Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:09,960
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:54,600 --> 00:01:00,090
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,090 --> 00:01:03,510
Episode 58
4
00:01:03,510 --> 00:01:07,770
Believe me this once! Just this once! I really didn't do anything!
5
00:01:07,770 --> 00:01:10,670
But last night, we indeed saw a lady sleeping by your side.
6
00:01:10,670 --> 00:01:12,960
I slept and didn't die!
7
00:01:12,960 --> 00:01:15,240
How could I not know if I've done it or not?!
8
00:01:15,240 --> 00:01:18,290
Did you pass out because of being too drunk?
9
00:01:19,260 --> 00:01:23,640
A Guangyun Brothel lady was sleeping beside Xiao Duan.
10
00:01:24,420 --> 00:01:28,310
Why then none from Guangyun Brothel came out to admit it?
11
00:01:28,310 --> 00:01:32,090
Either they are afraid of trouble, or you really—
12
00:01:32,090 --> 00:01:35,260
I dare swear by the heaven and by my mother
13
00:01:35,260 --> 00:01:38,380
that I really went there to sleep by myself.
14
00:01:38,380 --> 00:01:43,200
If I indeed touch her, then may may Duan Family ancestors not rest in peace.
15
00:01:44,350 --> 00:01:46,540
I once heard of a swindling ploy like this.
16
00:01:46,540 --> 00:01:50,000
A husband and wife greedy for money, tricked an unfortunate man to sleep with his wife.
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,230
And then the husband came out to catch them on the act.
18
00:01:52,230 --> 00:01:56,480
The unfortunate man didn't want to get imprisoned, hence, he used money to buy his way out of it.
19
00:01:57,010 --> 00:01:59,760
Could it be a ploy like that?
20
00:01:59,760 --> 00:02:01,540
If it's like that,
21
00:02:01,540 --> 00:02:05,530
someone would have come forward to ask for money already, and wouldn't have let this matter reach the local court.
22
00:02:06,730 --> 00:02:08,740
That's right too.
23
00:02:11,290 --> 00:02:13,680
I think this matter is fishy.
24
00:02:14,370 --> 00:02:16,360
A building full of people,
25
00:02:16,360 --> 00:02:21,770
but not one saw Xiao Duan dragging a decent woman into a room.
26
00:02:21,770 --> 00:02:26,370
When they entered the room, won't they make any sound or movements inside?
27
00:02:26,370 --> 00:02:29,270
Moreover, if he really raped her,
28
00:02:29,270 --> 00:02:31,290
it already happened last night.
29
00:02:31,290 --> 00:02:35,330
Will that raped girl accompany him to sleep until morning?
30
00:02:36,020 --> 00:02:39,690
That's right. That's right, Brother Gu!
31
00:02:39,690 --> 00:02:43,350
Why then did you not talk while in front of the local magistrate?
32
00:02:43,350 --> 00:02:46,190
If a woman can recognize a blade injury, what kind of person do you think she is?
33
00:02:46,190 --> 00:02:50,730
If she's not an assassin or a serial killer, she's an expert fisherman or butcher.
34
00:02:50,730 --> 00:02:53,720
Today, she was able to contradict all your reasoning.
35
00:02:53,720 --> 00:02:55,900
Even if we ask, how can it help?
36
00:02:55,900 --> 00:03:00,100
What then? I'll just let her false accuse me like this?!
37
00:03:02,590 --> 00:03:06,040
Since the local magistrate released you two,
38
00:03:06,040 --> 00:03:09,230
it means that he will fully investigate this matter.
39
00:03:09,230 --> 00:03:12,570
Let's not panic first.
40
00:03:12,570 --> 00:03:15,370
Let's look for people to ask around.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,420
A few days ago, Prince Huan even said that
42
00:03:21,420 --> 00:03:25,240
because Brother Shen is unable to leave the capital because of the lending business matter,
43
00:03:25,240 --> 00:03:27,960
I would be the one to accompany him to inspect the salt trade.
44
00:03:27,960 --> 00:03:30,240
With this matter happening,
45
00:03:30,240 --> 00:03:32,400
I am ashamed to face the prince!
46
00:03:35,690 --> 00:03:38,520
If Brother Duan has also fallen into this mass,
47
00:03:38,520 --> 00:03:41,740
this salt investigation of Prince Huan is then over.
48
00:03:42,660 --> 00:03:47,070
Brother Duan has already fallen into the mess.
49
00:03:47,070 --> 00:03:51,500
That's right. Even if his name is cleared in the end,
50
00:03:51,500 --> 00:03:55,090
he can't get involved with the salt taxation matter anytime soon.
51
00:03:56,720 --> 00:04:01,370
Good thing, there is still Old Geng.
52
00:04:02,510 --> 00:04:05,550
Fighting requires bravery. The first drum can stimulate this spurt of courageous energy.
53
00:04:05,550 --> 00:04:08,490
A second drum will weaken it and a third one will exhaust it.
54
00:04:09,510 --> 00:04:13,450
Even if Old Geng go to inspect the salt taxation, we still lost one round.
55
00:04:14,000 --> 00:04:17,860
Since we entered Bianjing, how come we all seemed to have been possessed by misfortunes?
56
00:04:17,860 --> 00:04:20,400
How come each one's flaws are getting exposed?
57
00:04:20,400 --> 00:04:23,710
Yuzhou has high mountains and far from the reach of the emperor. You don't have that much wealth in your hands.
58
00:04:23,710 --> 00:04:26,300
It's natural that there were not much spies.
59
00:04:26,300 --> 00:04:31,990
Now, you're holding a high position. You must always think thrice in doing anything.
60
00:04:33,040 --> 00:04:35,240
It's hard to guard against it.
61
00:04:35,880 --> 00:04:38,560
General Xiao Duan has always been an honest man.
62
00:04:38,560 --> 00:04:41,130
He's even about to have marriage talks soon,
63
00:04:41,130 --> 00:04:44,030
but ended up getting schemed by a fish seller.
64
00:04:45,280 --> 00:04:48,400
What's the use for us to think about this?
65
00:04:54,560 --> 00:04:57,750
Oh, no! If that fisherwoman commits suicide,
66
00:04:57,750 --> 00:05:00,890
you all can't defend yourselves even if you're full of mouth.
67
00:05:03,910 --> 00:05:05,390
- Shitou!
- Yes.
68
00:05:06,720 --> 00:05:09,610
Go look for people from the Duan Family and Geng Family to be witnesses.
69
00:05:09,610 --> 00:05:12,730
- Keep watch of that fisherwoman and don't let anything bad happen to her.
- Yes.
70
00:05:12,730 --> 00:05:14,460
Hurry! Go with him!
71
00:05:14,460 --> 00:05:15,820
Yes.
72
00:05:20,960 --> 00:05:22,620
You were
73
00:05:22,620 --> 00:05:25,740
forced to die by them!
74
00:05:25,740 --> 00:05:28,520
Move aside! Move aside!
75
00:05:28,520 --> 00:05:31,130
He didn't just raped you,
76
00:05:31,130 --> 00:05:35,150
he even forced you to kill yourself!
77
00:05:43,710 --> 00:05:47,790
Official Gu, stop walking back and forth.
78
00:05:47,790 --> 00:05:50,900
My wife's getting dizzy with it.
79
00:05:51,530 --> 00:05:54,930
I'm fine. This one in my womb
80
00:05:54,930 --> 00:05:57,480
should also experience this stormy waves,
81
00:05:57,480 --> 00:06:00,260
so that when he comes out, he'll know that this world
82
00:06:00,260 --> 00:06:03,050
isn't as comfortable as being in my womb.
83
00:06:03,050 --> 00:06:04,620
Marquis!
84
00:06:05,860 --> 00:06:08,570
- How did it go?
- When we arrived there,
85
00:06:08,570 --> 00:06:10,810
the woman is already dead.
86
00:06:11,630 --> 00:06:12,910
How did she die?
87
00:06:12,910 --> 00:06:14,630
She hanged herself.
88
00:06:14,630 --> 00:06:18,220
Her husband and child were even crying by her side and claims that they will continue this case until the end.
89
00:06:18,220 --> 00:06:19,500
How long has she been dead?
90
00:06:19,500 --> 00:06:22,830
Brother Xiao Lai touched that woman the moment she was brought down.
91
00:06:22,830 --> 00:06:25,100
There was only minimal heat left.
92
00:06:26,730 --> 00:06:30,900
In this weather, it should take at least 4 hours.
93
00:06:33,510 --> 00:06:35,070
This was done deliberately.
94
00:06:35,070 --> 00:06:38,750
Right. If the husband really can't endure the pain of losing his wife,
95
00:06:38,750 --> 00:06:43,010
how could he tolerate watching his wife hanging there for four hours?
96
00:06:45,520 --> 00:06:47,350
When that woman went home,
97
00:06:47,350 --> 00:06:49,940
she could have just waited to be called for trial.
98
00:06:49,940 --> 00:06:53,730
But to nail us to this case, she committed suicide.
99
00:06:54,410 --> 00:06:56,720
It shows that the other party has really invested a lot in this matter.
100
00:06:56,720 --> 00:06:59,250
This matter can't be resolved amicably now.
101
00:07:00,760 --> 00:07:04,740
Good Bianjing. Good battlefield.
102
00:07:09,740 --> 00:07:12,760
Marquis, I heard from the servant of Geng Manor
103
00:07:12,760 --> 00:07:16,160
that when General Geng went home, his wife caught him.
104
00:07:16,160 --> 00:07:17,700
They had an argument and was still very angry
105
00:07:17,700 --> 00:07:21,030
when we reported to him that the woman might commit suicide.
106
00:07:21,030 --> 00:07:24,010
General Geng was really mad and they had an argument again.
107
00:07:24,010 --> 00:07:26,680
He then got bed-ridden and couldn't get up.
108
00:07:28,330 --> 00:07:30,850
Why didn't you say so earlier?
109
00:07:33,340 --> 00:07:35,180
Don't make things hard on him.
110
00:07:35,180 --> 00:07:39,150
Even General Geng got afraid of this act. He chose to feign illness and hide in his house.
111
00:07:39,150 --> 00:07:41,230
If he told this while we were in the Shen Manor,
112
00:07:41,230 --> 00:07:44,320
I fear that Big Madam Zhang would get more anxious.
113
00:07:44,320 --> 00:07:47,280
She's still have on person in her womb.
114
00:08:01,870 --> 00:08:05,800
There were too many problems today. I'm sure that you must be very anxious right now.
115
00:08:07,750 --> 00:08:10,030
It's a time of so much problems.
116
00:08:14,050 --> 00:08:16,830
What must we do now?
117
00:08:16,830 --> 00:08:19,990
Prince Huan went to inspect and investigate the salt affair.
118
00:08:20,630 --> 00:08:24,920
It's dangerous for him to not have any fighter supporting him.
119
00:08:32,410 --> 00:08:34,360
Do you want to go?
120
00:08:43,630 --> 00:08:45,780
For them to scheme in such thorough manner,
121
00:08:46,670 --> 00:08:50,870
I fear that it's not just some minor officials and constables.
122
00:08:50,870 --> 00:08:54,630
The local military camp commander may not be clean too.
123
00:08:54,630 --> 00:08:57,220
Someone must go re-organize it.
124
00:08:57,220 --> 00:08:59,740
And it must be someone who's able to establish order.
125
00:08:59,740 --> 00:09:02,820
A few must be killed to be offered to the ancestors.
126
00:09:05,140 --> 00:09:07,920
Will His Majesty allow you to go?
127
00:09:07,920 --> 00:09:11,540
Now, Old Shen and Xiao Duan
128
00:09:11,540 --> 00:09:13,930
have criminal cases binding them.
129
00:09:13,930 --> 00:09:15,750
For the remaining Old Geng,
130
00:09:16,470 --> 00:09:19,000
that one in his home is a tigress,
131
00:09:19,000 --> 00:09:21,280
yet she really loves him.
132
00:09:21,280 --> 00:09:24,930
In this matter, even if she has to act as a wild woman and escalate it to Wende Palace Hall,
133
00:09:24,930 --> 00:09:28,600
she will never let Old Geng get involved in this muddled water.
134
00:09:28,600 --> 00:09:31,190
I'm the one left.
135
00:09:32,490 --> 00:09:35,920
Although I've saved His Majesty and Prince Huan
136
00:09:35,920 --> 00:09:38,710
from the mouth of the tiger before,
137
00:09:38,710 --> 00:09:43,130
without them, I wouldn't have reached my status now.
138
00:09:43,130 --> 00:09:45,660
The more, I won't be able to marry you.
139
00:09:45,660 --> 00:09:50,550
When you drink water, you should think about its origin. I still feel grateful to the government.
140
00:10:01,230 --> 00:10:03,590
I just can't bear to part with you.
141
00:10:03,590 --> 00:10:08,350
When you're around, I already feel that I'm so far from you.
142
00:10:08,350 --> 00:10:10,100
When I leave,
143
00:10:10,910 --> 00:10:13,140
you'll be farther from me.
144
00:10:14,400 --> 00:10:17,940
You just love to imagine things. Aren't I just here?
145
00:10:17,940 --> 00:10:19,550
Don't go.
146
00:10:20,470 --> 00:10:24,100
You heartless little woman.
147
00:10:24,940 --> 00:10:28,320
Marquis Husband, don't tightly hug me like that. No,
148
00:10:28,320 --> 00:10:32,510
- it hurts!
- If you don't feel any pain, how can you remember me?
149
00:10:32,510 --> 00:10:36,700
Jeez, no, don't hug me like that! I...
150
00:10:37,910 --> 00:10:39,740
I have.
151
00:10:41,010 --> 00:10:44,860
- What do you have?
- What can I have?
152
00:10:46,640 --> 00:10:49,180
Royal physician Zhang has already come to check me.
153
00:10:51,930 --> 00:10:53,450
That...
154
00:11:00,260 --> 00:11:02,270
You have already?!
155
00:11:02,270 --> 00:11:04,260
You...are now pregnant?!
156
00:11:04,260 --> 00:11:05,900
My dearest!
157
00:11:05,900 --> 00:11:08,390
- Marquis Husband, it's not yet stable!
- Quickly put Big Madam down!
158
00:11:08,390 --> 00:11:11,840
- Don't hurt her!
- My darling!
- Marquis! Marquis!
- My god!
159
00:11:11,840 --> 00:11:14,820
My dearest!
160
00:11:14,820 --> 00:11:16,210
Here.
161
00:11:18,330 --> 00:11:20,680
Slow down. Slow down.
162
00:11:21,950 --> 00:11:25,530
- My shoes.
- Here, I'll remove it for you.
163
00:11:26,730 --> 00:11:29,460
Are you alright? What happened?
164
00:11:29,460 --> 00:11:31,590
- I'm fine. I'm fine.
- Are you alright?
165
00:11:31,590 --> 00:11:35,290
- I just bumped it a little.
- Is your hand fine?
- It's fine.
166
00:11:35,290 --> 00:11:38,410
No need to be that careful.
167
00:11:38,410 --> 00:11:43,570
It's good that I didn't hurt you. I was too impulsive earlier and got carried away.
168
00:11:43,570 --> 00:11:45,190
Are you hungry?
169
00:11:45,190 --> 00:11:48,590
You don't feel unwell, right? I'll get you something to eat.
170
00:11:48,590 --> 00:11:51,250
Come. Come. You sleep well.
171
00:11:51,250 --> 00:11:53,280
Have a good sleep.
172
00:11:53,280 --> 00:11:55,620
I've already eaten.
173
00:11:55,620 --> 00:11:58,110
No need to eat anything anymore.
174
00:12:00,760 --> 00:12:05,010
You must eat. You must eat more.
175
00:12:07,440 --> 00:12:10,380
Marquis is too happy to the point of being silly.
176
00:12:31,290 --> 00:12:33,140
What's wrong?
177
00:12:34,890 --> 00:12:37,100
I remember Chang'er.
178
00:12:42,360 --> 00:12:44,870
Before, Rong'er
179
00:12:44,870 --> 00:12:49,030
would always cry. She doesn't anymore.
180
00:12:51,370 --> 00:12:54,360
Chang'er got wasted by his mother.
181
00:12:55,800 --> 00:13:00,460
We must be careful with this child of ours.
182
00:13:02,160 --> 00:13:06,250
I'm just in the manor. Nothing will happen to me.
183
00:13:11,480 --> 00:13:14,160
I'll leave you a troop.
184
00:13:14,160 --> 00:13:16,880
I will also find someone to send a letter to Nanny Chang.
185
00:13:16,880 --> 00:13:19,900
She surely will be here in a few days. By then,
186
00:13:19,900 --> 00:13:22,720
she'll handle the household affairs and some miscellaneous matters for you.
187
00:13:22,720 --> 00:13:27,200
If anyone comes to seek trouble or bully you,
188
00:13:27,200 --> 00:13:29,780
you mustn't lower yourself to their level.
189
00:13:31,500 --> 00:13:34,410
Or, just pretend to be deaf or mute,
190
00:13:34,410 --> 00:13:38,250
or give them a smile. Just wait for my return.
191
00:13:38,250 --> 00:13:40,550
I will surely vent your anger back at them.
192
00:13:41,760 --> 00:13:44,990
You are now two people.
193
00:13:44,990 --> 00:13:49,720
You mustn't make a fuss with those rude people and hurt yourself.
194
00:13:52,290 --> 00:13:56,860
I'm guessing that you won't be mad at me again.
195
00:14:01,190 --> 00:14:03,870
When it comes to you, I'm out of methods.
196
00:14:04,560 --> 00:14:07,160
What can I do to you?
197
00:14:21,430 --> 00:14:23,990
Greetings, Your Majesty.
198
00:14:24,890 --> 00:14:29,750
Long live Your Majesty!
199
00:14:49,010 --> 00:14:51,370
Which one is my marquis husband?
200
00:15:40,770 --> 00:15:44,380
Grandmother, I think that you just miss me so much,
201
00:15:44,380 --> 00:15:47,660
hence, you especially found a reason to pull me to come here.
202
00:15:48,620 --> 00:15:51,120
Who cares about a little macaque like you?!
203
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
You still won't admit it!
204
00:15:53,360 --> 00:15:56,720
Without you in front of me, I'm more carefree.
205
00:15:56,720 --> 00:15:58,180
Am I right, Nanny Fang?
206
00:15:58,180 --> 00:15:59,940
Yes!
207
00:16:01,070 --> 00:16:04,380
I don't believe it. Jeez, Grandmother, look.
208
00:16:04,380 --> 00:16:07,750
Look at you. You've grown thinner.
209
00:16:07,750 --> 00:16:09,970
It must be because you missed me so much.
210
00:16:09,970 --> 00:16:12,270
Not seeing for a day is like three autumns have passed.
211
00:16:12,270 --> 00:16:14,240
You now have lovesickness.
212
00:16:14,240 --> 00:16:17,760
I have lovesickness. How about this?
213
00:16:17,760 --> 00:16:21,130
Always bring me by your side. Don't leave me even for a moment.
214
00:16:21,130 --> 00:16:23,560
Let your husband get agitated.
215
00:16:23,560 --> 00:16:26,150
Get agitated!
216
00:16:26,150 --> 00:16:29,570
When Old Madam sees Sixth Miss, she turns into a child.
217
00:16:29,570 --> 00:16:33,950
Why are you two even stuck to each other? Be careful of getting hurt.
218
00:16:36,190 --> 00:16:38,900
Miss, you're now a Big Madam.
219
00:16:38,900 --> 00:16:41,750
You must be careful.
220
00:16:44,270 --> 00:16:46,830
Xiaotao. The clothes, food,
221
00:16:46,830 --> 00:16:49,350
even the fragrance cauldron, silver coal,
222
00:16:49,350 --> 00:16:52,910
and the plants in the garden, you all must be careful about them.
223
00:16:52,910 --> 00:16:55,760
- Yes.
- Danju, you must remember this.
224
00:16:55,760 --> 00:17:00,550
If you find any servant to be acting strange, don't let them off.
225
00:17:00,550 --> 00:17:03,730
Yes. What Nanny Fang said is so right!
226
00:17:04,760 --> 00:17:08,170
Marquis has left.
227
00:17:08,170 --> 00:17:10,860
The government is also unstable.
228
00:17:10,860 --> 00:17:13,960
You must always be careful.
229
00:17:13,960 --> 00:17:15,710
He is looking out for me.
230
00:17:15,710 --> 00:17:18,520
He even especially fetched the Nanny Chang who has closely attended to him
231
00:17:18,520 --> 00:17:21,320
from the province to sit in my manor.
232
00:17:21,320 --> 00:17:23,170
That's good.
233
00:17:23,800 --> 00:17:26,530
With you two knowing how to handle things,
234
00:17:26,530 --> 00:17:28,570
I'm at ease.
235
00:17:30,700 --> 00:17:34,830
I heard that the eldest sister of your Main Mother, Madam Kang,
236
00:17:34,830 --> 00:17:37,260
is very close to your mother-in-law.
237
00:17:37,260 --> 00:17:41,790
She frequently comes to ask you to eat with them.
238
00:17:41,790 --> 00:17:45,920
I only go there once every 3 to 5 days. It's no big deal.
239
00:17:46,930 --> 00:17:49,590
That person isn't good.
240
00:17:49,590 --> 00:17:54,680
Before, she confused Big Madam to lend people money with high interest.
241
00:17:54,680 --> 00:17:59,660
Now, your Sister Hualan and Brother Changbai are both married.
242
00:17:59,660 --> 00:18:05,680
She's always idle, wouldn't listen to my advice, and would keep socializing with that older sister of hers.
243
00:18:05,680 --> 00:18:09,030
I'm sure that no good thing will happen from this.
244
00:18:09,030 --> 00:18:11,960
No need for you to give any importance to that Kang woman.
245
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
No need to fear offending her.
246
00:18:16,590 --> 00:18:18,950
I must have done something good in my past life,
247
00:18:18,950 --> 00:18:21,870
that's why, I met such a good grandmother.
248
00:18:32,470 --> 00:18:35,480
I really didn't know that their prince manor is like that.
249
00:18:35,480 --> 00:18:37,740
Isn't that right?
250
00:18:38,630 --> 00:18:41,200
I, your Sheng daughter-in-law, is here to greet you.
251
00:18:41,200 --> 00:18:43,830
I hope mother-in-law is doing well and may you have a healthy body.
252
00:18:43,830 --> 00:18:49,410
I'm good. I'm good. You're pregnant, so there's no need to bow.
253
00:18:49,410 --> 00:18:53,310
Auntie, you're here again. Hope that you're well too.
254
00:18:55,020 --> 00:18:57,400
You are really a generous mother-in-law.
255
00:18:57,400 --> 00:19:02,190
Only you can endure having a daughter-in-law that greets you once every 10 to 15 days.
256
00:19:03,090 --> 00:19:05,000
She's pregnant.
257
00:19:05,000 --> 00:19:07,330
You indeed should rest more.
258
00:19:08,140 --> 00:19:12,330
Look at her complexion. You can even pinch some water out of it.
259
00:19:12,330 --> 00:19:14,830
You instead have gone frail.
260
00:19:15,620 --> 00:19:19,330
As a mother-in-law, you really have it hard.
261
00:19:26,500 --> 00:19:29,050
Your elder hasn't told you to sit yet,
262
00:19:29,050 --> 00:19:31,310
why did you sit down already?
263
00:19:33,060 --> 00:19:37,320
I'm thinking that auntie surely would let me sit down, so I sat down.
264
00:19:37,960 --> 00:19:40,040
What rule is that?
265
00:19:40,040 --> 00:19:43,120
Is this how your grandmother taught you?
266
00:19:43,120 --> 00:19:45,020
You've just been married here not long ago
267
00:19:45,020 --> 00:19:49,210
and you've already forgotten how my little sister, your legitimate mother, disciplined you?
268
00:19:52,040 --> 00:19:56,990
Technically speaking, my grandmother is also your elder.
269
00:19:56,990 --> 00:20:00,500
What rule is it then for you to criticize your elder like that?
270
00:20:04,290 --> 00:20:08,740
Since she has climbed up a higher branch, her manner of speaking has changed too.
271
00:20:09,450 --> 00:20:12,240
She now contradicts her elders.
272
00:20:12,810 --> 00:20:15,670
I've been raised by my grandmother.
273
00:20:15,670 --> 00:20:17,590
As long as I'm alive,
274
00:20:17,590 --> 00:20:20,820
I would never allow anyone to talk bad about my grandmother like that.
275
00:20:20,820 --> 00:20:23,300
If you think that what I said is wrong,
276
00:20:23,300 --> 00:20:28,190
let's then go resolve this matter in front of your little sister, my legitimate mother.
277
00:20:28,190 --> 00:20:32,530
Disrespectful thing! Who do you think your backer is?!
278
00:20:32,530 --> 00:20:33,960
Kang...
279
00:20:35,530 --> 00:20:38,340
Big Madam, Nanny Chang is here.
280
00:20:38,340 --> 00:20:40,390
Please go there now.
281
00:20:43,960 --> 00:20:48,450
That is our Second's nurse maid. She was the one who raised him.
282
00:20:48,450 --> 00:20:52,130
Not that I want to lecture you. You're being too generous.
283
00:20:52,130 --> 00:20:54,020
A nurse maid
284
00:20:54,020 --> 00:20:56,370
is worthy enough to be seen by the Big Madam?
285
00:20:56,370 --> 00:20:59,060
You really should intervene in your household affairs!
286
00:21:19,990 --> 00:21:23,980
Why did you change our secret signal? I almost couldn't react.
287
00:21:23,980 --> 00:21:27,700
What? Nanny Chang is really here.
288
00:21:29,320 --> 00:21:33,830
- Let's move quickly then.
- Hey, Big Madam slow down. No need to rush.
289
00:21:36,200 --> 00:21:38,530
Good! Good!
290
00:21:39,630 --> 00:21:43,210
Big Madam has good complexion and good pregnancy signs.
291
00:21:43,210 --> 00:21:46,500
I'm sure it would be an obedient child.
292
00:21:46,500 --> 00:21:47,710
It won't torment people.
293
00:21:47,710 --> 00:21:50,050
Obedient. Obedient.
294
00:21:50,050 --> 00:21:54,070
The doctor said that I'm fine. No need for you to worry.
295
00:21:56,390 --> 00:21:58,040
Young Master
296
00:21:58,040 --> 00:22:01,350
can be said to have finished with the bitterness and the sweetness has begun.
297
00:22:01,350 --> 00:22:04,560
He now even has a legitimate child.
298
00:22:04,560 --> 00:22:06,520
Rong'er is also an obedient child.
299
00:22:06,520 --> 00:22:09,950
Earlier, she even wrote two characters for me.
300
00:22:09,950 --> 00:22:13,530
She said that she can read accounting books now.
301
00:22:13,530 --> 00:22:18,000
All these were thanks to your meticulous teaching.
302
00:22:18,000 --> 00:22:21,370
She attended the private schooling in my sister-in-law's Hai Manor.
303
00:22:21,370 --> 00:22:23,730
It's all thanks to the good teaching of her teacher.
304
00:22:23,730 --> 00:22:27,740
Big Madam, no need to be too humble. Young Master has already told me everything.
305
00:22:27,740 --> 00:22:31,970
For Young Master to have married you is worth three reincarnations of great fortune.
306
00:22:31,970 --> 00:22:33,730
When he told me about it,
307
00:22:33,730 --> 00:22:36,180
I immediately came.
308
00:22:36,180 --> 00:22:40,070
Nanny, you're already so old, yet we still make you worry like this.
309
00:22:40,070 --> 00:22:41,880
So embarrassing.
310
00:22:46,400 --> 00:22:51,000
That Kang comes often and always asks Big Madam to her company?
311
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
She does indeed.
312
00:22:52,400 --> 00:22:54,800
Big Madam is someone pregnant!
313
00:22:54,800 --> 00:22:58,700
She comes and they send over Mother Xiang to get Big Madam.
314
00:22:58,700 --> 00:23:00,400
She comes twice in three days.
315
00:23:00,400 --> 00:23:02,800
Our Big Madam puts it off again and again.
316
00:23:02,800 --> 00:23:07,200
But she's not at ease to decline every time and even if she goes, she gets ridiculed by her.
317
00:23:07,200 --> 00:23:09,500
Quite loathsome.
318
00:23:09,500 --> 00:23:13,400
Miss Danju is someone experienced by Big Madam.
319
00:23:13,400 --> 00:23:16,000
Do you know about the relationship between Aunt Kang and the maiden home.
320
00:23:16,000 --> 00:23:18,400
How close they are?
321
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
My miss is pitiful.
322
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
She lost her birth mother since young.
323
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
The big madam at home never raised her for a day.
324
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
It was always our old madam who raised her.
325
00:23:28,400 --> 00:23:30,600
Old Madam is elderly now.
326
00:23:30,600 --> 00:23:33,700
She only wishes for our miss to have peace and safety.
327
00:23:35,600 --> 00:23:38,600
If that Kang was someone sensible,
328
00:23:38,600 --> 00:23:43,220
she wouldn't ask a pregnant to toil going back and forth.
329
00:23:48,200 --> 00:23:50,900
Big Madam does suffer from morning sickness and vomit.
330
00:23:50,900 --> 00:23:55,100
But which pregnant woman doesn't vomit from morning sickness?
331
00:23:55,100 --> 00:23:58,200
You can't just never go out and meet people.
332
00:23:58,200 --> 00:24:01,400
After you're done vomiting, you still need to go out.
333
00:24:01,400 --> 00:24:06,300
It's not an outsider you're meeting. It's your legitimate maternal aunt.
334
00:24:14,300 --> 00:24:17,900
Since it's my legitimate relative, I imagine she can be understanding.
335
00:24:17,900 --> 00:24:22,100
I won't go today.
- You've already put it off three or five times.
336
00:24:22,100 --> 00:24:25,600
It's not good you never go see her.
337
00:24:25,600 --> 00:24:27,500
And our family is a grand house with large enterprise.
338
00:24:27,500 --> 00:24:30,700
This will have others talk idly about us.
339
00:24:33,700 --> 00:24:36,100
Send Mother Xiang out.
340
00:24:38,600 --> 00:24:41,600
Mother Xiang, I'll escort you out.
341
00:24:42,700 --> 00:24:45,000
Big Madam, since you're not feeling well,
342
00:24:45,000 --> 00:24:47,300
I should stay and accompany you.
343
00:24:47,300 --> 00:24:49,600
How can I just go?
344
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
You were birthed by a father and not raised by a mother?
345
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
Your mother never carried a child?
346
00:24:53,400 --> 00:24:56,200
Your mother never vomited her life out?
347
00:24:56,200 --> 00:24:59,300
A madam of high society. A noble conferred lady.
348
00:24:59,300 --> 00:25:01,200
She's even met the emperor's mother.
349
00:25:01,200 --> 00:25:05,000
Is this a place for you old whore to say this and that?
350
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
I came to deliver message for my big madam.
351
00:25:07,000 --> 00:25:09,800
Good. They insist on my madam going?
352
00:25:09,800 --> 00:25:14,400
She can't go and this old skin will go see them!
353
00:25:16,000 --> 00:25:19,800
Nanny Chang!
354
00:25:19,800 --> 00:25:22,600
Mother Xiang! Mother Xiang!
355
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
What are you doing?
- Nanny Chang is coarse.
356
00:25:24,600 --> 00:25:26,300
Please don't mind it, Mother Xiang.
357
00:25:26,300 --> 00:25:27,700
Come, come, have some tea.
358
00:25:27,700 --> 00:25:29,600
I won't. I won't.
- Come.
359
00:25:29,600 --> 00:25:31,800
Let me go. I won't have any.
360
00:25:31,800 --> 00:25:35,100
By the way, I have an illegitimate daughter named Kang Zhao'er.
361
00:25:35,100 --> 00:25:37,500
She's most gentle.
362
00:25:37,500 --> 00:25:40,700
She's had a cup of wine here before.
363
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
I remember.
364
00:25:43,200 --> 00:25:46,200
She looks like a flower.
365
00:25:46,200 --> 00:25:49,200
I saw that she's of age so I wanted to find a good family for her.
366
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
My, it's not easy to find a good family.
367
00:25:52,200 --> 00:25:54,790
The best is to find someone you are familiar to the core.
368
00:25:54,790 --> 00:25:56,600
Especially a family among your relative.
369
00:25:56,600 --> 00:25:58,400
Right?
370
00:26:04,100 --> 00:26:07,000
This must be Aunt Kang.
371
00:26:08,700 --> 00:26:12,800
This is the wet nurse of our second son, who flaunts her old age.
372
00:26:14,000 --> 00:26:17,600
Nanny Chang, what is this you're doing?
373
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
I am an old woman who flaunts her old age.
374
00:26:19,800 --> 00:26:23,700
I came to apologize for my marchioness.
375
00:26:23,700 --> 00:26:27,800
It's actually because she's pregnant and not at convenience to move around.
376
00:26:27,800 --> 00:26:31,600
I imagine both of you are elders so you wouldn't lack compassion.
377
00:26:31,600 --> 00:26:35,000
To force her to come meet you.
378
00:26:36,800 --> 00:26:40,300
As if she's the only one who's ever been pregnant on earth!
379
00:26:40,300 --> 00:26:45,000
Just because she's got merchandise in her belly, she strikes up a pose and disrespects her elders.
380
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
You can be considered an elder?
381
00:26:47,200 --> 00:26:50,000
The sage said, mother be kind and child be filial.
382
00:26:50,000 --> 00:26:52,800
That's for the mother to be kind in order for the child to be filial.
383
00:26:52,800 --> 00:26:54,900
What are you?
384
00:26:54,900 --> 00:26:59,000
We are courteous to you by calling you Big Madam since you're related to the maiden home.
385
00:26:59,000 --> 00:27:02,200
But you really thought you were some sort of a dish?
386
00:27:02,200 --> 00:27:05,200
Your Kang family is merely a sister-in-law of the Sheng's.
387
00:27:05,200 --> 00:27:09,000
You're many loops away from our Gu House.
388
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
You come here to charge yourself as elder or what not?
389
00:27:11,400 --> 00:27:15,300
Our family's elder is sitting right there!
390
00:27:16,600 --> 00:27:19,800
Nanny Chang, have you gone mad?
391
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Hurry and quiet and go out.
392
00:27:21,600 --> 00:27:25,200
See that? We have a proper elder.
393
00:27:25,200 --> 00:27:29,200
She's waiting for my big madam to add children to our Gu House.
394
00:27:29,200 --> 00:27:33,800
Now everyone in and out knows the madam is with child.
395
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Don't even mention the close friends.
396
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Even the maiden home's legitimate mother and grandmother don't come to bother her.
397
00:27:40,000 --> 00:27:43,600
To let the marchioness nurse her pregnancy. But come now?
398
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
Here comes a aunt with unknown dog face and mouth.
399
00:27:46,600 --> 00:27:51,200
Putting up air twice in three days to charge herself as boss. I spit at that!
400
00:27:51,200 --> 00:27:54,000
If something goes wrong with our Marquis's offspring,
401
00:27:54,000 --> 00:27:58,300
can those bones of yours weighing a couple of taels pay for it?
402
00:27:58,300 --> 00:27:59,600
Are you all dead?
403
00:27:59,600 --> 00:28:02,400
Hurry and drag her out.
404
00:28:02,400 --> 00:28:06,700
In this large manor, there's no need for dragging.
405
00:28:06,700 --> 00:28:09,300
I'll walk out myself.
406
00:28:09,300 --> 00:28:12,150
What the hell is that? Did someone in the family die?
407
00:28:12,150 --> 00:28:14,400
No one rushes to a funeral this diligently.
408
00:28:14,400 --> 00:28:17,400
And a miss from Wang House, the daughter-in-law of Kang?
409
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
Not half a look of a lady of a large house.
- Don't be mad.
410
00:28:20,000 --> 00:28:23,600
Running here every two out of three days? I suppose she's here to stir up trouble.
411
00:28:23,600 --> 00:28:26,800
You, you! You wretched woman!
412
00:28:26,800 --> 00:28:30,100
Come. Come, drag her out.
413
00:28:30,100 --> 00:28:32,800
Cane her twenty times.
- You can't go in.
414
00:28:32,800 --> 00:28:36,200
What the hell are you? You think this is your Kang House?
415
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
Open your eyes and look. This is our Gu House.
416
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
This is my suckling son's yard.
417
00:28:41,000 --> 00:28:44,100
This whole house is my suckling son's assets.
418
00:28:44,100 --> 00:28:46,600
How's it your turn to charge as boss?
419
00:28:46,600 --> 00:28:49,200
Drag her out.
420
00:28:49,200 --> 00:28:51,500
Ask anyone on earth.
421
00:28:51,500 --> 00:28:54,900
Which proper house can order a pregnant woman,
422
00:28:54,900 --> 00:28:57,700
whose pregnancy isn't even stable to come back and forth?
423
00:28:57,700 --> 00:29:00,900
But how great is it for her? She noses her way here!
424
00:29:00,900 --> 00:29:03,200
There's all sorts of shameless acts!
425
00:29:03,200 --> 00:29:06,800
Some pretend to be dumb and dazed.
426
00:29:06,800 --> 00:29:10,100
If the marquis doesn't have an heir, who will benefit?
427
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
Mother, let's continue our chess.
428
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Come, come, Mother.
429
00:29:14,000 --> 00:29:16,600
But outside . . .
- Sit.
430
00:29:16,600 --> 00:29:19,600
Mother, didn't Father tell us?
431
00:29:19,600 --> 00:29:22,800
The outside matters aren't our matters. We play our chess.
432
00:29:22,800 --> 00:29:26,800
Even if you toss and break your calculator, it won't make a noise.
433
00:29:26,800 --> 00:29:29,400
If you're not willing to live peacefully,
434
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
I tell you, you black hearts!
435
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Something unpeaceful will be waiting for you!
436
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
You! That wretched woman.
437
00:29:37,200 --> 00:29:39,000
I will go rip her mouth apart.
438
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Come back.
439
00:29:44,400 --> 00:29:47,800
What are you watching? Help her up.
440
00:29:47,800 --> 00:29:49,200
Rip her mouth for me!
441
00:29:49,200 --> 00:29:51,500
Help her up.
442
00:29:53,400 --> 00:29:56,200
Nanny Chang is elderly and muddled and threw a crazed tantrum.
443
00:29:56,200 --> 00:30:00,000
No one in the whole manor doesn't know you're the most forgiving and kind one.
444
00:30:00,000 --> 00:30:03,800
Those slanders, may you never take to heart.
445
00:30:03,800 --> 00:30:07,500
According to what you say, if I find fault with it,
446
00:30:07,500 --> 00:30:10,400
I'm not forgiving and kind anymore?
447
00:30:10,400 --> 00:30:12,200
I only beg for Madam Dowager's patience.
448
00:30:12,200 --> 00:30:15,300
Once Marquis is back, he will surely reprimand and punish severely.
449
00:30:15,300 --> 00:30:17,300
And vent for Madam Dowager.
450
00:30:18,100 --> 00:30:20,800
Now I can't even reprimand her?
451
00:30:21,700 --> 00:30:24,400
Of course she will be reprimanded harshly once Marquis is back.
452
00:30:24,400 --> 00:30:26,700
May you be assured, Madam Dowager.
453
00:30:55,000 --> 00:30:57,200
Since I was young,
454
00:30:57,200 --> 00:31:00,500
I was never told a harsh word.
455
00:31:00,500 --> 00:31:04,350
Now that I'm old, I have to bear this anger?
456
00:31:05,800 --> 00:31:09,100
She dismisses me with a petty whore like her?
457
00:31:13,400 --> 00:31:15,900
It seems,
458
00:31:15,900 --> 00:31:18,100
I must do something.
459
00:31:19,000 --> 00:31:22,200
But it's one thing if you succeed.
460
00:31:22,200 --> 00:31:25,000
But if you don't, your reputation and honor.
461
00:31:25,000 --> 00:31:27,400
That'll all shatter.
462
00:31:30,700 --> 00:31:33,400
What reputation and honor?
463
00:31:33,400 --> 00:31:35,900
That's all hallow.
464
00:31:36,600 --> 00:31:38,300
Furthermore.
465
00:31:39,800 --> 00:31:44,900
My reputation now isn't so great anyway.
466
00:31:48,400 --> 00:31:51,500
If I continue to live this life,
467
00:31:53,100 --> 00:31:55,700
I can already guess,
468
00:31:55,700 --> 00:32:00,300
in the future, I will be at Sheng Minglan's disposal.
469
00:32:01,540 --> 00:32:04,710
Eat whatever leftover food she grants me.
470
00:32:07,700 --> 00:32:10,300
Then all this time, my life,
471
00:32:12,000 --> 00:32:14,500
I have lived in vain then.
472
00:32:20,590 --> 00:32:22,320
Hurry and come up to rest a bit please.
473
00:32:22,320 --> 00:32:25,840
It's such a hot day so allow me to do it for you.
474
00:32:25,840 --> 00:32:29,740
No, no. You've not done this before so don't add trouble here.
475
00:32:29,740 --> 00:32:32,320
Go and rest there.
- But . . .
476
00:32:35,630 --> 00:32:40,070
It's a great relief that Marquis Gu went on the salt patrol.
477
00:32:41,450 --> 00:32:44,430
I hear his wife is pregnant.
478
00:32:44,430 --> 00:32:46,920
He's willing to put his delicate wife and sweet child behind.
479
00:32:46,920 --> 00:32:49,250
And enter the tiger's den. It's not an easy feat.
480
00:32:49,250 --> 00:32:52,420
Marquis Gu is the most clever calculator.
481
00:32:52,420 --> 00:32:54,300
What do you mean?
482
00:32:55,760 --> 00:32:57,370
Marquis Gu can display his loyalty.
483
00:32:57,370 --> 00:33:03,500
The first day to install a title for Late Prince Shu, he offended the Queen Dowager and received 20 canes as punishment.
484
00:33:03,500 --> 00:33:06,620
Afterwards he stayed home to recuperate and missed the royal court for many days.
485
00:33:06,620 --> 00:33:10,700
Hence he's lost the chance to work for you, Your Majesty.
486
00:33:11,810 --> 00:33:13,560
What is this nonsense?
487
00:33:13,560 --> 00:33:15,670
He offended Queen Dowager for my sake.
488
00:33:15,670 --> 00:33:18,360
But it's to secure himself too.
489
00:33:18,360 --> 00:33:21,100
So he can evade the struggle of the royal court.
490
00:33:21,100 --> 00:33:23,810
And afterwards High General Shen was remonstrated.
491
00:33:23,810 --> 00:33:27,660
General Xiao Duan has to report to Keifeng Precinct daily too.
492
00:33:27,660 --> 00:33:32,500
Seeing that each capable man of Your Majesty's falls off their horse,
493
00:33:32,500 --> 00:33:37,280
without anyone else to choose, it has to befall on Marquis Gu.
494
00:33:41,020 --> 00:33:45,680
He's leaving his delicate wife and sweet child behind to run the salt patrol in the south for my sake.
495
00:33:45,680 --> 00:33:48,740
Not only is he courageous beyond match.
496
00:33:48,740 --> 00:33:52,670
His maternal side is a salt merchant family.
497
00:33:52,670 --> 00:33:56,050
To run a salt patrol is the easiest task for him.
498
00:33:56,050 --> 00:34:00,900
But we never saw him volunteer on his own to help ease Your Majesty's weary.
499
00:34:00,900 --> 00:34:04,190
Only after seeing that Your Majesty's wings are both clipped,
500
00:34:04,190 --> 00:34:07,790
that he troubles himself to make this trip for Your Majesty.
501
00:34:07,790 --> 00:34:11,210
It's clearly to seek recognition for his merit.
502
00:34:18,810 --> 00:34:21,360
It's not the case.
503
00:34:24,400 --> 00:34:27,090
Marquis Gu is a coarse chap.
504
00:34:27,090 --> 00:34:29,380
He's never declined in assisting me.
505
00:34:29,380 --> 00:34:32,460
Marquis Gu is someone who sees the future for the long run.
506
00:34:32,460 --> 00:34:37,320
Back when we were still struggling to grapple, he urged you to come to Bianjing at once.
507
00:34:37,320 --> 00:34:40,620
His intention and plan is beyond ordinary.
508
00:34:40,620 --> 00:34:45,700
I hear that Marchioness of his is a character too.
509
00:34:48,590 --> 00:34:51,560
His wife?
510
00:34:51,560 --> 00:34:56,380
Isn't that the illegitimate daughter of Sheng Hong?
511
00:34:56,380 --> 00:34:59,280
Her grandfather once placed third in Hanlin Examination.
512
00:34:59,280 --> 00:35:02,350
And they produced a Sheng Changbai who is also quite good.
513
00:35:02,350 --> 00:35:04,720
He's considered a talent.
514
00:35:04,720 --> 00:35:08,500
That wife of his is famous.
515
00:35:08,500 --> 00:35:11,400
I hear when she was still a miss,
516
00:35:11,400 --> 00:35:15,700
she had a thing going on with Lord Qi.
517
00:35:15,700 --> 00:35:19,750
At the princess's temperament, she didn't see her suitable enough as an illegitimate born,
518
00:35:19,750 --> 00:35:23,000
so she had that relationship cut up quickly.
519
00:35:23,810 --> 00:35:26,120
Which Lord Qi?
520
00:35:26,120 --> 00:35:29,190
That one that spurred himself foremost against Your Majesty's bestowing of title,
521
00:35:29,190 --> 00:35:32,230
that Young Duke, Qi Heng.
522
00:35:33,630 --> 00:35:35,150
Him?
523
00:35:35,150 --> 00:35:39,820
Just that us from Yuzhou aren't aware of it.
524
00:35:39,820 --> 00:35:44,050
But later on, somehow she's reached herself a high branch like Marquis Gu.
525
00:35:44,050 --> 00:35:47,360
And the family matter between State Uncle and Duke of Ying.
526
00:35:47,360 --> 00:35:49,680
She's the one who tidied it up nice and clean.
527
00:35:49,680 --> 00:35:53,870
If I were to say something disrespectful, even our Queen,
528
00:35:53,870 --> 00:35:58,470
might not be able to manage this matter so clean and tight.
529
00:35:58,470 --> 00:36:02,180
Nonsense. You dare to speak ill of the Queen?
530
00:36:05,000 --> 00:36:07,140
Your Majesty!
531
00:36:08,180 --> 00:36:12,830
Your Majesty! I am still young.
532
00:36:12,830 --> 00:36:17,770
I said something nonsensical and you actually took it to heart?
533
00:36:22,150 --> 00:36:24,720
Gu Tingye can have a wife
534
00:36:24,720 --> 00:36:28,260
as capable as her and that's his blessing.
535
00:36:28,260 --> 00:36:31,460
It's a pity that I am foolish.
536
00:36:31,460 --> 00:36:33,960
If I can be like Madam Sheng.
537
00:36:33,960 --> 00:36:36,320
I could help you ease your worries too.
538
00:36:36,320 --> 00:36:39,860
Nowadays, Prince Huan and Marquis Gu are close.
539
00:36:39,860 --> 00:36:42,470
And they went on the salt patrol together.
540
00:36:42,470 --> 00:36:46,410
And Lord Sheng Changbai is also Marquis Gu's brother-in-law.
541
00:36:46,410 --> 00:36:49,640
Those three together now, as one alliance.
542
00:36:49,640 --> 00:36:52,090
They can help Prince Huan,
543
00:36:52,090 --> 00:36:54,990
ease Your Majesty's worries.
544
00:36:56,450 --> 00:36:59,140
Three bodies as one alliance.
545
00:37:00,000 --> 00:37:04,400
Those three are talented and each can have their own position.
546
00:37:04,400 --> 00:37:06,770
For the royal court's flourishing,
547
00:37:06,770 --> 00:37:09,950
and towards Your Majesty's grand prospect.
548
00:37:15,310 --> 00:37:20,790
I hope this Marquis of Ningyuan can do this nice and obediently.
549
00:37:35,890 --> 00:37:37,770
Greetings to Imperial Consort.
550
00:37:37,770 --> 00:37:39,160
What's in your hands?
551
00:37:39,160 --> 00:37:41,290
Empress Dowager received some silk flowers.
552
00:37:41,290 --> 00:37:43,890
She dispatched me to have each consort select one.
553
00:37:43,890 --> 00:37:48,170
Her Highness the Queen just selected hers and I ran into you.
554
00:37:49,480 --> 00:37:52,230
Have you said all you wanted to say?
555
00:37:52,230 --> 00:37:55,650
Report to Empress Dowager everything went smoothly.
556
00:37:56,430 --> 00:37:58,730
Aunt had us investigate the old ledgers.
557
00:37:58,730 --> 00:38:02,600
We discovered an old nanny who does sweeping in the backyard,
558
00:38:02,600 --> 00:38:06,000
her family was originally in farming around the capital area.
559
00:38:06,000 --> 00:38:10,810
She said, that year, the precipitation and wind were all favorable.
560
00:38:10,810 --> 00:38:13,600
She could eat round cakes since she was little.
561
00:38:13,600 --> 00:38:17,050
It was actually past 30 years in age that disaster befell on her.
562
00:38:17,050 --> 00:38:19,220
And she was sold into the manor with children in tow.
563
00:38:19,220 --> 00:38:24,090
It's true. It means that year's grain price being higher than before is only natural.
564
00:38:24,090 --> 00:38:28,550
But the later years, since things were in peace and bountiful,
565
00:38:28,550 --> 00:38:31,770
why would the prices paid on ledger increase each year?
566
00:38:31,770 --> 00:38:34,180
There's something off.
567
00:38:34,180 --> 00:38:37,810
Then what's off, by you two misses's assessment?
568
00:38:37,810 --> 00:38:40,530
The steward for the exterior affairs has been on duty for years.
569
00:38:40,530 --> 00:38:42,830
He was very earnest in the beginning.
570
00:38:42,830 --> 00:38:46,630
But later, after earning the trusts of the people in the yard,
571
00:38:46,630 --> 00:38:48,740
he's spared himself from being too mindful of them.
572
00:38:48,740 --> 00:38:51,290
And he reported falsely to swindle money for himself.
573
00:38:51,290 --> 00:38:54,390
It's true. But we ourselves are at fault too.
574
00:38:54,390 --> 00:38:56,730
Though we employed someone experienced,
575
00:38:56,730 --> 00:38:59,230
we should've still checked in often.
576
00:38:59,230 --> 00:39:03,620
Money makes people greedy. We ourselves allowed a small crack.
577
00:39:03,620 --> 00:39:07,150
So we can't lament another for delving into it.
578
00:39:07,150 --> 00:39:11,070
Look! Look at these maidens of our home. How capable!
579
00:39:11,730 --> 00:39:14,590
With that skill, no matter what changes occur in future,
580
00:39:14,590 --> 00:39:17,250
you can survive it all.
581
00:39:17,250 --> 00:39:20,140
Xiaotao, hurry and bring me my accessory box.
582
00:39:20,140 --> 00:39:22,760
Let these two choose to their like.
- Alright.
- Really?
583
00:39:24,520 --> 00:39:27,320
- Thank you, Aunt.
- Thank you, Big Madam.
584
00:39:27,320 --> 00:39:29,480
I am so happy!
585
00:39:29,480 --> 00:39:31,390
You are too good to us.
586
00:39:31,390 --> 00:39:36,180
Big Madam, Kang family's Miss Zhao'er came to greet you.
587
00:39:36,180 --> 00:39:38,720
Maternal cousin, Zhao'er? By herself?
588
00:39:38,720 --> 00:39:40,330
Yes.
589
00:39:43,140 --> 00:39:45,210
Have her come in.
590
00:39:47,860 --> 00:39:50,160
Look, which one do you like?
591
00:39:51,740 --> 00:39:55,540
Cousin. Big Madam told me to come apologize to you.
592
00:39:55,540 --> 00:39:57,530
She says she was muddled.
593
00:39:57,530 --> 00:40:00,440
May you not take it to heart.
594
00:40:16,630 --> 00:40:21,130
Cousin, if you are still angry, please beat me to vent.
595
00:40:27,350 --> 00:40:30,940
It's just that Nanny Chang's hot-tempered and clashed with Aunt.
596
00:40:30,940 --> 00:40:33,370
It's actually my fault.
597
00:40:33,370 --> 00:40:36,340
I hope Aunt won't be angry.
598
00:40:37,450 --> 00:40:41,650
Cousin, you really don't fault Big Madam?
599
00:40:46,870 --> 00:40:51,390
Cousin Zhao'er, have some treats and hang out here before you go.
600
00:40:55,370 --> 00:40:58,590
Since you don't fault us anymore, may you come to the neighboring yard,
601
00:40:58,590 --> 00:41:01,810
and have a cup of wine from my big madam.
602
00:41:04,160 --> 00:41:06,270
Aunt Kang came again?
603
00:41:07,310 --> 00:41:10,400
Alright. I won't go though.
604
00:41:10,400 --> 00:41:12,330
You go and enjoy yourself.
605
00:41:12,330 --> 00:41:15,110
Our yard's been remodeled recently.
606
00:41:15,110 --> 00:41:18,000
You can look around more.
607
00:41:23,320 --> 00:41:28,440
May you go over. Have just a cup of wine. Just one.
608
00:41:28,440 --> 00:41:34,240
Or else, I can't answer to my big madam.
609
00:41:40,050 --> 00:41:42,600
Cousin Miss, you can't do that.
610
00:41:42,600 --> 00:41:45,880
You're tormenting our big madam. Please get on up.
611
00:41:45,880 --> 00:41:47,340
Get on up.
612
00:41:50,310 --> 00:41:53,530
Since Cousin still has a banquet to attend at Xuanning Hall,
613
00:41:53,530 --> 00:41:56,110
I won't keep you for lunch.
614
00:41:59,000 --> 00:42:01,550
I'll walk you out, Miss Zhao'er.
615
00:42:02,720 --> 00:42:04,440
Let's go.
616
00:42:10,540 --> 00:42:12,470
How is this?
617
00:42:13,550 --> 00:42:14,990
Do you like it?
618
00:42:14,990 --> 00:42:16,960
Try on.
619
00:42:20,690 --> 00:42:22,330
This way, Miss.
620
00:42:41,670 --> 00:42:43,350
You try it.
621
00:42:46,210 --> 00:42:48,430
This one's pretty.
- What about this one?
622
00:42:50,550 --> 00:42:52,380
How is it? Did she leave?
623
00:42:52,380 --> 00:42:53,930
She left.
624
00:42:54,990 --> 00:42:58,590
Madam, she cried in our yard quite a while.
625
00:42:58,590 --> 00:43:02,150
Those who aren't aware would think we bullied her.
626
00:43:02,150 --> 00:43:03,680
I know!
627
00:43:12,600 --> 00:43:16,830
Big Madam, yesterday you said we'd have milk-sugar dessert for lunch today.
628
00:43:16,830 --> 00:43:19,220
Is it done?
629
00:43:19,220 --> 00:43:23,120
Rong and Xian, enjoy. I'll have a cup of wine next door.
630
00:43:24,290 --> 00:43:25,890
Miss.
631
00:43:28,190 --> 00:43:30,790
Life of an illegitimate daughter is hard to bear. If I don't go,
632
00:43:30,790 --> 00:43:33,640
she will be beaten and reprimanded harshly by that Aunt Kang for sure.
633
00:43:33,640 --> 00:43:35,890
I'll go have a cup of wine.
634
00:43:41,810 --> 00:43:49,480
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
635
00:43:51,090 --> 00:43:58,000
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
636
00:44:03,590 --> 00:44:13,340
♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫
637
00:44:13,340 --> 00:44:21,920
♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely♫
638
00:44:21,920 --> 00:44:31,850
♫In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow♫
639
00:44:31,850 --> 00:44:41,570
♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
640
00:44:41,570 --> 00:44:46,170
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
641
00:44:46,170 --> 00:44:50,270
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
642
00:44:50,270 --> 00:45:00,130
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
643
00:45:00,130 --> 00:45:04,650
♫Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
644
00:45:04,650 --> 00:45:08,820
♫When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before.♫
645
00:45:08,820 --> 00:45:18,730
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
646
00:45:20,270 --> 00:45:35,480
♫Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫
57413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.