All language subtitles for Pervert!.2005.DVDRip.XviD-Sh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,750 --> 00:00:30,106 Ce film a �t� class� "Ado lubrique". 2 00:00:30,350 --> 00:00:34,582 Nous prions les femmes enceintes et les hommes d�j� en �rection 3 00:00:34,830 --> 00:00:36,866 de bien vouloir quitter la salle. 4 00:00:45,150 --> 00:00:46,868 Je suis d�jant� 5 00:00:48,710 --> 00:00:50,826 J'ai des id�es tordues 6 00:00:52,190 --> 00:00:54,499 Y a un truc qui cloche 7 00:00:55,950 --> 00:00:58,305 Dans ma t�te 8 00:01:00,030 --> 00:01:02,498 Je suis un pervers, baby 9 00:01:03,350 --> 00:01:05,545 Ce que vous allez voir 10 00:01:06,510 --> 00:01:08,501 peut vous lib�rer. 11 00:01:08,950 --> 00:01:10,986 Mais prenez garde ! Ceci est un conte 12 00:01:11,230 --> 00:01:12,948 de femmes nues, 13 00:01:13,630 --> 00:01:16,144 de d�sirs masculins d�brid�s, 14 00:01:17,030 --> 00:01:20,545 de sorcellerie sanglante 15 00:01:21,110 --> 00:01:23,305 et de sexe ! 16 00:02:13,350 --> 00:02:14,829 Mort 17 00:02:21,990 --> 00:02:23,628 Libert� 18 00:02:50,550 --> 00:02:54,099 Je suis arriv� en ville tard hier soir 19 00:02:54,350 --> 00:02:56,341 Pas une seule fille en vue 20 00:02:56,910 --> 00:02:59,299 Toute la journ�e, j'ai voulu emballer 21 00:02:59,550 --> 00:03:01,666 Mais j'ai fait fuir toutes les beaut�s 22 00:03:03,990 --> 00:03:06,550 Elles m'ont jet�, jet�, jet� 23 00:03:09,510 --> 00:03:11,944 Salut. Tu vas � Brocktonville ? 24 00:03:12,190 --> 00:03:14,545 Je sais pas. Je suis pas d'ici. 25 00:03:15,310 --> 00:03:16,709 Je vais � Desert Range. 26 00:03:17,030 --> 00:03:18,986 - C'est sur mon chemin. - Super. 27 00:03:24,630 --> 00:03:27,303 - Prends �a, petite vip�re ! - Laisse-moi ! 28 00:03:28,350 --> 00:03:29,305 L�che-moi ! 29 00:03:31,510 --> 00:03:33,182 Fais gaffe � ton petit cul. 30 00:03:33,630 --> 00:03:37,384 Je vais le garder � l'�il, tu peux en �tre s�re. 31 00:03:40,110 --> 00:03:43,386 Regarde-le bien, parce que je me tire. 32 00:03:45,510 --> 00:03:47,466 - L�che-moi. - T'as un joli popotin, 33 00:03:47,710 --> 00:03:51,146 mais il ne t'emp�chera pas de recevoir une bonne fess�e ! 34 00:04:01,870 --> 00:04:03,940 J'ai t�t� pas mal de melons dans ma vie, 35 00:04:04,190 --> 00:04:08,024 et les fruits ab�m�s ne m'ont jamais rebut�. 36 00:04:13,510 --> 00:04:14,499 Je peux ? 37 00:04:14,750 --> 00:04:15,978 Je t'en prie. 38 00:04:16,310 --> 00:04:19,108 Tu as des allumettes dans la bo�te � gants ? 39 00:04:20,990 --> 00:04:21,740 N'ouvre pas �a ! 40 00:04:22,310 --> 00:04:24,107 Mais c'est d�go�tant ! 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,227 - Je suis d�sol�. - T'es un pervers ? 42 00:04:26,590 --> 00:04:29,104 Non ! Mais le voyage �tait long et... 43 00:04:29,390 --> 00:04:31,540 Esp�ce de malade ! Arr�te cette voiture. 44 00:04:32,910 --> 00:04:36,186 �a devait changer ! Il m'avait dit que �a changerait ! 45 00:04:36,670 --> 00:04:40,060 La ferme, branleur ! Plut�t tomber sur un tueur en s�rie ! 46 00:05:04,110 --> 00:05:06,624 Pas �tonnant que t'aimes les fruits blets. 47 00:05:06,870 --> 00:05:09,259 T'es aussi pourri qu'eux. 48 00:05:09,510 --> 00:05:10,465 �a suffit comme �a. 49 00:05:11,310 --> 00:05:14,347 �coute-moi bien : mon fils vient me voir. 50 00:05:14,710 --> 00:05:17,861 Il ne doit pas se douter de ce qui se passe ici. 51 00:05:18,110 --> 00:05:20,260 Ton fils, je m'en tape. 52 00:05:20,510 --> 00:05:23,422 - S'il tient de toi, c'est un nase. - Le voil�. 53 00:05:28,270 --> 00:05:29,749 Active-toi. 54 00:05:29,990 --> 00:05:34,825 Si tu parles, je te montrerai de quoi je suis capable. 55 00:05:35,070 --> 00:05:38,062 Tu sais quoi, Hezekiah ? T'as que de la gueule, 56 00:05:38,310 --> 00:05:39,789 tu n'es qu'un... 57 00:05:40,030 --> 00:05:42,225 D�gonfl�, ton pneu. 58 00:05:42,990 --> 00:05:45,743 Faudrait le faire v�rifier. 59 00:05:46,630 --> 00:05:48,541 �a fait plaisir de te voir, papa. 60 00:05:48,830 --> 00:05:52,664 Il me semble que la derni�re fois qu'on s'est crois�s, c'�tait... 61 00:05:53,670 --> 00:05:55,023 � l'enterrement de maman. 62 00:05:56,710 --> 00:06:01,864 Et la fois o� on s'est vus devant un cin�ma porno. 63 00:06:03,790 --> 00:06:04,939 Un poil g�nant. 64 00:06:05,470 --> 00:06:08,985 C'est vrai. Mais tout �a, c'est derri�re nous. 65 00:06:09,230 --> 00:06:11,744 Je suis � la fac. J'ai tourn� la page. 66 00:06:12,190 --> 00:06:13,748 Bravo, fils. 67 00:06:15,350 --> 00:06:19,389 Puisque tu restes ici tout l'�t�, tu ne vas pas ch�mer. 68 00:06:19,630 --> 00:06:21,427 D�s demain, je te mets au boulot. 69 00:06:22,430 --> 00:06:24,705 Je vais te montrer ta chambre. 70 00:06:25,230 --> 00:06:28,302 Il y a un bon carrossier en ville ? 71 00:06:28,550 --> 00:06:30,939 En parlant de carrosserie... 72 00:06:31,670 --> 00:06:33,262 Mes �illets ont fleuri. 73 00:06:33,510 --> 00:06:36,388 Il y a d� avoir un miracle, cette nuit. 74 00:06:36,630 --> 00:06:37,949 Ils ont bien pris 15 cm. 75 00:06:39,390 --> 00:06:40,869 Tu dois �tre James. 76 00:06:41,110 --> 00:06:42,463 James, voici Cheryl. 77 00:06:43,910 --> 00:06:46,708 Elle ne remplace pas ta m�re, 78 00:06:46,950 --> 00:06:50,545 mais elle me comble de fa�on tr�s diff�rente. 79 00:06:52,150 --> 00:06:55,142 J'esp�re que ma pr�sence ne te d�rangera pas. 80 00:06:56,190 --> 00:06:58,499 On va passer un super �t�. 81 00:07:09,310 --> 00:07:11,028 La fac, c'est le pied. 82 00:07:11,270 --> 00:07:16,902 J'ai d� m'habituer au campus et � la vie dans une nouvelle ville, 83 00:07:17,150 --> 00:07:19,061 mais la Nouvelle-Orl�ans, c'est top. 84 00:07:19,310 --> 00:07:20,504 La vie culturelle, 85 00:07:21,190 --> 00:07:23,226 la musique, 86 00:07:23,470 --> 00:07:24,789 la gastronomie... 87 00:07:25,350 --> 00:07:29,138 J'ai h�te d'y retourner. Cette ann�e, je ne serai plus un bleu. 88 00:07:30,070 --> 00:07:31,981 Qu'est-ce que tu �tudies ? 89 00:07:32,670 --> 00:07:36,504 Au prochain semestre, j'aurai �cologie, 90 00:07:37,790 --> 00:07:38,620 chimie, 91 00:07:40,550 --> 00:07:43,223 �tude de l'�volution de la sant� humaine, 92 00:07:43,750 --> 00:07:46,059 �tude des religions d'Asie, 93 00:07:46,310 --> 00:07:47,663 histoire... 94 00:07:50,910 --> 00:07:54,744 de l'hydro�lectricit� et de... 95 00:07:55,990 --> 00:07:56,900 la marine. 96 00:07:59,070 --> 00:08:00,503 Et aussi cours d'h�breu... 97 00:08:04,390 --> 00:08:06,540 Et je serai b�n�vole 98 00:08:06,790 --> 00:08:09,304 dans un centre pour jeunes en difficult�. 99 00:08:09,550 --> 00:08:10,949 �a fait un beau paquet. 100 00:08:14,350 --> 00:08:17,740 Je pensais qu'une amie t'accompagnerait. 101 00:08:17,990 --> 00:08:19,787 Comment �a va, avec les minettes ? 102 00:08:20,430 --> 00:08:23,866 J'ai jamais eu beaucoup de chance avec les filles, mais... 103 00:08:25,030 --> 00:08:27,464 Je crois que �a va changer. 104 00:08:32,030 --> 00:08:33,145 Je suis d�sol� ! 105 00:08:34,110 --> 00:08:35,623 C'est pas grave. 106 00:08:37,150 --> 00:08:39,584 Plus fort, Hezekiah, plus fort ! 107 00:08:45,630 --> 00:08:46,665 Baise-moi ! 108 00:08:47,110 --> 00:08:48,782 - Comment je m'appelle ? - Hezekiah. 109 00:08:50,990 --> 00:08:55,142 - Ma date de naissance ? - 8 juin 1924. 110 00:08:56,310 --> 00:08:57,868 La capitale du Maryland ? 111 00:08:58,910 --> 00:09:00,980 Baltimore, ch�ri ! 112 00:10:11,390 --> 00:10:13,745 Tu dois avoir soif. Tiens. 113 00:10:14,030 --> 00:10:14,826 Merci. 114 00:10:16,870 --> 00:10:18,861 Vous avez travaill� dur depuis ce matin. 115 00:10:19,110 --> 00:10:22,147 Faites une pause, venez d�jeuner. 116 00:10:22,390 --> 00:10:24,062 Il y a trop � faire. 117 00:10:24,310 --> 00:10:28,428 On a � peine commenc� la cl�ture. On mangera plus tard. 118 00:10:28,670 --> 00:10:32,424 Je dirais pas non � un truc � grignoter. 119 00:10:32,670 --> 00:10:35,104 - James, je t'ai dit... - Allez, Hezekiah ! 120 00:10:35,350 --> 00:10:37,545 Il ne faut pas le surmener, 121 00:10:37,790 --> 00:10:40,304 sinon il sera plus bon � rien. 122 00:10:40,550 --> 00:10:42,506 Bon, d'accord. 123 00:10:42,750 --> 00:10:44,388 Mais faites vite. 124 00:10:44,630 --> 00:10:46,621 Vous savez ce qu'on dit : 125 00:10:46,870 --> 00:10:48,906 un tiens vaut mieux que deux... 126 00:10:51,030 --> 00:10:53,419 Les hommes ne peuvent �tre f�ministes 127 00:10:53,670 --> 00:10:55,581 � cause des normes de la soci�t�. 128 00:10:58,590 --> 00:11:00,228 Regarde-moi �a ! 129 00:11:00,510 --> 00:11:02,819 Ton p�re adore les conserves. 130 00:11:03,190 --> 00:11:06,466 Il mettrait un ornithorynque en conserve, s'il en trouvait un. 131 00:11:07,790 --> 00:11:11,100 Il y a des ornithorynques � la Nouvelle-Orl�ans, James ? 132 00:11:11,350 --> 00:11:13,545 Non. Je crois qu'il n'y en a qu'en Australie. 133 00:11:14,430 --> 00:11:16,500 Donne ta main. 134 00:11:17,950 --> 00:11:19,349 Ob�is. 135 00:11:25,070 --> 00:11:26,549 Voil�, comme �a. 136 00:11:27,150 --> 00:11:28,742 En douceur. 137 00:11:33,710 --> 00:11:36,986 Tiens, tiens... une cerise. 138 00:11:48,270 --> 00:11:51,740 Il y a une petite veinarde qui va �tre enchant�e. 139 00:11:52,710 --> 00:11:54,860 � toi de go�ter, maintenant. 140 00:11:55,750 --> 00:11:58,787 Tu as du pain ? Parce que manger avec les doigts... 141 00:11:59,590 --> 00:12:00,659 Non. 142 00:12:00,910 --> 00:12:03,026 Le�on num�ro 2. 143 00:12:05,350 --> 00:12:06,578 Tire la langue. 144 00:12:07,590 --> 00:12:10,468 Allez, quoi ! Montre-la-moi. 145 00:12:12,110 --> 00:12:13,748 Vas-y, mange. 146 00:12:21,950 --> 00:12:25,022 Viens. J'ai pr�par� un pique-nique. 147 00:12:35,630 --> 00:12:37,939 �a fait longtemps que mon p�re et toi... 148 00:12:38,670 --> 00:12:42,185 On vit ensemble ? Quelques mois. 149 00:12:43,270 --> 00:12:44,669 Tu l'aimes ? 150 00:12:45,590 --> 00:12:48,263 Tu es vraiment un b�b�. 151 00:12:50,710 --> 00:12:52,223 C'est juste que... 152 00:12:53,030 --> 00:12:56,386 Je commence � avoir des sentiments pour toi. 153 00:12:56,630 --> 00:12:58,382 Je sais que c'est mal. 154 00:12:58,630 --> 00:13:02,942 Tu as le cale�on qui bouillonne, c'est �a que tu sens. 155 00:13:03,190 --> 00:13:04,543 Fais gaffe. 156 00:13:06,630 --> 00:13:07,858 Regarde. 157 00:13:08,350 --> 00:13:10,341 Un nid d'abeilles. 158 00:13:13,510 --> 00:13:16,024 Attention. Ne t'en approche pas. 159 00:13:16,830 --> 00:13:19,628 Laisse ce nid. C'est dangereux. 160 00:13:19,910 --> 00:13:21,138 Pose-le. 161 00:13:22,230 --> 00:13:24,869 La confiture, c'�tait juste un amuse-gueule. 162 00:13:25,470 --> 00:13:26,903 Voil� le plat principal. 163 00:14:09,350 --> 00:14:10,863 � table, ch�ri. 164 00:14:29,310 --> 00:14:30,948 Bien fait pour toi ! 165 00:14:31,190 --> 00:14:33,909 Voil� ce qui arrive quand on touche au nid des autres. 166 00:14:35,110 --> 00:14:36,623 Il a la t�te comme un ballon. 167 00:14:36,910 --> 00:14:38,628 Tais-toi, femme ! 168 00:14:38,870 --> 00:14:41,179 C'est de ta faute s'il en est l�. 169 00:14:42,110 --> 00:14:44,499 �a nous fait perdre une demi-journ�e de travail, 170 00:14:44,750 --> 00:14:46,547 le temps qu'il d�senfle. 171 00:14:46,790 --> 00:14:48,860 Je pouvais pas deviner qu'il �tait allergique. 172 00:14:49,110 --> 00:14:53,023 Ce n'est pas sa faute, papa. Je serai plus prudent. 173 00:14:53,270 --> 00:14:54,623 T'as int�r�t. 174 00:14:55,430 --> 00:14:58,866 Estime-toi heureux de ne pas �tre tomb� sur un crotale. 175 00:14:59,550 --> 00:15:02,064 La prochaine fois, tu t'en sortiras pas vivant. 176 00:15:51,910 --> 00:15:54,947 Ce que j'aimerais commencer aujourd'hui, 177 00:15:55,190 --> 00:15:57,943 c'est la construction de la cl�ture sud du ranch. 178 00:15:59,190 --> 00:16:01,226 Ensuite, on construira un corral. 179 00:16:02,070 --> 00:16:04,459 T'as pas menti, on va trimer. 180 00:16:04,710 --> 00:16:07,668 Au fait, papa, je crois qu'on a des rats. 181 00:16:07,910 --> 00:16:09,707 J'en ai entendu un dans ma chambre. 182 00:16:09,950 --> 00:16:11,861 Les petits salopards ! 183 00:16:12,110 --> 00:16:14,260 Jusqu'� pr�sent, la maison �tait �pargn�e. 184 00:16:14,510 --> 00:16:16,262 Ils doivent venir de mon atelier. 185 00:16:17,190 --> 00:16:18,543 Je vais poser des pi�ges. 186 00:16:19,350 --> 00:16:20,703 Ton atelier ? 187 00:16:20,950 --> 00:16:23,145 L'endroit o� je travaille. 188 00:16:23,390 --> 00:16:25,187 Viens que je te montre. 189 00:16:31,630 --> 00:16:33,507 �a chlingue ! 190 00:16:37,590 --> 00:16:38,818 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:16:39,070 --> 00:16:41,106 - Un abattoir ? - Tout le contraire ! 192 00:16:41,350 --> 00:16:43,580 Ici, je donne vie aux choses. 193 00:16:48,590 --> 00:16:51,229 La Femme mise � nue. 194 00:16:52,190 --> 00:16:54,340 Depuis quand tu es un artiste ? 195 00:16:54,630 --> 00:16:58,020 Apr�s la mort de ta m�re, l'argent de l'assurance 196 00:16:58,270 --> 00:17:00,500 m'a permis de r�aliser le r�ve de ma vie. 197 00:17:00,750 --> 00:17:01,899 C'est un vrai �il ? 198 00:17:02,150 --> 00:17:04,948 Au d�part, je ne travaillais qu'avec du b�uf s�ch�. 199 00:17:05,190 --> 00:17:09,103 �a ne pourrit pas et c'est tr�s mall�able. 200 00:17:09,750 --> 00:17:15,461 Mais ce qu'on gagne en flexibilit� se perd en vari�t�, 201 00:17:15,710 --> 00:17:17,223 en style, en texture. 202 00:17:18,350 --> 00:17:20,261 Quelqu'un sait ce que tu fais ? 203 00:17:20,910 --> 00:17:22,502 Ils savent. 204 00:17:23,430 --> 00:17:26,149 Les soi-disant critiques ont �crit sur mon art, 205 00:17:26,390 --> 00:17:29,587 la plume tremp�e dans leur bile. 206 00:17:30,110 --> 00:17:31,179 Rends-toi compte, 207 00:17:31,790 --> 00:17:35,305 l'un d'entre eux a eu le culot de me traiter de fou ! 208 00:17:40,630 --> 00:17:42,586 Cette sculpture, 209 00:17:42,830 --> 00:17:44,104 ce chef-d'�uvre, 210 00:17:44,670 --> 00:17:47,059 je te la d�die. 211 00:17:53,270 --> 00:17:54,862 Je l'ai baptis�e 212 00:17:55,990 --> 00:17:57,742 Oph�lie. 213 00:18:28,510 --> 00:18:29,625 Une fois le corral fini, 214 00:18:31,110 --> 00:18:32,259 je ferai de l'�levage. 215 00:18:33,430 --> 00:18:36,263 J'aurai plus aucune d�pense � part la nourriture. 216 00:18:39,750 --> 00:18:42,901 Tu crois que je pourrais pr�tendre � une subvention ? 217 00:18:46,710 --> 00:18:48,621 Je sais pas ce qu'on t'apprend, 218 00:18:48,870 --> 00:18:50,861 mais quand deux hommes discutent, 219 00:18:51,110 --> 00:18:53,863 ils se regardent droit dans les yeux. 220 00:18:55,470 --> 00:18:57,825 On ne m'a pas appris � �tre un homme. 221 00:18:58,070 --> 00:19:00,220 C'�tait pas au programme de ce semestre. 222 00:19:00,470 --> 00:19:01,789 �a aurait d�. 223 00:19:02,030 --> 00:19:03,349 T'en aurais bien besoin. 224 00:19:03,590 --> 00:19:05,820 Les m�mes apprennent �a chez eux. 225 00:19:06,070 --> 00:19:08,425 Quand ils ont eu un p�re. 226 00:19:08,670 --> 00:19:11,821 - Bande de ch�meurs parasites ! - Et toi ? T'as jamais boss�. 227 00:19:12,070 --> 00:19:13,867 T'as juste �puis� maman. 228 00:19:14,190 --> 00:19:15,828 Laisse ta m�re en dehors ! 229 00:19:17,350 --> 00:19:20,308 Si elle pouvait te voir, elle en mourrait... encore ! 230 00:19:21,110 --> 00:19:23,180 Tiens, parlons-en. 231 00:19:23,430 --> 00:19:25,421 Elle est morte comment, au juste ? 232 00:19:30,150 --> 00:19:32,539 Laisse tomber. Je file au garage. 233 00:19:34,190 --> 00:19:35,418 Ne rentre pas tard. 234 00:19:35,950 --> 00:19:38,418 Cette route n'est pas s�re, la nuit. 235 00:19:57,950 --> 00:19:59,542 �a gaze ? 236 00:20:01,070 --> 00:20:01,980 Oui, et vous ? 237 00:20:02,470 --> 00:20:04,859 Top relax. 238 00:20:05,830 --> 00:20:07,980 Si vous pouviez regarder ma voiture. 239 00:20:08,230 --> 00:20:10,790 Elle a peut-�tre besoin de pneus neufs. 240 00:20:11,070 --> 00:20:12,469 Belle caisse. 241 00:20:12,710 --> 00:20:15,782 - Je te l'astique ? - Pardon ? 242 00:20:16,030 --> 00:20:17,383 Ta caisse. 243 00:20:17,630 --> 00:20:20,940 Les enjoliveurs auraient bien besoin d'un coup de polish. 244 00:20:21,270 --> 00:20:22,464 T'as compris quoi ? 245 00:20:24,590 --> 00:20:29,425 Vous pourriez y jeter un �il et me chiffrer les travaux ? 246 00:20:29,670 --> 00:20:32,980 Non... Aujourd'hui, j'aurai pas le temps. 247 00:20:37,550 --> 00:20:41,065 Vous n'avez aucune autre voiture. Si je reviens dans une heure... 248 00:20:45,710 --> 00:20:48,224 Me d�range pas quand j'ai un client ! 249 00:20:50,990 --> 00:20:52,503 Retourne au taf ! 250 00:20:59,550 --> 00:21:01,347 Alors, comme je disais, 251 00:21:01,670 --> 00:21:05,060 je peux pas m'y mettre, faut me la laisser un jour. 252 00:21:05,470 --> 00:21:07,222 Tu cherches un endroit o� dormir ? 253 00:21:08,990 --> 00:21:11,299 Et le plein, il est fait ? 254 00:21:11,750 --> 00:21:15,060 - T'es pas d'ici, toi. - Non. Je suis venu voir mon p�re. 255 00:21:15,950 --> 00:21:18,828 T'es le fils d'Hezekiah ? Tu dors au ranch ? 256 00:21:19,430 --> 00:21:20,988 Oui, chez mon p�re. 257 00:21:21,510 --> 00:21:24,024 C'est un enfoir� bien d�jant� ! 258 00:21:24,270 --> 00:21:27,660 Et la super n�nette bien croup�e qui vit avec lui ! 259 00:21:29,270 --> 00:21:31,067 Il ne fait rien d'un peu... 260 00:21:31,310 --> 00:21:32,504 bizarre ? 261 00:21:33,950 --> 00:21:35,178 Non... 262 00:21:35,510 --> 00:21:39,298 Ceux qui restent trop longtemps � Desert Range 263 00:21:39,550 --> 00:21:40,869 ont un surnom. 264 00:21:41,630 --> 00:21:44,781 - Quel surnom ? - "D�rang�s." 265 00:21:45,110 --> 00:21:47,578 Il y a truc dans ce d�sert. 266 00:21:48,910 --> 00:21:51,583 Les gens deviennent zarbis, ici. 267 00:21:53,670 --> 00:21:55,388 Donne-moi tes cl�s. 268 00:22:22,590 --> 00:22:23,989 De la viande fra�che. 269 00:22:44,950 --> 00:22:46,668 Je te d�pose, mon chou ? 270 00:22:47,270 --> 00:22:48,589 Bien jou�. 271 00:22:48,870 --> 00:22:50,223 Tu passais par l� ? 272 00:22:50,950 --> 00:22:52,747 J'�tais chez la manucure. 273 00:22:53,070 --> 00:22:53,900 Chez les nudistes ? 274 00:22:54,750 --> 00:22:56,980 - Monte. - Pousse-toi. 275 00:23:10,670 --> 00:23:12,786 On dirait que t'as vu un fant�me. 276 00:23:13,030 --> 00:23:15,225 J'ai failli servir de souper � un crotale. 277 00:23:16,150 --> 00:23:18,903 Les serpents mangent pas les hommes. C'est trop gros. 278 00:23:24,950 --> 00:23:26,178 Tu t'y connais en serpents. 279 00:23:26,430 --> 00:23:28,386 Normal, j'ai grandi au Texas. 280 00:23:28,670 --> 00:23:31,309 - C'est l� que t'as rencontr� papa ? - Non. � Reno. 281 00:23:31,550 --> 00:23:34,428 Je bossais comme danseuse et lui tra�nait dans le coin. 282 00:23:35,510 --> 00:23:37,023 T'es une strip-teaseuse ? 283 00:23:37,310 --> 00:23:39,585 Ne prends pas tes grands airs. 284 00:23:39,830 --> 00:23:42,219 On fait ce qu'on peut pour survivre. 285 00:23:42,470 --> 00:23:45,542 Quand t'as grandi dans un camp de caravanes, 286 00:23:45,790 --> 00:23:47,109 t'as qu'une envie : te tirer. 287 00:23:47,590 --> 00:23:52,459 Je suis pas venu ici pour tomber dans un m�lodrame familial. 288 00:23:52,710 --> 00:23:54,746 Je suis venu apprendre � �tre un homme. 289 00:23:55,430 --> 00:23:56,749 � ton service. 290 00:23:57,670 --> 00:23:59,388 Qu'est-ce que tu fais ? 291 00:24:01,310 --> 00:24:02,789 Je vois plus rien ! 292 00:24:08,150 --> 00:24:09,265 Bon Dieu ! 293 00:24:15,750 --> 00:24:17,706 Mais qu'est-ce qu'elle fiche ? 294 00:24:23,110 --> 00:24:24,862 Ralentis... 295 00:24:36,070 --> 00:24:39,187 Bordel, Cheryl ! Tu veux me tuer ou quoi ? 296 00:24:39,430 --> 00:24:41,990 Si les femmes �taient faites pour conduire, 297 00:24:42,230 --> 00:24:45,302 elles auraient un cerveau et pas de seins ! 298 00:24:49,110 --> 00:24:50,463 � la maison. 299 00:24:52,230 --> 00:24:54,061 Qu'est-ce que tu fichais ici ? 300 00:24:54,790 --> 00:24:57,145 Tu chassais les �cureuils pour tes statues ? 301 00:24:57,390 --> 00:24:58,106 Des coyotes. 302 00:24:59,350 --> 00:25:02,422 Les Indiens les appelaient des illusionnistes. 303 00:25:02,910 --> 00:25:04,468 Comme s'ils scandalisaient, 304 00:25:04,710 --> 00:25:07,099 d�go�taient, amusaient, d�rangeaient, 305 00:25:07,350 --> 00:25:09,386 ch�tiaient et humiliaient 306 00:25:09,630 --> 00:25:12,098 ces �tres bestiaux de la pr�histoire. 307 00:25:13,710 --> 00:25:17,020 Pour moi, ces cl�bards sont des feignasses galeuses. 308 00:25:17,310 --> 00:25:19,778 J'en donnerais pas � bouffer � un chinetoque. 309 00:25:21,350 --> 00:25:23,068 Le voil� ! Arr�te-toi. 310 00:25:28,030 --> 00:25:29,622 Vire-moi ce flingue ! 311 00:25:30,390 --> 00:25:32,665 On a d� l'effrayer. 312 00:25:32,910 --> 00:25:34,980 Peu importe. Il n'ira pas loin. 313 00:25:43,350 --> 00:25:46,262 Je croyais pourtant avoir des pi�ges. 314 00:27:30,670 --> 00:27:31,580 Sacril�ge ! 315 00:27:32,990 --> 00:27:34,582 Tu oses faire de moi un cocu ? 316 00:27:34,830 --> 00:27:37,105 Toi, mon propre fils ! 317 00:27:37,590 --> 00:27:40,309 Le courroux du Seigneur s'abattra sur vos �mes ! 318 00:27:40,550 --> 00:27:43,906 Il pasteurisera votre sang, dissoudra vos reins, 319 00:27:44,150 --> 00:27:47,028 distillera vos intestins pour les vider 320 00:27:47,270 --> 00:27:49,943 de toute mati�re naus�abonde ! 321 00:27:51,030 --> 00:27:53,225 Qu'Il me soit t�moin ! 322 00:27:59,350 --> 00:28:01,102 Ne me r�ponds pas ! 323 00:28:04,630 --> 00:28:06,746 Je ne veux pas t'entendre ! 324 00:28:07,310 --> 00:28:09,619 Tu n'es qu'un vieux s�nile ! 325 00:28:12,510 --> 00:28:14,660 Tu ne t'en tireras pas comme �a. 326 00:28:24,110 --> 00:28:25,862 Je sais ce que j'ai vu ! 327 00:28:26,110 --> 00:28:28,419 Tu peux pas me faire �a. 328 00:28:35,470 --> 00:28:36,869 Retourne te coucher, fils. 329 00:28:37,230 --> 00:28:39,539 Tu en as d�j� fait assez comme �a. 330 00:29:13,070 --> 00:29:14,059 Bonjour, papa. 331 00:29:15,990 --> 00:29:19,903 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je travaille sur une sculpture. 332 00:29:20,190 --> 00:29:22,340 J'ai enfin descendu ce fichu coyote. 333 00:29:26,150 --> 00:29:29,301 Je suis d�sol� pour ce qui s'est pass� avec Cheryl. 334 00:29:30,310 --> 00:29:33,302 Je ne cherche pas � me trouver des excuses, mais... 335 00:29:33,950 --> 00:29:35,668 Je n'ai pas pu me contr�ler. 336 00:29:37,190 --> 00:29:38,305 C'est dur � expliquer. 337 00:29:38,990 --> 00:29:41,060 Ce n'est pas ta faute, James. 338 00:29:41,470 --> 00:29:43,426 C'est le diable qui a �uvr�. 339 00:29:43,670 --> 00:29:46,821 - O� est-elle ? - Cheryl ? Elle est partie. 340 00:29:47,550 --> 00:29:50,622 Elle a pli� bagage cette nuit. 341 00:29:52,630 --> 00:29:55,781 Ne t'inqui�te pas. Elle ne reviendra plus. 342 00:30:11,830 --> 00:30:14,947 � mon retour, je veux que la cl�ture ait avanc�. 343 00:30:15,190 --> 00:30:17,624 - Au boulot ! - OK, papa. 344 00:31:37,710 --> 00:31:39,985 C'est qui, cette tapette ? Le majordome ? 345 00:31:40,470 --> 00:31:42,108 C'est mon fils, James. 346 00:31:42,350 --> 00:31:44,306 Il m'aide sur le ranch. 347 00:31:45,630 --> 00:31:48,986 C'est la bonne ? Il est o�, ton tablier ? 348 00:31:50,270 --> 00:31:51,100 Alicia ! 349 00:31:51,390 --> 00:31:52,425 T'�nerve pas. 350 00:31:52,750 --> 00:31:55,310 Il a pas l'air bien costaud. 351 00:31:56,150 --> 00:31:57,424 Je me tiens, merci. 352 00:31:58,070 --> 00:32:02,348 J'imagine. Personne ne va te la tenir. 353 00:32:28,590 --> 00:32:31,388 - Des testicules. 1,5 kg. - OK. 354 00:32:35,510 --> 00:32:38,308 Du foie. 8 kg. 355 00:32:39,390 --> 00:32:42,587 Des pilons de poulet. � quoi �a te sert ? 356 00:32:42,950 --> 00:32:44,702 C'est pour le match, dimanche. 357 00:32:44,950 --> 00:32:47,942 Ils ont d� livrer du fromage, aussi. 358 00:32:52,190 --> 00:32:53,908 De l'agneau. 5 kg. 359 00:32:54,830 --> 00:32:56,707 Il y a combien de paquets ? 360 00:33:02,990 --> 00:33:05,060 - 24. - Bon sang de bois ! 361 00:33:05,950 --> 00:33:09,306 C'est la derni�re fois qu'ils me livrent comme �a. 362 00:33:09,550 --> 00:33:14,863 Moi, j'aime le mouton comme les femmes, bien dodu. 363 00:33:17,950 --> 00:33:21,181 Il faut que j'ach�te du b�tail. 364 00:33:21,430 --> 00:33:22,783 Un peu de tout. 365 00:33:23,150 --> 00:33:26,665 Et je peux te dire que je l�sinerai pas sur la marchandise. 366 00:33:37,910 --> 00:33:40,219 Je porte tout �a dans ton atelier ? 367 00:33:40,470 --> 00:33:43,030 Non, je m'en occupe. 368 00:33:43,270 --> 00:33:45,067 Fais donc une pause. 369 00:33:45,870 --> 00:33:47,781 Tu es s�rieux ? 370 00:33:48,030 --> 00:33:50,669 Tu as travaill� dur. Tu le m�rites. 371 00:33:50,910 --> 00:33:54,220 Trouve-toi un coin � l'ombre et d�tends-toi. 372 00:33:55,270 --> 00:33:58,660 Mais ne mets pas les pieds dans mon atelier. 373 00:33:59,070 --> 00:34:03,427 Je pr�pare une nouvelle expo. C'est une surprise. 374 00:34:03,710 --> 00:34:06,065 Alors ne viens pas me d�ranger. 375 00:34:30,470 --> 00:34:32,700 Tu as un cul magnifique ! 376 00:34:37,310 --> 00:34:39,505 Tu sais ce que j'aime. 377 00:34:51,870 --> 00:34:53,986 Descends de selle, j'ai besoin de dormir. 378 00:35:48,350 --> 00:35:50,545 Salut, toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:35:50,790 --> 00:35:51,825 Tu m'as fait peur. 380 00:35:52,350 --> 00:35:56,389 Tu cherches le fric de ton p�re ? Il ne te donne pas assez ? 381 00:35:56,630 --> 00:36:00,339 Je suis juste venu prendre la cl�. Rendors-toi. 382 00:36:00,830 --> 00:36:01,740 J'y arrive pas. 383 00:36:02,310 --> 00:36:04,460 Je suis trop agit�e. 384 00:36:04,710 --> 00:36:06,905 Elle ouvre quoi, cette cl� ? 385 00:36:07,150 --> 00:36:09,744 Dis-le-moi. Ce sera notre petit secret. 386 00:36:13,350 --> 00:36:14,908 Recouche-toi. 387 00:36:15,750 --> 00:36:19,265 Allez, James. Je suis comme un �uf. 388 00:36:20,230 --> 00:36:22,505 Dure � l'ext�rieur, 389 00:36:23,870 --> 00:36:26,259 mais si tu me touches au bon endroit, 390 00:36:29,230 --> 00:36:31,539 je me r�pandrai partout sur toi. 391 00:36:34,390 --> 00:36:35,505 D'accord. 392 00:36:35,870 --> 00:36:36,825 �coute : 393 00:36:37,390 --> 00:36:39,506 retrouve-moi dans la cuisine 394 00:36:39,750 --> 00:36:41,069 dans 5 minutes. 395 00:36:41,310 --> 00:36:45,064 Et on se fera une belle omelette. 396 00:38:34,710 --> 00:38:36,223 C'est toi, James ? 397 00:38:53,470 --> 00:38:54,698 Cheryl ? 398 00:39:02,550 --> 00:39:04,506 T'es au fond, James. 399 00:39:10,150 --> 00:39:11,105 �a fait mal ! 400 00:39:19,790 --> 00:39:21,269 Qui t'a fait �a ? 401 00:39:21,510 --> 00:39:23,068 Cheryl, �coute-moi ! 402 00:39:24,430 --> 00:39:25,749 Dis quelque chose ! 403 00:39:33,390 --> 00:39:35,028 Pourquoi, fiston ? Pourquoi ? 404 00:39:35,510 --> 00:39:38,900 J'allais te poser exactement la m�me question. 405 00:39:40,390 --> 00:39:42,699 C'�tait un �tre d�licieux. 406 00:39:43,430 --> 00:39:44,829 Une bonne �me. 407 00:39:45,070 --> 00:39:48,983 Il y en a une autre dans ton atelier, couverte de sang. 408 00:39:49,230 --> 00:39:50,549 Tu peux m'expliquer ? 409 00:39:50,790 --> 00:39:53,668 Cheryl ? Il faut se d�barrasser des corps. 410 00:39:54,190 --> 00:39:55,669 Tu te fous de moi ? 411 00:39:55,910 --> 00:39:58,982 - Il faut appeler la police ! - Non, pas la police ! 412 00:39:59,230 --> 00:40:01,061 C'est inutile. 413 00:40:01,310 --> 00:40:03,380 On ne va pas s'en tirer. 414 00:40:03,630 --> 00:40:07,589 Ces filles avaient de la famille. Quelqu'un va les chercher. 415 00:40:07,830 --> 00:40:11,106 Tu ne comprends pas. Ces filles �taient des putains. 416 00:40:11,510 --> 00:40:14,741 Deux grosses putains sans amis. 417 00:40:14,990 --> 00:40:17,458 Elles ne manqueront � personne. 418 00:40:18,590 --> 00:40:20,899 Tu les payais pour coucher avec toi ? 419 00:40:21,390 --> 00:40:22,539 C'est comme �a. 420 00:40:23,670 --> 00:40:26,025 Elles me fournissaient leurs services 421 00:40:26,270 --> 00:40:28,830 en �change d'une compensation. 422 00:40:29,150 --> 00:40:30,549 Une grosse compensation. 423 00:40:31,790 --> 00:40:36,147 L'argent de maman a servi � assouvir tes vices. 424 00:40:40,350 --> 00:40:44,104 Va prendre les pelles � l'atelier. D�p�che-toi. 425 00:40:46,430 --> 00:40:48,182 Je veux t'�viter la prison. 426 00:40:48,950 --> 00:40:51,908 On r�soudra ce probl�me en famille. 427 00:40:52,150 --> 00:40:54,266 Je te promets qu'on s'en sortira. 428 00:40:54,990 --> 00:40:57,550 Je n'irai pas en prison. J'ai rien fait. 429 00:40:57,790 --> 00:41:00,179 - Moi non plus. - Pourquoi tu mens ? 430 00:41:00,430 --> 00:41:03,228 Je dis la v�rit�. C'est toi qui mens ! 431 00:41:03,590 --> 00:41:05,706 J'ai l'impression que tu le crois. 432 00:41:05,950 --> 00:41:09,022 Quel tar� est assez s�nile pour tuer deux femmes 433 00:41:09,270 --> 00:41:10,498 et puis l'oublier ? 434 00:41:10,750 --> 00:41:13,264 Tel tar�, tel fils, on dirait. 435 00:41:13,910 --> 00:41:16,105 Contentons-nous de les enterrer. 436 00:41:16,350 --> 00:41:17,419 Sans cercueil ? 437 00:41:17,670 --> 00:41:19,422 Faut bien que les vers bouffent. 438 00:41:19,790 --> 00:41:21,018 Attends. 439 00:41:21,270 --> 00:41:23,659 Juste un dernier hommage. 440 00:41:33,750 --> 00:41:35,263 Papa, t'as un truc, l�. 441 00:41:36,470 --> 00:41:37,585 O� ? 442 00:41:41,110 --> 00:41:44,227 J'aurais les id�es plus claires avec une belle fille 443 00:41:44,470 --> 00:41:45,505 � mes c�t�s. 444 00:41:47,150 --> 00:41:50,347 - Je vais aller en ville. - S�rement pas. 445 00:41:50,590 --> 00:41:53,423 C'est comme �a que nos ennuis ont commenc�. 446 00:41:53,670 --> 00:41:55,262 Fini les putes pour toi. 447 00:41:55,510 --> 00:41:58,263 Je dois retourner au garage. 448 00:41:58,510 --> 00:42:01,388 Surtout, reste tranquille. 449 00:42:19,510 --> 00:42:21,785 - All� ? - La maison de retraite ? 450 00:42:23,270 --> 00:42:26,421 Je dois faire admettre mon p�re sur-le-champ. 451 00:42:26,910 --> 00:42:29,344 Il est compl�tement malade. 452 00:42:30,790 --> 00:42:33,304 Papa ! Laisse le t�l�phone. 453 00:42:33,990 --> 00:42:35,309 Raccroche. 454 00:42:37,790 --> 00:42:39,940 Je peux vous l'amener ? 455 00:42:41,790 --> 00:42:43,667 Non, c�t� sant�, tout va bien. 456 00:42:43,950 --> 00:42:47,181 Mais je crois qu'il assassine de jeunes prostitu�es. 457 00:42:48,350 --> 00:42:49,544 Papa ! 458 00:42:49,950 --> 00:42:53,738 Je suis encore en ligne. Raccroche ! 459 00:42:57,990 --> 00:42:59,708 - Prenons rendez-vous. - Non, je pars. 460 00:42:59,950 --> 00:43:02,225 - Quand ? - Aujourd'hui. 461 00:43:02,470 --> 00:43:05,303 - J'envoie quelqu'un l'�valuer. - L'�valuer ? 462 00:43:05,550 --> 00:43:07,108 Racontez-moi tout. 463 00:43:18,310 --> 00:43:21,985 Vous deviez juste changer les pneus ! Je dois partir, moi. 464 00:43:26,510 --> 00:43:29,104 T'iras pas loin apr�s ce que j'ai trouv� 465 00:43:29,350 --> 00:43:31,420 sous ton capot. 466 00:43:32,070 --> 00:43:35,267 Tu comptais retourner en ville ? 467 00:43:35,510 --> 00:43:38,343 Loin d'ici. Vous aviez raison sur cet endroit. 468 00:43:39,390 --> 00:43:41,506 Tu vois de quoi je parle ? 469 00:43:42,590 --> 00:43:45,184 C'est une vraie panne ou pas ? 470 00:43:45,430 --> 00:43:50,379 Si c'est juste une magouille, dites-le, qu'on en finisse. 471 00:43:50,670 --> 00:43:53,104 D�tends-toi et regarde. 472 00:43:53,830 --> 00:43:56,219 Le probl�me vient de la pompe d'alimentation. 473 00:43:56,470 --> 00:44:00,429 Elle est solidaire du moteur 474 00:44:00,670 --> 00:44:03,059 et elle pompe... l'essence. 475 00:44:04,030 --> 00:44:05,622 Mais pas l�. 476 00:44:06,950 --> 00:44:09,339 Si j'arrive � r�parer l'injection, 477 00:44:10,430 --> 00:44:12,819 l'essence br�lera mieux, 478 00:44:13,110 --> 00:44:16,386 sans �missions. 479 00:44:17,350 --> 00:44:19,022 Tu piges ? 480 00:44:19,550 --> 00:44:21,268 Tiens, touche. 481 00:44:21,950 --> 00:44:26,899 Je vous crois. Qu'elle soit pr�te demain. 482 00:44:28,950 --> 00:44:32,704 J'ai jamais vu de petit cul aussi mignon. 483 00:44:57,630 --> 00:44:58,699 Jolie caisse. 484 00:44:59,510 --> 00:45:00,863 Le ch�ssis va avec ? 485 00:45:01,110 --> 00:45:03,988 Ou c'est une option de luxe ? 486 00:45:05,070 --> 00:45:06,549 Le ch�ssis est vendu � part. 487 00:45:06,790 --> 00:45:08,940 Les nouveaux mod�les sont mieux. 488 00:45:09,310 --> 00:45:10,629 La voiture est neuve. 489 00:45:10,870 --> 00:45:14,658 Mais elle carbure pas � ce genre de conneries. 490 00:45:14,950 --> 00:45:16,349 Que me voulez-vous ? 491 00:45:16,590 --> 00:45:18,182 Je suis votre infirmi�re. 492 00:45:20,030 --> 00:45:21,224 Que se passe-t-il ? 493 00:45:21,550 --> 00:45:24,303 Patricia Veros, du centre de soins. 494 00:45:24,550 --> 00:45:27,781 J'ai exig� qu'on envoie un homme. 495 00:45:28,790 --> 00:45:30,746 Ai-je l'air d'un homme ? 496 00:45:31,950 --> 00:45:33,941 J'ai pas besoin d'infirmi�re. 497 00:45:34,190 --> 00:45:37,865 Je suis en pleine forme. Frais comme un gardon. 498 00:45:38,110 --> 00:45:40,624 C'est juste un contr�le. 499 00:45:41,790 --> 00:45:43,860 - Vous voulez t�ter la marchandise ? - Papa ! 500 00:45:45,350 --> 00:45:47,261 �a ne prendra pas longtemps. 501 00:45:47,510 --> 00:45:49,580 Ne vous pressez pas. 502 00:45:50,230 --> 00:45:53,222 Pas la peine de foirer la chose. 503 00:46:02,030 --> 00:46:05,500 - Vous �tes en forme. - Je suis comme le pain. 504 00:46:05,750 --> 00:46:08,184 Avec le temps, je durcis. 505 00:46:09,790 --> 00:46:11,826 Perverse ! 506 00:46:13,350 --> 00:46:17,707 Le Seigneur m'a donn� des mains pour qu'elles s'activent. 507 00:46:17,950 --> 00:46:19,383 J'ob�is � Sa volont�. 508 00:46:19,870 --> 00:46:21,349 Si Dieu avait voulu que... 509 00:46:23,350 --> 00:46:25,181 Tant que vous serez sous ce toit, 510 00:46:25,430 --> 00:46:27,068 je vous interdis de blasph�mer. 511 00:46:27,830 --> 00:46:31,266 Bouclez-la et empalez-vous sur moi. 512 00:46:31,670 --> 00:46:33,103 Cachez-moi ce truc ! 513 00:46:38,390 --> 00:46:41,348 Alors, qu'avez-vous fait � ces filles ? 514 00:46:41,590 --> 00:46:45,902 Pourquoi les aurais-je tu�es ? Mortes, elles ne me servaient � rien. 515 00:46:46,150 --> 00:46:50,985 - Tous les hommes ont leur hobby. - Fallait choisir le bowling. 516 00:46:51,550 --> 00:46:52,426 Tenez. 517 00:46:53,910 --> 00:46:57,027 Votre esprit d�gueulasse finira dans le caniveau. 518 00:46:57,270 --> 00:46:58,498 Interrogation orale. 519 00:47:00,590 --> 00:47:03,662 - Allez-y, causez ! - Je fais pas de minettes. 520 00:47:10,350 --> 00:47:12,181 Un petit arri�re-go�t ? 521 00:47:14,550 --> 00:47:17,860 C'est meilleur que ta touffe, esp�ce de grognasse. 522 00:47:18,870 --> 00:47:19,780 OK. 523 00:47:21,270 --> 00:47:22,942 Deux �ufs au plat, deux ! 524 00:47:30,270 --> 00:47:33,342 Mademoiselle ! Je peux vous parler ? 525 00:47:34,710 --> 00:47:36,905 Vous �tiez oblig�e de le br�ler ? 526 00:47:37,910 --> 00:47:40,378 On ne sait pas s'il est vraiment coupable. 527 00:47:40,630 --> 00:47:42,302 Votre p�re a tent� de me violer. 528 00:47:42,550 --> 00:47:44,506 Mieux vaut le garder � l'�il. 529 00:47:44,750 --> 00:47:48,584 Si rien ne se passe dans les prochains jours, 530 00:47:48,830 --> 00:47:50,627 on sera fix�s. 531 00:47:54,150 --> 00:47:56,141 En attendant, on fait quoi ? 532 00:48:31,110 --> 00:48:33,908 Tu as toujours eu du mal avec les filles ? 533 00:48:35,830 --> 00:48:38,583 Je rencontre, mais je n'arrive pas �... 534 00:48:38,830 --> 00:48:40,502 Coucher avec elles ? 535 00:48:40,870 --> 00:48:43,589 � entamer une vraie relation. 536 00:48:44,870 --> 00:48:46,747 Coucher serait un bon d�but. 537 00:48:46,990 --> 00:48:51,381 J'ai du mal � le croire. Tu es si facile � vivre. 538 00:48:52,670 --> 00:48:58,984 On m'a coll� une sale �tiquette qui m'a suivi toute ma scolarit�. 539 00:48:59,230 --> 00:49:03,940 �a arrive souvent quand un enfant est en avance. 540 00:49:05,510 --> 00:49:08,627 J'�tais un masturbateur compulsif. 541 00:49:08,870 --> 00:49:12,545 Au lyc�e, on m'appelait Super Branleur. 542 00:49:13,670 --> 00:49:15,023 C'est mignon. 543 00:49:16,710 --> 00:49:18,063 Bonjour l'image de pervers. 544 00:49:18,310 --> 00:49:20,870 Je sais plus ce que c'est, un pervers. 545 00:49:21,110 --> 00:49:23,988 Certains cachent ce c�t� mieux que d'autres. 546 00:49:24,230 --> 00:49:26,983 Moi par exemple, je suis lesbienne. 547 00:49:32,830 --> 00:49:36,584 Je suis un peu d��u. Je pensais que toi et moi... 548 00:49:36,830 --> 00:49:38,946 L'homosexualit�, c'est un choix. 549 00:49:39,190 --> 00:49:43,263 Les homos peuvent virer de bord comme ils veulent, selon leur d�sir. 550 00:49:43,990 --> 00:49:46,788 J'envisage de passer h�t�ro. 551 00:49:47,030 --> 00:49:51,262 Ce que je veux dire, c'est qu'on peut changer sa nature. 552 00:49:51,510 --> 00:49:53,068 Je l'ai fait pas mal de fois. 553 00:49:55,470 --> 00:49:59,145 - Et si on parlait toute la nuit ? - Parler ? 554 00:50:00,670 --> 00:50:03,059 Tu es adorable, James. 555 00:50:03,310 --> 00:50:06,620 Au cas o�, le fusil est sur le r�telier. 556 00:50:06,870 --> 00:50:09,703 Au cas o� quoi ? Ton p�re est attach�. 557 00:50:10,790 --> 00:50:14,703 S'il n'est pas le tueur, �a veut dire que l'autre r�de encore. 558 00:50:15,070 --> 00:50:16,059 L'autre ? 559 00:50:16,510 --> 00:50:18,819 Un homme... ou une chose. 560 00:50:20,150 --> 00:50:21,469 Peu importe. 561 00:50:21,710 --> 00:50:23,940 De quoi parlons-nous ? 562 00:50:25,230 --> 00:50:28,108 Parlons de ce qu'on aime. Je commence. 563 00:50:28,470 --> 00:50:30,506 - Ta couleur pr�f�r�e ? - Le rouge. 564 00:50:30,750 --> 00:50:33,901 Moi, c'est le bleu. Ton sport pr�f�r� ? 565 00:50:34,150 --> 00:50:36,186 - Le basket. - Le baseball. 566 00:50:36,430 --> 00:50:40,139 Si tu devais an�antir tout un peuple, ce serait lequel ? 567 00:50:42,110 --> 00:50:44,180 Les Asiatiques. Non, les Philippins. 568 00:51:21,390 --> 00:51:22,982 Je t'ai eu, saloperie ! 569 00:52:14,510 --> 00:52:15,625 Bonjour. 570 00:52:17,750 --> 00:52:19,900 On s'est endormis, hier soir. 571 00:52:20,910 --> 00:52:22,138 �a ne va pas ? 572 00:52:22,510 --> 00:52:25,468 Tu as manqu� un joli combat. 573 00:52:25,910 --> 00:52:28,822 On a fait des coquineries ? J'�tais pas bourr� � ce point. 574 00:52:29,070 --> 00:52:32,665 C'est pas �a. Je me suis fait attaqu�e par un truc. 575 00:52:33,110 --> 00:52:35,863 - Un animal ? - Peut-�tre. 576 00:52:37,750 --> 00:52:39,422 �a ressemblait � quoi ? 577 00:52:39,670 --> 00:52:42,343 Je n'ai pas pu bien le voir. 578 00:52:42,630 --> 00:52:45,303 C'�tait long comme �a. 579 00:52:52,030 --> 00:52:54,260 Bonjour. Tu te sens comment ? 580 00:52:54,510 --> 00:52:56,626 Comme dans une trag�die grecque. 581 00:52:57,030 --> 00:53:01,308 Comme un roi incapable d�tenu par son tra�tre de fils. 582 00:53:03,430 --> 00:53:06,467 Je suis d�sol� d'�tre oblig� de te retenir. 583 00:53:06,870 --> 00:53:08,064 C'est bient�t fini. 584 00:53:08,310 --> 00:53:10,301 J'ai entendu des coups de feu. 585 00:53:10,550 --> 00:53:12,586 Quel �tait le probl�me ? 586 00:53:12,830 --> 00:53:17,108 Patty a tir� sur quelque chose. Un truc qui est entr� dans la maison. 587 00:53:17,350 --> 00:53:18,829 Peut-�tre un coyote. 588 00:53:20,750 --> 00:53:22,945 L'Illusionniste. Sois prudent, fils. 589 00:53:24,710 --> 00:53:27,429 Il peut capturer ton c�ur, 590 00:53:27,670 --> 00:53:29,865 mais prie Dieu qu'il n'ait pas ton �me. 591 00:53:46,390 --> 00:53:48,381 Je savais pas que tu �tais l�. 592 00:53:48,630 --> 00:53:51,542 - On a un gros probl�me. - Lequel ? 593 00:53:51,910 --> 00:53:53,468 Il faut rel�cher mon p�re. 594 00:53:53,710 --> 00:53:56,702 Ce n'est pas lui qui a tu� ces filles. 595 00:53:56,950 --> 00:53:59,748 D'accord. On le d�tachera plus tard. 596 00:54:00,230 --> 00:54:02,266 Il faut que je te dise quelque chose. 597 00:54:02,510 --> 00:54:04,341 Moi aussi. 598 00:54:04,790 --> 00:54:07,941 Tu sais que je n'ai jamais beaucoup aim� les hommes : 599 00:54:08,190 --> 00:54:11,148 trop de muscles et pas assez de rondeurs. 600 00:54:11,950 --> 00:54:16,705 Mais tu me fais de l'effet. Je ne peux plus r�sister. 601 00:54:20,590 --> 00:54:21,705 Je t'aime. 602 00:54:23,070 --> 00:54:26,460 C'est �a, ton probl�me ? Il n'y a vraiment pas de quoi. 603 00:54:26,710 --> 00:54:28,428 Moi aussi, je t'aime. 604 00:54:28,750 --> 00:54:29,819 C'est vrai ? 605 00:54:35,030 --> 00:54:36,622 Patty, attends ! 606 00:54:45,990 --> 00:54:47,059 Qui est l� ? 607 00:54:56,950 --> 00:54:59,020 Je sais que tu es l�. 608 00:54:59,990 --> 00:55:02,026 Montre-toi, d�mon ! 609 00:55:04,830 --> 00:55:06,309 Attends ! 610 00:55:06,550 --> 00:55:09,462 Calme-toi. Je peux tout t'expliquer. 611 00:55:11,270 --> 00:55:14,626 Je t'ai dit que j'avais vu un m�decin � la Nouvelle-Orl�ans. 612 00:55:14,870 --> 00:55:16,223 C'�tait pas un vrai docteur. 613 00:55:16,470 --> 00:55:18,142 �a ne me d�range pas. 614 00:55:18,390 --> 00:55:20,108 C'�tait un sorcier. 615 00:55:21,230 --> 00:55:22,743 Il a fait de la magie noire. 616 00:55:22,990 --> 00:55:25,299 Le vaudou se pratique couramment 617 00:55:25,550 --> 00:55:29,225 depuis le 18e si�cle, o� les esclaves se retrouvaient � Beauregard Square. 618 00:55:29,470 --> 00:55:33,019 Bref, je suis all� voir ce type et il m'a jet� un sort. 619 00:55:33,270 --> 00:55:36,501 Il m'a dit que les femmes me trouveraient irr�sistible, 620 00:55:38,030 --> 00:55:39,543 que tout le monde 621 00:55:39,790 --> 00:55:43,419 aurait envie de baiser avec moi, sans que j'aie rien � faire. 622 00:55:43,710 --> 00:55:46,782 Fini les gal�res, les rendez-vous g�nants, 623 00:55:47,030 --> 00:55:48,543 les soir�es loose 624 00:55:48,790 --> 00:55:51,145 � me masturber 625 00:55:51,390 --> 00:55:55,429 dans du plastique avec de l'huile de moteur. 626 00:55:56,550 --> 00:55:59,781 Mais il fallait une compensation. 627 00:56:01,390 --> 00:56:04,188 Toutes les femmes qui succomberaient � mon charme 628 00:56:04,430 --> 00:56:06,386 seraient victimes de mes attributs m�les. 629 00:56:07,670 --> 00:56:10,138 Ce n'est que maintenant que je comprends. 630 00:56:11,070 --> 00:56:12,059 Regarde-moi. 631 00:56:12,710 --> 00:56:14,268 Regarde-moi ! 632 00:56:20,710 --> 00:56:25,784 Et il appara�tra sur Terre sous la forme d'un phallus. 633 00:56:34,470 --> 00:56:36,620 Un �tre malfaisant, 634 00:56:37,510 --> 00:56:38,499 la hampe raide 635 00:56:40,350 --> 00:56:42,659 de dissensions impies. 636 00:56:43,230 --> 00:56:45,744 Retourne d'o� tu viens, Succube ! 637 00:56:46,750 --> 00:56:48,741 Dans les profondeurs inf�mes de l'enfer ! 638 00:56:56,110 --> 00:56:58,670 J'ignorais que mon p�nis allait se d�tacher 639 00:56:58,910 --> 00:57:00,229 et devenir un assassin. 640 00:57:00,470 --> 00:57:01,698 Je te le jure. 641 00:57:02,190 --> 00:57:04,260 Je peux probablement intenter un proc�s. 642 00:57:04,670 --> 00:57:05,580 Eh bien... 643 00:57:07,590 --> 00:57:09,069 Tu as mal ? 644 00:57:12,350 --> 00:57:15,228 Ta t�te me dit quelque chose. 645 00:57:18,030 --> 00:57:20,305 Tes courbes, ta forme... 646 00:57:23,990 --> 00:57:25,105 Je te connais ? 647 00:57:27,150 --> 00:57:31,223 On dirait presque que tu es le fruit de ma chair. 648 00:57:33,990 --> 00:57:36,106 Viens, ma pauvre petite. 649 00:57:36,470 --> 00:57:38,540 Lib�re-moi de ces liens. 650 00:57:39,710 --> 00:57:42,861 Ouvre ces menottes perfides. 651 00:57:43,670 --> 00:57:45,626 Rends-moi ma libert�. 652 00:57:46,150 --> 00:57:47,344 Allez ! 653 00:57:52,470 --> 00:57:54,426 J'ai pass� une soir�e formidable. 654 00:57:55,110 --> 00:57:57,146 Je veux en finir avec cette mal�diction. 655 00:57:57,390 --> 00:57:59,858 Je ferai ce qu'il faut pour. 656 00:58:01,030 --> 00:58:04,022 Alors �coute : toi, tu vas t'habiller. 657 00:58:04,270 --> 00:58:06,022 Ensuite, on attaquera cette chose. 658 00:58:06,270 --> 00:58:08,830 Comme �a, elle ne fera plus de ravages. 659 00:58:12,790 --> 00:58:15,907 Ce que tu m'as dit tient toujours ? 660 00:58:16,150 --> 00:58:17,299 Sur ton m�decin ? Oui. 661 00:58:17,550 --> 00:58:18,699 Non ! 662 00:58:18,950 --> 00:58:20,429 Tu as dit que tu m'aimais. 663 00:58:21,230 --> 00:58:23,221 On a une bite tueuse � coincer. 664 00:58:23,470 --> 00:58:25,188 Alors on en reparle, OK ? 665 00:58:58,030 --> 00:59:01,579 Bonne longueur, mais trop maigre. 666 01:00:59,990 --> 01:01:01,548 Salut, mon pote. 667 01:01:01,790 --> 01:01:03,906 Je voulais pas te surprendre. 668 01:01:04,150 --> 01:01:06,584 - Qu'est-ce que vous foutez l� ? - J'ai ramen� ta voiture. 669 01:01:06,990 --> 01:01:08,708 Vous tombez mal. 670 01:01:08,950 --> 01:01:12,738 Je me suis tap� la route jusqu'ici et tu me fais pas entrer ? 671 01:01:12,990 --> 01:01:14,742 Vous ne pigez pas. 672 01:01:14,990 --> 01:01:18,346 C'est la merde, ici. Faut que vous d�gagiez. 673 01:01:19,990 --> 01:01:23,300 Tu payes ma facture et je me casse. 674 01:01:24,150 --> 01:01:26,584 - Je peux pas payer, l�. - C'est pas bien. 675 01:01:27,030 --> 01:01:27,826 C'est salaud. 676 01:01:28,070 --> 01:01:32,939 Rentrez chez vous et je viendrai vous payer demain. 677 01:01:33,190 --> 01:01:35,385 Non, tu piges pas. 678 01:01:35,630 --> 01:01:37,029 Je suis venu, 679 01:01:37,270 --> 01:01:41,900 alors si t'as pas l'oseille, va falloir me payer autrement. 680 01:01:42,790 --> 01:01:44,860 Comment �a, autrement ? 681 01:01:45,790 --> 01:01:47,064 Laisse-moi r�fl�chir. 682 01:01:49,910 --> 01:01:53,220 J'arr�te pas de penser � toi ! 683 01:01:54,550 --> 01:01:55,903 L�chez-moi ! 684 01:01:57,150 --> 01:02:00,028 Reprenez ma bagnole et cassez-vous ! 685 01:02:00,270 --> 01:02:02,067 T'inqui�te, je vais te l�cher. 686 01:02:02,310 --> 01:02:04,301 Une fois que j'aurai tout d�charg� ! 687 01:02:04,550 --> 01:02:07,064 Je suis pas une tapette de la t�l� 688 01:02:07,310 --> 01:02:09,619 qui vient pour repeindre ton s�jour. 689 01:02:09,870 --> 01:02:12,748 Je suis venu te d�foncer le cul ! 690 01:02:17,870 --> 01:02:19,098 J'�touffe. 691 01:02:19,630 --> 01:02:20,779 Ma bite ! 692 01:02:24,750 --> 01:02:25,546 J'�touffe ! 693 01:02:31,830 --> 01:02:33,149 Esp�ce de malade ! 694 01:03:02,310 --> 01:03:04,107 Oh oui, c'est bon ! 695 01:03:09,470 --> 01:03:10,346 Baise-moi. 696 01:03:10,950 --> 01:03:12,622 Vas-y, � fond ! 697 01:03:18,590 --> 01:03:20,228 Baise-moi, mon toutou. 698 01:03:31,830 --> 01:03:33,104 Qu'est-ce que tu fais ? 699 01:03:33,990 --> 01:03:34,979 C'est trop profond ! 700 01:04:03,390 --> 01:04:05,062 Je te d�teste ! 701 01:04:08,670 --> 01:04:10,786 Tu m'as fait souffrir toute ma vie ! 702 01:04:11,030 --> 01:04:15,069 Maintenant, je le sais : c'est toi, le pervers ! 703 01:04:24,110 --> 01:04:25,907 Ne pleure pas. 704 01:04:26,310 --> 01:04:29,029 Tu sais bien qu'on ne se quittera pas. 705 01:04:38,110 --> 01:04:40,180 L�che cette queue, fils. 706 01:04:40,430 --> 01:04:42,990 Elle essaie de t'embobiner. 707 01:04:43,670 --> 01:04:45,547 - "Elle" ? - Mais oui. 708 01:04:46,110 --> 01:04:48,260 Cette qu�quette est une fille. 709 01:04:48,590 --> 01:04:50,262 Pas vrai, ma puce ? 710 01:04:50,950 --> 01:04:53,305 Un p�nis, c'est masculin. 711 01:04:53,550 --> 01:04:55,620 R�vise tes cours de biologie. 712 01:04:55,870 --> 01:04:58,179 Chaque genre a deux sexes. 713 01:04:58,430 --> 01:05:00,705 Cette queue transpire le chromosome X : 714 01:05:00,950 --> 01:05:03,225 elle est jalouse, venimeuse, vaniteuse. 715 01:05:03,630 --> 01:05:05,188 C'est bien ton probl�me : 716 01:05:05,430 --> 01:05:10,106 tu reconna�trais pas une fille � sa fa�on de te branler. 717 01:05:10,710 --> 01:05:12,826 Parce que tu connais les femmes, toi ? 718 01:05:13,230 --> 01:05:15,266 Avec tes sales petites putes 719 01:05:15,510 --> 01:05:17,865 et tes sculptures abjectes ? 720 01:05:18,110 --> 01:05:19,543 Et ce que tu as fait � maman ! 721 01:05:19,790 --> 01:05:21,303 De quoi tu m'accuses ? 722 01:05:22,350 --> 01:05:23,829 Vas-y, crache ton venin. 723 01:05:24,070 --> 01:05:26,743 �a te d�mange depuis que t'es arriv�. 724 01:05:26,990 --> 01:05:29,106 Dis-le, si t'as les couilles ! 725 01:05:33,670 --> 01:05:34,898 On ne bouge plus. 726 01:05:38,110 --> 01:05:39,179 Mollo, l'infirmi�re. 727 01:05:39,430 --> 01:05:40,988 Je suis pas infirmi�re. 728 01:05:41,230 --> 01:05:44,586 Je mettrais jamais les pieds chez un m�decin. 729 01:05:44,830 --> 01:05:45,706 Qui es-tu ? 730 01:05:46,630 --> 01:05:47,983 Esp�ces de malades ! 731 01:05:48,230 --> 01:05:51,620 Cette chose immonde a tu� le seul �tre que j'aimais. 732 01:05:51,870 --> 01:05:53,428 Je me fous de toi, James. 733 01:05:53,990 --> 01:05:56,379 C'�tait Cheryl que j'aimais. 734 01:06:26,350 --> 01:06:30,468 On devait se marier au printemps � San Francisco. 735 01:06:30,710 --> 01:06:32,905 Elle a pris un boulot de danseuse. 736 01:06:33,150 --> 01:06:34,344 Et elle l'a rencontr�. 737 01:06:34,590 --> 01:06:36,421 Elle voulait le plumer. 738 01:06:36,670 --> 01:06:39,025 C'�tait cens� �tre un super plan. 739 01:06:39,270 --> 01:06:41,147 Tu t'es aper�u de rien. 740 01:06:41,390 --> 01:06:42,743 Maintenant, vous allez payer. 741 01:06:42,990 --> 01:06:44,582 J'aurais d� me douter 742 01:06:44,830 --> 01:06:46,707 que t'�tais une gouine. 743 01:06:47,390 --> 01:06:51,269 Ma belle, tu vas l'avoir dans l'os. 744 01:06:51,950 --> 01:06:52,985 Tue-la. 745 01:06:53,470 --> 01:06:54,664 Va te faire voir ! 746 01:07:03,510 --> 01:07:04,704 Papa, �a va ? 747 01:07:05,350 --> 01:07:07,864 Fais pas ta chochotte. 748 01:07:08,110 --> 01:07:10,066 C'est une �gratignure. 749 01:07:15,550 --> 01:07:18,269 J'aurais d� �tre un meilleur p�re. 750 01:07:18,710 --> 01:07:21,349 Tu sais, je n'ai pas tu� ta m�re. 751 01:07:22,230 --> 01:07:25,700 L'avion s'est �cras� et il y a eu des survivants. 752 01:07:26,070 --> 01:07:28,220 Mais ta m�re est devenue folle. 753 01:07:28,470 --> 01:07:31,428 Elle a tu� les rescap�s un par un pour les manger. 754 01:07:31,670 --> 01:07:35,026 Je n'ai pas pu l'arr�ter. Elle m'obligeait � regarder. 755 01:07:36,590 --> 01:07:38,387 J'�tais le suivant. 756 01:07:38,950 --> 01:07:42,101 Mais en d�vorant sa derni�re victime, 757 01:07:42,350 --> 01:07:44,068 elle s'est �touff�e. 758 01:07:45,790 --> 01:07:47,701 �a m'a sauv� la vie. 759 01:07:47,950 --> 01:07:49,508 Tu parles d'une vie ! 760 01:07:49,870 --> 01:07:52,509 Hant� par des cauchemars, 761 01:07:52,750 --> 01:07:54,820 je me suis tourn� vers l'art, 762 01:07:55,070 --> 01:07:57,379 cherchant le r�confort chez les prostitu�es. 763 01:07:57,750 --> 01:07:59,786 Papa, pardonne-moi. 764 01:08:00,630 --> 01:08:01,983 J'aurais d� te croire. 765 01:08:02,230 --> 01:08:03,629 Quand tu es venu, 766 01:08:04,070 --> 01:08:06,300 j'ai chang�. 767 01:08:07,070 --> 01:08:10,779 J'ai compris combien ma vie �tait vide sans toi. 768 01:08:12,390 --> 01:08:15,382 Je t'ai accus� de n'�tre pas un homme. 769 01:08:15,630 --> 01:08:18,428 Pourtant, c'�tait moi qui avais besoin de grandir. 770 01:08:19,310 --> 01:08:20,789 Je t'aime, James. 771 01:08:22,190 --> 01:08:23,225 Moi aussi. 772 01:08:24,310 --> 01:08:28,269 Je veux dire : je suis amoureux de toi. 773 01:08:29,870 --> 01:08:32,623 Embrasse ton vieux p�re, je t'en prie. 774 01:08:32,870 --> 01:08:34,940 Un baiser pour un vieil homme 775 01:08:35,190 --> 01:08:36,782 avant de mourir. 776 01:08:46,550 --> 01:08:48,984 Donne-le � Oph�lie. 777 01:08:52,030 --> 01:08:54,419 �a fera un bon sein. 778 01:09:00,070 --> 01:09:01,981 Tel tar�, tel fils. 779 01:09:21,110 --> 01:09:22,145 Alors toi... 780 01:10:04,950 --> 01:10:07,987 Qui veut une saucisse cocktail ? 781 01:10:21,830 --> 01:10:24,628 Quand on arrive en retard � un barbecue, 782 01:10:24,870 --> 01:10:29,546 il ne reste que les saucisses cram�es. 783 01:10:33,310 --> 01:10:35,949 Bon feu d'artifice, enfoir�e ! 784 01:10:49,710 --> 01:10:51,780 Salope ! T'as tu� Patty ! 785 01:11:18,750 --> 01:11:21,310 Six mois plus tard 786 01:11:35,870 --> 01:11:37,223 James, je t'aime ! 787 01:11:37,750 --> 01:11:39,342 Soyez moins gamins ! 788 01:11:40,670 --> 01:11:41,898 La f�te commence. 789 01:11:42,150 --> 01:11:43,663 On y va. 790 01:11:46,390 --> 01:11:48,984 - Quels petits cons ! - Laisse tomber. 791 01:11:57,590 --> 01:11:58,466 Je dois y aller. 792 01:11:59,150 --> 01:12:02,426 C'est la f�te et les gars comptent sur moi. 793 01:12:05,550 --> 01:12:08,622 Encore un peu, James. 794 01:12:12,630 --> 01:12:14,586 Je pr�side le comit� des f�tes. 795 01:12:14,830 --> 01:12:16,183 Je dois les aider. 796 01:12:16,430 --> 01:12:17,624 Et moi ? 797 01:12:18,510 --> 01:12:19,943 Je suis pr�te. 798 01:12:20,590 --> 01:12:23,866 Je ne peux plus attendre. 799 01:12:25,750 --> 01:12:27,502 Prends-moi, James. 800 01:12:28,270 --> 01:12:31,182 Franchement, j'adorerais, mais... 801 01:12:31,430 --> 01:12:32,749 tu oublies ma mal�diction. 802 01:12:33,070 --> 01:12:34,981 On en a d�j� parl�. 803 01:12:35,430 --> 01:12:36,749 �a fait six mois. 804 01:12:36,990 --> 01:12:40,346 On est sortis ensemble tout le semestre sans probl�me. 805 01:12:40,910 --> 01:12:42,582 C'est fini, tout �a. 806 01:12:42,830 --> 01:12:44,946 Tu as bris� le mauvais sort. 807 01:12:49,510 --> 01:12:50,499 Ouvre la bo�te � gants. 808 01:12:51,870 --> 01:12:52,700 Quoi ? 809 01:12:53,070 --> 01:12:54,708 Ouvre, je te dis. 810 01:12:54,950 --> 01:12:58,499 - C'est pas une blague ? - Pas du tout. 811 01:12:59,190 --> 01:13:00,179 Fais-moi confiance. 812 01:13:09,590 --> 01:13:11,785 James ! Est-ce que �a veut dire que... ? 813 01:13:12,030 --> 01:13:14,942 Je comptais te l'offrir apr�s la f�te de ce soir. 814 01:13:15,510 --> 01:13:17,068 Mais je suis pr�t. 815 01:13:18,790 --> 01:13:22,226 Pr�t � commencer une nouvelle vie. 816 01:13:22,470 --> 01:13:23,664 Avec toi. 817 01:13:24,070 --> 01:13:27,062 - Je t'aime. - Moi aussi. 818 01:13:30,390 --> 01:13:31,948 Je peux l'ouvrir ? 819 01:13:32,710 --> 01:13:33,938 Bien s�r. 820 01:13:34,710 --> 01:13:36,382 J'esp�re qu'elle t'ira. 821 01:13:56,190 --> 01:13:58,146 Ainsi, le monstre vit... 822 01:13:58,390 --> 01:14:01,063 Il respire, il ressent, 823 01:14:01,310 --> 01:14:02,538 il tue, 824 01:14:02,790 --> 01:14:06,021 mais ne craignez pas la v�rit�. 825 01:14:06,310 --> 01:14:07,459 Cherchez bien : 826 01:14:07,710 --> 01:14:10,782 au fond de votre c�ur est cach�e la cl� 827 01:14:11,030 --> 01:14:13,624 qui vous lib�rera du p�ch�. 828 01:14:13,870 --> 01:14:16,782 Car l'amour, le v�ritable amour, 829 01:14:17,030 --> 01:14:20,625 sera toujours vainqueur. 830 01:14:54,110 --> 01:14:54,860 Fin 831 01:16:36,190 --> 01:16:37,942 Adaptation : B.H. 832 01:16:38,190 --> 01:16:40,101 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 59817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.