All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E31.1080p.KKTV.WEB-DL.x264.AAC-TW
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,169
(第31集)
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,672
但即便如此
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,510
兒子還是會照顧爸爸
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,181
爸爸的命由我來處理
5
00:00:37,937 --> 00:00:38,772
市長
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,355
市長
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,230
市長
8
00:01:05,298 --> 00:01:07,500
市長
9
00:01:09,135 --> 00:01:12,539
你竟敢…
10
00:01:19,979 --> 00:01:25,185
我跟你是孽緣
11
00:01:25,185 --> 00:01:27,654
你安靜離開吧
12
00:01:27,654 --> 00:01:30,457
不要再多說一句廢話
13
00:01:31,458 --> 00:01:34,494
你知道我的人生中
14
00:01:34,494 --> 00:01:38,598
最可怕的懲罰是什麼嗎
15
00:01:38,598 --> 00:01:41,034
那就是
16
00:01:42,569 --> 00:01:44,471
就是
17
00:01:46,840 --> 00:01:48,341
就是你
18
00:01:53,079 --> 00:02:00,720
最後你也會變得跟我一樣
19
00:02:00,720 --> 00:02:02,822
最後
20
00:02:02,822 --> 00:02:08,228
你會以池宣友的身分死去
21
00:02:54,774 --> 00:02:55,975
抓住他們
22
00:03:06,920 --> 00:03:09,122
市長 市長
23
00:03:17,630 --> 00:03:19,432
走吧 我護送您離開
24
00:03:39,919 --> 00:03:41,454
尹必宇 停車
25
00:03:41,454 --> 00:03:43,223
喂 尹必宇
26
00:03:43,223 --> 00:03:46,593
-尹必宇
-這樣很危險
27
00:04:12,352 --> 00:04:13,920
你說什麼
28
00:04:13,920 --> 00:04:15,989
尹必宇殺了張道植嗎
29
00:04:15,989 --> 00:04:17,523
天啊
30
00:04:17,523 --> 00:04:19,325
對
31
00:04:19,325 --> 00:04:21,494
張道植原本想殺了尹必宇
32
00:04:21,494 --> 00:04:23,630
但被他反將一軍
33
00:04:23,630 --> 00:04:25,632
尹必宇逃走了
34
00:04:25,632 --> 00:04:29,269
部長你要不要試著告訴朴基範
35
00:04:29,269 --> 00:04:31,904
我想他的想法應該會被動搖
36
00:04:31,904 --> 00:04:33,206
好
37
00:04:53,259 --> 00:04:55,128
你們該怎麼辦才好
38
00:04:55,128 --> 00:04:57,430
現在你們已經是煮熟的鴨子了
39
00:04:57,430 --> 00:04:59,432
這是什麼意思
40
00:05:02,068 --> 00:05:04,070
張道植剛剛死了
41
00:05:04,070 --> 00:05:05,872
尹必宇殺的
42
00:05:06,506 --> 00:05:08,274
什麼
43
00:05:08,274 --> 00:05:09,642
張市長死了嗎
44
00:05:09,642 --> 00:05:11,444
對 臭小子
45
00:05:11,444 --> 00:05:16,649
現在你們要來爭取減刑了
46
00:05:19,218 --> 00:05:22,055
張賢珠 南華順人在那裡
47
00:05:22,055 --> 00:05:24,590
趁現在還有機會快說
48
00:05:44,811 --> 00:05:45,878
(失蹤者身分資料 南華順)
49
00:05:45,878 --> 00:05:47,480
(失蹤者身分資料 張賢珠)
50
00:05:48,214 --> 00:05:51,351
已經發布尹必宇的通緝令了
51
00:05:51,351 --> 00:05:53,419
真正的遊戲現在才要開始
52
00:05:53,419 --> 00:05:55,021
我們也得想辦法解決武冠山案
53
00:05:55,021 --> 00:05:56,522
還有世京育幼院的案子
54
00:05:56,522 --> 00:05:58,157
但現在最急迫的
55
00:05:58,157 --> 00:06:00,159
就是這兩個新出現的被害人
56
00:06:00,159 --> 00:06:01,427
已經發布通緝令了
57
00:06:01,427 --> 00:06:03,296
應該可以去搜索巴別公司了吧
58
00:06:03,296 --> 00:06:04,564
找出人體實驗室
59
00:06:04,564 --> 00:06:06,332
應該就能找到被害人吧
60
00:06:07,233 --> 00:06:11,104
我覺得人體實驗室應該不在那
61
00:06:11,104 --> 00:06:12,038
為什麼
62
00:06:12,038 --> 00:06:14,073
因為人多口雜啊
63
00:06:14,073 --> 00:06:18,111
不是通常都會在人跡罕至的地方嗎
64
00:06:19,112 --> 00:06:21,214
姜允基是由李檢在審訊嗎
65
00:06:21,214 --> 00:06:22,415
對 沒錯
66
00:06:36,262 --> 00:06:41,601
人的緣分真是奇妙
67
00:06:41,601 --> 00:06:42,735
有誰會想到我們
68
00:06:42,735 --> 00:06:48,441
會以檢察官和嫌疑犯的身分見面
69
00:06:48,441 --> 00:06:51,144
姜代表只是目擊了殺人現場而已
70
00:06:51,144 --> 00:06:53,679
當時他是以律師的身分到現場
71
00:06:53,679 --> 00:06:55,615
少說笑了
72
00:06:59,352 --> 00:07:01,254
你還在當檢察官的時候
73
00:07:01,254 --> 00:07:03,589
張道植就開始金援你了吧
74
00:07:03,589 --> 00:07:05,691
如果你繼續這樣揣測下去…
75
00:07:05,691 --> 00:07:08,761
掩蓋世京育幼院集體殺人案
76
00:07:08,761 --> 00:07:11,431
還有池陽熙的案子
77
00:07:11,431 --> 00:07:14,400
獲得白金建設的投資
78
00:07:14,400 --> 00:07:16,736
然後才開了律客不是嗎
79
00:07:19,739 --> 00:07:22,775
投資是合法的
80
00:07:22,775 --> 00:07:23,976
好啊
81
00:07:25,978 --> 00:07:28,381
那我們就來說非法的事
82
00:07:28,381 --> 00:07:31,250
南華順和張賢珠人在哪
83
00:07:33,453 --> 00:07:36,322
你好像找錯人了
84
00:07:36,322 --> 00:07:37,757
姜代表什麼都不知道
85
00:07:37,723 --> 00:07:42,328
因為你們覬覦上兆元的產業補助金
86
00:07:42,328 --> 00:07:45,298
所以才把她們帶去當人體實驗品啊
87
00:07:45,298 --> 00:07:46,065
她們在哪裡
88
00:07:46,065 --> 00:07:49,135
即使我知道她們在哪
89
00:07:49,135 --> 00:07:51,637
也不能跟你說
90
00:07:51,637 --> 00:07:56,609
要我提醒你律師的保密義務嗎
91
00:07:56,609 --> 00:08:00,947
這樣不就是違反律師法第26條嗎
92
00:08:15,394 --> 00:08:17,230
哥
93
00:08:19,265 --> 00:08:22,168
允基哥
94
00:08:22,168 --> 00:08:26,239
都結束了 你還不知道嗎
95
00:08:27,406 --> 00:08:29,242
一切都完了
96
00:08:30,476 --> 00:08:32,478
不一定吧
97
00:08:33,913 --> 00:08:39,252
也對 你總是這麼主張
98
00:08:39,252 --> 00:08:45,691
憲法 民法 刑法 商法
99
00:08:45,691 --> 00:08:49,395
凌駕於所有法律之上的 就是方法
100
00:08:53,733 --> 00:08:59,272
但把這點利用得淋漓盡致的人是你
101
00:09:01,974 --> 00:09:04,243
沒錯
102
00:09:04,243 --> 00:09:06,379
不過啊
103
00:09:06,379 --> 00:09:10,016
我現在想要過得簡單一點
104
00:09:10,016 --> 00:09:12,451
不想像你那麼複雜
105
00:09:12,451 --> 00:09:15,121
我原本什麼都不在乎
106
00:09:15,121 --> 00:09:17,823
也過著不像樣的生活
107
00:09:17,823 --> 00:09:20,159
現在卻覺得那樣很丟臉
108
00:09:26,299 --> 00:09:28,434
在冷酷的法律之前
109
00:09:28,434 --> 00:09:30,202
就不要說那麼詩情畫意的話了
110
00:09:30,202 --> 00:09:31,571
成鎮
111
00:09:31,571 --> 00:09:33,639
成鎮啊
112
00:09:33,639 --> 00:09:35,441
你都不怕嗎
113
00:09:35,441 --> 00:09:39,779
不怕你的孩子以後變得跟你一樣嗎
114
00:09:41,647 --> 00:09:42,515
什麼
115
00:09:42,515 --> 00:09:46,485
你們知道真正可怕的是什麼嗎
116
00:09:46,485 --> 00:09:50,289
怪物
117
00:09:50,289 --> 00:09:52,925
根本不會知道自己就是怪物
118
00:09:52,925 --> 00:09:55,161
為什麼呢
119
00:09:55,161 --> 00:09:57,330
因為我一直都過著這樣的生活
120
00:09:57,330 --> 00:09:59,131
喂 李宰尚
121
00:10:07,106 --> 00:10:09,542
很好
122
00:10:09,542 --> 00:10:13,546
凌駕所有法律之上的方法
123
00:10:13,546 --> 00:10:17,149
凌駕所有判決之上的輿論審判
124
00:10:17,149 --> 00:10:21,187
我會讓你們知道
125
00:10:21,187 --> 00:10:23,189
人們的話語
126
00:10:23,189 --> 00:10:26,892
還有視線
127
00:10:26,892 --> 00:10:29,328
有多麼可怕
128
00:10:45,611 --> 00:10:46,846
人都被逮捕了
129
00:10:46,846 --> 00:10:48,848
有兩個人正往這裡來
130
00:10:48,848 --> 00:10:49,649
偷渡船呢
131
00:10:49,649 --> 00:10:52,485
我已經在打聽能載我跟你兩人的船
132
00:10:52,485 --> 00:10:54,153
問問有沒有能載三人的
133
00:10:54,153 --> 00:10:54,954
什麼
134
00:10:54,954 --> 00:10:57,523
張賢珠
135
00:10:57,523 --> 00:10:58,891
我要把我的東西帶走
136
00:10:58,891 --> 00:10:59,692
代表
137
00:10:59,692 --> 00:11:02,728
那個女人是我研究的重要結晶
138
00:11:02,728 --> 00:11:04,930
如果她消失了
139
00:11:04,930 --> 00:11:07,533
就等於我的人生也消失殆盡
140
00:11:07,533 --> 00:11:11,871
但你也不能繼續用尹必宇的身分了
141
00:11:13,906 --> 00:11:16,609
我會到國外去換一個身分
142
00:11:16,609 --> 00:11:19,145
重新讓這個實驗成功
143
00:11:19,145 --> 00:11:20,246
我有一個人頭帳戶
144
00:11:20,246 --> 00:11:22,048
裡面放了很多海外投資金
145
00:11:22,048 --> 00:11:24,050
還有東山再起的可能
146
00:11:24,050 --> 00:11:25,918
但是…
147
00:11:27,253 --> 00:11:30,990
張賢珠不是一般人
148
00:11:30,956 --> 00:11:36,962
她可是能夠帶來上百兆利潤的商品
149
00:11:36,962 --> 00:11:42,068
可以帶你和我進入另一個世界
150
00:11:44,103 --> 00:11:45,504
我知道了
151
00:11:45,504 --> 00:11:47,907
我一定會想辦法解決
152
00:11:52,078 --> 00:11:54,113
河室長
153
00:11:54,113 --> 00:11:56,582
一定
154
00:11:56,582 --> 00:11:59,452
你一定要把那女人帶來
155
00:12:09,795 --> 00:12:12,164
有人嗎
156
00:12:12,198 --> 00:12:14,800
有人在嗎
157
00:12:17,336 --> 00:12:19,438
救命啊
158
00:12:21,607 --> 00:12:24,243
救命啊
159
00:12:32,151 --> 00:12:34,053
怎麼還不來啊
160
00:12:34,053 --> 00:12:35,554
為什麼還不來
161
00:12:35,554 --> 00:12:38,457
我要瘋了 為什麼不來 為什麼
162
00:12:38,457 --> 00:12:39,992
你很煩耶
163
00:12:39,992 --> 00:12:41,193
就不能好好坐在那邊等嗎
164
00:12:41,193 --> 00:12:42,261
也差不多該來了吧
165
00:12:42,261 --> 00:12:44,964
-證據分析結果出來了
-喂喂喂 結果出來了嗎
166
00:12:44,964 --> 00:12:47,900
對 我們在朴基範的物品和車子裡
167
00:12:47,900 --> 00:12:49,769
找到大量的松花粉
168
00:12:49,769 --> 00:12:51,103
松花粉的話
169
00:12:51,103 --> 00:12:53,739
是不是松樹的花製造的粉
170
00:12:53,739 --> 00:12:54,440
沒錯
171
00:12:54,440 --> 00:12:57,710
濃度有246ppm
172
00:12:57,710 --> 00:13:00,579
還有檢察官被綁架的時候
173
00:13:00,579 --> 00:13:02,348
河柳錫遺留的帽子上面
174
00:13:02,348 --> 00:13:04,583
也檢出了大量的松花粉
175
00:13:04,583 --> 00:13:05,751
如果不是春天
176
00:13:05,751 --> 00:13:08,287
應該不太可能沾到大量的松花粉
177
00:13:08,287 --> 00:13:09,688
等等 這樣的話
178
00:13:09,688 --> 00:13:12,358
就是說他們經常造訪
179
00:13:12,358 --> 00:13:14,493
像松樹林之類的地方吧
180
00:13:15,194 --> 00:13:16,495
武冠山
181
00:13:16,495 --> 00:13:18,364
那裡是松樹造林地吧
182
00:13:18,364 --> 00:13:19,765
武冠山嗎
183
00:13:19,765 --> 00:13:20,533
對
184
00:13:20,533 --> 00:13:22,334
白金說想要拿松樹當建材
185
00:13:22,334 --> 00:13:24,403
所以在那邊種了很多松樹
186
00:13:24,403 --> 00:13:27,540
松樹福利基金會之名也是取自這裡
187
00:13:27,540 --> 00:13:31,777
武冠山有白金名下的黏著劑工廠
188
00:13:32,978 --> 00:13:35,347
但已經申報要拆除了
189
00:13:35,347 --> 00:13:36,515
什麼
190
00:13:36,515 --> 00:13:38,517
都沒有申請停業
191
00:13:38,517 --> 00:13:39,952
為什麼要拆除
192
00:13:39,952 --> 00:13:41,020
就是那裡
193
00:13:41,020 --> 00:13:42,822
應該是張道植想要先下手為強
194
00:13:42,822 --> 00:13:45,891
打算消滅證據吧
195
00:13:47,693 --> 00:13:49,562
大家立刻出發去武冠山
196
00:13:49,562 --> 00:13:50,963
我想要一決勝負
197
00:13:50,963 --> 00:13:52,398
一決勝負
198
00:14:27,499 --> 00:14:29,335
抓住她
199
00:14:40,179 --> 00:14:42,681
我錯了 是我不對
200
00:14:42,681 --> 00:14:44,617
饒我一命
201
00:14:52,958 --> 00:14:55,160
喂 快走 快
202
00:14:57,096 --> 00:14:58,397
河柳錫
203
00:15:02,034 --> 00:15:03,502
立刻放開張賢珠
204
00:15:03,502 --> 00:15:05,471
否則小心你頭上多個洞
205
00:15:31,931 --> 00:15:33,832
喂
206
00:15:33,832 --> 00:15:37,202
我把張賢珠帶走了
207
00:15:40,139 --> 00:15:41,440
是嗎
208
00:15:41,440 --> 00:15:42,875
你在哪裡
209
00:15:42,875 --> 00:15:46,545
還在武冠山西邊的入口嗎
210
00:15:49,181 --> 00:15:53,552
好久不見了 羅警官
211
00:15:59,358 --> 00:16:01,460
十年前也是如此
212
00:16:01,460 --> 00:16:07,466
妳真的是讓我很頭痛
213
00:16:10,803 --> 00:16:13,072
尹必宇
214
00:16:13,072 --> 00:16:16,775
你知道我最後悔的事情是什麼嗎
215
00:16:16,775 --> 00:16:19,878
就是那天沒殺了你
216
00:16:19,878 --> 00:16:21,880
只要殺了你
217
00:16:21,880 --> 00:16:24,950
尹尚美 金景花 朴華映 禹英愛
218
00:16:24,950 --> 00:16:27,853
還有你爸張道植
219
00:16:27,853 --> 00:16:30,923
就不會送命了
220
00:16:30,923 --> 00:16:33,058
我也是一樣
221
00:16:33,058 --> 00:16:35,594
要不是妳那天突然出現
222
00:16:35,594 --> 00:16:37,396
事情也不會變這麼複雜
223
00:16:37,396 --> 00:16:39,398
那可怎麼辦
224
00:16:39,398 --> 00:16:41,300
以後可是會更複雜呢
225
00:16:41,300 --> 00:16:46,505
我們把張賢珠救出來了
226
00:16:49,875 --> 00:16:52,478
不行
227
00:16:52,478 --> 00:16:53,645
不能帶走她
228
00:16:53,645 --> 00:16:55,647
生物科技的革命者
229
00:16:55,647 --> 00:16:57,616
能夠賺進上百兆元的治療劑
230
00:16:57,616 --> 00:16:59,985
韓國之光
231
00:16:59,985 --> 00:17:02,354
你所有的頭銜都破滅了
232
00:17:02,354 --> 00:17:03,789
尹必宇
233
00:17:03,789 --> 00:17:06,158
你已經完了
234
00:17:41,994 --> 00:17:42,761
檢察官
235
00:17:42,761 --> 00:17:44,596
這裡是今天要問的問題
236
00:17:44,596 --> 00:17:47,066
沒關係 不用看沒關係
237
00:17:50,903 --> 00:17:53,072
喂
238
00:17:53,072 --> 00:17:54,273
是喔
239
00:17:54,273 --> 00:17:56,708
好 我知道了
240
00:17:56,708 --> 00:17:57,443
製作人
241
00:17:57,443 --> 00:18:00,345
請問今天錄影現場還有位置嗎
242
00:18:25,370 --> 00:18:26,705
韓國之光尹必宇
243
00:18:26,705 --> 00:18:30,409
竟然是武冠山埋屍案的真正兇手
244
00:18:30,409 --> 00:18:31,977
-(尹必宇殺害張道植市長後逃逸)
-柳太浩記者 這是真的嗎
245
00:18:31,977 --> 00:18:33,946
對 不只是這樣
246
00:18:33,946 --> 00:18:36,782
尹必宇剛才殺害了張道植市長
目前正在逃逸中
247
00:18:36,748 --> 00:18:37,850
我們邀請到正在調查此案的
248
00:18:37,850 --> 00:18:41,220
特殊犯罪特偵組李宰尚檢察官
249
00:18:41,220 --> 00:18:42,621
聽說您是為了公開調查此案
250
00:18:42,621 --> 00:18:44,056
所以才親自來上節目的
251
00:18:44,056 --> 00:18:44,823
對
252
00:18:44,823 --> 00:18:46,291
尹必宇本名池宣友
253
00:18:46,291 --> 00:18:48,260
是張道植市長的非婚生子
254
00:18:48,260 --> 00:18:51,063
是在單親媽媽的虐待之下長大的
255
00:18:51,063 --> 00:18:53,332
他為何要殺害武冠山那些女性
256
00:18:53,332 --> 00:18:56,268
我們請美國自然科學機構提供資料
257
00:18:56,268 --> 00:18:58,470
發現他之前發表的新藥研究報告
258
00:18:58,470 --> 00:19:00,639
其實全部都是偽造的
259
00:19:00,639 --> 00:19:02,474
他為了讓實驗成功
260
00:19:02,474 --> 00:19:04,109
綁架了無依無靠的單身女性
261
00:19:04,109 --> 00:19:06,778
進行人體實驗 然後再殺害她們
262
00:19:06,778 --> 00:19:09,648
此外還有法律人士與權力高層幫助他進行這樣的研究
263
00:19:09,648 --> 00:19:11,783
他們真的應該遭天譴
264
00:19:11,783 --> 00:19:13,318
各位國民朋友
265
00:19:13,318 --> 00:19:15,554
一直以來 各位都被尹必宇這個
266
00:19:15,554 --> 00:19:17,122
能說善道的說書人
267
00:19:17,122 --> 00:19:19,791
所創造的感人故事給欺騙
268
00:19:19,791 --> 00:19:23,162
他是這個充斥慾望的社會
269
00:19:23,162 --> 00:19:24,696
催生出的畸形怪物
270
00:19:24,696 --> 00:19:26,899
尹必宇如今已經退無可退
271
00:19:26,899 --> 00:19:28,767
為了讓他接受制裁
272
00:19:28,767 --> 00:19:32,204
希望各位可以多多關注 提供線索
273
00:19:32,204 --> 00:19:33,805
謝謝
274
00:19:36,608 --> 00:19:38,010
你是為了獲得你爸的認同
275
00:19:38,010 --> 00:19:39,711
所以才殺了這麼多人嗎
276
00:19:39,711 --> 00:19:41,446
等牛再也耕不動田
277
00:19:41,446 --> 00:19:43,382
就會被主人給宰了
278
00:19:43,382 --> 00:19:44,283
SABAKI
279
00:19:44,283 --> 00:19:46,485
生物科技的革命者
280
00:19:46,485 --> 00:19:48,487
能夠賺進上百兆元的治療劑
281
00:19:48,487 --> 00:19:49,655
韓國之光
282
00:19:49,655 --> 00:19:52,224
你所有的頭銜都破滅了
283
00:19:52,224 --> 00:19:55,761
尹必宇
284
00:19:55,761 --> 00:19:58,597
你已經完了
285
00:20:04,436 --> 00:20:08,640
最後你也會變得跟我一樣
286
00:20:10,175 --> 00:20:15,581
你會以池宣友的身分死去
287
00:20:37,536 --> 00:20:39,838
南華順也是因後腦的外傷而死
288
00:20:40,539 --> 00:20:43,075
不知道這該不該說是幸運
289
00:20:43,075 --> 00:20:45,644
但因為屍體的腐敗速度較慢
290
00:20:45,644 --> 00:20:47,379
所以可以檢測出體內殘留的成分
291
00:20:47,379 --> 00:20:48,847
那應該至少可以知道
292
00:20:48,847 --> 00:20:50,616
他們對她用了什麼藥吧
293
00:20:50,616 --> 00:20:53,018
24小時內一定要抓到尹必宇
294
00:20:53,018 --> 00:20:55,220
請世京市的所有轄區警局支援
295
00:20:55,220 --> 00:20:57,055
分成八個五人小組
296
00:20:57,055 --> 00:20:58,457
分頭去找尹必宇的蹤跡
297
00:20:58,457 --> 00:20:59,558
-是
-是
298
00:21:04,062 --> 00:21:05,631
羅警官
299
00:21:05,631 --> 00:21:08,300
今天就由我來指揮 妳回家休息吧
300
00:21:08,300 --> 00:21:10,168
什麼
301
00:21:10,168 --> 00:21:12,871
組長你應該無法指揮所有的區域吧
302
00:21:12,871 --> 00:21:13,672
我也要去
303
00:21:13,672 --> 00:21:14,873
用這副模樣嗎
304
00:21:14,873 --> 00:21:17,442
妳看起來像發燒超過100度
305
00:21:18,076 --> 00:21:19,278
但我還撐得住
306
00:21:19,278 --> 00:21:20,812
我今天晚上要熬夜
307
00:21:20,812 --> 00:21:22,848
明天誰要跟我換班
308
00:21:22,848 --> 00:21:25,350
如果今天抓不到尹必宇
309
00:21:25,350 --> 00:21:28,120
明天就由妳來代替我指揮吧
310
00:21:29,254 --> 00:21:30,689
是
311
00:21:41,166 --> 00:21:42,401
組長
312
00:21:43,201 --> 00:21:44,836
真的可以嗎
313
00:21:44,836 --> 00:21:47,806
你可以自己一個人指揮嗎
314
00:21:47,806 --> 00:21:49,141
不然要怎麼辦
315
00:21:49,141 --> 00:21:51,176
她一副病懨懨的樣子
316
00:21:51,176 --> 00:21:52,544
應該是事情快要結束了
317
00:21:52,544 --> 00:21:53,979
終於撐不住了吧
318
00:21:53,979 --> 00:21:55,847
組長你的感冒也很嚴重啊
319
00:21:55,847 --> 00:21:58,317
不是一整天都在吃藥嗎
320
00:21:58,317 --> 00:22:00,419
我也是事情快結束了
321
00:22:00,419 --> 00:22:02,254
所以身體撐不住了啊
322
00:22:09,194 --> 00:22:10,996
是 局長
323
00:22:10,996 --> 00:22:13,165
今天真的很感謝你
324
00:22:13,165 --> 00:22:14,566
等新的素材出來了
325
00:22:14,566 --> 00:22:16,268
我會立刻提供給你
326
00:22:16,268 --> 00:22:17,502
好
327
00:22:17,502 --> 00:22:19,738
今天真的很感謝你 再見
328
00:22:29,981 --> 00:22:32,217
我老婆的腳呢
329
00:22:33,218 --> 00:22:35,253
大概這樣 大概這麼大
330
00:22:35,253 --> 00:22:36,321
然後我女兒呢
331
00:22:36,321 --> 00:22:38,323
在那邊
332
00:22:40,625 --> 00:22:41,860
差不多這樣就可以了 這樣
333
00:22:41,860 --> 00:22:42,961
比這個再小一點
334
00:22:42,961 --> 00:22:43,762
-好
-拜託了
335
00:22:48,233 --> 00:22:51,103
笨蛋喔 我幹嘛買這個
336
00:22:51,103 --> 00:22:53,939
說是限量的我就失去理智了
337
00:22:53,939 --> 00:22:55,841
真是有夠傻
338
00:22:58,110 --> 00:23:00,011
怎麼回事 失火了嗎
339
00:23:00,011 --> 00:23:01,213
失火了
340
00:23:03,148 --> 00:23:04,383
天啊
341
00:23:06,385 --> 00:23:08,487
到底是怎樣啊
342
00:23:08,487 --> 00:23:11,857
是想把整個社區都燒了嗎
343
00:23:12,958 --> 00:23:14,760
是不是瘋了啊
344
00:23:16,395 --> 00:23:18,930
喂 羅詩溫
345
00:23:18,930 --> 00:23:22,768
喂 妳怎麼可以開著火就睡…
346
00:23:32,043 --> 00:23:34,679
你為什麼老是闖進我家
347
00:23:35,647 --> 00:23:37,816
怎麼了 妳幹嘛哭啊
348
00:23:45,023 --> 00:23:47,192
怎麼了啊
349
00:23:48,260 --> 00:23:49,828
是因為覺得空虛嗎
350
00:23:53,532 --> 00:23:56,735
追查了十年
351
00:23:56,735 --> 00:23:59,771
終於要揭開真相了 耗盡力氣了嗎
352
00:24:13,952 --> 00:24:16,054
沒關係啦
353
00:24:18,657 --> 00:24:21,426
就算妳還沒放下也沒關係
354
00:24:27,632 --> 00:24:29,067
可是啊
355
00:24:29,067 --> 00:24:32,037
我也有想要保護的東西
356
00:24:33,772 --> 00:24:36,541
所以我願意付出一切
357
00:24:53,658 --> 00:24:55,427
喂
358
00:24:57,062 --> 00:24:59,197
姜代表在警察局
359
00:24:59,197 --> 00:25:01,199
什麼
360
00:25:01,199 --> 00:25:04,469
現在律客要完了
361
00:25:16,548 --> 00:25:18,183
你
362
00:25:18,183 --> 00:25:19,451
你瘋了嗎
363
00:25:19,451 --> 00:25:20,819
怎麼敢來這裡
364
00:25:20,819 --> 00:25:23,655
我是來給你一個機會的
365
00:25:23,655 --> 00:25:25,090
什麼
366
00:25:25,090 --> 00:25:29,394
一個你跟律客可以存活的機會
367
00:25:38,770 --> 00:25:41,406
你是想讓房子失火嗎
368
00:25:43,108 --> 00:25:45,644
幹嘛點這麼多蠟燭啊
369
00:25:45,644 --> 00:25:48,280
幹嘛放音樂 快關掉
370
00:25:48,280 --> 00:25:50,282
這樣不好的想法才會消失
371
00:25:50,282 --> 00:25:54,319
這音樂可以幫助妳安定心神
372
00:25:55,186 --> 00:25:57,856
以前妳跟我住在一起的時候
373
00:25:57,856 --> 00:26:02,661
不是把洗衣籃 蒸籠什麼的都燒了嗎
374
00:26:08,667 --> 00:26:10,969
我看妳燒得很厲害
375
00:26:10,969 --> 00:26:13,204
等妳睡了我再離開
376
00:26:13,204 --> 00:26:14,773
好好休息吧
377
00:26:15,974 --> 00:26:17,809
你可以跟我說嗎
378
00:26:18,910 --> 00:26:21,646
說什麼
379
00:26:21,646 --> 00:26:24,249
那個世界的事情
380
00:26:28,954 --> 00:26:31,456
我有點睡不著
381
00:26:36,595 --> 00:26:39,531
我在那個世界
382
00:26:41,700 --> 00:26:44,269
是個怎樣的人
383
00:26:51,242 --> 00:26:55,280
女兒的名字叫寶娜嗎
384
00:26:55,280 --> 00:26:57,148
對
385
00:26:57,148 --> 00:27:01,553
長得跟世琳一模一樣
386
00:27:01,553 --> 00:27:03,288
跟世琳很像嗎
387
00:27:03,288 --> 00:27:08,159
對 長得很像
388
00:27:08,159 --> 00:27:10,161
但個性卻差很多
389
00:27:11,963 --> 00:27:14,299
這是什麼意思
390
00:27:14,299 --> 00:27:17,802
那傢伙真的很調皮
391
00:27:17,802 --> 00:27:21,239
早上為了叫我起床
392
00:27:21,239 --> 00:27:24,209
會對著我的臉放屁
393
00:27:28,246 --> 00:27:32,117
噗噗 爸爸 我放屁了
394
00:27:32,117 --> 00:27:35,920
太棒了 今天是我贏了
395
00:27:38,957 --> 00:27:41,259
我跟之前一樣嗎
396
00:27:42,160 --> 00:27:46,831
應該沒有又胖又醜吧
397
00:27:49,234 --> 00:27:51,836
早上起來眼睛裡有眼屎
398
00:27:51,836 --> 00:27:54,839
每天都穿著運動服
399
00:27:56,007 --> 00:27:58,943
身上還有小菜的味道
400
00:27:58,943 --> 00:28:01,546
現在也是這樣啊
401
00:28:06,217 --> 00:28:08,987
但是啊
402
00:28:08,987 --> 00:28:13,024
我覺得那樣的妳很可愛
403
00:28:13,024 --> 00:28:16,261
所以每天都看著妳
404
00:28:17,529 --> 00:28:19,564
一直背韓國的憲法
405
00:28:19,564 --> 00:28:21,066
什麼
406
00:28:22,333 --> 00:28:23,868
這是什麼意思
407
00:28:23,868 --> 00:28:25,070
就是這樣啦
408
00:28:25,070 --> 00:28:26,538
說了妳也不懂
409
00:28:29,140 --> 00:28:31,443
喂 妳走開啦
410
00:28:33,445 --> 00:28:36,014
大韓民國憲法第一條第一項
411
00:28:36,014 --> 00:28:38,216
大韓民國是民主共和國
412
00:28:38,216 --> 00:28:39,484
第二項
413
00:28:39,484 --> 00:28:42,020
但現在也是這樣
24566