Ana otvori! 262 00:21:42,602 --> 00:21:43,747 Trebala bi da bude� zahvalna... 263 00:21:44,374 --> 00:21:45,313 zbog moje pa�nje... 264 00:21:46,651 --> 00:21:51,293 Zna�...u�ini�u da se oseti� po�eljnom! 265 00:21:52,541 --> 00:21:55,964 Mama, molim te, ne pla�i! 266 00:21:59,590 --> 00:22:01,171 Budi mirna, ja sam ovde, 267 00:22:05,337 --> 00:22:06,604 Pobe�emo odavde. 268 00:22:13,185 --> 00:22:18,027 Moj Bo�e, moj Bo�e! 269 00:22:22,278 --> 00:22:23,077 Plati�e... 270 00:22:24,786 --> 00:22:25,922 Vojvodo! 271 00:22:27,173 --> 00:22:29,308 �ak i da moram iza�i iz pakla. 272 00:22:30,154 --> 00:22:31,141 �uti! 273 00:22:44,530 --> 00:22:45,280 Dosta! 274 00:22:50,973 --> 00:22:53,719 Ne mo�e se nastaviti, imate li jo� pitanja? 275 00:22:55,286 --> 00:22:58,751 Ne, nosite ga u �eliju. 276 00:24:10,039 --> 00:24:11,275 Gledaj, smeje se! 277 00:24:11,802 --> 00:24:12,886 Poludeo je. 278 00:24:19,328 --> 00:24:20,101 Ti, do�i ovamo. 279 00:24:22,213 --> 00:24:23,133 Na va�u zapovest, guverneru. 280 00:24:23,727 --> 00:24:24,654 Dovedi mi Orlandoa. 281 00:24:25,571 --> 00:24:27,577 Ali gospodine, on je opasan �ovek. 282 00:24:28,223 --> 00:24:29,425 Znam, poznajem ga dobro! 283 00:24:30,104 --> 00:24:31,472 Dovedi ga brzo u moj kabinet. 284 00:24:32,162 --> 00:24:32,958 Na va�u zapovest. 285 00:24:34,626 --> 00:24:38,114 Iskreno izgleda mi kao ludost, nikad ne�emo uspeti u�i u taj zatvor. 286 00:24:39,415 --> 00:24:41,909 Ovde sam da spasim Fabricija, ja �u to uraditi. 287 00:24:42,433 --> 00:24:43,588 Rizi�no je, Elisa. 288 00:24:44,082 --> 00:24:46,391 Ali znam na�in moglo bi uspeti. 289 00:24:47,069 --> 00:24:47,801 Na�in? 290 00:24:52,371 --> 00:24:56,420 Ako je zbog Terese ne brini se, za mene je poput sestre, mo�e� pri�ati. 291 00:24:57,419 --> 00:25:01,952 Fabricio je nevin! �ele da ga ubiju zbog liste koju �uva. 292 00:25:03,018 --> 00:25:05,284 Nevidljiva lista, koju niko nije video. 293 00:25:07,800 --> 00:25:09,261 Teresa 294 00:25:10,257 --> 00:25:13,212 ova lista postoji, ali samo on zna gde je. 295 00:25:14,085 --> 00:25:17,431 Clelia, moram da ga vidi i treba mi va�a pomo�. 296 00:25:20,772 --> 00:25:21,503 Ja? 297 00:25:23,737 --> 00:25:25,568 Vi ste u pro�losti pokazali dosta hrabrosti. 298 00:25:28,364 --> 00:25:29,394 To ni�ta ne zna�i... 299 00:25:30,382 --> 00:25:33,609 Dovoljan je trenutak da se hrabrost pretvori u ludost. 300 00:25:34,373 --> 00:25:39,448 Fabricio ima sve protiv njega, osim toga prava mi zabranjuju da se me�am u politi�ke afere. 301 00:25:39,986 --> 00:25:42,747 Preklinjem vas, trebamo va�u pomo�. 302 00:25:43,361 --> 00:25:46,585 Ne mogu, Elisa, voditi ra�una to vam garantujem 303 00:25:47,196 --> 00:25:49,310 ali tra�ite mi da se me�am u ovo. 304 00:25:50,151 --> 00:25:52,882 Sada se odmori malo, skuva�u ti ne�to. 305 00:25:53,931 --> 00:25:55,042 Gladni ste. 306 00:25:57,313 --> 00:25:58,028 Hvala. 307 00:26:05,746 --> 00:26:06,813 Pogledaj ovo! 308 00:26:16,405 --> 00:26:17,387 Otkud to? 309 00:26:17,969 --> 00:26:19,231 Zna� �iji je grb? 310 00:26:19,986 --> 00:26:23,193 Grb je Ristorijevi...i ti incijali su Fabricijevi. 311 00:26:26,122 --> 00:26:26,967 Ne razumem. 312 00:26:28,188 --> 00:26:32,061 Jednosatvno...ta marmica je bila u ku�i vojvotiknje Busanni... 313 00:26:33,543 --> 00:26:35,939 JU�e uve�e...Elisa di Rivombrosa je bila tamo. 314 00:26:37,007 --> 00:26:38,296 Sigurna sam. 315 00:26:41,077 --> 00:26:43,512 Dobro, �ta �ekamo? Idemo po nju. 316 00:26:46,924 --> 00:26:48,974 Ne, ne, �ta radite? 317 00:26:50,156 --> 00:26:52,715 Izvinite, zar mi niste tra�ili...? 318 00:26:53,355 --> 00:26:56,130 Ne vojvodo, ne sada, ne �urite. 319 00:26:58,031 --> 00:26:59,046 Imajte poverenja u mene. 320 00:27:00,427 --> 00:27:01,689 Dovoljno mi je da znam gde je. 321 00:27:02,550 --> 00:27:03,832 Za�to mi niste rekli pre? 322 00:27:04,905 --> 00:27:09,742 Trebalo mi je vremena da razmislim �ta da radim ali sada sam spremna. 323 00:27:26,136 --> 00:27:28,392 Pa�ljivo! Stali ste na moje cve�e. 324 00:27:29,860 --> 00:27:31,422 Sve �emo ih i��upati odavde. 325 00:27:32,398 --> 00:27:35,801 Ovo je odli�no mesto za piknik. 326 00:27:36,523 --> 00:27:37,400 Meni se ne svi�a. 327 00:27:39,809 --> 00:27:43,286 To je zato �to ne mo�e� da zamisli�, moje maleno pa�e. 328 00:27:44,397 --> 00:27:46,410 Zami�ljam savr�eno, ali mi se ne svi�a. 329 00:27:47,228 --> 00:27:48,339 Ne budi drska. 330 00:27:50,663 --> 00:27:53,673 Vide�e� u �ta �e se pretvoriti ovo imanje u mojim rukama. 331 00:27:55,778 --> 00:27:57,029 Pretvori�e se u dvorac. 332 00:27:59,198 --> 00:28:01,056 Zato ne poma�ete ujaku? 333 00:28:02,074 --> 00:28:02,788 Kako? 334 00:28:04,806 --> 00:28:06,065 Ko ti je rekao to? 335 00:28:06,653 --> 00:28:07,674 Svi ka�u. 336 00:28:08,273 --> 00:28:09,982 Ka�u da �eli� da oplja�ka� ovaj zamak. 337 00:28:12,072 --> 00:28:13,824 Ti veruje�? 338 00:28:14,341 --> 00:28:15,045 Da. 339 00:28:17,019 --> 00:28:20,423 K�erka koja voli svog oca, ne veruje u takve la�i. 340 00:28:20,955 --> 00:28:23,785 Ali, ja vas ne volim, o�e, ja vas mrzim! 341 00:28:24,577 --> 00:28:25,609 �ta si rekla? 342 00:28:25,995 --> 00:28:28,189 �ta si rekla, mala kugo! 343 00:28:30,816 --> 00:28:32,748 Nau�i�u te da me po�tuje�! 344 00:28:34,404 --> 00:28:36,173 �ekaj, ne tr�i tako�! 345 00:28:37,044 --> 00:28:42,312 Emilia, �ekaj, ja sam ti otac, ne be�i! 346 00:28:43,817 --> 00:28:44,927 Du�o. 347 00:28:45,282 --> 00:28:45,966 Berta 348 00:28:46,842 --> 00:28:51,216 Oprostite mi za ono �to sam uradila, ne znam �ta mi se desilo, sigurno je vino. 349 00:28:53,895 --> 00:28:55,406 Nedostajao si mi, Alvise. 350 00:28:56,322 --> 00:28:58,863 Tako sam se pla�ila, zagrli me. 351 00:29:00,060 --> 00:29:04,562 Hajde, to su gre�ke koje svako mo�e po�initi, zaboravio sam sve. 352 00:29:06,264 --> 00:29:07,871 Uvek si tako dobar prema meni. 353 00:29:08,752 --> 00:29:12,529 Ne svi�a im se, �to sam do�la da te tra�im ovde u ku�i tvoje �ene. 354 00:29:13,097 --> 00:29:15,401 Ne, ne brini. 355 00:29:16,389 --> 00:29:19,843 �ta vi�e, do�la si u pravom trenutku. 356 00:29:21,026 --> 00:29:23,042 Odli�no, jer sam bez tebe mislila umreti. 357 00:29:38,997 --> 00:29:39,940 Mama, otvori! 358 00:29:58,011 --> 00:30:01,644 Za prostitutke poput tebe ima veliki bordel u gradu, idi Maffey! 359 00:30:02,416 --> 00:30:06,284 Prokleta drolju napolje iz moje ku�e! Napolje!!! 360 00:30:07,153 --> 00:30:09,914 Poludela si, otkad je tvoja ku�a? 361 00:30:11,292 --> 00:30:17,748 Zna�i tvoja ku�a...bila je, dada je moja i mogu da radim �ta �elim, �ta vi�e... 362 00:30:18,340 --> 00:30:22,717 zbog onoga �to si uradila, jadna Berta �e biti moja go��a na neodre�eno vreme. 363 00:30:23,197 --> 00:30:23,969 Da se nisi usudio! 364 00:30:24,900 --> 00:30:25,785 Za�to da ne? 365 00:30:26,542 --> 00:30:31,470 Do�i draga Berta, une�e� boju u moju sobu, 366 00:30:32,525 --> 00:30:34,610 gde moja �ena nikad ne stupa. 367 00:30:49,180 --> 00:30:51,058 Doktore Ceppi, otkud vi ovde je li ne�to lo�e? 368 00:30:51,562 --> 00:30:54,235 Ne, moram da pri�am sa groficom Anom u ku�i je? 369 00:30:54,895 --> 00:30:55,931 Da, molim vas. 370 00:31:09,276 --> 00:31:11,074 Izvinite �to vas gnajvim ponovo ali.. 371 00:31:13,854 --> 00:31:15,163 �ta vas se desilo, ose�ete se lo�e? 372 00:31:18,460 --> 00:31:19,509 Alvise, moj mu�. 373 00:31:21,668 --> 00:31:22,696 Ne mogu vi�e. 374 00:31:25,152 --> 00:31:26,365 Tretira me se prezirom. 375 00:31:27,626 --> 00:31:28,609 Na sramotan na�in. 376 00:31:31,910 --> 00:31:33,657 Ako se pona�a ovako dok je moj brat �iv... 377 00:31:35,606 --> 00:31:36,777 �ta treba da o�ekujem. 378 00:31:37,968 --> 00:31:40,334 �ao mi je, morate imati strpljenje. 379 00:31:43,056 --> 00:31:44,630 Pri�ate ovako, jer ga ne poznajete 380 00:31:46,239 --> 00:31:47,725 da ste ga videli jutros... 381 00:31:50,580 --> 00:31:51,470 Te o�i... 382 00:31:53,082 --> 00:31:54,017 te ruke... 383 00:31:54,943 --> 00:31:55,710 Oh moj Bo�e, Ana 384 00:31:56,116 --> 00:31:57,055 Nije...? 385 00:31:58,129 --> 00:32:01,850 Nije se desilo ni�ta, zgadilo mi se i pobegla sam. 386 00:32:04,656 --> 00:32:10,944 Vratio sam se zbog ovoga, veoma je bitno, morate znati. 387 00:32:12,704 --> 00:32:13,729 �ta se desilo Antonio? 388 00:32:15,278 --> 00:32:17,428 Va� mu� je bolestan, veoma bolestan. 389 00:32:19,035 --> 00:32:19,879 Alvise 390 00:32:20,951 --> 00:32:23,333 Da, ima sifilis. 391 00:32:25,705 --> 00:32:26,999 Oh, on je monstrum 392 00:32:28,984 --> 00:32:30,409 Monstrum, monstrum! 393 00:32:37,036 --> 00:32:38,017 �ao mi je. 394 00:32:39,001 --> 00:32:40,723 Mnogo mi je �ao Ana. 395 00:33:34,023 --> 00:33:35,982 Nadam se da si razumeo dobro �ta treba� da radi�. 396 00:33:36,699 --> 00:33:38,177 �isto kao voda, guverneru. 397 00:33:39,773 --> 00:33:42,432 Verujte mi slu�io sam vas mnogo puta dobro. 398 00:33:43,005 --> 00:33:43,754 Da, znam. 399 00:33:44,295 --> 00:33:47,930 Ali sada je druga�ije, beg Ristorija koje sam organizovao, ne sme biti sumnjivo. 400 00:33:48,350 --> 00:33:49,082 Da, gospodine. 401 00:33:49,653 --> 00:33:50,214 �uvari! 402 00:33:50,853 --> 00:33:52,249 On ide u �eliju sa grofom Ristori. 403 00:34:23,851 --> 00:34:25,463 Napravio sam vas lo�e, grofe. 404 00:34:36,070 --> 00:34:37,420 Vojvotkinja Busanni 405 00:34:37,996 --> 00:34:39,918 Elisa, kako si? 406 00:34:40,703 --> 00:34:42,023 �eli� li da naredim da ti spreme ne�to? 407 00:34:42,821 --> 00:34:45,919 Hvala, ali nemam vi�e razloga da budem ovde. 408 00:34:47,293 --> 00:34:49,109 Samo sam �elela da se pozdravim pred odlazak. 409 00:34:51,893 --> 00:34:54,782 Dobro, reci mi... kako mogu da pomognem. 410 00:34:55,435 --> 00:34:57,173 Preklinjem vas, razmislite dobro. 411 00:35:02,484 --> 00:35:06,016 Markiza Lucrecia Van Necker je u hodniku, tra�i privatan sastanak sa vama. 412 00:35:07,794 --> 00:35:08,656 Reci joj da u�e. 413 00:35:09,792 --> 00:35:12,143 Brzo se sakrij Elisa, brzo! 414 00:35:12,835 --> 00:35:13,169 Da. 415 00:35:14,106 --> 00:35:15,920 Teresa, ostavi me i ti samu. 416 00:35:16,612 --> 00:35:17,466 Pazite se. 417 00:35:32,036 --> 00:35:33,723 Zadovoljstvo je videti vas Lucrecia. 418 00:35:34,597 --> 00:35:35,664 Nadam se da ne smetam. 419 00:35:39,383 --> 00:35:40,583 Molim vas, raskomoptite se. 420 00:35:42,843 --> 00:35:44,837 Do�la sam da vidim ima li novosti. 421 00:35:45,599 --> 00:35:46,596 U vezi �ega? 422 00:35:47,428 --> 00:35:49,126 U vezi lopova. 423 00:35:50,020 --> 00:35:52,016 Za�to, trebalo bi da imam neku novost? 424 00:35:54,458 --> 00:35:57,379 Odli�na, izgledate �ak iskreno. 425 00:35:58,211 --> 00:35:59,169 Ali jesam. 426 00:36:00,383 --> 00:36:01,829 Dosta sa ovom farsom, vojvotkinjo. 427 00:36:02,563 --> 00:36:04,798 Obe znamo da je Elisa u ovoj ku�i. 428 00:36:05,481 --> 00:36:07,368 Nemam uop�te ideju o �emu pri�ate. 429 00:36:11,995 --> 00:36:13,248 Mislim na ovo. 430 00:36:14,579 --> 00:36:16,076 Pokupila sam ga ovde sino�. 431 00:36:17,957 --> 00:36:19,370 Nisam ga nikad videla. 432 00:36:21,027 --> 00:36:22,631 Vojvotkinjo Busanni, da se razumemo 433 00:36:23,568 --> 00:36:26,154 ako mi ne dopustite da pri�am sa njom uveravam vas da kroz jedan sat... 434 00:36:27,343 --> 00:36:29,552 ima�ete ku�u okru�enu Ranieri i njegovi �uvarima. 435 00:36:31,872 --> 00:36:32,866 I onda? 436 00:36:47,586 --> 00:36:48,394 Elisa 437 00:36:55,212 --> 00:36:56,006 Draga Elisa... 438 00:36:57,925 --> 00:36:59,673 nadam se da ovaj put nisi naoru�ana. 439 00:37:01,508 --> 00:37:02,697 Naravno da jesam. 440 00:37:04,868 --> 00:37:05,522 A vis? 441 00:37:06,701 --> 00:37:08,856 Nemam naviku da idem okolo i pla�im ljude. 442 00:37:09,883 --> 00:37:11,226 O�igledno. 443 00:37:14,346 --> 00:37:17,820 Elisa nisam do�la ovde radi osvete 444 00:37:19,066 --> 00:37:19,971 ima vremena za to. 445 00:37:21,512 --> 00:37:23,078 Ali ima ne�to va�nije 446 00:37:24,662 --> 00:37:25,162 Recite 447 00:37:26,919 --> 00:37:28,008 Da spasimo Fabricija. 448 00:37:30,436 --> 00:37:31,089 �ta? 449 00:37:32,672 --> 00:37:33,625 Razumela si dobro, 450 00:37:34,558 --> 00:37:35,916 kroz nekoliko dana �e umreti. 451 00:37:36,826 --> 00:37:38,400 Ali ja nisam �elela da do�e do toga. 452 00:37:39,920 --> 00:37:41,963 Va�a igra je oti�la predaleko? 453 00:37:42,760 --> 00:37:43,917 Samo �elim listu. 454 00:37:45,575 --> 00:37:47,299 Draga, �elim ga koliko i ti. 455 00:37:48,732 --> 00:37:50,297 U na�im rukama je njegov spas. 456 00:37:51,996 --> 00:37:52,951 Na�im? 457 00:37:54,746 --> 00:37:57,429 Predla�ete mi da pre�em na va�u stranu? 458 00:37:58,411 --> 00:37:59,488 Vidim da razume�. 459 00:38:00,873 --> 00:38:02,325 Pri�am o njegovom �ivotu, Elisa. 460 00:38:04,857 --> 00:38:07,297 Slu�aj, sutra ide� u zatvor. 461 00:38:08,690 --> 00:38:09,922 Organizovala sam beg. 462 00:38:11,719 --> 00:38:13,031 Beg iz zatvora? 463 00:38:14,672 --> 00:38:15,142 Da. 464 00:38:16,185 --> 00:38:17,952 Za�to vam trebam verovati? 465 00:38:22,220 --> 00:38:25,177 Jer je Fabricio Ristori jedina osoba koju sam ikada volela. 466 00:38:36,308 --> 00:38:37,214 �ekaj Elisa 467 00:38:40,272 --> 00:38:41,162 ne verujem joj. 468 00:38:41,802 --> 00:38:42,857 Znam, rizi�no je, 469 00:38:43,803 --> 00:38:44,989 ali nemam drugi izbor. 470 00:38:45,817 --> 00:38:48,392 To je jedina mogu�nost i ne smem je ignorisati. 471 00:38:49,041 --> 00:38:50,576 Dobro, onda idem sa tobom. 472 00:38:51,421 --> 00:38:53,166 Ne, previ�e je opasno. 473 00:38:54,075 --> 00:38:58,186 Znam, ali izgleda mi da ne mogu biti tvoja prijateljica, ukoliko ne rizikujem. 474 00:39:01,546 --> 00:39:03,394 Hvala Clelia. 475 00:39:05,006 --> 00:39:06,876 Naravno ne mo�e� i�i tako obu�ena.. 476 00:39:07,454 --> 00:39:08,702 Prepozna�e te odmah. 477 00:39:11,286 --> 00:39:12,347 Sada �emo da sredimo. 478 00:39:13,035 --> 00:39:14,237 Clelia, zna� �ta mislim. 479 00:39:14,925 --> 00:39:17,772 Da Teresa znam, molim te daj mi tvoj ogrta�. 480 00:39:18,333 --> 00:39:19,155 Ogrta�? 481 00:39:19,712 --> 00:39:21,340 Da Teresa, tvoj ogrta�. 482 00:39:25,539 --> 00:39:26,492 Hvala. 483 00:39:30,288 --> 00:39:32,465 Ovako izgleda� kao prava aristokratkinja. 484 00:39:34,408 --> 00:39:36,105 Konji su spremni, hajdemo Elisa. 485 00:39:55,856 --> 00:39:56,920 Mogu li vam pomo�i gospo�o? 486 00:39:57,535 --> 00:39:58,706 Do�la sam posetiti prijatelja. 487 00:39:58,976 --> 00:39:59,938 Imate li dozvolu? 488 00:40:00,550 --> 00:40:02,188 Ne, hitno je. 489 00:40:02,710 --> 00:40:03,999 �ao mi je, ali je nemogu�e. 490 00:40:04,700 --> 00:40:08,154 Zatvorenici ne mogu primati posete, ako ih nije dozvolio guverner. 491 00:40:10,644 --> 00:40:12,336 To je potrebno? 492 00:40:12,883 --> 00:40:14,260 �elite li da me uhapse? 493 00:40:15,451 --> 00:40:18,481 To je ideja, makar si toliko glup 494 00:40:19,154 --> 00:40:23,910 slu�aj mladi�u ja sam vojvotkinja Clelia Busanni, kraljeva ro�aka 495 00:40:24,323 --> 00:40:27,176 moram videti grofa Ristori i �uri mi se. 496 00:40:27,979 --> 00:40:30,683 Ristori ste rekli, izvinite molim vas. 497 00:40:35,526 --> 00:40:37,617 Onda je istina da je sve spremno za beg. 498 00:40:38,429 --> 00:40:40,933 Da, Lucrecia nije lagala. 499 00:40:46,128 --> 00:40:47,241 Molim vas, sledite me. 500 00:40:54,787 --> 00:40:58,087 Grofe budite se, imate posetu. 501 00:40:59,830 --> 00:41:01,132 Pomerite se da pro�e. 502 00:41:02,055 --> 00:41:02,708 Clelia 503 00:41:03,395 --> 00:41:04,045 Fabricio 504 00:41:05,159 --> 00:41:09,389 Kako si uspela u�i? Ranieri je naredio da ne puste nikoga. 505 00:41:09,694 --> 00:41:10,023 Fabricio! 506 00:41:10,825 --> 00:41:11,947 Elisa! Elisa! 507 00:41:16,461 --> 00:41:17,642 Gospodine grofe, molim vas. 508 00:41:19,283 --> 00:41:21,450 Pusti me da pro�em idiote pusti me da pro�em! 509 00:41:22,250 --> 00:41:23,331 Brzo, do�i. 510 00:41:24,143 --> 00:41:25,235 Napolje, napolje! 511 00:41:26,041 --> 00:41:28,888 Otvorite vrata, �elimo iza�i! 512 00:41:33,152 --> 00:41:34,115 Brzo ovde�! 513 00:41:36,385 --> 00:41:37,426 Otvorite vrata. 514 00:41:56,054 --> 00:41:56,969 Gospodine grofe, brzo! 515 00:41:59,011 --> 00:42:00,240 Clelia, vrati se u palatu 516 00:42:01,319 --> 00:42:02,211 i hvala na svemu. 517 00:42:06,368 --> 00:42:07,106 Zbogom. 518 00:42:28,589 --> 00:42:29,467 Prate nas, 519 00:42:31,761 --> 00:42:32,792 sakrijomo se u �umu. 520 00:42:35,527 --> 00:42:36,949 Angelo, sakri�emo se u �umu. 521 00:42:37,650 --> 00:42:40,544 Ne, idemo drugim putem, ja �u biti mamac dok se vi sakrijete. 522 00:42:41,966 --> 00:42:43,002 Previ�e je opasno. 523 00:42:43,581 --> 00:42:44,966 Nije mi stalo, ne �ele mene, gospodine. 524 00:42:45,686 --> 00:42:47,500 Be�ite! Vide�emo se u lova�koj ku�i. 525 00:42:48,345 --> 00:42:49,343 Pazi se, Angelo, hajdemo. 526 00:43:01,978 --> 00:43:03,133 Hajdemo! 527 00:43:03,578 --> 00:43:04,349 Mirno! 528 00:43:21,711 --> 00:43:22,292 Ovde su. 529 00:43:22,789 --> 00:43:23,256 Vidim ih. 530 00:43:23,256 --> 00:43:24,325 Dole. 531 00:43:25,608 --> 00:43:26,356 Pro�li su ovuda! 532 00:43:27,090 --> 00:43:28,450 Ne, oti�li su prema Malsusa. 533 00:43:29,003 --> 00:43:30,528 Misle da smo pobegli prema Francuskoj. 534 00:43:31,983 --> 00:43:33,403 A mi �emo i�i u suprotnom smeru. 535 00:43:34,909 --> 00:43:35,389 Do�i. 536 00:43:42,955 --> 00:43:43,828 Mora� pobe�i. 537 00:43:45,377 --> 00:43:46,685 Ja nisam izdajnik, 538 00:43:47,282 --> 00:43:49,243 nego vojnik, a vojnici se bore. 539 00:43:49,866 --> 00:43:52,220 Moram predati listu kralju i oti�i u Rivombrosu da je tra�im. 540 00:43:53,584 --> 00:43:54,170 Bez tebe. 541 00:43:54,764 --> 00:43:55,628 �ta to zna�i? 542 00:43:56,909 --> 00:44:00,171 Elisa, rizikovali smo previ�e, na�i putevi se za sad razdvajaju. 543 00:44:01,800 --> 00:44:02,691 Fabricio 544 00:44:09,502 --> 00:44:10,615 ja idem tamo gde ide� ti. 545 00:44:11,335 --> 00:44:12,026 Je li? 546 00:44:16,119 --> 00:44:17,067 Onda u Rivombrosu. 547 00:44:18,587 --> 00:44:19,616 U Rivombrosu. 548 00:44:22,616 --> 00:44:26,616 Preuzeto sa www.titlovi.com 37630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.