Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:01:55,120 --> 00:02:04,490
Traducci�n a espa�ol ARWENLORIEN
3
00:02:26,510 --> 00:02:27,600
ha llegado Elisa
4
00:02:28,450 --> 00:02:29,530
Emilia recoge ese libro
5
00:02:31,260 --> 00:02:32,360
ten�is raz�n madre
6
00:02:32,970 --> 00:02:33,640
disculpadme
7
00:02:36,180 --> 00:02:37,360
�d�nde vas?
8
00:02:37,950 --> 00:02:38,830
a saludarla
9
00:02:39,600 --> 00:02:40,580
con vuestro permiso
10
00:02:41,710 --> 00:02:42,800
vuelve a tu lectura
11
00:02:43,620 --> 00:02:45,390
una Ristori no corre nunca tras una sierva
12
00:02:51,630 --> 00:02:52,320
lee
13
00:02:53,400 --> 00:02:54,980
ser� ella quien te venga a saludar
14
00:03:18,950 --> 00:03:21,970
dicen que el se�or conde para
salvarla ha vendido secretos de estado
15
00:03:22,410 --> 00:03:23,630
secretos militares
16
00:03:24,520 --> 00:03:25,420
esa bruja
17
00:03:26,260 --> 00:03:27,390
no solo hace el mal
18
00:03:27,940 --> 00:03:28,970
tambi�n hace que lo hagan
19
00:03:29,560 --> 00:03:30,830
c�llate, �t� que sabes?
20
00:03:31,260 --> 00:03:33,250
el se�or conde ten�a otras cosas que hacer en Torino
21
00:03:33,830 --> 00:03:36,640
si, comprar la libertad de su ramera
22
00:03:37,630 --> 00:03:38,880
cuidado con lo que hablas Bianca
23
00:03:39,390 --> 00:03:41,300
ninguno ha comprado mi libertad
24
00:03:42,340 --> 00:03:43,470
mira quien es
25
00:03:43,990 --> 00:03:45,510
�c�mo est� la c�rcel?�se est� bien?
26
00:03:46,170 --> 00:03:47,510
�es verdad que has estado en una celda con dos asesinas?
27
00:03:47,890 --> 00:03:49,210
�y las cadenas?�te las han puesto?
28
00:03:49,570 --> 00:03:52,230
vamos, vamos, ya basta, dejadla,
no la dej�is ni respirar, iros
29
00:03:53,680 --> 00:03:56,690
�no ten�is nada que hacer? a trabajar, vamos
30
00:03:58,470 --> 00:03:59,340
dame esto
31
00:03:59,920 --> 00:04:01,420
ahora te hago algo de comer �vale?
32
00:04:07,610 --> 00:04:08,720
vamos, no hagas eso
33
00:04:09,690 --> 00:04:10,760
estas en casa
34
00:04:12,860 --> 00:04:13,960
es solo felicidad
35
00:04:14,660 --> 00:04:15,780
ahora ya ha terminado todo
36
00:04:25,720 --> 00:04:27,300
he pedido no ser molestado
37
00:04:31,260 --> 00:04:32,440
buenos d�as se�or conde
38
00:04:43,040 --> 00:04:44,320
quer�a agradecerle
39
00:04:45,250 --> 00:04:46,230
su ayuda
40
00:04:47,910 --> 00:04:48,970
yo no he hecho nada
41
00:04:50,270 --> 00:04:51,360
sin embargo lo hab�is hecho
42
00:04:52,010 --> 00:04:55,050
s� que hab�is sido vos qui�n ha
convencido al conde Drago a perdonarme
43
00:04:55,900 --> 00:04:57,240
por eso es que le debo la vida
44
00:04:58,820 --> 00:05:00,360
y toda mi gratitud
45
00:05:00,820 --> 00:05:02,430
he hecho solo lo que cre�a justo
46
00:05:04,430 --> 00:05:08,080
le tra�do el dinero que me hab�is hecho
llegar a la c�rcel, no lo he necesitado
47
00:05:08,700 --> 00:05:09,690
qu�datelo
48
00:05:11,350 --> 00:05:12,680
siempre te podr� ser de utilidad
49
00:05:16,160 --> 00:05:19,180
no lo he querido aceptar antes y con
mayor raz�n no puedo aceptarlo ahora
50
00:05:26,040 --> 00:05:27,750
Elisa, Elisa y tu acostumbrada dignidad
51
00:05:32,760 --> 00:05:35,160
he cambiado de idea all� dentro
52
00:05:38,530 --> 00:05:39,380
�ah si?
53
00:05:39,770 --> 00:05:42,460
estar�a honrada de poder cuidar a vuestra sobrina Emilia
54
00:05:45,390 --> 00:05:47,200
si el se�or conde no ha cambiado de opini�n
55
00:05:48,440 --> 00:05:49,550
�es en eso que pensabas?
56
00:05:50,950 --> 00:05:52,140
�y qu� otra cosa?
57
00:05:54,070 --> 00:05:56,780
nada, nada
58
00:05:57,870 --> 00:06:00,060
ven, vamos a dec�rselo directamente
59
00:06:11,570 --> 00:06:12,630
hay una visita para ti
60
00:06:16,040 --> 00:06:17,420
estoy tan feliz de verte
61
00:06:20,150 --> 00:06:21,100
�te quedas?
62
00:06:21,600 --> 00:06:24,220
de ahora en adelante, Elisa cuidar� de ti
63
00:06:24,680 --> 00:06:25,270
�estas contenta?
64
00:06:25,670 --> 00:06:27,670
estoy feliz querido t�o, sois muy bueno
65
00:06:30,140 --> 00:06:33,530
�sabes que el t�o ha ido a ver al rey para hacerte liberar?
66
00:06:35,460 --> 00:06:37,030
�pero quien te cuenta esas tonter�as?
67
00:06:39,140 --> 00:06:40,330
oig�moslo
68
00:06:42,280 --> 00:06:43,290
�qui�n te lo ha contado?
69
00:06:43,720 --> 00:06:45,420
mi madre, es por eso que est� enfadada
70
00:06:53,510 --> 00:06:54,330
soy tan feliz
71
00:07:03,110 --> 00:07:04,160
Ana te lo ruego, p�rate
72
00:07:04,870 --> 00:07:06,220
estoy comenzando a marearme
73
00:07:06,650 --> 00:07:08,030
muy bien..bromea...si...bromea
74
00:07:09,730 --> 00:07:12,720
est�bamos de acuerdo de que Elisa cuidar�a de Emilia
75
00:07:14,360 --> 00:07:15,410
�entonces cual es el problema?
76
00:07:15,810 --> 00:07:16,940
ha estado en prisi�n
77
00:07:17,330 --> 00:07:18,170
en prisi�n
78
00:07:18,620 --> 00:07:21,240
y t� no solo la vuelves a coger a nuestro
servicio, para colmo al cuidado de Emilia
79
00:07:21,600 --> 00:07:25,430
te lo he explicado querida hermana, no ha sido ella,
Giulio se ha equivocado. T� sabes como ha sucedido �no?
80
00:07:27,010 --> 00:07:28,420
apenas hab�a salido de la posada
81
00:07:29,050 --> 00:07:31,590
en esos casos no reconoce ni a su caballo, menos a ella
82
00:07:32,160 --> 00:07:33,100
no te permito que bromees Fabricio
83
00:07:35,060 --> 00:07:37,480
estamos hablando de la respetabilidad de nuestra familia
84
00:07:37,940 --> 00:07:38,700
del nombre de Ristori
85
00:07:42,570 --> 00:07:43,660
�que te hab�a dicho? ven aqu�
86
00:07:45,350 --> 00:07:46,300
es verdad
87
00:07:47,690 --> 00:07:50,120
soy siempre yo qui�n se preocupa in�tilmente en esta casa
88
00:07:50,600 --> 00:07:51,710
�porqu� no est�s tranquila?
89
00:07:52,680 --> 00:07:54,300
tomando a Elisa como institutriz
90
00:07:55,480 --> 00:07:56,630
hemos hecho feliz a Emilia
91
00:07:58,860 --> 00:08:00,290
eso es lo m�s importante
92
00:08:01,510 --> 00:08:02,320
�entiendes?
93
00:08:02,800 --> 00:08:04,390
y ver�s que ma�ana comer� con apetito
94
00:08:05,040 --> 00:08:05,860
te lo prometo
95
00:08:06,820 --> 00:08:07,950
no lo s�
96
00:08:09,700 --> 00:08:12,680
esa mujer puede tener una peligrosa
influencia en una ni�a como Emilia
97
00:08:14,180 --> 00:08:17,090
tiene una fascinaci�n, una fascinaci�n maligna
98
00:08:19,000 --> 00:08:20,920
�porqu� por una vez no dejas al diablo en paz?
99
00:08:21,370 --> 00:08:22,550
hace enamorar a todos
100
00:08:23,130 --> 00:08:23,980
primero nuestra madre
101
00:08:24,470 --> 00:08:25,200
luego Emilia
102
00:08:27,240 --> 00:08:28,700
y ahora no quisiera que tambi�n t�...
103
00:08:31,100 --> 00:08:34,380
ya te has expuesto para salvarla
104
00:08:35,560 --> 00:08:38,180
sin contar con las visitas nocturnas a su habitaci�n
105
00:08:40,080 --> 00:08:41,190
exageras siempre
106
00:08:42,870 --> 00:08:49,720
veras que tu hermano sabr�
cuidarse de una brujita como Elisa
107
00:09:24,560 --> 00:09:25,400
Giulio, debo decirte algo
108
00:09:29,130 --> 00:09:31,100
es un asunto algo embarazarte para ambos
109
00:09:31,490 --> 00:09:33,870
si es por la guapa Elisa, es toda tuya
110
00:09:34,280 --> 00:09:35,690
yo ya he tenido bastante de ella
111
00:09:37,360 --> 00:09:38,910
no he ido solo a Torino por ella
112
00:09:39,790 --> 00:09:41,360
si no para entregar unos documentos al rey
113
00:09:42,140 --> 00:09:44,220
me lo ha confiado antes de morir un querido amigo
114
00:09:45,090 --> 00:09:46,280
el capit�n Lombardi
115
00:09:47,320 --> 00:09:48,310
apasionante
116
00:09:48,820 --> 00:09:51,340
Ah� est� porqu� las mujeres pierden
la cabeza por vosotros los oficiales
117
00:09:52,270 --> 00:09:54,250
nosotros los civiles somos tan aburridos...
118
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
d�jalo ya Giulio
119
00:09:56,730 --> 00:09:58,110
se trata de una lista de conspiradores
120
00:09:58,660 --> 00:09:59,900
que traman contra su majestad
121
00:09:59,900 --> 00:10:00,770
y entre esos nombres...
122
00:10:00,770 --> 00:10:03,450
y entre esos nombres est� tambi�n el m�o �sorprendido?
123
00:10:04,650 --> 00:10:05,650
�sabes lo que est�s arriesgando?
124
00:10:06,110 --> 00:10:09,480
escucha, si crees que es lo justo,
cumple con tu deber de soldado
125
00:10:10,420 --> 00:10:11,500
lleva esa lista al rey
126
00:10:12,540 --> 00:10:13,780
yo no tengo miedo de nada
127
00:10:14,270 --> 00:10:15,260
�est�s seguro?
128
00:10:15,770 --> 00:10:18,310
el rey no podr� cortar la cabeza a toda la nobleza
129
00:10:19,460 --> 00:10:20,690
despu�s �qui�n le pagar� los impuestos?
130
00:10:21,880 --> 00:10:23,060
y aunque fuese as�
131
00:10:23,450 --> 00:10:24,560
no me importa nada
132
00:10:25,860 --> 00:10:27,080
t� est�s loco
133
00:10:27,650 --> 00:10:29,500
�como es que te tomas las cosas as� tan a la ligera?
134
00:10:30,040 --> 00:10:31,080
�qu� deber�a hacer?
135
00:10:31,400 --> 00:10:32,980
�temblar, implorar tu piedad?
136
00:10:34,200 --> 00:10:35,980
amigo mi� haz lo que creas
137
00:10:37,500 --> 00:10:38,860
no he entregado la lista
138
00:10:39,990 --> 00:10:41,140
muy bien
139
00:10:41,630 --> 00:10:43,240
pero la entregar�, si
140
00:10:45,360 --> 00:10:46,340
igual de bien
141
00:11:03,290 --> 00:11:03,980
el fusil
142
00:11:11,020 --> 00:11:12,090
no, demasiado pronto
143
00:11:23,980 --> 00:11:25,240
perdido, �pero d�nde tienes la cabeza?
144
00:11:26,750 --> 00:11:27,740
estaba a un paso
145
00:11:28,110 --> 00:11:28,840
querido mi�, t� no me lo has contado todo
146
00:11:32,180 --> 00:11:34,570
y no me vengas con la excusa de la lista
147
00:11:35,060 --> 00:11:37,400
el aqu� presente Giulio Drago, no
es ni sordo ni mucho menos tonto
148
00:11:37,980 --> 00:11:40,970
es por la sierva �no?
149
00:11:43,280 --> 00:11:44,480
ahora est�s apuntando en la direcci�n equivocada
150
00:11:45,200 --> 00:11:47,010
la muchacha te gusta
151
00:11:47,360 --> 00:11:49,760
g�zatela
152
00:11:50,180 --> 00:11:52,140
y si no sabes como resolver la cuesti�n
153
00:11:52,500 --> 00:11:55,400
�porque no haces que se case con aquel....? Angelo
154
00:11:55,710 --> 00:11:57,760
es un buen hombre, uno de aquellos
que les gusta a las mujeres
155
00:11:58,910 --> 00:12:00,150
�con un mozo de cuadras?
156
00:12:01,340 --> 00:12:02,170
es absurdo
157
00:12:02,580 --> 00:12:04,490
Fabricio, t� est�s enamorado
158
00:12:08,860 --> 00:12:09,560
no lo s�
159
00:12:10,870 --> 00:12:12,490
de todos modos ella no aceptar� nunca
160
00:12:13,640 --> 00:12:18,200
tonter�as, t� la casas, luego le
regalas una villa...y ala, a por ella.
161
00:12:19,340 --> 00:12:20,690
todos se pueden comprar
162
00:12:21,620 --> 00:12:22,420
no Elisa
163
00:12:24,060 --> 00:12:25,070
�est�s convencido?
164
00:12:26,830 --> 00:12:27,650
te envidio �sabes?
165
00:12:28,310 --> 00:12:29,310
de verdad te envidio
166
00:12:30,110 --> 00:12:32,870
yo no estar�a tan seguro ni siquiera
de la bondad del alma de mi madre
167
00:12:34,640 --> 00:12:36,470
�pero hay algo sagrado para ti?
168
00:12:40,160 --> 00:12:40,960
si, la amistad
169
00:12:43,430 --> 00:12:44,800
eso te salvar� del infierno
170
00:12:46,100 --> 00:12:47,200
o me llevar� a �l
171
00:12:55,340 --> 00:12:56,200
esto si que es vida...
172
00:12:57,930 --> 00:12:59,260
en el ejercito lo so�aba
173
00:12:59,730 --> 00:13:02,170
un buen vaso de vino despu�s de una jornada de caza
174
00:13:03,310 --> 00:13:04,100
con un amigo
175
00:13:07,570 --> 00:13:09,460
y de noche algo blandito en la cama �no?
176
00:13:14,500 --> 00:13:15,950
se�or conde me han dicho que estaba aqu�
177
00:13:16,480 --> 00:13:17,350
quiero darle las gracias
178
00:13:17,990 --> 00:13:19,460
por vuestra mentira
179
00:13:21,210 --> 00:13:22,860
y tambi�n pedirle disculpas por...
180
00:13:23,700 --> 00:13:24,770
�en fin! por eso..
181
00:13:26,580 --> 00:13:28,340
no es a m� querida a qui�n debes agradecerle
182
00:13:29,210 --> 00:13:31,430
si no a uno que tiene la cabeza peor que la m�a
183
00:13:35,360 --> 00:13:36,700
yo le agradezco igualmente se�or
184
00:13:37,410 --> 00:13:38,780
porque sin su noble gesto
185
00:13:39,260 --> 00:13:40,440
ahora colgar�a de la horca
186
00:13:41,090 --> 00:13:44,510
el justo castigo para quien no
quiero inclinarse ante la prepotencia
187
00:13:45,820 --> 00:13:47,030
pero...�me est� tomando el pelo?
188
00:13:54,660 --> 00:13:56,270
me han dicho que tienes un gran car�cter
189
00:13:56,890 --> 00:13:57,900
pobre de tu marido
190
00:13:58,270 --> 00:13:58,970
�qu� marido?
191
00:13:59,420 --> 00:14:01,010
tarde o temprano has de encontrar un marido
192
00:14:01,400 --> 00:14:02,240
�verdad Fabricio?
193
00:14:03,820 --> 00:14:04,900
se�or, no entiendo
194
00:14:06,710 --> 00:14:07,660
Giulio d�jalo
195
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
ahora mismo termina
196
00:14:10,610 --> 00:14:12,110
no le hagas caso Elisa
197
00:14:12,450 --> 00:14:14,860
a mi amigo le gusta bromear
198
00:14:15,710 --> 00:14:18,380
yo entiendo solo lo que el se�or
conde tenga la bondad de explicarme
199
00:14:21,270 --> 00:14:22,090
se�ores...
200
00:14:24,980 --> 00:14:26,320
t� nunca puedes estar callado �no?
201
00:14:26,910 --> 00:14:27,920
�que he dicho de malo?
202
00:14:28,770 --> 00:14:29,710
estupideces
203
00:14:32,020 --> 00:14:34,690
�pero qu� pasa? se trata solo de un matrimonio...
204
00:14:35,010 --> 00:14:36,100
pero es asunto no m�o y no tuyo
205
00:14:36,690 --> 00:14:38,380
y te pido que de ahora en adelante no te entrometas
206
00:14:39,470 --> 00:14:41,980
el amor, el amor, el amor, qu� tonter�a
207
00:14:42,850 --> 00:14:46,220
nunca hubiera cre�do encontrarte reducido
en este estado por una simple camarera
208
00:14:46,550 --> 00:14:47,590
no es una camarera
209
00:14:48,740 --> 00:14:49,750
Giulio ya basta
210
00:14:51,800 --> 00:14:53,220
podemos hablar de otra cosa �no?
211
00:15:00,100 --> 00:15:01,670
�donde estabas? te estaba buscando
212
00:15:02,280 --> 00:15:03,130
�a si?
213
00:15:03,460 --> 00:15:04,720
si , hab�amos dicho que �bamos a estudiar
214
00:15:05,460 --> 00:15:06,770
cierto amor, �el qu�?
215
00:15:07,290 --> 00:15:08,400
t� eres la profesora
216
00:15:09,640 --> 00:15:11,250
ah...si...es verdad...tienes raz�n...
217
00:15:11,730 --> 00:15:12,640
geometr�a �no?
218
00:15:13,000 --> 00:15:14,330
�sabes? me gustabas m�s como estabas antes
219
00:15:14,990 --> 00:15:15,530
�antes?
220
00:15:16,280 --> 00:15:17,840
sonre�as con cara de tonta
221
00:15:18,750 --> 00:15:20,260
yo no he tenido nunca la cara de tonta
222
00:15:22,290 --> 00:15:24,900
vamos, ser� mejor que vayamos a estudiar geometr�a
223
00:15:34,100 --> 00:15:35,350
buenos d�as conde Ristori
224
00:15:36,070 --> 00:15:37,280
anunciadme a la se�ora
225
00:15:37,900 --> 00:15:41,280
me hab�ais parecido muy cort�s
cuando me recibisteis en vuestra casa
226
00:15:41,750 --> 00:15:43,310
por favor no tengo tiempo que perder
227
00:15:43,810 --> 00:15:45,110
han cambiado muchas cosas ahora
228
00:15:45,930 --> 00:15:46,930
no tantas
229
00:15:47,380 --> 00:15:50,800
yo nunca he sido una camarera, ni
una sierva a la que se le dan ordenes
230
00:15:51,590 --> 00:15:53,760
buscadla vos a la marquesa
231
00:15:54,720 --> 00:15:55,700
con placer
232
00:16:11,610 --> 00:16:12,690
entra tesoro
233
00:16:15,700 --> 00:16:16,510
vamos
234
00:16:16,970 --> 00:16:17,940
�que est�s esperando?
235
00:16:20,190 --> 00:16:21,210
soy Fabricio
236
00:16:25,290 --> 00:16:27,380
antes no eras tan impulsivo
237
00:16:28,420 --> 00:16:30,730
perdona pero me has dicho que pasara y....
238
00:16:31,600 --> 00:16:33,470
debo hablarte de una cosa muy importante
239
00:16:34,090 --> 00:16:35,730
�me quieres esperar en el sal�n?
240
00:16:37,220 --> 00:16:38,850
�o prefieres hablar aqu�?
241
00:16:39,660 --> 00:16:40,900
te espero en el sal�n
242
00:16:52,920 --> 00:16:53,870
h�blame pues, Fabricio
243
00:16:54,840 --> 00:16:57,270
Isabela es m�s segura que mi misma alma
244
00:16:58,400 --> 00:17:00,130
en nombre de la amistad que ahora nos une
245
00:17:00,520 --> 00:17:01,980
debo revelarte algo que quiz�s....
246
00:17:02,880 --> 00:17:03,570
te turbar�
247
00:17:03,910 --> 00:17:04,740
d�melo
248
00:17:05,130 --> 00:17:06,320
soy una mujer valerosa
249
00:17:06,710 --> 00:17:07,370
me conoces
250
00:17:07,940 --> 00:17:09,580
es un secreto de estado por eso...
251
00:17:09,940 --> 00:17:12,250
dame tu palabra de que lo que dir� no saldr� fuera de aqu�
252
00:17:13,040 --> 00:17:13,950
tienes mi palabra
253
00:17:14,670 --> 00:17:15,900
y no s�lo la m�a
254
00:17:17,530 --> 00:17:20,120
se ha efectuado un complot de nobles
255
00:17:22,560 --> 00:17:24,550
�era este el asunto que te preocupaba tanto?
256
00:17:25,130 --> 00:17:25,860
exacto
257
00:17:26,300 --> 00:17:28,730
y te lo habr�a dicho si no fuera porque las cosas
258
00:17:29,120 --> 00:17:29,880
han cambiado mucho
259
00:17:31,870 --> 00:17:33,460
muchos de los nobles implicados
260
00:17:33,380 --> 00:17:34,430
son amigos nuestros
261
00:17:35,520 --> 00:17:37,600
personas que conocemos desde siempre
262
00:17:38,870 --> 00:17:40,940
y tengo en mi poder una lista con todos esos nombres
263
00:17:42,780 --> 00:17:43,470
�qui�n?
264
00:17:44,750 --> 00:17:45,860
tu marido Lucrecia
265
00:17:46,470 --> 00:17:49,390
su nombre est� al principio de la lista
junto al nombre del gobernador Ottavio Ranieri
266
00:17:51,320 --> 00:17:52,070
�te r�es?
267
00:17:54,010 --> 00:17:55,470
es que me parece imposible
268
00:17:56,110 --> 00:17:57,530
mi marido Jean Luc un traidor...
269
00:18:00,340 --> 00:18:01,450
perd�name... me falta el aliento...
270
00:18:02,870 --> 00:18:03,920
d�jela
271
00:18:04,740 --> 00:18:05,670
�como est�is?
272
00:18:06,330 --> 00:18:08,730
mejor, mejor, gracias Isabela
273
00:18:09,730 --> 00:18:11,150
dame algo de beber por favor
274
00:18:15,670 --> 00:18:16,580
lo siento
275
00:18:17,280 --> 00:18:18,470
pero no pod�a callarme
276
00:18:19,880 --> 00:18:21,020
como t� sabes
277
00:18:21,380 --> 00:18:23,290
entre mi marido y yo nunca ha habido amor
278
00:18:24,560 --> 00:18:25,770
pero s� cari�o
279
00:18:27,010 --> 00:18:28,650
y ahora esta noticia...
280
00:18:31,950 --> 00:18:33,850
�como es que no lo han arrestado a�n?
281
00:18:34,590 --> 00:18:36,330
los documentos a�n est�n en mi poder
282
00:18:37,570 --> 00:18:39,430
Lucrecia yo debo entregar esa lista
283
00:18:40,290 --> 00:18:41,420
aunque....
284
00:18:41,770 --> 00:18:42,990
lo siento por ti
285
00:18:43,360 --> 00:18:44,470
no te preocupes por mi
286
00:18:45,540 --> 00:18:46,600
es m�s
287
00:18:47,050 --> 00:18:49,490
quiz�s te pueda ayudar a llegar hasta su majestad
288
00:18:51,110 --> 00:18:52,250
corres demasiado Lucrecia
289
00:18:53,060 --> 00:18:54,580
si tu marido fuera...
290
00:18:54,890 --> 00:18:56,760
es decir..si tu marido llegase a ser detenido
291
00:18:57,060 --> 00:19:00,140
no quisiera ser cruel pero eso significar�a
la expropiaci�n de todos sus bienes
292
00:19:01,580 --> 00:19:03,380
est�s hablando con Lucrecia Van Necker
293
00:19:04,060 --> 00:19:06,920
la �nica heredera de los Van Necker
294
00:19:08,820 --> 00:19:10,400
jam�s he usado los bienes de mi marido
295
00:19:10,860 --> 00:19:12,090
no he tenido necesidad
296
00:19:12,710 --> 00:19:14,390
evidentemente olvidas tus deberes de esposa
297
00:19:19,820 --> 00:19:22,030
lo ha elegido �l mismo traicionando a su rey
298
00:19:27,060 --> 00:19:28,460
deja que lo organice todo
299
00:19:29,310 --> 00:19:30,370
me las arreglar�
300
00:19:31,840 --> 00:19:33,370
Isabela acompa�a al conde
301
00:19:39,790 --> 00:19:40,960
no hay necesidad
302
00:19:41,880 --> 00:19:42,910
gracias
303
00:19:47,250 --> 00:19:48,470
ha llamado el Sr. Conde
304
00:19:49,080 --> 00:19:50,790
voy yo a llevarle el desayuno al se�or conde
305
00:19:51,590 --> 00:19:54,320
ten cuidado que a las de nuestra clase
los nobles las usan y luego las tiran
306
00:19:55,130 --> 00:19:58,880
nosotras no somos como algunas que saben
hacerse pagar bien aquello que entregan
307
00:20:00,760 --> 00:20:02,540
el Sr. conde no ha tenido nada de mi
308
00:20:02,930 --> 00:20:03,990
no he querido que lo obtuviese
309
00:20:04,320 --> 00:20:06,300
cierto t� eres distinta de nosotras ya lo sabemos
310
00:20:07,110 --> 00:20:10,660
la se�ora se ha convertido en
institutriz por m�ritos propios
311
00:20:11,420 --> 00:20:13,520
�que hay mejor para una ni�a noble
que una institutriz exconvicta?
312
00:20:18,340 --> 00:20:19,680
�c�mo te atreves?
313
00:20:27,160 --> 00:20:27,930
no digas mentiras sobre mi �has entendido?
314
00:20:28,290 --> 00:20:29,360
d�jala
315
00:20:56,500 --> 00:20:57,340
adelante Emilia
316
00:21:08,560 --> 00:21:09,310
muy bien Emilia
317
00:21:09,920 --> 00:21:11,220
lees el franc�s mejor que yo
318
00:21:11,760 --> 00:21:12,820
me gusta Racine
319
00:21:13,120 --> 00:21:14,030
habla siempre de amor
320
00:21:15,040 --> 00:21:16,270
�te has enamorado alguna vez?
321
00:21:18,550 --> 00:21:19,570
sigue leyendo Emilia
322
00:21:21,090 --> 00:21:21,990
disculpad la interrupci�n
323
00:21:25,340 --> 00:21:26,130
quer�a preguntarte...
324
00:21:28,580 --> 00:21:30,100
�qu� te has hecho?�qu� es eso?
325
00:21:31,710 --> 00:21:32,910
un gato
326
00:21:33,300 --> 00:21:34,340
debi� de ser muy grande
327
00:21:34,950 --> 00:21:36,200
muy grande y feroz, si se�or
328
00:21:38,450 --> 00:21:40,130
pero conmigo no pudo cantar victoria
329
00:21:40,560 --> 00:21:41,370
no lo dudo
330
00:21:42,980 --> 00:21:45,630
quer�a pedirte si te gustar�a acompa�arme
a dar una vuelta por la hacienda
331
00:21:46,830 --> 00:21:47,510
�yo?
332
00:21:52,180 --> 00:21:52,890
no s�
333
00:21:53,470 --> 00:21:55,190
vendr�a tambi�n Emilia, por supuesto
334
00:21:57,310 --> 00:21:59,570
he hecho preparar una peque�a merienda
335
00:22:00,070 --> 00:22:01,930
es un d�a precioso ser�a una pena....
336
00:22:02,490 --> 00:22:04,330
si la condesa no se opone
337
00:22:04,890 --> 00:22:06,720
tengo ya su permiso
338
00:22:07,190 --> 00:22:09,100
qu� bien estaremos fuera todo el d�a
339
00:22:09,880 --> 00:22:10,960
de acuerdo entonces
340
00:22:11,360 --> 00:22:12,750
un poco de aire fresco nos har� bien
341
00:22:14,000 --> 00:22:15,700
el tiempo de prepararnos se�or
342
00:22:25,380 --> 00:22:28,690
decid a vuestra se�ora que es
demasiado pronto para organizarlo todo
343
00:22:29,660 --> 00:22:31,210
la avisar� cuando llegue el momento
344
00:22:32,480 --> 00:22:33,900
deber� esperar unos d�as
345
00:22:34,470 --> 00:22:36,990
organizar� todo como me ha pedido
346
00:22:37,560 --> 00:22:39,180
mi se�ora no estar� de acuerdo
347
00:22:39,780 --> 00:22:40,900
�no cre�is duque?
348
00:22:47,370 --> 00:22:48,530
decid a vuestra se�ora
349
00:22:49,080 --> 00:22:50,770
que estoy muy ofendido con ella
350
00:22:52,120 --> 00:22:55,110
por haberme enviado una dama de compa��a muy guapa
351
00:22:56,290 --> 00:22:57,530
pero demasiado descarada
352
00:23:01,760 --> 00:23:03,400
aquello que para vos es descaro
353
00:23:04,390 --> 00:23:06,590
para la marquesa es lealtad absoluta
354
00:23:12,900 --> 00:23:14,840
�t� ser�as favorable a las reformas?
355
00:23:15,860 --> 00:23:17,030
no ser�a...
356
00:23:17,510 --> 00:23:18,460
lo soy
357
00:23:19,930 --> 00:23:21,220
�y crees que sean todas buenas?
358
00:23:22,550 --> 00:23:23,820
las habr� buenas y malas
359
00:23:24,320 --> 00:23:25,240
como en todo
360
00:23:26,730 --> 00:23:27,920
como con esta granja
361
00:23:29,190 --> 00:23:30,630
Angelo �qu� ha ocurrido?
362
00:23:31,780 --> 00:23:33,050
siempre la misma historia se�or
363
00:23:34,060 --> 00:23:35,000
vuestro cu�ado
364
00:23:35,900 --> 00:23:37,390
ha ido poniendo a los campesinos contra las cuerdas
365
00:23:37,830 --> 00:23:39,220
una deuda peque�a que se hace grande
366
00:23:39,720 --> 00:23:40,910
vende los animales
367
00:23:41,290 --> 00:23:42,050
vende los aperos
368
00:23:42,590 --> 00:23:43,380
no es f�cil
369
00:23:43,710 --> 00:23:45,080
si supierais cu�ntos se han marchado
370
00:23:45,680 --> 00:23:46,960
pero al Marques Alvise
371
00:23:47,330 --> 00:23:48,930
encuentra que los arrendatarios le den m�s beneficios
372
00:23:49,450 --> 00:23:52,020
y sobre todo dan menos quebraderos
de cabeza que los campesinos
373
00:23:53,190 --> 00:23:55,400
y pensar que esta era una de las granjas m�s hermosas
374
00:23:57,110 --> 00:23:58,830
la recuerdo en los tiempos de mi padre
375
00:23:59,490 --> 00:24:01,570
ten�amos una huerta de ensue�o
376
00:24:02,280 --> 00:24:03,130
es una l�stima
377
00:24:06,190 --> 00:24:07,040
Venid marquesita
378
00:24:08,830 --> 00:24:09,810
d�sela a alguien
379
00:24:11,920 --> 00:24:14,380
hombres capaces no faltan
380
00:24:19,660 --> 00:24:22,970
pero si, �no has entendido que
quiere darle la granja a Angelo?
381
00:24:23,450 --> 00:24:25,810
es posible, tu t�o es un hombre muy generoso
382
00:24:25,810 --> 00:24:27,980
no como mis padres
383
00:24:27,980 --> 00:24:29,940
no digas eso Emilia
384
00:24:30,300 --> 00:24:32,400
son tu padre y tu madre y debes respetarlos
385
00:24:34,200 --> 00:24:35,620
no me gustan mis padres
386
00:24:36,260 --> 00:24:37,190
no me quieren
387
00:24:37,620 --> 00:24:39,430
y no se quieren tampoco ellos
388
00:24:41,330 --> 00:24:43,400
tu te casar�s solo con el hombre que ames �verdad?
389
00:24:45,670 --> 00:24:46,610
a la cama
390
00:24:49,120 --> 00:24:49,740
s� buena
391
00:24:53,490 --> 00:24:54,180
muy bien
392
00:24:55,020 --> 00:24:55,480
as�
393
00:24:56,110 --> 00:24:59,070
prom�temelo, yo me casar� solo con el hombre que amo
394
00:25:00,410 --> 00:25:03,390
muy bien... te lo prometo
395
00:25:04,770 --> 00:25:05,960
pero ahora duerme
396
00:25:09,860 --> 00:25:11,280
buenas noches
397
00:25:28,670 --> 00:25:29,780
puedes irte gracias
398
00:25:39,250 --> 00:25:40,560
ya est� todo listo
399
00:25:41,820 --> 00:25:43,150
se necesita s�lo esperar
400
00:25:43,930 --> 00:25:44,820
pero....
401
00:25:45,680 --> 00:25:47,320
me pone nerviosa traicionar a Fabricio
402
00:25:48,810 --> 00:25:50,180
si la se�ora me lo permite
403
00:25:50,710 --> 00:25:52,380
debo decirle que me he dado cuenta
404
00:25:53,300 --> 00:25:56,400
el conde Ristori tiene algo que os da miedo
405
00:25:56,980 --> 00:25:58,300
�yo miedo de Fabricio?
406
00:25:58,660 --> 00:26:01,390
miedo de lo que pod�is sentir a�n por �l
407
00:26:03,150 --> 00:26:04,210
quiz�s es verdad
408
00:26:05,390 --> 00:26:07,100
sufr� mucho cuando lo dej�
409
00:26:07,570 --> 00:26:09,280
no cre�a que se pudiera sufrir tanto
410
00:26:12,090 --> 00:26:13,300
pero ahora todo ha cambiado
411
00:26:14,860 --> 00:26:16,500
y cuando esta historia se resuelva
412
00:26:17,630 --> 00:26:19,970
tendr� hasta la satisfacci�n de recuperarlo
413
00:26:21,120 --> 00:26:22,570
bajo mis condiciones
414
00:26:23,740 --> 00:26:25,080
si lo am�is tanto...
415
00:26:28,940 --> 00:26:29,640
�donde est� Elisa?
416
00:26:30,220 --> 00:26:30,910
est� all�
417
00:26:31,660 --> 00:26:32,580
Angelo estoy aqu�
418
00:26:33,380 --> 00:26:34,300
debes venir conmigo
419
00:26:34,620 --> 00:26:35,140
r�pido
420
00:26:35,820 --> 00:26:38,520
espero debo coger las sabanas para
la cama de la marquesita Emilia
421
00:26:38,910 --> 00:26:40,670
d�jalo, ya lo har� Bianca
422
00:26:41,070 --> 00:26:42,420
debo darte una gran noticia ven
423
00:26:42,880 --> 00:26:43,750
la calesa est� lista
424
00:26:44,210 --> 00:26:44,930
�la calesa?
425
00:26:45,360 --> 00:26:46,020
si, la calesa
426
00:26:47,020 --> 00:26:50,300
parece que esa muchacha le
calienta la sangre a tu hermano �eh?
427
00:26:51,770 --> 00:26:53,180
espero que no se queme
428
00:26:53,900 --> 00:26:55,400
Bianca, d�jalo ya....
429
00:26:58,760 --> 00:27:00,390
estoy contenta de que te ocupes de la hacienda
430
00:27:00,910 --> 00:27:02,170
como hubiese querido nuestra madre
431
00:27:03,850 --> 00:27:05,570
quisiera que te quedaras aqu� para siempre
432
00:27:06,030 --> 00:27:07,740
sabes que tengo otros deberes, Ana te lo ruego
433
00:27:08,210 --> 00:27:09,310
pero podr�as casarte
434
00:27:09,660 --> 00:27:10,500
tener hijos
435
00:27:11,190 --> 00:27:13,120
�sabes que hay muchas nobles adecuadas para ti?
436
00:27:14,040 --> 00:27:14,970
te ayudar� yo
437
00:27:15,390 --> 00:27:17,450
podr�amos organizar otra fiesta
438
00:27:17,800 --> 00:27:19,090
eres muy atenta Ana
439
00:27:20,650 --> 00:27:22,240
una novia me la s� encontrar yo solo
440
00:27:24,220 --> 00:27:25,400
�hay algo que me escondes?
441
00:27:26,960 --> 00:27:27,710
�alguna?
442
00:27:28,290 --> 00:27:29,230
ninguna
443
00:27:30,480 --> 00:27:32,180
yo no necesito de una novia
444
00:27:32,550 --> 00:27:35,810
y ahora te ruego que me disculpes pero
estos registros de cuentas son muy liosos
445
00:27:38,430 --> 00:27:41,130
aunque tu marido ya los ha aligerado bastante
446
00:27:58,550 --> 00:27:59,260
por favor
447
00:28:00,740 --> 00:28:01,970
�porqu� hemos vuelto aqu�?
448
00:28:02,500 --> 00:28:04,120
espera, ahora ver�s...ven
449
00:28:09,610 --> 00:28:10,320
por este lado
450
00:28:16,470 --> 00:28:17,220
la chimenea
451
00:28:17,980 --> 00:28:20,190
no es tan grande como la de Rivombrosa pero casi
452
00:28:20,580 --> 00:28:22,900
y luego, alrededor pueden estar muchos ni�os
453
00:28:23,270 --> 00:28:23,860
si se quiere
454
00:28:24,800 --> 00:28:26,610
no te hab�a visto nunca tan feliz Angelo
455
00:28:31,620 --> 00:28:34,450
el se�or conde me ha propuesto coger la granja como casero
456
00:28:36,220 --> 00:28:37,340
me lo hab�a imaginado
457
00:28:41,050 --> 00:28:43,110
esta sin embargo es la habitaci�n m�s hermosa
458
00:28:44,330 --> 00:28:46,370
podr�a ser nuestra habitaci�n.... si
459
00:28:49,350 --> 00:28:50,030
�nuestra?
460
00:28:51,880 --> 00:28:52,700
nuestra...
461
00:28:53,260 --> 00:28:54,520
m�a y de mi mujer
462
00:29:13,920 --> 00:29:14,500
por favor seguidme
463
00:29:22,880 --> 00:29:24,830
de parte de la marquesa Van Necker Beauville
464
00:29:25,280 --> 00:29:27,350
le ruega le tenga r�pidamente una respuesta
465
00:29:35,800 --> 00:29:39,440
d�gale a vuestra se�ora que le agradezco
lo que hace y espero sus ordenes
466
00:29:41,700 --> 00:29:43,480
en cualquier momento d�gale
467
00:29:44,530 --> 00:29:46,220
que el conde Ristori estar� preparado para partir
468
00:29:46,930 --> 00:29:47,370
marchaos
469
00:29:46,930 --> 00:29:50,480
Elisa, a�n no me has contestado
470
00:29:51,710 --> 00:29:52,970
no puedo decirte nada m�s
471
00:29:56,070 --> 00:29:56,820
t� no has entendido
472
00:29:57,890 --> 00:29:59,220
si, que he entendido Angelo
473
00:29:59,780 --> 00:30:00,860
he entendido muy bien
474
00:30:01,700 --> 00:30:02,750
quieres casarte conmigo
475
00:30:04,180 --> 00:30:05,510
pero yo....
476
00:30:05,380 --> 00:30:05,990
�t� qu�?
477
00:30:06,660 --> 00:30:07,600
tu estas a punto de arruinarte Elisa
478
00:30:07,920 --> 00:30:09,780
y yo me quemo por dentro de la
rabia porque no puedo hacer nada
479
00:30:10,630 --> 00:30:12,240
no hay necesidad de que nadie haga algo
480
00:30:13,460 --> 00:30:14,360
me basto yo sola
481
00:30:15,280 --> 00:30:18,390
�no te gustar�a casarte y tener hijos?
482
00:30:19,330 --> 00:30:20,400
no puedo
483
00:30:21,520 --> 00:30:22,580
�como te lo tengo que decir?
484
00:30:25,180 --> 00:30:26,040
�porqu� no puedes?
485
00:30:25,180 --> 00:30:28,460
porque no te amo
486
00:30:29,490 --> 00:30:30,230
por eso
487
00:30:36,530 --> 00:30:37,320
�entonces?
488
00:30:37,880 --> 00:30:38,870
�c�mo va eso? �todo bien?
489
00:30:40,410 --> 00:30:41,850
estas cuentas son un desastre
490
00:30:42,710 --> 00:30:43,730
est� todo mal
491
00:30:45,060 --> 00:30:49,070
no s� si es incapacidad o mala fe
492
00:30:52,370 --> 00:30:54,890
esta agitaci�n tuya me hace pensar que has decidido quedarte
493
00:30:56,720 --> 00:30:57,750
querida Ana t� pareces tan tranquila
494
00:30:59,340 --> 00:31:00,650
y sin embargo eres ...
495
00:31:02,590 --> 00:31:04,220
si, pero esta vez creo que tengo raz�n
496
00:31:05,800 --> 00:31:06,820
vamos Emilia
497
00:31:07,400 --> 00:31:08,720
no molestemos al t�o tiene trabajo
498
00:31:10,710 --> 00:31:11,620
se�or conde
499
00:31:13,220 --> 00:31:14,530
ha llegado esto de la capital
500
00:31:17,960 --> 00:31:18,850
ll�vaselo a Elisa
501
00:31:20,070 --> 00:31:20,810
es para ella
502
00:31:23,190 --> 00:31:24,040
�para Elisa?
503
00:31:24,870 --> 00:31:25,690
�y que es?
504
00:31:26,730 --> 00:31:27,690
nada, nada
505
00:31:29,160 --> 00:31:30,410
ahora d�jame trabajar vamos...
506
00:31:57,420 --> 00:31:59,470
se�or conde estoy halagada
507
00:32:00,060 --> 00:32:01,710
por el gentil gesto que hab�is tenido hacia mi
508
00:32:03,050 --> 00:32:04,990
pero no s� si puedo aceptarlo
509
00:32:05,610 --> 00:32:06,900
es un regalo magn�fico
510
00:32:08,370 --> 00:32:09,650
pero no creo
511
00:32:11,700 --> 00:32:13,640
que sea adecuado
512
00:32:15,340 --> 00:32:16,930
a mi condici�n
513
00:32:31,000 --> 00:32:32,320
se�or conde
514
00:32:32,740 --> 00:32:33,780
le agradezco
515
00:32:36,400 --> 00:32:38,580
�entonces? �no me dices nada?
516
00:32:39,180 --> 00:32:40,420
�te gusta o no?
517
00:32:41,160 --> 00:32:42,980
no te preocupes est�s guap�sima
518
00:32:43,620 --> 00:32:46,150
�porqu� la fiesta de San Juan es tan importante?
519
00:32:47,580 --> 00:32:49,140
es el d�a m�s largo del a�o
520
00:32:49,520 --> 00:32:50,400
y empieza el verano
521
00:32:50,830 --> 00:32:52,400
es tradici�n que se haga fiesta
522
00:32:55,540 --> 00:32:56,420
es bonito �verdad?
523
00:32:57,980 --> 00:33:00,530
�es s�lo por eso o te pones guapa para alguien?
524
00:33:02,470 --> 00:33:04,500
ahora te est�s volviendo muy curiosa
525
00:33:05,700 --> 00:33:06,910
es por Angelo �verdad?
526
00:33:07,430 --> 00:33:09,130
es guapo, me gusta tambi�n a mi
527
00:33:31,290 --> 00:33:31,980
he ganado
528
00:33:41,540 --> 00:33:42,110
he ganado
529
00:33:44,500 --> 00:33:45,650
�qu� quiere?
530
00:33:46,420 --> 00:33:47,800
cojo esto
531
00:33:50,840 --> 00:33:51,640
Elisa, esto es para ti
532
00:33:52,220 --> 00:33:54,820
aqu� dentro se puede ver que es para mi el mundo
533
00:33:58,900 --> 00:33:59,330
�te gusta?
534
00:34:02,640 --> 00:34:03,150
Elisa �te gusta?
535
00:34:04,560 --> 00:34:06,290
si, es muy bonito, gracias
536
00:34:06,580 --> 00:34:11,900
D�jalo ya Elisa, t� piensas en alguien que no puede casarse
contigo, que no te ama, que piensa solo en divertirse contigo
537
00:34:12,220 --> 00:34:13,740
D�jalo, d�jalo Elisa
538
00:34:14,260 --> 00:34:15,160
no es verdad
539
00:34:15,520 --> 00:34:16,410
�qu� sabes t�?
540
00:34:18,120 --> 00:34:19,300
m�tete en tus asuntos
541
00:34:19,770 --> 00:34:21,270
vamos, venga bailemos
542
00:34:21,830 --> 00:34:22,630
vamos, ven
543
00:34:23,030 --> 00:34:24,960
ella espera al se�or conde
544
00:34:25,300 --> 00:34:28,660
�no sabes que ahora los nobles no vienen
m�s a las fiestas de los sirvientes?
545
00:34:29,250 --> 00:34:30,540
Blanca d�jala en paz, vamos
546
00:34:31,020 --> 00:34:32,480
es in�til que le esperes
547
00:34:42,300 --> 00:34:43,730
Debemos respetar las tradiciones
548
00:34:45,050 --> 00:34:47,690
es costumbre que el conde baile con la m�s bella
549
00:34:48,040 --> 00:34:51,150
y creo que estamos los dos de acuerdo sobre qui�n es
550
00:34:54,320 --> 00:34:54,870
�permites?
551
00:35:02,490 --> 00:35:03,730
sab�a que vendr�a....
552
00:35:22,740 --> 00:35:23,930
te lo advierto no hagas ninguna escena �eh?
553
00:35:26,540 --> 00:35:27,680
Mira como se divierte esa bruja
554
00:35:28,190 --> 00:35:29,930
deja de escupir veneno �no lo dejas nunca?
555
00:35:49,950 --> 00:35:50,970
�porqu� este regalo?
556
00:35:51,990 --> 00:35:53,610
quiero decir, es un vestido precioso...
557
00:35:54,590 --> 00:35:56,150
pero no lo entiendo
558
00:35:57,110 --> 00:35:58,000
es f�cil
559
00:35:58,760 --> 00:35:59,710
te estoy cortejando
560
00:36:01,860 --> 00:36:03,500
hace poco tiempo
561
00:36:03,980 --> 00:36:05,020
quer�ais obligarme
562
00:36:06,480 --> 00:36:07,850
ya no, ahora...
563
00:36:10,420 --> 00:36:12,350
quiero solo persuadirte
564
00:36:25,320 --> 00:36:27,540
la �ltima vez me mordiste
565
00:36:28,630 --> 00:36:30,350
deb�is arriesgaros
566
00:36:49,380 --> 00:36:50,070
dime Amelia
567
00:36:52,400 --> 00:36:54,180
nada, nada
568
00:37:00,730 --> 00:37:01,260
�que ocurre?
569
00:37:02,110 --> 00:37:02,950
volvamos al baile
570
00:37:13,000 --> 00:37:14,180
�qu� significa esta payasada?
571
00:37:18,630 --> 00:37:19,150
buenos d�as
572
00:37:19,860 --> 00:37:20,450
�entonces?
573
00:37:21,420 --> 00:37:23,970
no hacen m�s que hablar de tu gran escena
574
00:37:24,920 --> 00:37:26,600
bailar con los siervos, qu� bonito
575
00:37:27,490 --> 00:37:29,190
no montes tanta historia Ana
576
00:37:31,080 --> 00:37:34,460
es una vieja tradici�n que los patrones festejen San Juan
577
00:37:37,040 --> 00:37:39,320
tambi�n nuestro padre lo hac�a siempre
578
00:37:39,680 --> 00:37:40,830
no hables de nuestro padre
579
00:37:41,180 --> 00:37:42,410
�l nunca se encaprich� de una sierva
580
00:37:45,280 --> 00:37:46,130
�has terminado?
581
00:37:48,210 --> 00:37:49,660
si no te importa, me gustar�a vestirme
582
00:37:50,740 --> 00:37:53,120
Fabricio, piensa en lo que podr�a sucedernos
583
00:37:53,990 --> 00:37:54,890
piensa en el Doctor Ceppi
584
00:37:56,810 --> 00:37:58,510
�quieres que nuestra familia acabe igual?
585
00:37:58,980 --> 00:38:01,650
nuestra familia no acabar� de ning�n modo te lo aseguro
586
00:38:03,410 --> 00:38:04,500
ahora si no te importa
587
00:38:05,820 --> 00:38:06,280
vete
588
00:38:08,070 --> 00:38:08,510
vete vamos
589
00:38:09,750 --> 00:38:10,620
vete
590
00:38:22,070 --> 00:38:23,430
yo cre�a que le odiaba
591
00:38:24,030 --> 00:38:26,300
y sin embargo...Margarita yo lo amo
592
00:38:27,300 --> 00:38:28,970
tambi�n t� eres desgraciada como yo
593
00:38:29,730 --> 00:38:30,570
�porqu� desgraciada?
594
00:38:31,460 --> 00:38:33,830
porque el destino nos ha reservado dos caminos dif�ciles
595
00:38:35,080 --> 00:38:37,360
yo con un hombre que pasa las tardes en las tabernas
596
00:38:38,500 --> 00:38:39,310
y t� con...
597
00:38:39,650 --> 00:38:40,830
s� que hago mal en ilusionarme
598
00:38:41,160 --> 00:38:42,360
me lo repito cada momento
599
00:38:42,940 --> 00:38:44,260
pero luego....
600
00:38:44,630 --> 00:38:46,070
pienso en lo que o� y...
601
00:38:46,380 --> 00:38:47,490
�qu� oistes?
602
00:38:49,440 --> 00:38:50,290
hace unos d�as
603
00:38:50,740 --> 00:38:51,720
estaba con Giulio y...
604
00:38:52,060 --> 00:38:53,250
o� que hablaban de mi
605
00:38:55,270 --> 00:38:57,440
s� que no se debe pero....
606
00:38:58,250 --> 00:38:59,280
no lo hice a prop�sito
607
00:39:00,650 --> 00:39:01,420
Giulio hablaba
608
00:39:01,760 --> 00:39:02,580
de matrimonio
609
00:39:04,220 --> 00:39:05,940
le aconsejaba de decidirse
610
00:39:06,290 --> 00:39:08,060
porque no lo hab�a visto nunca as� de enamorado
611
00:39:08,420 --> 00:39:09,120
�ha dicho eso?
612
00:39:09,470 --> 00:39:10,260
�y Fabricio?
613
00:39:10,860 --> 00:39:11,830
Fabricio no s� porque..
614
00:39:15,960 --> 00:39:17,260
El se�or conde te llama
615
00:39:17,580 --> 00:39:18,780
ha dicho que es algo importante
616
00:39:22,150 --> 00:39:22,960
ve
617
00:39:23,320 --> 00:39:24,140
buena suerte
618
00:39:26,810 --> 00:39:27,570
yo creo
619
00:39:28,030 --> 00:39:29,350
que t� has comprendido mis sentimientos
620
00:39:32,230 --> 00:39:33,520
son
621
00:39:33,860 --> 00:39:34,770
de lo m�s nobles
622
00:39:35,250 --> 00:39:35,980
te lo aseguro
623
00:39:37,670 --> 00:39:38,610
pero...
624
00:39:42,720 --> 00:39:43,750
debo hacerte una proposici�n Elisa
625
00:39:46,650 --> 00:39:47,930
que quiz�s....
626
00:39:51,520 --> 00:39:52,550
te sorprender�
627
00:39:53,950 --> 00:39:54,550
d�game
628
00:39:55,710 --> 00:39:57,070
no me teng�is en ascuas
629
00:39:58,400 --> 00:39:59,290
pensaba...
630
00:40:02,750 --> 00:40:04,290
si puedes casarte con Angelo Buondio
631
00:40:11,230 --> 00:40:12,380
si, es un buen muchacho y...
632
00:40:12,700 --> 00:40:13,550
te quiere mucho
633
00:40:15,510 --> 00:40:17,520
y es el marido adecuado para una como yo
634
00:40:19,330 --> 00:40:20,710
no, no es por eso
635
00:40:23,070 --> 00:40:24,270
yo estar�a siempre cerca
636
00:40:27,290 --> 00:40:28,890
muy...cerca
637
00:40:32,920 --> 00:40:34,390
es una elecci�n que me desagrada tambi�n a mi Elisa
638
00:40:37,440 --> 00:40:38,550
pero si reflexionas...
639
00:40:40,110 --> 00:40:41,280
entender�s que...
640
00:40:42,180 --> 00:40:43,300
es la soluci�n mejor
641
00:40:44,140 --> 00:40:45,900
lo hago sobre todo por tu bien
642
00:40:50,830 --> 00:40:52,230
esta es la raz�n de aqu�l regalo
643
00:40:54,370 --> 00:40:57,240
me est�is proponiendo que sea vuestra amante
644
00:41:00,110 --> 00:41:01,810
Elisa...yo...
645
00:41:02,570 --> 00:41:03,470
te amo
646
00:41:12,090 --> 00:41:13,100
pero no puedo casarme contigo
647
00:41:15,320 --> 00:41:16,190
�porqu� no?
648
00:41:16,980 --> 00:41:17,700
�c�mo que porqu�?
649
00:41:19,430 --> 00:41:20,180
yo soy un conde
650
00:41:21,860 --> 00:41:22,600
un noble
651
00:41:23,770 --> 00:41:26,060
y un Ristori no puede esposarse a una...
652
00:41:26,730 --> 00:41:27,510
sierva
653
00:41:31,230 --> 00:41:32,090
me he equivocado
654
00:41:33,450 --> 00:41:34,440
me he ilusionado
655
00:41:35,980 --> 00:41:37,800
cre�a que vos ser�ais como vuestra madre
656
00:41:38,920 --> 00:41:41,030
y en cambio sois como todos los dem�s
657
00:41:43,390 --> 00:41:44,340
�qu� lastima!
658
00:41:44,940 --> 00:41:48,150
que yo no tenga ninguna intenci�n de
convertirme en la concubina del se�or conde
659
00:41:49,680 --> 00:41:50,630
ni de ning�n otro
660
00:41:51,170 --> 00:41:52,800
no est�s obligada a casarte con Angelo si no quieres
661
00:41:53,520 --> 00:41:55,310
puedes elegir a cualquier otro aunque si...
662
00:41:56,230 --> 00:41:57,050
cre�a...
663
00:41:58,250 --> 00:42:00,200
no, como quer�is vos
664
00:42:00,610 --> 00:42:01,870
Angelo ir� bien
665
00:42:03,110 --> 00:42:04,650
a vuestras ordenes se�or conde
666
00:42:20,160 --> 00:42:20,850
para
667
00:42:22,760 --> 00:42:23,490
Elisa para
668
00:42:25,550 --> 00:42:26,550
no tenemos nada mas que decir
669
00:42:27,300 --> 00:42:28,520
si s�lo quisieras razonar...
670
00:42:29,230 --> 00:42:31,220
vos pod�is seguir razonando con vuestra mente de noble
671
00:42:31,670 --> 00:42:33,120
yo con la m�a de sierva no nos entenderemos nunca
672
00:42:34,420 --> 00:42:35,150
escucha
673
00:42:36,090 --> 00:42:37,320
ser�s una mujer respetable
674
00:42:38,240 --> 00:42:38,810
casada
675
00:42:39,880 --> 00:42:41,470
t� y yo podremos seguir am�ndonos
676
00:42:42,330 --> 00:42:42,860
�qu� me dices?
677
00:42:43,540 --> 00:42:44,210
�y Angelo?
678
00:42:44,920 --> 00:42:45,630
�no pens�is?
679
00:42:47,110 --> 00:42:48,260
cierto, que he pensado...
680
00:42:48,710 --> 00:42:50,660
ah, la granja
681
00:42:51,600 --> 00:42:52,050
si
682
00:42:52,380 --> 00:42:53,800
un buen regalo a cambio del silencio �verdad?
683
00:42:54,550 --> 00:42:55,040
si
684
00:42:55,680 --> 00:42:57,600
en el fondo �l solo es un siervo
685
00:42:58,210 --> 00:43:00,530
no tiene orgullo, no tiene dignidad
686
00:43:01,680 --> 00:43:03,360
�pero qui�n os hab�is cre�do ser Fabricio? �Dios?
687
00:43:04,080 --> 00:43:05,260
�para disponer de la vida de la gente?
688
00:43:06,600 --> 00:43:07,570
Cuidado Elisa
689
00:43:08,140 --> 00:43:09,250
no digas cosas de las cuales te podr�as arrepentir
690
00:43:09,940 --> 00:43:12,740
de mi vida decido yo se�or conde
691
00:43:15,160 --> 00:43:16,230
m�rame
692
00:43:21,140 --> 00:43:22,030
m�rame
693
00:43:24,570 --> 00:43:25,140
le miro
694
00:43:25,670 --> 00:43:27,140
no, no me est�s mirando
695
00:43:28,650 --> 00:43:30,130
de otro modo ver�as cu�nto te amo
696
00:43:31,750 --> 00:43:34,860
vos no me am�is, me dese�is es diferente
697
00:43:35,490 --> 00:43:38,070
si, te deseo
698
00:43:39,600 --> 00:43:41,090
te quiero con todo mi ser
699
00:43:42,340 --> 00:43:43,890
de la primera vez que te he visto te deseo
700
00:43:44,590 --> 00:43:46,100
desde hace semanas te quiero hasta la locura
701
00:43:47,660 --> 00:43:49,520
y te amo
702
00:43:50,400 --> 00:43:52,120
yo te amo y te deseo
703
00:43:52,750 --> 00:43:53,580
y te amo
704
00:43:54,170 --> 00:43:55,490
podr�a gritarlo si quieres
705
00:43:56,480 --> 00:43:57,250
te lo juro
706
00:43:58,030 --> 00:43:58,760
si, te lo juro
707
00:43:59,210 --> 00:44:00,900
nadie
708
00:44:01,560 --> 00:44:02,900
nadie podr� decirme que debo avergonzarme
709
00:44:03,320 --> 00:44:04,280
yo amo a Elisa
710
00:44:05,860 --> 00:44:07,270
se�or conde calmaos est�is gritando
711
00:44:11,780 --> 00:44:13,140
se�ores
712
00:44:13,580 --> 00:44:15,900
el conde Ristori quiere a esta mujer
713
00:44:17,490 --> 00:44:18,510
�qu� esc�ndalo!
714
00:44:20,620 --> 00:44:21,550
la verdad Elisa...
715
00:44:26,250 --> 00:44:26,960
la verdad...
716
00:44:28,760 --> 00:44:30,100
es que t� piensas s�lo en t� misma
717
00:44:31,060 --> 00:44:32,530
tras tu virtud hay s�lo ego�smo
718
00:44:33,560 --> 00:44:34,320
yo te amo
719
00:44:35,060 --> 00:44:36,690
mientras t� te amas s�lo a ti misma
720
00:44:37,100 --> 00:44:39,190
yo estoy dispuesto a dividirte
con otro mientras tu en cambio...
721
00:44:39,780 --> 00:44:40,970
�qu� est�s dispuesta a hacer?
722
00:44:42,690 --> 00:44:43,690
esta noche
723
00:44:44,780 --> 00:44:45,830
m�rate al espejo
724
00:44:46,480 --> 00:44:48,390
y rep�tete todo lo buena y virtuosa que eres
725
00:44:52,330 --> 00:44:54,030
pi�nsalo antes de atormentarte sola
726
00:45:18,350 --> 00:45:19,770
es un placer verte Fabricio
727
00:45:22,020 --> 00:45:22,980
el placer es mi�
728
00:45:29,520 --> 00:45:31,360
como te he escrito me he movido mucho
729
00:45:31,710 --> 00:45:32,910
y al final lo he logrado
730
00:45:33,390 --> 00:45:34,560
he conseguido el encuentro
731
00:45:35,620 --> 00:45:37,700
podremos partir dentro de un par de d�as si te parece bien
732
00:45:38,390 --> 00:45:39,350
no espero otra cosa
733
00:45:39,830 --> 00:45:42,790
bien y al d�a siguiente la lista estar� en las manos del rey
734
00:45:45,210 --> 00:45:46,090
�hay alg�n problema?
735
00:45:46,760 --> 00:45:47,920
cre�a que estar�as contento
736
00:45:48,580 --> 00:45:49,330
lo estoy
737
00:45:50,550 --> 00:45:51,870
eres una gran amiga
738
00:45:53,390 --> 00:45:54,760
no hables as� Fabricio
739
00:45:55,080 --> 00:45:57,640
eres demasiado cort�s, no podr�a volver m�s
740
00:45:58,180 --> 00:45:59,830
recuerda que soy una mujer casada
741
00:46:00,950 --> 00:46:03,600
en concreto �para cuando se ha acordado el encuentro?
742
00:46:04,040 --> 00:46:07,080
su majestad, buscar� la manera de
encontrarte durante su paseo matutino
743
00:46:07,650 --> 00:46:14,080
estoy segura de que estar� contento de hablar con el valeroso
oficial que le ha entregado unos documentos tan importantes
744
00:46:14,990 --> 00:46:15,730
magn�fico
745
00:46:16,660 --> 00:46:17,640
Giannina
746
00:46:18,460 --> 00:46:19,470
ven tenemos que celebrarlo
747
00:46:20,620 --> 00:46:21,380
ve a llamar a Elisa
748
00:46:21,860 --> 00:46:22,770
quiero que toque para nosotros
749
00:46:23,240 --> 00:46:24,060
ve a llamarla vamos
750
00:46:24,440 --> 00:46:25,210
enseguida
751
00:46:25,590 --> 00:46:26,620
es la �nica que tiene un poco de educaci�n
752
00:46:27,305 --> 00:46:33,436
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
52305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.