Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,880 --> 00:02:25,880
(Japanese) Excuse me.
2
00:03:21,120 --> 00:03:22,400
Tozawa owns this guy.
3
00:03:22,480 --> 00:03:24,200
Blackmailing him
with the Yoshino videotape.
4
00:03:24,280 --> 00:03:25,880
Now, he's got the FBI in his pocket.
5
00:03:26,760 --> 00:03:29,160
If I didn't hate that fucker so much,
I would be impressed.
6
00:03:30,040 --> 00:03:32,240
To publish anything, we need evidence
7
00:03:32,320 --> 00:03:34,960
Tozawa actually got
this illegal transplant.
8
00:03:35,400 --> 00:03:37,040
And name who helped him do it.
9
00:03:37,120 --> 00:03:38,200
It's Lynn Oberfeld.
10
00:03:39,120 --> 00:03:41,200
- She's on the take.
- We have no proof.
11
00:03:41,280 --> 00:03:43,600
Jake's circumstantial evidence
is strong.
12
00:03:43,680 --> 00:03:46,480
Circumstantial doesn't get printed
by the Meicho.
13
00:03:47,200 --> 00:03:51,840
Think about it. Do we really believe
one FBI agent could make this happen?
14
00:03:55,200 --> 00:03:58,080
What if the FBI itself
made it happen?
15
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
Hawaii.
16
00:04:03,000 --> 00:04:04,280
The Miura-gumi bust.
17
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Tozawa knows he is dying.
18
00:04:07,000 --> 00:04:09,216
He cannot get Shigematsu
to take him off the no-fly list...
19
00:04:09,240 --> 00:04:10,600
So, he contacts the FBI.
20
00:04:10,680 --> 00:04:13,320
Yes. Offers them information
on yakuza activity in America...
21
00:04:13,400 --> 00:04:15,000
In exchange for keeping him alive.
22
00:04:15,080 --> 00:04:19,440
There was another FBI yakuza bust
in San Francisco three months ago.
23
00:04:23,000 --> 00:04:24,440
It's still just a theory.
24
00:04:26,400 --> 00:04:28,681
Not if we can get someone
at the US Embassy to confirm it.
25
00:04:30,640 --> 00:04:31,800
What about your friend Jason?
26
00:04:32,320 --> 00:04:33,400
See what he knows.
27
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
I will go to Tozawa's doctor
28
00:04:36,440 --> 00:04:38,080
where Jake got those medical records.
29
00:04:38,160 --> 00:04:41,240
Find out if he had any contact
with US authorities.
30
00:04:41,720 --> 00:04:43,840
Or hospitals in Minneapolis.
31
00:04:49,880 --> 00:04:52,080
This is a very inflammatory claim.
32
00:04:52,760 --> 00:04:56,640
Whatever you learn,
report it only to me.
33
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
Hey. I just wanna thank you guys.
34
00:05:09,560 --> 00:05:11,160
- For what?
- For having my back.
35
00:05:11,520 --> 00:05:13,801
For chasing this even though
you know how dangerous it is.
36
00:05:13,880 --> 00:05:15,640
I'm only doing it for the byline.
37
00:05:16,000 --> 00:05:17,040
Yeah. Me too.
38
00:05:27,400 --> 00:05:28,560
Give me your phone.
39
00:05:28,640 --> 00:05:29,776
It's okay, I'm using a burner.
40
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
Jake, if the police can tap
Tozawa's burners
41
00:05:32,480 --> 00:05:33,600
he can tap yours.
42
00:10:37,400 --> 00:10:38,720
Why are you not answering?
43
00:10:40,080 --> 00:10:42,320
Tozawa's wife, she knows. Call me.
44
00:10:47,240 --> 00:10:48,856
You ever heard
of anything like this before?
45
00:10:48,880 --> 00:10:50,240
There was talk, years ago.
46
00:10:50,800 --> 00:10:54,560
About a yakuza out of Yokohama
being an FBI informant.
47
00:10:55,880 --> 00:10:57,400
Harada Isamu.
48
00:11:02,600 --> 00:11:05,160
Harada Isamu.
Yeah, I've heard of him before.
49
00:11:05,680 --> 00:11:08,000
Someone claimed to have seen
his signature
50
00:11:08,360 --> 00:11:10,560
on an official FBI agreement.
51
00:11:12,600 --> 00:11:15,480
Okay. I'm gonna take this information
back to my colleagues.
52
00:11:15,560 --> 00:11:17,320
- I'll let you know what we find out.
- Jake!
53
00:11:49,080 --> 00:11:52,160
I have a favor to ask.
Confidentially.
54
00:11:53,480 --> 00:11:54,760
Of course. What is it?
55
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
We are working on a story
about the yakuza
56
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
who got a liver transplant in the US.
57
00:12:04,160 --> 00:12:06,280
There is belief among my colleagues
58
00:12:07,160 --> 00:12:09,960
he did so with help from the FBI.
59
00:12:10,360 --> 00:12:11,640
- Seriously?
- Yes.
60
00:12:12,240 --> 00:12:14,120
In exchange, we think he provided
61
00:12:14,200 --> 00:12:16,920
information about yakuza activity
in the States.
62
00:12:17,960 --> 00:12:21,160
A colleague just told me
that in another such case
63
00:12:21,600 --> 00:12:25,200
there was a signed contract
between the FBI
64
00:12:25,360 --> 00:12:27,640
and the Japanese criminal informant.
65
00:12:27,720 --> 00:12:29,760
You know I wouldn't have access
to that information.
66
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
You have connections
in Washington DC.
67
00:12:32,400 --> 00:12:34,640
Is that what I am to you? A source?
68
00:12:34,720 --> 00:12:36,200
You know what you mean to me.
69
00:12:39,520 --> 00:12:41,880
If we do not prove this story
70
00:12:42,880 --> 00:12:45,600
my friend Jake could be killed.
71
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Please.
72
00:12:56,480 --> 00:12:57,520
What's the guy's name?
73
00:12:59,440 --> 00:13:00,680
Shinzo Tozawa.
74
00:13:02,480 --> 00:13:03,520
You know him?
75
00:13:04,880 --> 00:13:05,880
I've heard of him.
76
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
I have to go.
77
00:13:10,640 --> 00:13:13,240
Unless there's something else
I can do for you?
78
00:13:14,280 --> 00:13:15,600
Nuclear codes, maybe?
79
00:13:17,840 --> 00:13:20,640
I'll see what I can do.
No guarantees.
80
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
Okay.
81
00:14:06,480 --> 00:14:07,960
You could have killed that man.
82
00:14:08,080 --> 00:14:09,440
That was never the plan.
83
00:14:10,920 --> 00:14:12,080
I lost my shit.
84
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
So, there was a plan.
85
00:14:14,360 --> 00:14:17,080
But you didn't tell me
because you knew I wouldn't help.
86
00:14:17,160 --> 00:14:19,720
He's the reason
Polina ended up on Tozawa's boat.
87
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
- Even so...
- You're right.
88
00:14:25,160 --> 00:14:26,200
I'm sorry.
89
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Samantha.
90
00:14:39,720 --> 00:14:41,640
You always run toward chaos.
91
00:14:43,280 --> 00:14:44,760
Maybe you feel most alive
92
00:14:44,840 --> 00:14:47,040
when everything around you
is falling apart.
93
00:14:49,080 --> 00:14:50,200
But I don't.
94
00:14:52,440 --> 00:14:54,680
The club you made
was a beautiful thing.
95
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Thank you.
96
00:14:57,440 --> 00:14:58,480
But we are done.
97
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
You and I.
98
00:15:01,960 --> 00:15:04,400
- Erika...
- I'm finished with the mizu shobai.
99
00:15:04,680 --> 00:15:07,760
But also, I'm done with
the world of secrets and lies.
100
00:15:09,720 --> 00:15:12,001
And I don't think you know
how to live in a different one.
101
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
Take care of yourself.
102
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
You too.
103
00:20:34,720 --> 00:20:35,840
Hey, it's Jason.
104
00:20:36,840 --> 00:20:40,720
I spoke to a friend in DC.
Had him poke around about your guy.
105
00:20:41,320 --> 00:20:42,320
And?
106
00:20:42,600 --> 00:20:45,240
Shinzo Tozawa's been
a criminal informant for the FBI
107
00:20:45,320 --> 00:20:46,600
for the last year-and-a-half.
108
00:20:47,360 --> 00:20:51,000
His information has led to
a few major busts in the US.
109
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
Thank you.
110
00:20:54,360 --> 00:20:56,400
Will your source go on record?
111
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
No.
112
00:20:58,480 --> 00:21:01,720
But there is a contract.
Signed by both parties.
113
00:21:02,080 --> 00:21:04,160
His colleague in the States
has seen it.
114
00:21:04,240 --> 00:21:06,720
It's a risky move on Tozawa's part.
115
00:21:06,800 --> 00:21:10,080
If it came out in his world that
he was dealing with the FBI
116
00:21:10,160 --> 00:21:12,760
who knows what kind of reprisal
there would be.
117
00:21:13,080 --> 00:21:15,640
Yeah, but better face the risks
than die of liver disease.
118
00:21:15,720 --> 00:21:16,760
It's his only move.
119
00:21:18,400 --> 00:21:19,440
Can you get a copy?
120
00:21:19,520 --> 00:21:22,600
Of a top-secret United States
government agreement?
121
00:21:22,680 --> 00:21:24,760
We need on-the-record confirmation.
122
00:21:25,360 --> 00:21:28,040
Get an appointment
with the FBI Legat there.
123
00:21:28,480 --> 00:21:31,120
I'll do it. I'll get the quote.
124
00:21:31,200 --> 00:21:32,880
You can't be seen pursuing this.
125
00:21:32,960 --> 00:21:35,320
Yeah. Maruyama-san,
it's the American Embassy.
126
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
What's Tozawa gonna do,
shoot me on my home soil?
127
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
(Japanese) You!
128
00:25:39,280 --> 00:25:40,280
Come in.
129
00:25:40,960 --> 00:25:43,240
Hey, I'm sorry for
the unannounced visit.
130
00:25:43,920 --> 00:25:46,440
It's fine. But I just have a minute.
What's on your mind?
131
00:25:46,720 --> 00:25:49,320
I just wanted to thank you properly.
132
00:25:50,920 --> 00:25:52,800
You know I'm not
supposed to accept gifts.
133
00:25:53,360 --> 00:25:56,400
Oh, well...
I won't tell anyone if you don't.
134
00:25:57,440 --> 00:25:59,880
There was just one little thing
I wanted to follow up on.
135
00:26:01,200 --> 00:26:03,040
This guy you said
got the transplant...
136
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
Stanley Tanaka?
137
00:26:05,480 --> 00:26:07,880
- Yes, Spencer Tanaka.
- Spencer Tanaka.
138
00:26:07,960 --> 00:26:09,880
And he's a high school
English teacher, yeah?
139
00:26:09,960 --> 00:26:11,440
- Yeah, that's right.
- Got it.
140
00:26:12,760 --> 00:26:13,960
I guess my question is
141
00:26:14,360 --> 00:26:16,760
how does a high school
English teacher afford
142
00:26:16,840 --> 00:26:18,560
a quarter-of-a-million-dollar watch?
143
00:26:20,200 --> 00:26:22,440
Because that's what Spencer Tanaka
144
00:26:22,520 --> 00:26:25,080
gave Dr. Walker as a thank you gift
for his new liver.
145
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
I know Shinzo Tozawa
is an informant for the FBI.
146
00:26:30,480 --> 00:26:33,440
I've seen a copy of the agreement
between the Bureau and Tozawa.
147
00:26:33,520 --> 00:26:34,920
My source gave me a copy.
148
00:26:35,000 --> 00:26:36,680
- Bullshit.
- It's not the only one.
149
00:26:37,320 --> 00:26:38,880
Does Isamu Harada ring a bell?
150
00:26:39,920 --> 00:26:41,560
The Meicho is gonna publish
151
00:26:41,640 --> 00:26:43,920
all of the FBI's
yakuza asset agreements.
152
00:26:45,120 --> 00:26:48,120
I wanted to give you an opportunity
to respond beforehand.
153
00:26:51,600 --> 00:26:53,120
If those names go public
154
00:26:53,200 --> 00:26:56,640
it will compromise a number
of extremely sensitive operations
155
00:26:56,720 --> 00:26:59,360
not to mention
put agents' lives at risk.
156
00:26:59,720 --> 00:27:03,000
Well, I'm a reporter.
The people have a right to know.
157
00:27:03,080 --> 00:27:04,720
You're also a US citizen, which means
158
00:27:04,800 --> 00:27:07,360
by knowingly disrupting
domestic investigations
159
00:27:07,440 --> 00:27:08,880
you could be brought up on charges.
160
00:27:08,960 --> 00:27:10,640
You've heard of
the First Amendment, right?
161
00:27:11,880 --> 00:27:13,440
Didn't they give you one of those
162
00:27:13,520 --> 00:27:15,280
tiny Constitutions
when you took the oath?
163
00:27:15,360 --> 00:27:16,880
You listen to me, you little shit...
164
00:27:16,960 --> 00:27:19,920
You give me an on-background quote
attributed to the FBI
165
00:27:20,000 --> 00:27:21,360
confirming the operation
166
00:27:22,160 --> 00:27:23,360
I won't print any contracts.
167
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
Except Tozawa.
168
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
He's done.
169
00:27:32,600 --> 00:27:34,080
I want the name of your source.
170
00:27:34,480 --> 00:27:36,200
What is it with you
law enforcement types
171
00:27:36,280 --> 00:27:38,440
not understanding the meaning
of the word confidential?
172
00:27:38,520 --> 00:27:41,320
Give me the name of your source,
you get your confirmation.
173
00:27:42,480 --> 00:27:43,520
That's the deal.
174
00:27:46,680 --> 00:27:48,520
- We got it.
- The FBI confirmed?
175
00:27:49,320 --> 00:27:50,640
Tozawa's an FBI asset.
176
00:27:51,000 --> 00:27:52,240
How did you get that?
177
00:27:52,320 --> 00:27:54,040
I may have bluffed and told her
178
00:27:54,120 --> 00:27:56,040
I had copies of a bunch
of their CI agreements.
179
00:27:56,760 --> 00:27:58,576
I'll get you the finished piece
as soon as I can.
180
00:27:58,600 --> 00:28:01,520
Jake, this puts an even
bigger target on your back.
181
00:28:02,040 --> 00:28:05,280
I'm not sure how safe you'll be
even here at the Meicho.
182
00:28:05,360 --> 00:28:07,840
Don't worry.
I have an idea of where I can go
183
00:28:15,480 --> 00:28:18,040
Imperial Building
184
00:30:40,040 --> 00:30:41,320
What's going on, Meicho-san?
185
00:30:43,000 --> 00:30:44,280
Can we talk, just the two of us?
186
00:31:31,120 --> 00:31:34,120
Excuse me. Are you Samantha?
187
00:31:34,920 --> 00:31:35,920
Yeah?
188
00:31:36,680 --> 00:31:37,760
I'm Misaki.
189
00:31:38,840 --> 00:31:41,800
We have a friend in common. Jake.
190
00:31:42,880 --> 00:31:43,880
Yeah.
191
00:31:45,920 --> 00:31:47,200
Yeah, he's mentioned you.
192
00:31:47,280 --> 00:31:49,560
I have not been able contact him.
193
00:31:49,640 --> 00:31:51,720
It is very important I find him.
194
00:31:52,080 --> 00:31:53,360
Have you tried his apartment?
195
00:31:53,440 --> 00:31:55,721
- He's gotta show up sooner or later.
- I cannot go there.
196
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
Or be seen with him.
197
00:31:58,040 --> 00:31:59,720
Because of who I'm seeing.
198
00:32:02,400 --> 00:32:03,840
Shinzo Tozawa.
199
00:32:05,320 --> 00:32:06,360
Jesus.
200
00:32:07,040 --> 00:32:09,800
Please. Can you help me?
201
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
Tin-Tin?
202
00:33:26,200 --> 00:33:27,200
(Japanese) Hey.
203
00:33:35,000 --> 00:33:36,040
What the fuck was that?
204
00:35:21,080 --> 00:35:22,080
(Japanese) Fuck!
205
00:40:50,240 --> 00:40:51,240
This place safe?
206
00:40:52,200 --> 00:40:53,320
We'll find out.
207
00:41:16,680 --> 00:41:18,920
Jake! Jake, it's me! Open up!
208
00:41:20,000 --> 00:41:21,160
Jake, come on!
209
00:41:25,120 --> 00:41:26,160
Jake!
210
00:41:34,040 --> 00:41:35,200
We can try the Meicho.
211
00:42:21,520 --> 00:42:23,680
- Can I use your phone?
- No phones.
212
00:42:23,760 --> 00:42:25,696
I have to call my boss
and tell her what's going on.
213
00:42:25,720 --> 00:42:26,800
No phones!
214
00:42:37,400 --> 00:42:38,480
This is the last one.
215
00:42:40,680 --> 00:42:41,680
(Japanese) Yes.
216
00:42:43,000 --> 00:42:45,240
No, you cannot go there.
We were attacked.
217
00:42:46,680 --> 00:42:48,520
It is not safe here either. We...
218
00:42:50,520 --> 00:42:52,280
Okay. Okay!
219
00:46:09,920 --> 00:46:11,200
(Japanese) I'm not running away.
220
00:46:26,760 --> 00:46:28,120
Thanks for letting us come.
221
00:46:29,520 --> 00:46:30,520
Us?
222
00:46:30,760 --> 00:46:31,760
Hey, Sam.
223
00:46:34,720 --> 00:46:35,720
Misaki?
224
00:46:48,160 --> 00:46:49,200
(Japanese) Walk.
16301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.