All language subtitles for Welcome.2.Life.S01E31.1080p.KKTV.WEB-DL.x264.AAC-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:03,169 (第31集) 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,672 但即便如此 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,510 兒子還是會照顧爸爸 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,181 爸爸的命由我來處理 5 00:00:37,937 --> 00:00:38,772 市長 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,355 市長 7 00:01:03,163 --> 00:01:04,230 市長 8 00:01:05,298 --> 00:01:07,500 市長 9 00:01:09,135 --> 00:01:12,539 你竟敢… 10 00:01:19,979 --> 00:01:25,185 我跟你是孽緣 11 00:01:25,185 --> 00:01:27,654 你安靜離開吧 12 00:01:27,654 --> 00:01:30,457 不要再多說一句廢話 13 00:01:31,458 --> 00:01:34,494 你知道我的人生中 14 00:01:34,494 --> 00:01:38,598 最可怕的懲罰是什麼嗎 15 00:01:38,598 --> 00:01:41,034 那就是 16 00:01:42,569 --> 00:01:44,471 就是 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,341 就是你 18 00:01:53,079 --> 00:02:00,720 最後你也會變得跟我一樣 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,822 最後 20 00:02:02,822 --> 00:02:08,228 你會以池宣友的身分死去 21 00:02:54,774 --> 00:02:55,975 抓住他們 22 00:03:06,920 --> 00:03:09,122 市長 市長 23 00:03:17,630 --> 00:03:19,432 走吧 我護送您離開 24 00:03:39,919 --> 00:03:41,454 尹必宇 停車 25 00:03:41,454 --> 00:03:43,223 喂 尹必宇 26 00:03:43,223 --> 00:03:46,593 -尹必宇 -這樣很危險 27 00:04:12,352 --> 00:04:13,920 你說什麼 28 00:04:13,920 --> 00:04:15,989 尹必宇殺了張道植嗎 29 00:04:15,989 --> 00:04:17,523 天啊 30 00:04:17,523 --> 00:04:19,325 對 31 00:04:19,325 --> 00:04:21,494 張道植原本想殺了尹必宇 32 00:04:21,494 --> 00:04:23,630 但被他反將一軍 33 00:04:23,630 --> 00:04:25,632 尹必宇逃走了 34 00:04:25,632 --> 00:04:29,269 部長你要不要試著告訴朴基範 35 00:04:29,269 --> 00:04:31,904 我想他的想法應該會被動搖 36 00:04:31,904 --> 00:04:33,206 好 37 00:04:53,259 --> 00:04:55,128 你們該怎麼辦才好 38 00:04:55,128 --> 00:04:57,430 現在你們已經是煮熟的鴨子了 39 00:04:57,430 --> 00:04:59,432 這是什麼意思 40 00:05:02,068 --> 00:05:04,070 張道植剛剛死了 41 00:05:04,070 --> 00:05:05,872 尹必宇殺的 42 00:05:06,506 --> 00:05:08,274 什麼 43 00:05:08,274 --> 00:05:09,642 張市長死了嗎 44 00:05:09,642 --> 00:05:11,444 對 臭小子 45 00:05:11,444 --> 00:05:16,649 現在你們要來爭取減刑了 46 00:05:19,218 --> 00:05:22,055 張賢珠 南華順人在那裡 47 00:05:22,055 --> 00:05:24,590 趁現在還有機會快說 48 00:05:44,811 --> 00:05:45,878 (失蹤者身分資料 南華順) 49 00:05:45,878 --> 00:05:47,480 (失蹤者身分資料 張賢珠) 50 00:05:48,214 --> 00:05:51,351 已經發布尹必宇的通緝令了 51 00:05:51,351 --> 00:05:53,419 真正的遊戲現在才要開始 52 00:05:53,419 --> 00:05:55,021 我們也得想辦法解決武冠山案 53 00:05:55,021 --> 00:05:56,522 還有世京育幼院的案子 54 00:05:56,522 --> 00:05:58,157 但現在最急迫的 55 00:05:58,157 --> 00:06:00,159 就是這兩個新出現的被害人 56 00:06:00,159 --> 00:06:01,427 已經發布通緝令了 57 00:06:01,427 --> 00:06:03,296 應該可以去搜索巴別公司了吧 58 00:06:03,296 --> 00:06:04,564 找出人體實驗室 59 00:06:04,564 --> 00:06:06,332 應該就能找到被害人吧 60 00:06:07,233 --> 00:06:11,104 我覺得人體實驗室應該不在那 61 00:06:11,104 --> 00:06:12,038 為什麼 62 00:06:12,038 --> 00:06:14,073 因為人多口雜啊 63 00:06:14,073 --> 00:06:18,111 不是通常都會在人跡罕至的地方嗎 64 00:06:19,112 --> 00:06:21,214 姜允基是由李檢在審訊嗎 65 00:06:21,214 --> 00:06:22,415 對 沒錯 66 00:06:36,262 --> 00:06:41,601 人的緣分真是奇妙 67 00:06:41,601 --> 00:06:42,735 有誰會想到我們 68 00:06:42,735 --> 00:06:48,441 會以檢察官和嫌疑犯的身分見面 69 00:06:48,441 --> 00:06:51,144 姜代表只是目擊了殺人現場而已 70 00:06:51,144 --> 00:06:53,679 當時他是以律師的身分到現場 71 00:06:53,679 --> 00:06:55,615 少說笑了 72 00:06:59,352 --> 00:07:01,254 你還在當檢察官的時候 73 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 張道植就開始金援你了吧 74 00:07:03,589 --> 00:07:05,691 如果你繼續這樣揣測下去… 75 00:07:05,691 --> 00:07:08,761 掩蓋世京育幼院集體殺人案 76 00:07:08,761 --> 00:07:11,431 還有池陽熙的案子 77 00:07:11,431 --> 00:07:14,400 獲得白金建設的投資 78 00:07:14,400 --> 00:07:16,736 然後才開了律客不是嗎 79 00:07:19,739 --> 00:07:22,775 投資是合法的 80 00:07:22,775 --> 00:07:23,976 好啊 81 00:07:25,978 --> 00:07:28,381 那我們就來說非法的事 82 00:07:28,381 --> 00:07:31,250 南華順和張賢珠人在哪 83 00:07:33,453 --> 00:07:36,322 你好像找錯人了 84 00:07:36,322 --> 00:07:37,757 姜代表什麼都不知道 85 00:07:37,723 --> 00:07:42,328 因為你們覬覦上兆元的產業補助金 86 00:07:42,328 --> 00:07:45,298 所以才把她們帶去當人體實驗品啊 87 00:07:45,298 --> 00:07:46,065 她們在哪裡 88 00:07:46,065 --> 00:07:49,135 即使我知道她們在哪 89 00:07:49,135 --> 00:07:51,637 也不能跟你說 90 00:07:51,637 --> 00:07:56,609 要我提醒你律師的保密義務嗎 91 00:07:56,609 --> 00:08:00,947 這樣不就是違反律師法第26條嗎 92 00:08:15,394 --> 00:08:17,230 哥 93 00:08:19,265 --> 00:08:22,168 允基哥 94 00:08:22,168 --> 00:08:26,239 都結束了 你還不知道嗎 95 00:08:27,406 --> 00:08:29,242 一切都完了 96 00:08:30,476 --> 00:08:32,478 不一定吧 97 00:08:33,913 --> 00:08:39,252 也對 你總是這麼主張 98 00:08:39,252 --> 00:08:45,691 憲法 民法 刑法 商法 99 00:08:45,691 --> 00:08:49,395 凌駕於所有法律之上的 就是方法 100 00:08:53,733 --> 00:08:59,272 但把這點利用得淋漓盡致的人是你 101 00:09:01,974 --> 00:09:04,243 沒錯 102 00:09:04,243 --> 00:09:06,379 不過啊 103 00:09:06,379 --> 00:09:10,016 我現在想要過得簡單一點 104 00:09:10,016 --> 00:09:12,451 不想像你那麼複雜 105 00:09:12,451 --> 00:09:15,121 我原本什麼都不在乎 106 00:09:15,121 --> 00:09:17,823 也過著不像樣的生活 107 00:09:17,823 --> 00:09:20,159 現在卻覺得那樣很丟臉 108 00:09:26,299 --> 00:09:28,434 在冷酷的法律之前 109 00:09:28,434 --> 00:09:30,202 就不要說那麼詩情畫意的話了 110 00:09:30,202 --> 00:09:31,571 成鎮 111 00:09:31,571 --> 00:09:33,639 成鎮啊 112 00:09:33,639 --> 00:09:35,441 你都不怕嗎 113 00:09:35,441 --> 00:09:39,779 不怕你的孩子以後變得跟你一樣嗎 114 00:09:41,647 --> 00:09:42,515 什麼 115 00:09:42,515 --> 00:09:46,485 你們知道真正可怕的是什麼嗎 116 00:09:46,485 --> 00:09:50,289 怪物 117 00:09:50,289 --> 00:09:52,925 根本不會知道自己就是怪物 118 00:09:52,925 --> 00:09:55,161 為什麼呢 119 00:09:55,161 --> 00:09:57,330 因為我一直都過著這樣的生活 120 00:09:57,330 --> 00:09:59,131 喂 李宰尚 121 00:10:07,106 --> 00:10:09,542 很好 122 00:10:09,542 --> 00:10:13,546 凌駕所有法律之上的方法 123 00:10:13,546 --> 00:10:17,149 凌駕所有判決之上的輿論審判 124 00:10:17,149 --> 00:10:21,187 我會讓你們知道 125 00:10:21,187 --> 00:10:23,189 人們的話語 126 00:10:23,189 --> 00:10:26,892 還有視線 127 00:10:26,892 --> 00:10:29,328 有多麼可怕 128 00:10:45,611 --> 00:10:46,846 人都被逮捕了 129 00:10:46,846 --> 00:10:48,848 有兩個人正往這裡來 130 00:10:48,848 --> 00:10:49,649 偷渡船呢 131 00:10:49,649 --> 00:10:52,485 我已經在打聽能載我跟你兩人的船 132 00:10:52,485 --> 00:10:54,153 問問有沒有能載三人的 133 00:10:54,153 --> 00:10:54,954 什麼 134 00:10:54,954 --> 00:10:57,523 張賢珠 135 00:10:57,523 --> 00:10:58,891 我要把我的東西帶走 136 00:10:58,891 --> 00:10:59,692 代表 137 00:10:59,692 --> 00:11:02,728 那個女人是我研究的重要結晶 138 00:11:02,728 --> 00:11:04,930 如果她消失了 139 00:11:04,930 --> 00:11:07,533 就等於我的人生也消失殆盡 140 00:11:07,533 --> 00:11:11,871 但你也不能繼續用尹必宇的身分了 141 00:11:13,906 --> 00:11:16,609 我會到國外去換一個身分 142 00:11:16,609 --> 00:11:19,145 重新讓這個實驗成功 143 00:11:19,145 --> 00:11:20,246 我有一個人頭帳戶 144 00:11:20,246 --> 00:11:22,048 裡面放了很多海外投資金 145 00:11:22,048 --> 00:11:24,050 還有東山再起的可能 146 00:11:24,050 --> 00:11:25,918 但是… 147 00:11:27,253 --> 00:11:30,990 張賢珠不是一般人 148 00:11:30,956 --> 00:11:36,962 她可是能夠帶來上百兆利潤的商品 149 00:11:36,962 --> 00:11:42,068 可以帶你和我進入另一個世界 150 00:11:44,103 --> 00:11:45,504 我知道了 151 00:11:45,504 --> 00:11:47,907 我一定會想辦法解決 152 00:11:52,078 --> 00:11:54,113 河室長 153 00:11:54,113 --> 00:11:56,582 一定 154 00:11:56,582 --> 00:11:59,452 你一定要把那女人帶來 155 00:12:09,795 --> 00:12:12,164 有人嗎 156 00:12:12,198 --> 00:12:14,800 有人在嗎 157 00:12:17,336 --> 00:12:19,438 救命啊 158 00:12:21,607 --> 00:12:24,243 救命啊 159 00:12:32,151 --> 00:12:34,053 怎麼還不來啊 160 00:12:34,053 --> 00:12:35,554 為什麼還不來 161 00:12:35,554 --> 00:12:38,457 我要瘋了 為什麼不來 為什麼 162 00:12:38,457 --> 00:12:39,992 你很煩耶 163 00:12:39,992 --> 00:12:41,193 就不能好好坐在那邊等嗎 164 00:12:41,193 --> 00:12:42,261 也差不多該來了吧 165 00:12:42,261 --> 00:12:44,964 -證據分析結果出來了 -喂喂喂 結果出來了嗎 166 00:12:44,964 --> 00:12:47,900 對 我們在朴基範的物品和車子裡 167 00:12:47,900 --> 00:12:49,769 找到大量的松花粉 168 00:12:49,769 --> 00:12:51,103 松花粉的話 169 00:12:51,103 --> 00:12:53,739 是不是松樹的花製造的粉 170 00:12:53,739 --> 00:12:54,440 沒錯 171 00:12:54,440 --> 00:12:57,710 濃度有246ppm 172 00:12:57,710 --> 00:13:00,579 還有檢察官被綁架的時候 173 00:13:00,579 --> 00:13:02,348 河柳錫遺留的帽子上面 174 00:13:02,348 --> 00:13:04,583 也檢出了大量的松花粉 175 00:13:04,583 --> 00:13:05,751 如果不是春天 176 00:13:05,751 --> 00:13:08,287 應該不太可能沾到大量的松花粉 177 00:13:08,287 --> 00:13:09,688 等等 這樣的話 178 00:13:09,688 --> 00:13:12,358 就是說他們經常造訪 179 00:13:12,358 --> 00:13:14,493 像松樹林之類的地方吧 180 00:13:15,194 --> 00:13:16,495 武冠山 181 00:13:16,495 --> 00:13:18,364 那裡是松樹造林地吧 182 00:13:18,364 --> 00:13:19,765 武冠山嗎 183 00:13:19,765 --> 00:13:20,533 對 184 00:13:20,533 --> 00:13:22,334 白金說想要拿松樹當建材 185 00:13:22,334 --> 00:13:24,403 所以在那邊種了很多松樹 186 00:13:24,403 --> 00:13:27,540 松樹福利基金會之名也是取自這裡 187 00:13:27,540 --> 00:13:31,777 武冠山有白金名下的黏著劑工廠 188 00:13:32,978 --> 00:13:35,347 但已經申報要拆除了 189 00:13:35,347 --> 00:13:36,515 什麼 190 00:13:36,515 --> 00:13:38,517 都沒有申請停業 191 00:13:38,517 --> 00:13:39,952 為什麼要拆除 192 00:13:39,952 --> 00:13:41,020 就是那裡 193 00:13:41,020 --> 00:13:42,822 應該是張道植想要先下手為強 194 00:13:42,822 --> 00:13:45,891 打算消滅證據吧 195 00:13:47,693 --> 00:13:49,562 大家立刻出發去武冠山 196 00:13:49,562 --> 00:13:50,963 我想要一決勝負 197 00:13:50,963 --> 00:13:52,398 一決勝負 198 00:14:27,499 --> 00:14:29,335 抓住她 199 00:14:40,179 --> 00:14:42,681 我錯了 是我不對 200 00:14:42,681 --> 00:14:44,617 饒我一命 201 00:14:52,958 --> 00:14:55,160 喂 快走 快 202 00:14:57,096 --> 00:14:58,397 河柳錫 203 00:15:02,034 --> 00:15:03,502 立刻放開張賢珠 204 00:15:03,502 --> 00:15:05,471 否則小心你頭上多個洞 205 00:15:31,931 --> 00:15:33,832 喂 206 00:15:33,832 --> 00:15:37,202 我把張賢珠帶走了 207 00:15:40,139 --> 00:15:41,440 是嗎 208 00:15:41,440 --> 00:15:42,875 你在哪裡 209 00:15:42,875 --> 00:15:46,545 還在武冠山西邊的入口嗎 210 00:15:49,181 --> 00:15:53,552 好久不見了 羅警官 211 00:15:59,358 --> 00:16:01,460 十年前也是如此 212 00:16:01,460 --> 00:16:07,466 妳真的是讓我很頭痛 213 00:16:10,803 --> 00:16:13,072 尹必宇 214 00:16:13,072 --> 00:16:16,775 你知道我最後悔的事情是什麼嗎 215 00:16:16,775 --> 00:16:19,878 就是那天沒殺了你 216 00:16:19,878 --> 00:16:21,880 只要殺了你 217 00:16:21,880 --> 00:16:24,950 尹尚美 金景花 朴華映 禹英愛 218 00:16:24,950 --> 00:16:27,853 還有你爸張道植 219 00:16:27,853 --> 00:16:30,923 就不會送命了 220 00:16:30,923 --> 00:16:33,058 我也是一樣 221 00:16:33,058 --> 00:16:35,594 要不是妳那天突然出現 222 00:16:35,594 --> 00:16:37,396 事情也不會變這麼複雜 223 00:16:37,396 --> 00:16:39,398 那可怎麼辦 224 00:16:39,398 --> 00:16:41,300 以後可是會更複雜呢 225 00:16:41,300 --> 00:16:46,505 我們把張賢珠救出來了 226 00:16:49,875 --> 00:16:52,478 不行 227 00:16:52,478 --> 00:16:53,645 不能帶走她 228 00:16:53,645 --> 00:16:55,647 生物科技的革命者 229 00:16:55,647 --> 00:16:57,616 能夠賺進上百兆元的治療劑 230 00:16:57,616 --> 00:16:59,985 韓國之光 231 00:16:59,985 --> 00:17:02,354 你所有的頭銜都破滅了 232 00:17:02,354 --> 00:17:03,789 尹必宇 233 00:17:03,789 --> 00:17:06,158 你已經完了 234 00:17:41,994 --> 00:17:42,761 檢察官 235 00:17:42,761 --> 00:17:44,596 這裡是今天要問的問題 236 00:17:44,596 --> 00:17:47,066 沒關係 不用看沒關係 237 00:17:50,903 --> 00:17:53,072 喂 238 00:17:53,072 --> 00:17:54,273 是喔 239 00:17:54,273 --> 00:17:56,708 好 我知道了 240 00:17:56,708 --> 00:17:57,443 製作人 241 00:17:57,443 --> 00:18:00,345 請問今天錄影現場還有位置嗎 242 00:18:25,370 --> 00:18:26,705 韓國之光尹必宇 243 00:18:26,705 --> 00:18:30,409 竟然是武冠山埋屍案的真正兇手 244 00:18:30,409 --> 00:18:31,977 -(尹必宇殺害張道植市長後逃逸) -柳太浩記者 這是真的嗎 245 00:18:31,977 --> 00:18:33,946 對 不只是這樣 246 00:18:33,946 --> 00:18:36,782 尹必宇剛才殺害了張道植市長 目前正在逃逸中 247 00:18:36,748 --> 00:18:37,850 我們邀請到正在調查此案的 248 00:18:37,850 --> 00:18:41,220 特殊犯罪特偵組李宰尚檢察官 249 00:18:41,220 --> 00:18:42,621 聽說您是為了公開調查此案 250 00:18:42,621 --> 00:18:44,056 所以才親自來上節目的 251 00:18:44,056 --> 00:18:44,823 對 252 00:18:44,823 --> 00:18:46,291 尹必宇本名池宣友 253 00:18:46,291 --> 00:18:48,260 是張道植市長的非婚生子 254 00:18:48,260 --> 00:18:51,063 是在單親媽媽的虐待之下長大的 255 00:18:51,063 --> 00:18:53,332 他為何要殺害武冠山那些女性 256 00:18:53,332 --> 00:18:56,268 我們請美國自然科學機構提供資料 257 00:18:56,268 --> 00:18:58,470 發現他之前發表的新藥研究報告 258 00:18:58,470 --> 00:19:00,639 其實全部都是偽造的 259 00:19:00,639 --> 00:19:02,474 他為了讓實驗成功 260 00:19:02,474 --> 00:19:04,109 綁架了無依無靠的單身女性 261 00:19:04,109 --> 00:19:06,778 進行人體實驗 然後再殺害她們 262 00:19:06,778 --> 00:19:09,648 此外還有法律人士與權力高層幫助他進行這樣的研究 263 00:19:09,648 --> 00:19:11,783 他們真的應該遭天譴 264 00:19:11,783 --> 00:19:13,318 各位國民朋友 265 00:19:13,318 --> 00:19:15,554 一直以來 各位都被尹必宇這個 266 00:19:15,554 --> 00:19:17,122 能說善道的說書人 267 00:19:17,122 --> 00:19:19,791 所創造的感人故事給欺騙 268 00:19:19,791 --> 00:19:23,162 他是這個充斥慾望的社會 269 00:19:23,162 --> 00:19:24,696 催生出的畸形怪物 270 00:19:24,696 --> 00:19:26,899 尹必宇如今已經退無可退 271 00:19:26,899 --> 00:19:28,767 為了讓他接受制裁 272 00:19:28,767 --> 00:19:32,204 希望各位可以多多關注 提供線索 273 00:19:32,204 --> 00:19:33,805 謝謝 274 00:19:36,608 --> 00:19:38,010 你是為了獲得你爸的認同 275 00:19:38,010 --> 00:19:39,711 所以才殺了這麼多人嗎 276 00:19:39,711 --> 00:19:41,446 等牛再也耕不動田 277 00:19:41,446 --> 00:19:43,382 就會被主人給宰了 278 00:19:43,382 --> 00:19:44,283 SABAKI 279 00:19:44,283 --> 00:19:46,485 生物科技的革命者 280 00:19:46,485 --> 00:19:48,487 能夠賺進上百兆元的治療劑 281 00:19:48,487 --> 00:19:49,655 韓國之光 282 00:19:49,655 --> 00:19:52,224 你所有的頭銜都破滅了 283 00:19:52,224 --> 00:19:55,761 尹必宇 284 00:19:55,761 --> 00:19:58,597 你已經完了 285 00:20:04,436 --> 00:20:08,640 最後你也會變得跟我一樣 286 00:20:10,175 --> 00:20:15,581 你會以池宣友的身分死去 287 00:20:37,536 --> 00:20:39,838 南華順也是因後腦的外傷而死 288 00:20:40,539 --> 00:20:43,075 不知道這該不該說是幸運 289 00:20:43,075 --> 00:20:45,644 但因為屍體的腐敗速度較慢 290 00:20:45,644 --> 00:20:47,379 所以可以檢測出體內殘留的成分 291 00:20:47,379 --> 00:20:48,847 那應該至少可以知道 292 00:20:48,847 --> 00:20:50,616 他們對她用了什麼藥吧 293 00:20:50,616 --> 00:20:53,018 24小時內一定要抓到尹必宇 294 00:20:53,018 --> 00:20:55,220 請世京市的所有轄區警局支援 295 00:20:55,220 --> 00:20:57,055 分成八個五人小組 296 00:20:57,055 --> 00:20:58,457 分頭去找尹必宇的蹤跡 297 00:20:58,457 --> 00:20:59,558 -是 -是 298 00:21:04,062 --> 00:21:05,631 羅警官 299 00:21:05,631 --> 00:21:08,300 今天就由我來指揮 妳回家休息吧 300 00:21:08,300 --> 00:21:10,168 什麼 301 00:21:10,168 --> 00:21:12,871 組長你應該無法指揮所有的區域吧 302 00:21:12,871 --> 00:21:13,672 我也要去 303 00:21:13,672 --> 00:21:14,873 用這副模樣嗎 304 00:21:14,873 --> 00:21:17,442 妳看起來像發燒超過100度 305 00:21:18,076 --> 00:21:19,278 但我還撐得住 306 00:21:19,278 --> 00:21:20,812 我今天晚上要熬夜 307 00:21:20,812 --> 00:21:22,848 明天誰要跟我換班 308 00:21:22,848 --> 00:21:25,350 如果今天抓不到尹必宇 309 00:21:25,350 --> 00:21:28,120 明天就由妳來代替我指揮吧 310 00:21:29,254 --> 00:21:30,689 是 311 00:21:41,166 --> 00:21:42,401 組長 312 00:21:43,201 --> 00:21:44,836 真的可以嗎 313 00:21:44,836 --> 00:21:47,806 你可以自己一個人指揮嗎 314 00:21:47,806 --> 00:21:49,141 不然要怎麼辦 315 00:21:49,141 --> 00:21:51,176 她一副病懨懨的樣子 316 00:21:51,176 --> 00:21:52,544 應該是事情快要結束了 317 00:21:52,544 --> 00:21:53,979 終於撐不住了吧 318 00:21:53,979 --> 00:21:55,847 組長你的感冒也很嚴重啊 319 00:21:55,847 --> 00:21:58,317 不是一整天都在吃藥嗎 320 00:21:58,317 --> 00:22:00,419 我也是事情快結束了 321 00:22:00,419 --> 00:22:02,254 所以身體撐不住了啊 322 00:22:09,194 --> 00:22:10,996 是 局長 323 00:22:10,996 --> 00:22:13,165 今天真的很感謝你 324 00:22:13,165 --> 00:22:14,566 等新的素材出來了 325 00:22:14,566 --> 00:22:16,268 我會立刻提供給你 326 00:22:16,268 --> 00:22:17,502 好 327 00:22:17,502 --> 00:22:19,738 今天真的很感謝你 再見 328 00:22:29,981 --> 00:22:32,217 我老婆的腳呢 329 00:22:33,218 --> 00:22:35,253 大概這樣 大概這麼大 330 00:22:35,253 --> 00:22:36,321 然後我女兒呢 331 00:22:36,321 --> 00:22:38,323 在那邊 332 00:22:40,625 --> 00:22:41,860 差不多這樣就可以了 這樣 333 00:22:41,860 --> 00:22:42,961 比這個再小一點 334 00:22:42,961 --> 00:22:43,762 -好 -拜託了 335 00:22:48,233 --> 00:22:51,103 笨蛋喔 我幹嘛買這個 336 00:22:51,103 --> 00:22:53,939 說是限量的我就失去理智了 337 00:22:53,939 --> 00:22:55,841 真是有夠傻 338 00:22:58,110 --> 00:23:00,011 怎麼回事 失火了嗎 339 00:23:00,011 --> 00:23:01,213 失火了 340 00:23:03,148 --> 00:23:04,383 天啊 341 00:23:06,385 --> 00:23:08,487 到底是怎樣啊 342 00:23:08,487 --> 00:23:11,857 是想把整個社區都燒了嗎 343 00:23:12,958 --> 00:23:14,760 是不是瘋了啊 344 00:23:16,395 --> 00:23:18,930 喂 羅詩溫 345 00:23:18,930 --> 00:23:22,768 喂 妳怎麼可以開著火就睡… 346 00:23:32,043 --> 00:23:34,679 你為什麼老是闖進我家 347 00:23:35,647 --> 00:23:37,816 怎麼了 妳幹嘛哭啊 348 00:23:45,023 --> 00:23:47,192 怎麼了啊 349 00:23:48,260 --> 00:23:49,828 是因為覺得空虛嗎 350 00:23:53,532 --> 00:23:56,735 追查了十年 351 00:23:56,735 --> 00:23:59,771 終於要揭開真相了 耗盡力氣了嗎 352 00:24:13,952 --> 00:24:16,054 沒關係啦 353 00:24:18,657 --> 00:24:21,426 就算妳還沒放下也沒關係 354 00:24:27,632 --> 00:24:29,067 可是啊 355 00:24:29,067 --> 00:24:32,037 我也有想要保護的東西 356 00:24:33,772 --> 00:24:36,541 所以我願意付出一切 357 00:24:53,658 --> 00:24:55,427 喂 358 00:24:57,062 --> 00:24:59,197 姜代表在警察局 359 00:24:59,197 --> 00:25:01,199 什麼 360 00:25:01,199 --> 00:25:04,469 現在律客要完了 361 00:25:16,548 --> 00:25:18,183 你 362 00:25:18,183 --> 00:25:19,451 你瘋了嗎 363 00:25:19,451 --> 00:25:20,819 怎麼敢來這裡 364 00:25:20,819 --> 00:25:23,655 我是來給你一個機會的 365 00:25:23,655 --> 00:25:25,090 什麼 366 00:25:25,090 --> 00:25:29,394 一個你跟律客可以存活的機會 367 00:25:38,770 --> 00:25:41,406 你是想讓房子失火嗎 368 00:25:43,108 --> 00:25:45,644 幹嘛點這麼多蠟燭啊 369 00:25:45,644 --> 00:25:48,280 幹嘛放音樂 快關掉 370 00:25:48,280 --> 00:25:50,282 這樣不好的想法才會消失 371 00:25:50,282 --> 00:25:54,319 這音樂可以幫助妳安定心神 372 00:25:55,186 --> 00:25:57,856 以前妳跟我住在一起的時候 373 00:25:57,856 --> 00:26:02,661 不是把洗衣籃 蒸籠什麼的都燒了嗎 374 00:26:08,667 --> 00:26:10,969 我看妳燒得很厲害 375 00:26:10,969 --> 00:26:13,204 等妳睡了我再離開 376 00:26:13,204 --> 00:26:14,773 好好休息吧 377 00:26:15,974 --> 00:26:17,809 你可以跟我說嗎 378 00:26:18,910 --> 00:26:21,646 說什麼 379 00:26:21,646 --> 00:26:24,249 那個世界的事情 380 00:26:28,954 --> 00:26:31,456 我有點睡不著 381 00:26:36,595 --> 00:26:39,531 我在那個世界 382 00:26:41,700 --> 00:26:44,269 是個怎樣的人 383 00:26:51,242 --> 00:26:55,280 女兒的名字叫寶娜嗎 384 00:26:55,280 --> 00:26:57,148 對 385 00:26:57,148 --> 00:27:01,553 長得跟世琳一模一樣 386 00:27:01,553 --> 00:27:03,288 跟世琳很像嗎 387 00:27:03,288 --> 00:27:08,159 對 長得很像 388 00:27:08,159 --> 00:27:10,161 但個性卻差很多 389 00:27:11,963 --> 00:27:14,299 這是什麼意思 390 00:27:14,299 --> 00:27:17,802 那傢伙真的很調皮 391 00:27:17,802 --> 00:27:21,239 早上為了叫我起床 392 00:27:21,239 --> 00:27:24,209 會對著我的臉放屁 393 00:27:28,246 --> 00:27:32,117 噗噗 爸爸 我放屁了 394 00:27:32,117 --> 00:27:35,920 太棒了 今天是我贏了 395 00:27:38,957 --> 00:27:41,259 我跟之前一樣嗎 396 00:27:42,160 --> 00:27:46,831 應該沒有又胖又醜吧 397 00:27:49,234 --> 00:27:51,836 早上起來眼睛裡有眼屎 398 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 每天都穿著運動服 399 00:27:56,007 --> 00:27:58,943 身上還有小菜的味道 400 00:27:58,943 --> 00:28:01,546 現在也是這樣啊 401 00:28:06,217 --> 00:28:08,987 但是啊 402 00:28:08,987 --> 00:28:13,024 我覺得那樣的妳很可愛 403 00:28:13,024 --> 00:28:16,261 所以每天都看著妳 404 00:28:17,529 --> 00:28:19,564 一直背韓國的憲法 405 00:28:19,564 --> 00:28:21,066 什麼 406 00:28:22,333 --> 00:28:23,868 這是什麼意思 407 00:28:23,868 --> 00:28:25,070 就是這樣啦 408 00:28:25,070 --> 00:28:26,538 說了妳也不懂 409 00:28:29,140 --> 00:28:31,443 喂 妳走開啦 410 00:28:33,445 --> 00:28:36,014 大韓民國憲法第一條第一項 411 00:28:36,014 --> 00:28:38,216 大韓民國是民主共和國 412 00:28:38,216 --> 00:28:39,484 第二項 413 00:28:39,484 --> 00:28:42,020 但現在也是這樣 24566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.