Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:00,266
2
00:00:06,637 --> 00:00:11,106
What's the matter, Reina?
You look tired for some reason.
3
00:00:11,105 --> 00:00:13,396
N-No, it's nothing.
4
00:00:13,751 --> 00:00:17,66
You're the one who doesn't look well, mom.
5
00:00:17,65 --> 00:00:19,306
Huh? Ah, I'm fine.
6
00:00:19,305 --> 00:00:21,396
More importantly, you're...
7
00:00:22,929 --> 00:00:24,46
R-Reina!?
8
00:00:24,45 --> 00:00:25,256
Reina-sama?
9
00:00:33,758 --> 00:00:35,416
What is this...
10
00:00:36,290 --> 00:00:37,416
Huh!?
11
00:00:40,186 --> 00:00:43,426
No way... Don't look!
12
00:00:43,425 --> 00:00:45,676
Is this... Could it be...
13
00:00:45,675 --> 00:00:47,926
Is it the same for you, Reina?
14
00:00:53,127 --> 00:00:54,936
Don't look at me!
15
00:00:55,977 --> 00:00:58,01
Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku Home Guard
2 A Haibara Household Kin Original Work: Beelzebub
16
00:00:58,00 --> 00:00:59,941
Original Animation Disc Episode 8 Younger Female
Cousin, Aunt, Maid ~The Haibara Household Bloodline~
17
00:01:00,947 --> 00:01:05,406
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara Family.
18
00:01:05,405 --> 00:01:10,166
It is currently owned by
Haibara Aizen, my grandfather.
19
00:01:10,883 --> 00:01:13,96
Normally, the heir of this mansion
20
00:01:13,95 --> 00:01:17,646
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
21
00:01:18,554 --> 00:01:24,506
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
22
00:01:24,505 --> 00:01:28,466
that talks about giving her the whole
inheritance with this mansion began.
23
00:01:31,327 --> 00:01:34,586
And what's worse is that
aside from taking this mansion,
24
00:01:34,585 --> 00:01:38,196
her whole family is going to live here.
25
00:01:38,685 --> 00:01:43,196
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
26
00:01:43,195 --> 00:01:44,646
They treat me like crap.
27
00:01:44,645 --> 00:01:49,406
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
28
00:01:50,680 --> 00:01:54,196
Reina's wedding ceremony will be next week.
29
00:01:54,195 --> 00:01:57,66
And after that, just as Gramps proclaimed,
30
00:01:57,65 --> 00:02:01,316
this mansion and the heirloom will be theirs.
31
00:02:01,893 --> 00:02:04,526
They're planning to leave me out.
32
00:02:09,345 --> 00:02:11,166
| only have a whole week.
33
00:02:11,165 --> 00:02:14,486
If | can just somehow drive
them out of here by then...
34
00:02:14,485 --> 00:02:18,496
There's no way I'll hand this
precious place over to anyone else.
35
00:02:18,495 --> 00:02:21,686
| absolutely will safeguard this place!
36
00:02:25,570 --> 00:02:26,556
Huh?
37
00:02:27,424 --> 00:02:30,91
Haibara Reina It really is here.
38
00:02:30,90 --> 00:02:33,06
But why do | know that?
39
00:02:33,05 --> 00:02:36,496
I've never been in gramps's room before.
40
00:02:39,362 --> 00:02:43,136
What the hell is this? Aunt Megumi?
41
00:02:43,135 --> 00:02:46,506
She's talking about my mother, isn't she?
42
00:02:46,505 --> 00:02:49,81
December 27 Aunt Megumi was
stabbed. Lots of blood poured out of her
43
00:02:49,80 --> 00:02:51,661
mouth. And then, Aunt Megumi
stopped moving. Reina saw... my mother?
44
00:02:54,965 --> 00:02:56,726
My head is hurting again!
45
00:03:11,603 --> 00:03:15,786
My dear husband... It feels good!
46
00:03:20,119 --> 00:03:24,906
Are you sure about this? Isn't Kouji your husband?
47
00:03:24,905 --> 00:03:28,216
I'm okay with having you as my husband, Hikimori!
48
00:03:28,215 --> 00:03:31,306
| prefer someone who makes me feel good!
49
00:03:31,654 --> 00:03:34,946
What a slutty bride you are!
50
00:03:34,945 --> 00:03:38,586
I'll drive you crazy from orgasm
with all might just as you wish!
51
00:03:45,987 --> 00:03:48,06
I-I'm gonna come...
52
00:03:49,914 --> 00:03:54,946
From now on, I'll keep on
ravaging your cunt as your husband.
53
00:03:54,945 --> 00:03:56,876
Prepare yourself!
54
00:03:59,203 --> 00:04:03,06
Yes... Thank you, my dear husband!
55
00:04:07,279 --> 00:04:11,246
Alright, here comes my semen! Get knocked up!
56
00:04:26,358 --> 00:04:29,656
Hey, Reina...
57
00:04:29,655 --> 00:04:33,366
Do you still remember your diary when we're kids?
58
00:04:34,892 --> 00:04:38,376
Diary? What are you talking about?
59
00:04:40,245 --> 00:04:42,686
Forgive me, Hiroshi-san!
60
00:04:44,579 --> 00:04:49,686
I'm sleeping with another man and I'm loving it!
61
00:04:52,785 --> 00:04:54,646
Are you sure, Shiho-san?
62
00:04:54,645 --> 00:04:58,236
Aren't you betraying your late
husband even more like this?
63
00:04:58,235 --> 00:05:00,276
Yes, | can't help it.
64
00:05:00,275 --> 00:05:04,816
| can't fight back after experiencing
this kind of sex! I'm falling for you!
65
00:05:05,79 --> 00:05:06,756
Oh, | see...
66
00:05:06,755 --> 00:05:10,816
Then how about you forget your
late husband and become mine?
67
00:05:11,08 --> 00:05:13,976
| will! | will be!
68
00:05:13,975 --> 00:05:16,126
I'll be yours, Hikimori-kun!
69
00:05:16,125 --> 00:05:18,826
| will love no other cocks but yours!
70
00:05:36,777 --> 00:05:38,946
You belong to me.
71
00:05:38,945 --> 00:05:42,286
From now on, I'll drive you crazy from orgasm!
72
00:05:54,138 --> 00:05:55,806
Shiho-san...
73
00:05:55,805 --> 00:06:02,86
Didn't my mother cheat with your late
husband and commit double suicide?
74
00:06:02,563 --> 00:06:05,536
Do you know any details about it?
75
00:06:16,102 --> 00:06:20,196
| don't know the exact details about it.
76
00:06:23,250 --> 00:06:25,676
There's one strange thing about it, though.
77
00:06:26,467 --> 00:06:32,516
They said it was double suicide,
but no body had been found.
78
00:06:38,225 --> 00:06:40,526
And since it's those two,
79
00:06:42,54 --> 00:06:47,896
maybe they're alive somewhere
else and getting along well right now.
80
00:06:47,895 --> 00:06:51,676
That's why | want you to keep making love with me!
81
00:06:53,658 --> 00:06:57,676
How about Reina, then?
How is she involved with it!?
82
00:06:57,928 --> 00:07:00,316
Huh? Reina?
83
00:07:00,315 --> 00:07:02,616
Is there something wrong with her?
84
00:07:15,443 --> 00:07:17,946
R-Reina, why are you doing that?
85
00:07:18,753 --> 00:07:22,56
Y-You too, mom. Why are you here?
86
00:07:22,616 --> 00:07:25,956
Shiho-san, come closer.
87
00:07:26,199 --> 00:07:30,316
Come on, hurry up or that video will get leaked.
88
00:07:30,315 --> 00:07:31,966
O-Okay...
89
00:07:31,965 --> 00:07:35,966
Take care of my cock in front of your daughter.
90
00:07:35,965 --> 00:07:38,946
Use that mouth and those huge tits of yours.
91
00:07:39,379 --> 00:07:40,766
O-Okay...
92
00:07:42,616 --> 00:07:44,816
D-Don't look, Reina...
93
00:07:47,728 --> 00:07:50,486
Mom, no way...
94
00:07:50,999 --> 00:07:54,406
Did being watched by your daughter turn you on?
95
00:07:54,405 --> 00:07:57,466
Aren't you more intense than usual, Shiho-san?
96
00:07:57,465 --> 00:08:01,886
You're wrong! This is embarrassing
so | only want to end it quickly!
97
00:08:03,765 --> 00:08:05,716
Watch this closely, Reina.
98
00:08:05,715 --> 00:08:09,496
This is how your mother truly is.
Isn't she a top-notch cum dumpster?
99
00:08:09,809 --> 00:08:14,506
M-Mom looks so disgraceful. She seems pleased...
100
00:08:14,505 --> 00:08:16,496
Alright, time for your reward.
101
00:08:16,495 --> 00:08:18,876
Catch my semen with your mouth!
102
00:08:23,739 --> 00:08:28,516
Hey, Reina. You come here as well. Get
along with your mother as you take care of me.
103
00:08:29,88 --> 00:08:31,526
Huh? O-Okay...
104
00:08:32,240 --> 00:08:37,316
My dear husband, your cock is so hard and big!
105
00:08:37,315 --> 00:08:39,466
And it feels hot!
106
00:08:39,465 --> 00:08:42,526
If such a cock goes inside my pussy...
107
00:08:43,580 --> 00:08:46,536
| feel like coming just from thinking about it!
108
00:08:46,994 --> 00:08:51,116
M-Mom, | want to lick his cock!
109
00:08:51,115 --> 00:08:52,576
Not yet!
110
00:08:52,575 --> 00:08:56,716
I've been aiming for Hikimori-kun's
cock since the day he was born!
111
00:08:56,715 --> 00:08:58,846
Th-That's not fair, mom!
112
00:08:58,845 --> 00:09:03,276
Hikimori-kun is my husband
so | will take care of him!
113
00:09:03,275 --> 00:09:07,106
Hey there, you two... Didn't | tell you
to get along while taking care of me?
114
00:09:07,105 --> 00:09:08,136
B-But...
115
00:09:08,135 --> 00:09:09,556
| want your cock!
116
00:09:10,192 --> 00:09:14,566
Oh well... Shall | use your cunts now?
117
00:09:16,497 --> 00:09:18,316
Put it inside me!
118
00:09:18,315 --> 00:09:22,986
Keep ramming your cock inside and
make yourself feel good down here!
119
00:09:22,985 --> 00:09:26,646
My dear husband, please put it inside my pussy!
120
00:09:26,645 --> 00:09:29,576
Stir me up using your fat cock!
121
00:09:30,403 --> 00:09:32,86
Alright then, let me start with...
122
00:09:33,210 --> 00:09:34,586
Yay!
123
00:09:34,798 --> 00:09:36,586
N-No way...
124
00:09:37,209 --> 00:09:38,876
Just wait.
125
00:09:38,875 --> 00:09:42,596
I'll make Reina come right away
and shove it inside you, Shiho-san!
126
00:09:48,445 --> 00:09:50,526
Ahh! Your cock went in!
127
00:09:50,525 --> 00:09:52,566
| want more!
128
00:10:03,338 --> 00:10:05,186
It feels hot!
129
00:10:05,185 --> 00:10:06,616
There's so much!
130
00:10:09,126 --> 00:10:12,466
In the end, both of them
knew nothing about my mother.
131
00:10:12,465 --> 00:10:16,126
| don't think they're lying after |
went this far to subjugate them.
132
00:10:16,480 --> 00:10:19,126
The other person who might know would be...
133
00:10:23,966 --> 00:10:27,136
Huh? Oh, Hikimori...
134
00:10:27,439 --> 00:10:31,146
Shieri, you know gramps's gun locker. Am | right?
135
00:10:31,604 --> 00:10:34,916
Gun locker? | guess | saw one.
136
00:10:34,915 --> 00:10:38,146
Tell me what's inside it.
137
00:10:38,145 --> 00:10:39,716
You know, right?
138
00:10:40,208 --> 00:10:41,466
Answer me!
139
00:10:45,490 --> 00:10:47,86
Ohh?
140
00:10:47,966 --> 00:10:52,166
If you really want to know,
then how about asking my body?
141
00:10:52,648 --> 00:10:58,166
I'll come right away if you suddenly go rough on me!
142
00:10:58,816 --> 00:11:03,286
| know that you took the gun
and bullets from gramps's room!
143
00:11:03,285 --> 00:11:05,776
And that you'll kill him using those!
144
00:11:05,775 --> 00:11:08,176
Ahh! How did you know?
145
00:11:08,175 --> 00:11:10,306
That Kouji will be coming here, right?
146
00:11:10,305 --> 00:11:14,166
And he'll take the Haibara Family's
inheritance! | know all about it!
147
00:11:14,165 --> 00:11:17,186
So hurry up and say everything you know!
148
00:11:17,514 --> 00:11:20,836
Ohh... So, you know that much.
149
00:11:20,835 --> 00:11:22,196
How surprising.
150
00:11:22,377 --> 00:11:25,586
If you already know that much,
what else do you need to hear?
151
00:11:26,135 --> 00:11:30,196
What else are you interested in
aside from the dirt you have on me?
152
00:11:30,760 --> 00:11:34,886
The diary! Tell me more details about that diary!
153
00:11:34,885 --> 00:11:37,606
Huh? What diary?
154
00:11:38,636 --> 00:11:42,806
I'm talking about the diary that
fell out of the gun locker! | saw it!
155
00:11:43,594 --> 00:11:46,406
I-| don't know! | have no idea!
156
00:11:46,405 --> 00:11:49,976
| did take a gun and some bullets from that locker,
157
00:11:49,975 --> 00:11:52,206
but there wasn't anything else inside it!
158
00:11:53,655 --> 00:11:57,596
Don't play dumb with me!
159
00:12:04,725 --> 00:12:08,536
If you refuse to speak out, I'll keep
ravaging you to loosen those lips.
160
00:12:12,688 --> 00:12:14,406
Don't do that!
161
00:12:14,994 --> 00:12:18,746
This slippery stuff feels good!
162
00:12:18,745 --> 00:12:21,306
I-I really don't know anything!
163
00:12:21,305 --> 00:12:25,436
There wasn't any diary in the gun locker!
164
00:12:25,435 --> 00:12:29,36
Shut up and tell the truth already!
165
00:12:29,35 --> 00:12:31,766
| know you've seen it!
166
00:12:33,949 --> 00:12:35,766
Take this!
167
00:12:42,44 --> 00:12:45,586
| really don't know anything...
168
00:12:47,342 --> 00:12:50,786
Even Shieri don't know? What is this?
169
00:12:51,609 --> 00:12:55,36
Is there anyone else who knows about the diary?
170
00:12:56,376 --> 00:12:59,786
Shieri! Where are you!?
171
00:13:00,127 --> 00:13:02,796
Huh? It's gramps!
172
00:13:03,51 --> 00:13:05,966
What are you doing, you impudent child!
173
00:13:05,965 --> 00:13:07,646
Tell me everything you know.
174
00:13:07,645 --> 00:13:11,806
How is my mother's death related to
Reina? Didn't she and her man kill themselves?
175
00:13:14,605 --> 00:13:17,26
Why do you know that?
176
00:13:17,25 --> 00:13:20,16
Was it because of that diary?
When did you find it out!?
177
00:13:23,805 --> 00:13:26,166
Gramps knows the truth.
178
00:13:26,165 --> 00:13:28,666
Is what inside that diary true?
179
00:13:28,665 --> 00:13:30,956
If that's so, there's something more in this...
180
00:13:32,250 --> 00:13:34,886
There should be some hint within this mansion.
181
00:13:35,932 --> 00:13:39,86
| couldn't find anything of that sort.
182
00:13:39,85 --> 00:13:41,336
I've looked around in the whole mansion.
183
00:13:41,335 --> 00:13:45,746
The body of my mother who
killed herself hasn't been found yet.
184
00:13:45,745 --> 00:13:48,996
If my mother was killed back
when Reina was still a child,
185
00:13:48,995 --> 00:13:51,336
how are they able to hide it up until now?
186
00:13:51,335 --> 00:13:54,336
Did gramps make Shiho-san an accomplice?
187
00:13:54,335 --> 00:13:55,126
Huh?
188
00:13:59,742 --> 00:14:02,686
Reina, did your dress not get stained?
189
00:14:02,685 --> 00:14:04,496
Yes, mom.
190
00:14:04,495 --> 00:14:07,446
| make sure to practice my sword dance every day.
191
00:14:07,445 --> 00:14:11,156
Reina-sama, the hilt didn't get stained.
192
00:14:11,155 --> 00:14:14,116
Let's have Aizen-sama hold it.
193
00:14:14,707 --> 00:14:16,116
My grandfather?
194
00:14:16,598 --> 00:14:20,26
He collapsed from cardiac arrest just a moment ago.
195
00:14:20,260 --> 00:14:23,126
You can still frame Aizen-sama with this crime.
196
00:14:23,323 --> 00:14:25,656
Dead men tell no tales, as they say.
197
00:14:25,655 --> 00:14:29,126
That means Reina will be wed with a pristine body.
198
00:14:29,586 --> 00:14:33,146
It shouldn't be long until
Aizen-sama takes his last breath.
199
00:14:33,145 --> 00:14:35,906
Reina-sama will be the Haibara family's successor.
200
00:14:35,905 --> 00:14:38,636
Reina, you will have a happy life.
201
00:14:39,179 --> 00:14:41,306
Yes, mom!
202
00:14:41,305 --> 00:14:43,646
| will live a happy life!
203
00:14:46,229 --> 00:14:49,236
This happened because you
did something uncalled for.
204
00:14:49,235 --> 00:14:52,656
Please die for the sake of our happy future.
205
00:14:53,74 --> 00:14:56,986
Farewell, ultimate scumbag!
206
00:16:38,530 --> 00:16:40,676
A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji
15064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.