Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:02:27,830 --> 00:02:31,949
a ocurrido... Fabricio a ocurrido
3
00:02:38,692 --> 00:02:43,826
recuerdas la primera vez que nos encontramos?
... la biblioteca estaba toda iluminada...
4
00:02:44,872 --> 00:02:50,607
esta bien, tal vez... convenga hacerlas mas estrechas
5
00:02:52,116 --> 00:02:53,000
de acuerdo se�or conde
6
00:02:54,488 --> 00:03:02,682
Fabricio! creo que a partir de ahora nuestro
futuro ser� distinto... espero un ni�o
7
00:03:04,461 --> 00:03:08,461
creo que a partir de ahora nuestro
futuro ser� distinto, �un ni�o!
8
00:03:20,667 --> 00:03:21,497
buenos d�as, mi amor
9
00:03:22,418 --> 00:03:23,167
bueno d�as
10
00:03:23,894 --> 00:03:24,768
como te encuentras hoy
11
00:03:25,247 --> 00:03:30,415
mejor... mucho mejor, ven tengo que decirte una cosa
12
00:03:31,120 --> 00:03:38,338
no, soy yo quien tiene que hablar contigo, a partir de ahora
nuestro futuro ser� distinto, le entregare los documentos...
13
00:03:39,261 --> 00:03:45,306
a Giulio, no podemos seguir poniendo en peligro
nuestras vidas como unos idiotas y total para que?
14
00:03:47,226 --> 00:03:48,203
le has salvado la vida al rey
15
00:03:48,792 --> 00:03:53,626
tu, le has salvado la vida al rey... yo solo he
corrido el riesgo de que me detuviesen como a un imbecil
16
00:03:54,798 --> 00:04:00,249
ya basta! pensemos en nosotros, en nuestra felicidad
17
00:04:03,536 --> 00:04:08,866
que tonter�as! estas cambiando tus ideales
por la tranquilidad... la felicidad no es eso,
18
00:04:09,992 --> 00:04:15,084
yo te quiero tal como eres Fabricio,
y... quiero que nuestros hijos...
19
00:04:16,154 --> 00:04:18,948
tengan un padre que no tema
luchar por aquello en lo que cree
20
00:04:20,515 --> 00:04:23,291
�hijos! ... no es momento para hablar de hijos
21
00:04:24,972 --> 00:04:26,006
y �porque no?
22
00:04:27,602 --> 00:04:33,711
porque las cosas son ya bastantes complicadas tal
como est�n, llegara el momento en que tambi�n...
23
00:04:34,147 --> 00:04:36,571
pensaremos en eso, pero ahora... no
24
00:04:37,981 --> 00:04:38,681
se�or conde
25
00:04:39,143 --> 00:04:39,542
�si?
26
00:04:39,842 --> 00:04:43,792
con vuestro permiso, a llegado la marquesa
Margarita Maffey, que pregunta por vos
27
00:04:45,156 --> 00:04:46,123
vamos enseguida
28
00:04:53,251 --> 00:04:54,098
�que quer�as decirme antes?
29
00:04:55,653 --> 00:05:00,015
nada, ya se me a olvidado... es
evidente que no era importante
30
00:05:06,458 --> 00:05:07,823
es incre�ble, �lo hab�is echo todo vosotros?
31
00:05:08,253 --> 00:05:10,319
debemos agradecerle a la duquesa Clelia que nos haya salvado
32
00:05:11,634 --> 00:05:13,587
�y vuestro padre... como esta?
33
00:05:14,568 --> 00:05:19,419
el doctor Ceppi aun lo mantiene en observaci�n, pero ahora
que ya esta fuera de peligro... se va recuperando lentamente
34
00:05:20,302 --> 00:05:23,725
cuando se haya repuesto le podr�is decir que
gracias a el se ha salvado la vida del rey
35
00:05:24,964 --> 00:05:28,112
le alegrara mucho o�rlo, esta
convencido de que no sirve para nada
36
00:05:29,082 --> 00:05:34,395
si pero mucho cuidado, que no hable con nadie, y vos tampoco
37
00:05:35,224 --> 00:05:37,893
pondr�ais en peligro vuestra vida y las que os rodean
38
00:05:38,344 --> 00:05:39,589
claro, lo entiendo
39
00:05:41,653 --> 00:05:44,803
�y Giulio, como que no os a acompa�ado?
40
00:05:48,692 --> 00:05:54,754
la verdad que hace tiempo que no nos vemos, entre la
desgracia de mi padre y lo que ha venido despu�s...
41
00:05:55,863 --> 00:05:57,786
claro... si claro
42
00:06:00,333 --> 00:06:03,385
sin embargo cuando lo vea le dar�
saludos de vuestra parte, lo prometo
43
00:06:05,537 --> 00:06:06,161
bien
44
00:06:14,974 --> 00:06:16,224
que sucede entre Giulio y tu
45
00:06:16,770 --> 00:06:17,664
nada, nada
46
00:06:18,169 --> 00:06:19,071
�Margarita!
47
00:06:19,714 --> 00:06:23,606
ahora no te lo puedo explicar, pero una cosa si te digo
48
00:06:25,327 --> 00:06:31,480
suceda lo que suceda... yo amo
a Giulio, y le amare eternamente
49
00:06:33,068 --> 00:06:35,071
�espera! �que insin�as?
50
00:06:35,583 --> 00:06:40,492
nada, pronto lo entender�s, ahora d�jame marchar, por favor
51
00:06:48,234 --> 00:06:53,975
somos nosotros los que estamos muy indignados
por lo que a sucedido, nosotros, el rey y yo! !
52
00:06:54,942 --> 00:07:01,803
su majestad sabe perfectamente que los nobles no aprueban las
deformas, pero llegar a un atentado... repito un atentado! !
53
00:07:03,945 --> 00:07:08,596
y vos gobernador lo sospechabais al menos?
54
00:07:09,522 --> 00:07:12,661
consejero Beauville, las sospechas
no bastan para detener a nadie
55
00:07:13,131 --> 00:07:20,293
cierto, por eso es mejor no hacer nada verdad? ,
a partir de ahora no tendr�is mas excusas, el rey,
56
00:07:22,364 --> 00:07:25,180
desea que sean detenidos los nobles mas subversivos...
57
00:07:26,956 --> 00:07:28,531
necesitare tiempo para hacer pesquisas
58
00:07:29,373 --> 00:07:37,908
ay, otra vez vuestras pesquisas, os recuerdo que hay otros
que llevan tiempo... aspirando vuestro puesto �duque Ranieri!
59
00:07:40,474 --> 00:07:46,547
lo se, pero ninguno de ellos esta
a mi altura, consejero Beauville
60
00:07:47,296 --> 00:07:51,740
demostradlo pues... hasta luego �gobernador!
61
00:07:53,321 --> 00:07:54,424
consejero
62
00:08:01,584 --> 00:08:03,651
y que... se lo has dicho, si o no?
63
00:08:04,755 --> 00:08:05,439
�de que hablas?
64
00:08:06,238 --> 00:08:08,504
lo del ni�o, �se lo has dicho al se�or conde?
65
00:08:09,964 --> 00:08:11,460
Amelia que todav�a no estamos seguros... .
66
00:08:11,844 --> 00:08:18,975
�que dices? dentro de nada se te hinchara la tripa y se
dar� cuenta por si solo �no? y nos daremos cuenta todos
67
00:08:20,491 --> 00:08:23,554
�y que quieres que haga? antes tengo que arreglar las cosas
68
00:08:25,515 --> 00:08:30,143
Amelia, no quiero traer al mundo a un
ni�o al que la gente pueda llamar bastardo
69
00:08:31,130 --> 00:08:34,580
pero de verdad estas segura de que
quieres... en fin de que no lo quieres?
70
00:08:35,720 --> 00:08:38,759
no, no lo se
71
00:08:39,927 --> 00:08:44,121
bueno, si es as�... en ese caso ya
sabes que solo se puede hacer una cosa...
72
00:08:47,620 --> 00:08:50,556
de todas formas no serias ni la primera ni la ultima
73
00:08:53,197 --> 00:08:56,995
ay nooo, d�jame, d�jame
74
00:08:58,505 --> 00:08:59,460
�pero esta Queca! ...
75
00:09:00,165 --> 00:09:01,803
Queca, �que estas haciendo?
76
00:09:02,227 --> 00:09:05,571
le estoy pagando el trabajo que a
hecho, a desaparecido toda la ma�ana
77
00:09:06,153 --> 00:09:08,711
con cuatro cuartos que limpiar
que est�n todav�a como anoche!
78
00:09:09,397 --> 00:09:10,826
haber, �donde diablos has estado?
79
00:09:11,396 --> 00:09:12,261
a estado conmigo
80
00:09:13,852 --> 00:09:16,257
la culpa es toda m�a, d�jale en paz
81
00:09:16,885 --> 00:09:18,089
ya ajustare cuentas contigo
82
00:09:18,732 --> 00:09:19,821
anda, venga bruja! ! !
83
00:09:20,921 --> 00:09:23,854
ven aqu�, �pero mira que le ha hecho!
84
00:09:24,546 --> 00:09:27,451
es una bruja, pobre chiquillo
85
00:09:29,539 --> 00:09:32,802
�y esto? que cardenal tan raro!
86
00:09:33,216 --> 00:09:34,829
noo, eso es un antojo
87
00:09:36,443 --> 00:09:40,675
�un antojo? pues Fabricio tiene uno parecido
88
00:09:41,911 --> 00:09:44,894
noo, tiene uno igual
89
00:09:47,505 --> 00:09:48,654
igual
90
00:09:51,381 --> 00:09:52,375
no
91
00:10:03,420 --> 00:10:07,516
Elisa, te he estado buscando todo el d�a �donde has estado?
92
00:10:08,761 --> 00:10:10,025
�Amelia no te ha dicho nada?
93
00:10:10,704 --> 00:10:12,809
no, �que me tenia que haber dicho Amelia?
94
00:10:14,464 --> 00:10:17,772
hoy hemos estado en la posada, y a habido un incidente
95
00:10:18,764 --> 00:10:21,095
�un incidente? �alguien te a molestado?
96
00:10:22,501 --> 00:10:23,311
a sido Martino
97
00:10:24,017 --> 00:10:26,723
habr� armado otras de las suyas, �no es as�?
98
00:10:35,593 --> 00:10:36,425
�es id�ntico!
99
00:10:38,939 --> 00:10:39,629
�que ocurre?
100
00:10:40,242 --> 00:10:42,049
el antojo, Martino tiene uno id�ntico!
101
00:10:43,610 --> 00:10:48,958
�y que? eso que quiere decir?
te habr�s confundido, es absurdo
102
00:10:49,759 --> 00:10:54,211
�y Amelia tambi�n? la mujer que te amamanto
y te vio crecer, �ella tambi�n se equivoca?
103
00:10:56,875 --> 00:10:57,932
no se que puedo decir
104
00:10:58,652 --> 00:11:05,544
como has podido, dejar a tu hijo en esa taberna, que lo traten
como a una bestia �pero tu que clase de hombre eres Fabricio?
105
00:11:05,827 --> 00:11:09,403
�pero de que hijo me hablas? �que estas diciendo?
106
00:11:09,995 --> 00:11:14,106
solo la verdad, una verdad que tu
hace diez a�os finges que desconoces
107
00:11:14,839 --> 00:11:15,559
Elisa
108
00:11:15,981 --> 00:11:16,936
�d�jame!
109
00:11:22,713 --> 00:11:23,367
despacio
110
00:11:26,669 --> 00:11:32,026
gracias, gracias Margarita, a sido una
locura hacer lo que he echo, perd�name
111
00:11:32,533 --> 00:11:34,345
no, no hay necesidad alguna de pedir perd�n
112
00:11:34,711 --> 00:11:37,004
si, si, claro que si la hay
113
00:11:39,092 --> 00:11:40,667
he causado tantisimas desgracias...
114
00:11:43,060 --> 00:11:47,237
pero ahora lo he entendido, lo he entendido
todo, ahora se lo que tengo que hacer
115
00:11:48,184 --> 00:11:50,387
en primer lugar me desmarcare de esa absurda conjura
116
00:11:51,094 --> 00:11:53,159
antes debe intentar recuperar por completo su salud
117
00:11:53,732 --> 00:11:57,715
si si, despu�s resolveremos nuestra situaci�n
econ�mica, ya veras, lo resolveremos todo
118
00:11:59,598 --> 00:12:01,724
quiero que tu y Berta, os cas�is
119
00:12:05,377 --> 00:12:08,490
que os cas�is bien, con quien quer�is
120
00:12:10,486 --> 00:12:14,486
por lo que a mi respecta ya no es
necesario, ya no deseo casarme con Giulio
121
00:12:15,541 --> 00:12:19,380
�pero como que no? te ha ofendido
la forma en la que te a tratado?
122
00:12:19,836 --> 00:12:26,157
no es por eso, son otras cosas, porque por lo
visto se a arrepentido, el otro d�a vino a buscarme
123
00:12:26,565 --> 00:12:30,881
�ves? es fant�stico, todo se arregla Margarita
124
00:12:31,892 --> 00:12:36,490
padre se lo ruego, ay�deme usted,
tengo que encontrar como sea las fuerzas
125
00:12:37,080 --> 00:12:41,712
vamos, venga, no te pongas as� hija m�a
126
00:12:43,884 --> 00:12:48,032
a ver expl�camelo, expl�camelo bien, expl�camelo
127
00:12:48,711 --> 00:12:50,353
he hecho una promesa padre
128
00:12:52,714 --> 00:12:53,805
�promesa?
129
00:13:03,972 --> 00:13:05,182
buenos d�as se�or conde
130
00:13:07,349 --> 00:13:08,268
bienvenido
131
00:13:18,564 --> 00:13:19,919
�he dicho algo que no deb�a?
132
00:13:21,013 --> 00:13:21,542
no
133
00:13:24,172 --> 00:13:25,104
�os ato el caballo?
134
00:13:26,801 --> 00:13:27,621
si, gracias
135
00:13:40,036 --> 00:13:41,179
aqu� esta el gran actor
136
00:13:42,185 --> 00:13:43,533
Giulio
137
00:13:44,243 --> 00:13:47,319
si, el cr�dulo de tu gran amigo Giulio... en persona
138
00:13:49,000 --> 00:13:52,989
tengo que decirte cuatro cosas, ven conmigo, vamos, vamos
139
00:13:57,533 --> 00:14:01,636
cuatro cosas Fabricio, pero como
puede ser que no te des cuenta
140
00:14:03,472 --> 00:14:07,580
esta bien, esta bien, me has fastidiado con el cuento de que
te hab�as desecho de los documentos, has estado fant�stico
141
00:14:11,209 --> 00:14:14,786
pero que estas pensando, que no me he dado cuenta de que
fuiste tu el que evito el atentado? �y que has ganado?
142
00:14:16,195 --> 00:14:19,535
no has salvado al rey, solamente
has postergado lo inevitable
143
00:14:22,939 --> 00:14:23,614
�entonces?
144
00:14:24,847 --> 00:14:28,452
entonces, debes comprender que no
hay tiempo para esa clase de juegos
145
00:14:30,094 --> 00:14:31,914
�cuando vas a entender que te has equivocado de bando?
146
00:14:33,218 --> 00:14:34,245
ya lo he entendido, Giulio
147
00:14:36,291 --> 00:14:36,956
�que has dicho?
148
00:14:38,086 --> 00:14:41,752
he dicho que no quiero saber nada... te entrego la lista
149
00:14:42,820 --> 00:14:45,594
ah, pero por fin, ya era hora... pero sin trucos
150
00:14:48,311 --> 00:14:50,011
aqu� esta, justo a tiempo para un brindis
151
00:14:50,928 --> 00:14:54,032
dos copas de vino, para dos viejos amigos, por el futuro
152
00:14:57,161 --> 00:14:58,053
me dais miedo
153
00:15:02,216 --> 00:15:03,864
no he robado nada, lo juro
154
00:15:08,943 --> 00:15:10,208
decidme que es lo que he hecho
155
00:15:16,928 --> 00:15:17,798
�pero que te pasa?
156
00:15:21,325 --> 00:15:23,197
�tu crees que es posible que yo tenga un hijo?
157
00:15:24,837 --> 00:15:25,672
�ese?
158
00:15:26,271 --> 00:15:26,931
ese
159
00:15:28,339 --> 00:15:31,954
bueno, mas o menos andar� por unos diez a�os
160
00:15:34,327 --> 00:15:37,770
era mas o menos la �poca en la que Lucrecia
hab�a anunciado su matrimonio con Beauville
161
00:15:39,974 --> 00:15:40,507
no lo recuerdo
162
00:15:44,964 --> 00:15:48,403
ay amigo mi� no lo recordaras porque en
aquella �poca, estabas echo trizas por completo
163
00:15:50,771 --> 00:15:54,382
acababas siempre en la taberna hospedado
entre esas bellezas �que tiempos!
164
00:15:55,273 --> 00:16:00,415
cuantas veces te lo tengo que repetir para que
aprendas que tienes que hacer lo que yo te mando
165
00:16:02,481 --> 00:16:05,263
corre, corre a trabajar, fuera!
166
00:16:06,097 --> 00:16:09,011
olv�dalo, quien sabe cuantos hijos habr�
esparcido yo por la tierra sin saberlo
167
00:16:09,497 --> 00:16:10,604
�que haces?
168
00:16:11,443 --> 00:16:13,716
cada uno de nosotros asume las responsabilidades a su manera
169
00:16:18,691 --> 00:16:21,887
haz lo que quieras, pero para mi que estas enloqueciendo
170
00:16:24,294 --> 00:16:30,939
fue... har� cosa de diez a�os, una ma�ana nos
despertamos y encontramos a ese esperpento con pa�ales
171
00:16:31,562 --> 00:16:33,846
por otro lado no era el primero,
172
00:16:34,475 --> 00:16:39,391
pasan muchas muchachas por la taberna y de vez
en cuando alguna se larga dejando un recuerdo
173
00:16:40,239 --> 00:16:40,922
se lo compro
174
00:16:41,328 --> 00:16:42,148
�como?
175
00:16:42,852 --> 00:16:44,555
a Martino, al chiquillo
176
00:16:45,732 --> 00:16:46,728
compro su libertad
177
00:16:47,529 --> 00:16:47,906
pero...
178
00:16:48,136 --> 00:16:50,609
necesito... un mozo de cuadra en palacio
179
00:16:51,412 --> 00:16:54,180
bueno... el precio es alto se�or conde...
180
00:16:55,819 --> 00:16:58,906
esa piltrafa se convertir� en
un hombre fuerte, antes o despu�s
181
00:16:59,292 --> 00:16:59,784
�cuanto pide?
182
00:17:00,876 --> 00:17:01,433
�cuanto pido?
183
00:17:02,472 --> 00:17:06,942
bueno... sab�is... en el fondo
le he tomado cari�o al muchacho
184
00:17:09,018 --> 00:17:10,013
se lo pagare bien
185
00:17:12,719 --> 00:17:15,560
seis lechones! y un gallinero nuevo
186
00:17:16,263 --> 00:17:18,456
un gallinero nuevo con veinticuatro gallinas
187
00:17:19,643 --> 00:17:26,995
y con cuatro bueno gallos... si, cuatro gallos, si
cuatro buenos gallos fuertes como vos y vuestro amigo eh?
188
00:17:31,072 --> 00:17:33,063
disculpad, lo dec�a en broma
189
00:17:33,805 --> 00:17:39,355
Martino, corre que hoy es tu d�a de suerte, malandr�n
190
00:17:44,037 --> 00:17:45,248
estoy preparado, se�or conde
191
00:17:46,453 --> 00:17:47,094
�a Rivombrosa?
192
00:17:47,560 --> 00:17:48,389
a Rivombrosa
193
00:17:49,839 --> 00:17:51,678
eh? �a donde vas?
194
00:17:52,207 --> 00:17:52,982
se�or
195
00:18:02,200 --> 00:18:04,849
�es que no lo entend�is, o fing�s que no lo entend�is?
196
00:18:05,912 --> 00:18:09,749
vuestro querido conde Ristori se ha metido
en medio, el a hecho que el atentado fracasase
197
00:18:10,301 --> 00:18:11,938
no dig�is tonter�as, no pod�a saberlo
198
00:18:12,357 --> 00:18:13,921
dejad de defenderlo Lucrecia! !
199
00:18:15,077 --> 00:18:16,784
nos arriesgamos todos a la horca
200
00:18:17,733 --> 00:18:20,475
los sentimientos que adveng�is
respecto ese hombre son rid�culos! !
201
00:18:21,463 --> 00:18:24,261
los sentimientos rid�culos son te
rogativas vuestras querido duque
202
00:18:24,871 --> 00:18:28,476
se�ora, el conde Drago dice que
tiene noticias importantes que daros
203
00:18:33,236 --> 00:18:34,054
querido Giulio...
204
00:18:37,499 --> 00:18:38,789
�que noticias me tra�is?
205
00:18:39,436 --> 00:18:41,065
las que esper�bamos se�ora marquesa
206
00:18:42,447 --> 00:18:44,447
el conde Ristori se pasa a nuestra causa
207
00:18:45,429 --> 00:18:46,257
�que hab�is dicho?
208
00:18:46,834 --> 00:18:47,988
me lo a confesado hoy mismo
209
00:18:48,647 --> 00:18:50,773
nos entregara la lista con los nombres conjurados
210
00:18:53,408 --> 00:18:57,227
por fin... a comprendido de que parte est�n sus amigos
211
00:18:58,073 --> 00:18:58,943
�ten�is la certeza?
212
00:18:59,692 --> 00:19:02,254
si me lo permit�s duque, estoy de acuerdo con la marquesa...
213
00:19:03,841 --> 00:19:07,382
Fabricio es un noble, solo a hecho
falta tiempo para record�rselo
214
00:19:09,403 --> 00:19:11,757
eso espero querido conde, eso espero
215
00:19:13,176 --> 00:19:15,608
no sab�is cuantas veces he o�do ya esas palabras
216
00:19:18,303 --> 00:19:20,905
�quieto, estate quieto, quieto!
217
00:19:20,905 --> 00:19:21,087
anda, estate quieto Martino!
218
00:19:23,620 --> 00:19:25,135
�quieto, anda, quieto!
219
00:19:27,153 --> 00:19:28,414
Amelia! | �si?
220
00:19:29,327 --> 00:19:37,259
Martino! ! , precioso, �pero que haces tu aqu�?
221
00:19:38,456 --> 00:19:39,619
lo he tra�do yo
222
00:19:43,012 --> 00:19:44,024
�como?
223
00:19:44,854 --> 00:19:48,741
el conde me ha dicho que voy a cuidar de los
caballos, ese es un puesto de responsabilidad, verdad?
224
00:19:49,845 --> 00:19:50,974
claro que lo es
225
00:19:51,582 --> 00:19:53,588
�vendr�s alguna vez a verme a las cuadras?
226
00:19:54,855 --> 00:19:56,655
ir� siempre que pueda, mi ni�o
227
00:20:06,570 --> 00:20:09,811
venga, estate quieto anda, quieto
228
00:20:10,401 --> 00:20:11,013
�por que?
229
00:20:11,843 --> 00:20:14,295
porque, porque no lo sabia Elisa
230
00:20:15,626 --> 00:20:19,769
y si ayer me hubieras dado ocasi�n de
explic�rtelo... quiz�s hubiese sido mejor
231
00:20:20,140 --> 00:20:20,981
disc�lpame
232
00:20:21,500 --> 00:20:25,221
no tienes que pedir disculpas, no estoy
orgulloso de lo que hice hace diez a�os
233
00:20:25,826 --> 00:20:30,581
pero ahora... que gracias a ti he
descubierto que tengo un hijo...
234
00:20:31,361 --> 00:20:33,300
no era capaz de dejarlo en aquella inmundicia
235
00:20:37,207 --> 00:20:39,113
Fabricio... debes saber que...
236
00:20:41,689 --> 00:20:43,572
socorro Elisa, Amelia ahora quiere lavarme
237
00:20:44,832 --> 00:20:45,529
ven aqu� que todav�a te espera un buen ba�o
238
00:20:47,609 --> 00:20:49,130
venga obedece a Amelia
239
00:20:50,346 --> 00:20:51,516
ven aqu�
240
00:20:53,580 --> 00:20:54,374
gracias
241
00:21:06,525 --> 00:21:07,597
�y tu quien eres?
242
00:21:14,115 --> 00:21:15,736
�porque te has metido ah� debajo?
243
00:21:22,522 --> 00:21:23,888
es que tengo miedo
244
00:21:30,196 --> 00:21:30,998
�como te llamas?
245
00:21:31,414 --> 00:21:32,244
Martino
246
00:21:33,505 --> 00:21:37,511
muy bien, Martino, estupenda la idea
de la mesa, a mi no se me hab�a ocurrido
247
00:21:39,168 --> 00:21:40,047
�y tu como te llamas?
248
00:21:41,011 --> 00:21:42,186
Emilia, para serviros
249
00:21:42,919 --> 00:21:45,680
�para servirme a mi? a mi no me hacen falta criados
250
00:21:46,480 --> 00:21:48,572
pues entonces creo que nos haremos amigos
251
00:21:49,438 --> 00:21:56,227
Emilia, �donde estas?
252
00:21:57,026 --> 00:21:57,752
�quien es?
253
00:21:58,152 --> 00:21:58,995
mi madre
254
00:21:59,493 --> 00:22:00,510
c�llate o nos descubre
255
00:22:10,078 --> 00:22:11,024
sal enseguida de ah�
256
00:22:12,339 --> 00:22:13,768
inmediatamente, vamos
257
00:22:15,733 --> 00:22:17,012
est�bamos jugando madre
258
00:22:17,605 --> 00:22:19,534
como castigo vete r�pido a tu cuarto
259
00:22:19,999 --> 00:22:20,889
� �r�pido! !
260
00:22:26,606 --> 00:22:27,334
�y tu quien eres?
261
00:22:27,751 --> 00:22:31,868
por favor se�ora, no he hecho nada malo,
a sido el conde el que me a tra�do aqu�
262
00:22:32,450 --> 00:22:33,966
ahhh, el conde
263
00:22:34,541 --> 00:22:36,624
el conde Fabricio, es amigo mi�
264
00:22:37,109 --> 00:22:39,667
�es amigo tuyo? , �y que es lo que hac�is juntos?
265
00:22:40,587 --> 00:22:43,203
�vais de caza? �beb�is?
266
00:22:43,748 --> 00:22:46,675
no, bebe el, yo normalmente me quedo mirando
267
00:22:47,324 --> 00:22:48,618
me estas tomando el pelo
268
00:22:50,385 --> 00:22:51,706
tienes ganas de jugar �verdad?
269
00:22:52,145 --> 00:22:53,023
sinverg�enza
270
00:22:53,409 --> 00:22:54,433
que ocurre aqu�
271
00:22:54,852 --> 00:22:55,989
quien es este deslenguado
272
00:22:58,928 --> 00:23:01,353
es... un hu�rfano, trabaja para mi
273
00:23:01,751 --> 00:23:03,009
ahh, trabaja para ti...
274
00:23:03,556 --> 00:23:04,230
exacto
275
00:23:04,888 --> 00:23:06,566
pues dile que no ande ganduleando por el palacio
276
00:23:07,218 --> 00:23:08,151
tal vez no conoce todav�a bien la casa
277
00:23:08,683 --> 00:23:09,753
y a estado molestando a Emilia
278
00:23:10,104 --> 00:23:11,934
no, no es verdad
279
00:23:19,489 --> 00:23:25,057
en cualquier caso ese no es motivo para
maltratarlo, respondo yo por el en adelante,
280
00:23:25,355 --> 00:23:27,610
si quieres pellizcar a alguien, pell�zcame a mi
281
00:23:36,654 --> 00:23:39,264
�entiendes? se a vuelto contra mi
282
00:23:39,998 --> 00:23:41,243
contra su propia hermana
283
00:23:41,967 --> 00:23:42,746
y porque motivo
284
00:23:43,653 --> 00:23:46,268
primero una sirvienta y ahora un desarropado
285
00:23:47,174 --> 00:23:49,277
cada uno es libre de comportarse como le plazca
286
00:23:51,004 --> 00:23:53,780
pero cuando entender�s que las
decisiones de Fabricio nos afecta a todos
287
00:23:54,597 --> 00:23:55,892
al buen nombre de la familia Ristori
288
00:23:56,361 --> 00:23:59,392
a mi me han excluido de la herencia, eso es asunto tuyo
289
00:24:00,456 --> 00:24:03,318
contra su hermana, volverse contra su hermana
290
00:24:04,264 --> 00:24:05,171
se habr� vuelto loco
291
00:24:06,494 --> 00:24:07,346
�como has dicho?
292
00:24:09,967 --> 00:24:11,963
he dicho que se ha vuelto contra su hermana
293
00:24:12,329 --> 00:24:14,836
no no, espera, espera
294
00:24:16,635 --> 00:24:18,731
tienes tu raz�n, �pues claro!
295
00:24:19,292 --> 00:24:21,340
tu hermano se ha vuelto loco eh?
296
00:24:23,213 --> 00:24:25,271
Alvise he dicho eso pero era una forma de hablar
297
00:24:25,743 --> 00:24:27,711
la interdicci�n... �entiendes?
298
00:24:28,145 --> 00:24:29,305
la interdicci�n
299
00:24:30,574 --> 00:24:34,341
si logramos demostrar que Fabricio no
esta en condiciones de atender Rivombrosa
300
00:24:35,046 --> 00:24:41,154
entonces yo podr�a... quiero decir,
podr�amos administrar de nuevo la propiedad
301
00:24:42,750 --> 00:24:44,938
Alvise espera un momento... �que quieres decir?
302
00:24:45,623 --> 00:24:49,108
organizaremos una cena con nuestro amigo Sorbelloni
303
00:24:50,045 --> 00:24:54,613
le haremos hablar de Elisa y del
desarrapado que se a tra�do a casa...
304
00:24:55,859 --> 00:24:57,990
cualquiera comprender� que esta loco
305
00:24:59,013 --> 00:25:00,348
bueno tanto como loco...
306
00:25:01,913 --> 00:25:04,951
es victima de una pasi�n, como una especie de enfermedad
307
00:25:05,402 --> 00:25:07,465
no no no, �chiflado! , �chiflado!
308
00:25:07,872 --> 00:25:10,542
tu hermano esta chiflado, en pocas palabras...
309
00:25:12,009 --> 00:25:18,477
no te preocupes haremos que lo recluyan durante un
tiempo, as� ser� mas f�cil tambi�n alejar a Elisa
310
00:25:47,739 --> 00:25:49,565
que serenos est�n los ni�os cuando duermen
311
00:25:51,001 --> 00:25:52,267
que se acaba de dormir
312
00:25:53,305 --> 00:25:54,052
ven
313
00:25:57,410 --> 00:25:57,964
cuando...
314
00:25:58,674 --> 00:26:00,352
cuando que
315
00:26:01,815 --> 00:26:03,597
cuando le dir�s quien es en realidad
316
00:26:04,943 --> 00:26:05,759
no lo se
317
00:26:07,604 --> 00:26:10,017
no es f�cil convertirse en padre de repente
318
00:26:11,522 --> 00:26:13,262
nunca es f�cil convertirse en padre
319
00:26:18,384 --> 00:26:19,458
�y ahora que ocurre?
320
00:26:21,257 --> 00:26:22,207
Elisa si quieres...
321
00:26:22,644 --> 00:26:23,692
�espera!
322
00:26:24,209 --> 00:26:25,278
no hables
323
00:26:26,501 --> 00:26:29,317
sino no voy a encontrar el valor...
324
00:26:30,164 --> 00:26:32,256
adelante, �de que tienes miedo?
325
00:26:33,357 --> 00:26:34,527
espero un hijo
326
00:26:36,891 --> 00:26:37,936
un hijo nuestro
327
00:26:40,449 --> 00:26:41,559
un hijo...
328
00:26:43,654 --> 00:26:49,147
lo se, quiz�s no sea el momento
y... quiz�s sea demasiado pronto
329
00:26:50,220 --> 00:26:51,368
me haces muy feliz
330
00:26:53,446 --> 00:26:54,429
soy...
331
00:26:56,323 --> 00:26:58,290
soy el hombre mas feliz del mundo
332
00:27:04,487 --> 00:27:05,535
claro que...
333
00:27:08,497 --> 00:27:14,249
dos hijos en un d�a... en fin, para
quien ni siquiera deseaba tener uno...
334
00:27:15,029 --> 00:27:15,981
no esta mal
335
00:27:44,074 --> 00:27:44,856
madre
336
00:27:46,595 --> 00:27:47,511
�a que has venido?
337
00:27:48,025 --> 00:27:51,841
�m�rchate! , aqu� nadie tiene intenci�n de hablar contigo
338
00:27:52,369 --> 00:27:54,807
soy yo quien quiere hablar contigo... �y tu silencio!
339
00:27:57,141 --> 00:28:00,034
esta bien, me he equivocado al
ocultarle la verdad, pero cr�ame...
340
00:28:00,445 --> 00:28:01,980
lo he hecho solo para protegerla
341
00:28:05,086 --> 00:28:07,660
�m�reme madre!
342
00:28:09,344 --> 00:28:11,881
Fabricio y yo siempre seremos distintos, lo se
343
00:28:13,285 --> 00:28:17,304
pero nos amamos sinceramente... y el
matrimonio va a unir nuestras vidas
344
00:28:17,688 --> 00:28:19,022
como con el del pobre Angelo
345
00:28:19,450 --> 00:28:20,899
te he dicho que te est�s callada
346
00:28:22,118 --> 00:28:23,248
tiene raz�n tu hermana...
347
00:28:24,289 --> 00:28:26,826
solo en los cuentos se casan los pr�ncipes con las criadas
348
00:28:27,645 --> 00:28:28,745
pero Fabricio me ama!
349
00:28:36,974 --> 00:28:38,247
estoy esperando un hijo
350
00:28:42,665 --> 00:28:44,167
estoy esperando un hijo suyo
351
00:28:44,979 --> 00:28:46,941
y necesito que este a mi lado
352
00:28:48,050 --> 00:28:50,144
ahora mas que nunca en mi vida
353
00:28:54,301 --> 00:28:55,627
por favor...
354
00:29:00,530 --> 00:29:03,450
ve a preparar una infusi�n de tila y rosa para tu hermana
355
00:29:04,517 --> 00:29:05,411
si, madre
356
00:29:08,095 --> 00:29:09,099
�el lo sabe?
357
00:29:09,999 --> 00:29:12,018
si, y lo quiere
358
00:29:13,863 --> 00:29:17,437
pobre hija m�a, que vida dif�cil te a preparado el cielo
359
00:29:19,611 --> 00:29:26,690
decidme donde esta
360
00:29:27,242 --> 00:29:28,347
Giulio, no insist�is...
361
00:29:28,959 --> 00:29:32,849
todav�a no pod�is ver a Margarita...
todav�a no esta recuperada
362
00:29:33,393 --> 00:29:34,891
que recuperada y que ni�o muerto...
363
00:29:35,460 --> 00:29:38,693
Margarita no a estado enferma,
por ultima vez decidme donde esta
364
00:29:39,024 --> 00:29:40,041
Giulio, estoy aqu�
365
00:29:40,896 --> 00:29:42,019
ah, la enferma!
366
00:29:44,541 --> 00:29:46,096
debo recordarte que estas en mi casa
367
00:29:46,962 --> 00:29:50,162
y yo debo recordarte que hace d�as te
niegas a verme con excusas absurdas?
368
00:29:51,352 --> 00:29:52,822
�como es que te interesas de nuevo por mi?
369
00:29:53,261 --> 00:29:55,769
pensaba que una muchacha sin dote no te atra�a
370
00:29:56,178 --> 00:29:59,315
solamente he venido para saber que es lo que sucede
371
00:30:00,106 --> 00:30:00,847
d�selo Margarita
372
00:30:01,265 --> 00:30:02,334
que me diga que
373
00:30:03,238 --> 00:30:06,382
lo lamento Giulio, pero no podemos
llevar a cabo nuestro compromiso
374
00:30:07,629 --> 00:30:10,403
existe voluntades superior a nosotros
375
00:30:10,718 --> 00:30:12,084
pero estoy segura de que encontraras a otra muchacha
376
00:30:12,333 --> 00:30:13,852
deja en paz a las otras muchachas
377
00:30:14,383 --> 00:30:15,917
dime simplemente quien es el
378
00:30:16,919 --> 00:30:18,094
no creer�s que yo...
379
00:30:18,425 --> 00:30:19,656
porque no reconoces la verdad?
380
00:30:20,231 --> 00:30:22,608
hay otro en tu coraz�n �no?
381
00:30:23,473 --> 00:30:24,812
otro que ya le has dado lo que me diste a mi
382
00:30:25,295 --> 00:30:26,412
conde no os lo permito
383
00:30:27,703 --> 00:30:31,194
esta bien, si, es otro much�simo mas importante que tu
384
00:30:32,594 --> 00:30:34,172
queda as� tu coraz�n en paz?
385
00:30:46,377 --> 00:30:50,947
pero a ver porque, porque? ese hombre todav�a te quiere
386
00:30:51,713 --> 00:30:53,141
una testaruda es lo que eres
387
00:30:53,645 --> 00:30:54,524
no padre
388
00:30:55,301 --> 00:30:57,161
ahora soy yo quien no lo quiere a el
389
00:30:59,676 --> 00:31:02,540
ahora tienes un buen trabajo, procura comportarte bien
390
00:31:02,952 --> 00:31:04,584
si, se�orita Elisa
391
00:31:05,411 --> 00:31:08,261
�se�orita? �ahora te das aires de noble?
392
00:31:08,678 --> 00:31:10,826
me adapto a mis mansiones, su se�or�a
393
00:31:12,428 --> 00:31:15,494
d�jate de tanto su se�or�a y procura
hacer bien tu trabajo, Martino
394
00:31:16,708 --> 00:31:18,417
y haz caso de lo que te diga Tina
395
00:31:19,056 --> 00:31:19,756
entendido
396
00:31:20,105 --> 00:31:22,123
venga chico, vamos a buscar el caballo del conde
397
00:31:28,294 --> 00:31:29,232
�son los documentos?
398
00:31:32,208 --> 00:31:33,410
he decidido que...
399
00:31:34,065 --> 00:31:35,522
no quiero saber que haces con ellos
400
00:31:36,918 --> 00:31:38,626
pero haz que tu hijo este orgulloso de ti
401
00:31:41,000 --> 00:31:42,078
y recuerda...
402
00:31:45,014 --> 00:31:46,888
que estaremos aqu� esper�ndote
403
00:31:48,568 --> 00:31:52,050
lo que voy a hacer... lo hago por vosotros Elisa
404
00:31:52,486 --> 00:31:53,745
decidas lo que decidas...
405
00:31:54,668 --> 00:31:56,450
se que har�s lo adecuado
406
00:31:57,825 --> 00:31:59,533
simplemente quiero hacer lo mas razonable
407
00:31:59,935 --> 00:32:01,315
solo lo mas razonable
408
00:32:17,731 --> 00:32:19,034
regresare pronto
409
00:32:26,315 --> 00:32:27,090
se�or conde...
410
00:32:27,996 --> 00:32:29,247
se�or conde por favor...
411
00:32:31,371 --> 00:32:36,434
se�or conde si... si nos quit�is
las tierras no podremos sobrevivir
412
00:32:37,748 --> 00:32:40,339
seg�n dice mi contable, la propiedad que os he confiado,
413
00:32:40,579 --> 00:32:43,371
no solo me da beneficios sino
que me hace gastar mucho dinero
414
00:32:44,054 --> 00:32:45,973
pero se�or conde, �a donde vamos a ir?
415
00:32:46,390 --> 00:32:47,482
eso no es mi problema
416
00:32:48,341 --> 00:32:49,315
os lo suplico
417
00:32:49,626 --> 00:32:51,205
Fabricio, amigo mi�
418
00:32:51,516 --> 00:32:54,921
que no es problema mi�... dale algo y que se vaya
419
00:32:56,905 --> 00:32:57,610
entra
420
00:32:58,491 --> 00:32:59,377
�que ocurre?
421
00:32:59,851 --> 00:33:00,287
nada
422
00:33:02,097 --> 00:33:04,220
toma cogelo y vete
423
00:33:05,079 --> 00:33:07,164
con esa limosna no podr� ofrecerle un techo a su familia
424
00:33:09,480 --> 00:33:10,670
la tierra y el dinero no te falta
425
00:33:11,253 --> 00:33:13,015
habr�a sido un gesto muy noble por tu parte
426
00:33:13,768 --> 00:33:16,295
ser noble tiene sus privilegios y sus obligaciones, amigo
427
00:33:17,266 --> 00:33:19,686
en ocasiones la bondad se puede interpretar como debilidad
428
00:33:20,858 --> 00:33:24,127
y nosotros no podemos permitirnos y
sobre todo en este momento ser d�biles
429
00:33:25,593 --> 00:33:29,362
pero ya esta bien hablar de pol�tica,
vamos dime, a que viene este placer
430
00:33:35,524 --> 00:33:36,267
�est�n ah�?
431
00:33:38,080 --> 00:33:40,657
bueno ya era hora de que
pusi�semos fin a este absurdo asunto
432
00:33:43,390 --> 00:33:45,442
que vas... a hacerles?
433
00:33:47,073 --> 00:33:49,519
no lo se, tal vez... tal vez los queme
434
00:33:50,479 --> 00:33:52,228
pero en todo caso carece de importancia
435
00:33:52,978 --> 00:33:56,305
nuestro querido soberano podr�...
inventarse todas las reformas que desee
436
00:33:57,340 --> 00:34:00,087
pero no podr� jam�s cambiar el orden
de las cosas, nadie puede cambiarlo
437
00:34:02,166 --> 00:34:04,015
y por fin lo has entendido tu tambi�n...
438
00:34:04,785 --> 00:34:05,576
�verdad Fabricio?
439
00:34:11,876 --> 00:34:12,682
�todav�a dudas?
440
00:34:16,004 --> 00:34:17,138
pensaba...
441
00:34:21,065 --> 00:34:22,343
�que le voy a contar a mis hijos?
442
00:34:24,936 --> 00:34:26,296
�que las cosas no se pueden cambiar?
443
00:34:27,029 --> 00:34:31,016
ay Fabricio, eres el mismo sentimental de siempre
444
00:34:31,997 --> 00:34:33,238
pensaba que te hab�as resignado
445
00:34:34,645 --> 00:34:38,858
una persona a la que conozco muy bien a logrado
impedir un atentado contra el rey hace pocos d�as
446
00:34:42,068 --> 00:34:42,821
ves dolor
447
00:34:56,087 --> 00:34:59,922
y sin estos ideales, ning�n orden
de las cosas... tiene sentido
448
00:35:02,956 --> 00:35:03,800
tal vez si
449
00:35:05,968 --> 00:35:09,544
tal vez, pero si no me entregas ahora esa lista...
450
00:35:10,439 --> 00:35:13,392
esta podr�a ser la ultima vez que nos despidamos como amigos
451
00:35:17,279 --> 00:35:22,265
entonces... tendr�s que abrazarme amigo mi�
452
00:35:29,522 --> 00:35:30,425
pues es as�
453
00:35:32,187 --> 00:35:33,108
amigo mi�
454
00:35:55,158 --> 00:35:56,234
�la ves bien as�?
455
00:36:03,213 --> 00:36:04,128
se�or conde
456
00:36:04,578 --> 00:36:05,990
continuad, vamos
457
00:36:19,335 --> 00:36:21,973
ese es su sitio
458
00:36:22,772 --> 00:36:23,371
sigue tu
459
00:36:24,050 --> 00:36:25,411
Fabricio, que contenta estoy
460
00:36:30,931 --> 00:36:32,692
a partir de ahora no volver� a esconderme ante nada
461
00:36:34,396 --> 00:36:35,942
no volver� a esconderme mis sentimientos
462
00:36:36,850 --> 00:36:41,367
ni mis ideas, nada, es lo �nico por
lo que vale la pena luchar y vivir
463
00:36:48,910 --> 00:36:51,599
quisiera que vuestras manifestaciones
de afecto fuesen mas comedidas
464
00:36:52,073 --> 00:36:53,871
al menos no con la puerta abierta y delante de una criatura
465
00:36:54,334 --> 00:36:56,537
a mi me gusta cuando hacen eso
466
00:36:59,182 --> 00:37:00,074
tu me dir�s Ana
467
00:37:00,888 --> 00:37:04,228
quer�a avisarte de que para esta noche Alvise
a organizado una cena con algunos amigos
468
00:37:05,384 --> 00:37:06,210
todos nobles!
469
00:37:07,297 --> 00:37:08,899
espero que desees estar presente
470
00:37:10,011 --> 00:37:10,852
lo estar�
471
00:37:13,572 --> 00:37:15,210
en compa��a de la mujer que amo
472
00:37:19,163 --> 00:37:21,492
y nuestra Elisa que es lo que piensa de esta ocurrencia?
473
00:37:22,898 --> 00:37:25,506
si... es lo que el se�or conde desea...
474
00:37:26,855 --> 00:37:28,060
no es una orden m�a
475
00:37:28,673 --> 00:37:31,729
decide tu si quieres asistir... o no
476
00:37:33,340 --> 00:37:35,139
en ese caso, os acompa�are conde
477
00:37:39,635 --> 00:37:40,672
como gust�is
478
00:37:47,937 --> 00:37:48,769
TE AMO
479
00:37:49,683 --> 00:37:50,646
continuad
480
00:38:03,374 --> 00:38:04,379
�llegamos tarde?
481
00:38:11,544 --> 00:38:12,551
�que pasa?
482
00:38:15,250 --> 00:38:16,391
�estas guap�sima!
483
00:38:20,432 --> 00:38:21,252
�como te sientes?
484
00:38:22,910 --> 00:38:23,862
tengo miedo
485
00:38:26,393 --> 00:38:29,350
te estrechare con mis brazos para
que las piernas te tiemblen menos
486
00:38:31,815 --> 00:38:34,162
no estoy segura de que estemos haciendo lo mas correcto
487
00:38:36,515 --> 00:38:39,832
es hora de que mi hermana y el inepto de
su marido aprendan a aceptar la realidad
488
00:38:41,190 --> 00:38:42,469
y con ellos todos los dem�s
489
00:38:43,474 --> 00:38:44,660
no me aceptaran jam�s
490
00:38:46,047 --> 00:38:47,438
entonces combatiremos juntos
491
00:38:48,564 --> 00:38:49,453
�se�ora?
492
00:38:54,031 --> 00:38:56,039
exquisito
493
00:39:00,506 --> 00:39:02,447
el conde no sabr� nada, me imagino
494
00:39:02,786 --> 00:39:04,615
noo naturalmente, nada, pod�is estar tranquilos
495
00:39:05,026 --> 00:39:11,099
los sabemos solo vos, yo y el aqu� presente el abad
Van Necker, que gentilmente nos dar� su ilustra parecer
496
00:39:11,523 --> 00:39:13,164
sobre el estado mental de mi cu�ado
497
00:39:13,613 --> 00:39:15,854
no quisiera verme implicado en un litigio familiar
498
00:39:16,317 --> 00:39:18,929
no tem�is marques, �nicamente una consulta
499
00:39:20,151 --> 00:39:22,913
yo necesito imperativamente vuestra opini�n legal
500
00:39:25,949 --> 00:39:26,898
se�ores
501
00:39:28,026 --> 00:39:29,277
�y bien? �a bajado?
502
00:39:30,396 --> 00:39:31,318
todav�a esta con ella
503
00:39:31,819 --> 00:39:32,727
ah� esta, lo veis!
504
00:39:33,789 --> 00:39:34,819
una criada
505
00:39:39,595 --> 00:39:44,073
querido Fabricio, por fin, os esper�bamos
506
00:39:44,899 --> 00:39:46,164
como veis, aqu� estamos
507
00:39:48,305 --> 00:39:52,607
y... Elisa... cena con nosotros esta noche?
508
00:39:54,463 --> 00:39:56,299
creo recordar haberlo comunicado Ana
509
00:39:58,892 --> 00:40:02,259
se ve... que nos hemos olvidado
510
00:40:02,854 --> 00:40:05,763
Ana, disponed que se a�ada otro cubierto
511
00:40:06,799 --> 00:40:11,457
en fin, permitid abad que os
presente a... Elisa de Rivombrosa
512
00:40:12,825 --> 00:40:13,533
un placer
513
00:40:14,298 --> 00:40:15,279
el placer es mi�
514
00:40:16,168 --> 00:40:17,859
el marques Atilio Sorbelloni...
515
00:40:19,998 --> 00:40:24,868
y su esposa, y a vos Ana no os la
presento porque... ya la conoc�is bien
516
00:40:28,075 --> 00:40:31,736
entonces... a que debemos esta agradable reuni�n?
517
00:40:33,890 --> 00:40:35,928
querido Fabricio ver�is...
518
00:40:36,674 --> 00:40:42,226
Alvise y yo, coment�bamos y nos pregunt�bamos,
que ciertas decisiones vuestras...
519
00:40:42,635 --> 00:40:43,576
�decisiones?
520
00:40:45,378 --> 00:40:48,946
�he tomado alguna vez alguna decisi�n,
que os haya incomodado, querido cu�ado?
521
00:40:49,565 --> 00:40:51,375
eso, en efecto, parec�is cambiado
522
00:40:52,191 --> 00:40:54,065
si, un poco extra�o
523
00:40:54,598 --> 00:41:01,895
�extra�o? acaso mi querida hermana Ana, y mi querido
cu�ado han tenido algo que ver en esta impresi�n?
524
00:41:02,346 --> 00:41:02,949
no, yo no
525
00:41:03,836 --> 00:41:05,317
yo no tengo absolutamente nada que ver
526
00:41:05,680 --> 00:41:07,643
vamos venga Fabricio, �pero que cosas se os ocurren?
527
00:41:08,363 --> 00:41:12,921
es simplemente nosotros, que os queremos,
pens�bamos que os vendr�a bien un poco de reposo...
528
00:41:13,632 --> 00:41:17,943
el viaje, todas estas alteraciones, las emociones s�bitas...
529
00:41:18,490 --> 00:41:19,599
pues claro, comprendo
530
00:41:20,138 --> 00:41:21,664
�para que todos estos circunloquios?
531
00:41:22,196 --> 00:41:24,823
estos se�ores se creen que estoy
chiflado porque me he enamorado de ti
532
00:41:25,332 --> 00:41:27,491
por favor, se�or conde, no dig�is esas cosas
533
00:41:27,870 --> 00:41:28,732
�a no?
534
00:41:29,165 --> 00:41:30,275
lo digo
535
00:41:31,696 --> 00:41:35,213
porque... ver�is abad, la cuesti�n es muy seria
536
00:41:37,044 --> 00:41:38,090
sentaos
537
00:41:39,165 --> 00:41:41,134
porque... comprender�is...
538
00:41:41,834 --> 00:41:43,093
si estoy loco...
539
00:41:44,887 --> 00:41:47,915
no se puede dejar en manos de un
loco... un patrimonio como este
540
00:41:49,732 --> 00:41:54,720
mejor confiarlo... a mi querido cu�ado, por ejemplo
541
00:41:55,267 --> 00:41:56,610
no, �que cosas se te ocurren?
542
00:41:57,091 --> 00:41:59,467
pero queda el problema de encontrar el motivo de esta locura
543
00:42:00,251 --> 00:42:06,541
porque ver�is... preguntarle a un loco el motivo de su
locura... es una locura, es preciso por tanto recurrir...
544
00:42:10,061 --> 00:42:15,386
a un hombre de leyes... Sorbelloni, ya que est�is aqu�...
545
00:42:18,489 --> 00:42:21,238
no, no no, yo os aseguro que...
546
00:42:21,778 --> 00:42:25,627
vamos, vos... �cre�is que estoy loco?
547
00:42:27,947 --> 00:42:29,547
mirad a esta mujer y decidme...
548
00:42:30,426 --> 00:42:34,816
pod�is afirmar que un hombre que pierde la
cabeza por esta mujer... �a enloquecido?
549
00:42:38,188 --> 00:42:39,706
ya veis amigos, yo...
550
00:42:41,537 --> 00:42:44,366
yo no solo amo a esta mujer...
551
00:42:48,696 --> 00:42:49,769
queremos casarnos
552
00:42:53,805 --> 00:42:59,942
Elisa, �deseas ser mi esposa?
553
00:43:12,715 --> 00:43:14,276
as� no
554
00:43:15,305 --> 00:43:21,573
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
44584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.