Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,458 --> 00:00:08,458
[breeze blowing gently]
2
00:00:10,791 --> 00:00:12,791
[somber music playing]
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,416
[gulls calling in distance]
4
00:00:34,416 --> 00:00:38,083
ROSILLO SCRAPYARD
5
00:00:42,916 --> 00:00:44,083
[guard dog barks]
6
00:00:59,416 --> 00:01:00,708
[parking brake clicks]
7
00:01:10,083 --> 00:01:11,208
[grunts]
8
00:01:11,291 --> 00:01:12,833
[wind gusting]
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,583
[door squeaking in distance]
10
00:01:40,666 --> 00:01:43,541
[music grows tense]
11
00:01:46,291 --> 00:01:47,416
Silva?
12
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
Hey!
13
00:01:59,166 --> 00:02:01,166
[flies buzzing]
14
00:02:02,208 --> 00:02:03,458
[Miki] What the fuck?
15
00:02:04,750 --> 00:02:05,791
[exhales]
16
00:02:06,875 --> 00:02:08,291
What the fuck happened?
17
00:02:13,041 --> 00:02:14,208
[sighs]
18
00:02:22,166 --> 00:02:23,250
[sighs]
19
00:02:29,625 --> 00:02:31,250
[birds singing]
20
00:02:34,875 --> 00:02:36,708
[keys jangle]
21
00:02:36,791 --> 00:02:38,333
[judge gasps, shudders]
22
00:02:38,416 --> 00:02:39,833
Why are you here?
23
00:02:39,916 --> 00:02:41,958
They tortured and killed Núria.
24
00:02:46,041 --> 00:02:47,083
[quietly] Inside.
25
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
[car alarm chirps]
26
00:02:54,333 --> 00:02:55,416
[sighs]
27
00:02:56,041 --> 00:02:58,750
[Sandra] Daddy,
why did they hate each other?
28
00:02:58,833 --> 00:03:00,291
[Néstor] Who are you talkin' about?
29
00:03:00,375 --> 00:03:02,708
[Sandra] Uncle Ricardo and Uncle Román.
30
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
Who told you that?
31
00:03:04,791 --> 00:03:06,500
I don't know. That's what I heard.
32
00:03:06,583 --> 00:03:08,083
Well, that is a lie.
33
00:03:10,708 --> 00:03:12,750
Don't you ever say that
or even think it. You hear?
34
00:03:12,833 --> 00:03:14,333
[car door closes]
35
00:03:15,041 --> 00:03:16,250
[Rocío] Listen to me, honey.
36
00:03:16,333 --> 00:03:19,750
They didn't hate each other.
They were just scared because of lies.
37
00:03:19,833 --> 00:03:22,416
- That's why you should never tell one.
- I think she gets it.
38
00:03:22,500 --> 00:03:23,708
[seat belt clicks]
39
00:03:26,750 --> 00:03:29,458
[engine starts]
40
00:03:45,166 --> 00:03:46,791
- [inhales sharply]
- [judge] Who did it?
41
00:03:48,416 --> 00:03:49,458
Miki.
42
00:03:50,500 --> 00:03:51,875
Are you sure?
43
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
I tried to stop it, though.
44
00:03:54,541 --> 00:03:56,416
I even killed two of his men.
45
00:03:58,041 --> 00:03:59,500
Will they incriminate you?
46
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
- That's all you care about, huh?
- Calm down.
47
00:04:02,083 --> 00:04:03,500
I am calm now.
48
00:04:05,458 --> 00:04:06,708
Did she talk?
49
00:04:08,916 --> 00:04:10,000
No.
50
00:04:10,083 --> 00:04:11,416
[judge sighs]
51
00:04:12,625 --> 00:04:14,125
[Víctor exhales]
52
00:04:14,208 --> 00:04:17,168
But as soon as they find those bodies,
they'll know there was someone else.
53
00:04:21,791 --> 00:04:24,958
- You have to arrest that son of a bitch.
- And I will.
54
00:04:25,041 --> 00:04:28,041
But at the right time.
Once they've made the delivery.
55
00:04:28,125 --> 00:04:30,625
He's not the first corrupt cop,
and he won't be the last.
56
00:04:30,708 --> 00:04:33,500
Miki is a part of all of this,
but he is only a small part.
57
00:04:33,583 --> 00:04:36,041
And we're trying to take down
the whole organization.
58
00:04:36,125 --> 00:04:37,041
[Víctor sighs]
59
00:04:37,125 --> 00:04:38,416
[takes a deep breath]
60
00:04:41,458 --> 00:04:43,250
No one ever said this was easy.
61
00:04:43,333 --> 00:04:46,458
- You knew what you'd be exposed to.
- Like all your lies?
62
00:04:46,541 --> 00:04:49,291
You didn't tell me about Núria
until it was way too late.
63
00:04:49,375 --> 00:04:50,750
I did that for your protection.
64
00:04:50,833 --> 00:04:52,273
We both want the same thing, Víctor.
65
00:04:52,333 --> 00:04:55,291
For the weight of the law to crush them.
Yes. Every one.
66
00:04:55,375 --> 00:04:57,666
So don't you ever dare start to doubt me.
67
00:04:59,291 --> 00:05:00,291
[Víctor sighs]
68
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
Did Núria know anything
about where the czar's mail was?
69
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
No.
70
00:05:13,083 --> 00:05:16,041
Well, you're gonna have to find out.
Without it, we have nothing.
71
00:05:18,208 --> 00:05:19,291
[Víctor exhales]
72
00:05:19,875 --> 00:05:22,333
Román and Ricardo Manchado
are both dead now.
73
00:05:22,416 --> 00:05:24,500
[tense music playing]
74
00:05:24,583 --> 00:05:25,583
I'm sorry?
75
00:05:25,666 --> 00:05:27,333
Those two killed each other like animals.
76
00:05:28,208 --> 00:05:31,416
The funeral is in two hours
at the Montjuïc Cemetery.
77
00:05:31,916 --> 00:05:33,916
[tense music swells]
78
00:05:39,833 --> 00:05:42,208
[tense music fades]
79
00:05:42,291 --> 00:05:45,666
[suspenseful theme music playing]
80
00:07:08,625 --> 00:07:12,333
IRON REIGN
81
00:07:12,416 --> 00:07:13,625
[theme music fades]
82
00:07:13,708 --> 00:07:18,833
CHAPTER 8
A MATTER OF BLOOD
83
00:07:19,458 --> 00:07:21,458
[somber music playing]
84
00:07:23,083 --> 00:07:25,083
[gulls calling in distance]
85
00:07:40,333 --> 00:07:44,625
[priest] We are gathered here
at this particularly sad and painful time
86
00:07:44,708 --> 00:07:49,500
to give a holy grave to our brothers
Román and Ricardo Manchado.
87
00:07:51,791 --> 00:07:55,250
And also to embrace,
with our affection and prayers,
88
00:07:55,333 --> 00:07:59,166
those who are saddened
by the death of their loved ones.
89
00:08:01,708 --> 00:08:04,750
And lastly, we ask God to forgive the sins
90
00:08:04,833 --> 00:08:08,750
that our brothers who have died
may have committed in their lives.
91
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
I'm sorry.
92
00:08:11,875 --> 00:08:12,875
Thank you.
93
00:08:14,208 --> 00:08:16,916
- Everything all right?
- [quietly] Yeah.
94
00:08:18,333 --> 00:08:19,333
Hi.
95
00:08:21,833 --> 00:08:23,166
I'm sorry, Rocío.
96
00:08:23,958 --> 00:08:26,416
- I'm so sorry.
- [Rocío sniffles]
97
00:08:33,083 --> 00:08:35,500
[priest] May the Lord hear our prayers
98
00:08:35,583 --> 00:08:39,250
and take pity
upon the tears of those who weep.
99
00:08:41,791 --> 00:08:42,791
[Víctor sighs]
100
00:08:50,625 --> 00:08:52,000
[sniffles]
101
00:08:55,791 --> 00:08:59,208
- [music fades]
- [mourners chatting indistinctly]
102
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Néstor.
103
00:09:11,000 --> 00:09:14,375
Please accept my condolences.
How's Joaquín?
104
00:09:14,458 --> 00:09:16,541
[Néstor] At the moment,
he's still in a coma.
105
00:09:16,625 --> 00:09:19,041
The doctors aren't sure when
or if he'll come out of it.
106
00:09:20,083 --> 00:09:22,500
We are very sorry for your loss, Rocío.
107
00:09:22,583 --> 00:09:25,041
Thanks. It's been very hard, to be honest.
108
00:09:25,125 --> 00:09:26,291
[Lucía] I imagine.
109
00:09:27,500 --> 00:09:30,250
Our family
is the thing most precious to us.
110
00:09:30,833 --> 00:09:32,083
We should watch out for them.
111
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
[cell phone vibrating]
112
00:09:45,750 --> 00:09:46,875
One second.
113
00:09:47,375 --> 00:09:48,541
[call connects]
114
00:09:48,625 --> 00:09:50,767
- Talk to me.
- [Miki] I've been calling you all morning.
115
00:09:50,791 --> 00:09:53,625
Where are you?
We have a fuckin' problem here.
116
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
- Calm down.
- Calm down?
117
00:09:55,291 --> 00:09:56,750
Look, the bitch wasn't alone.
118
00:09:56,833 --> 00:09:59,375
Someone tried to rescue her
and killed two of our people.
119
00:09:59,458 --> 00:10:01,500
Silva was one of them, that motherfucker.
120
00:10:01,583 --> 00:10:03,625
[somber music playing]
121
00:10:06,291 --> 00:10:08,166
- [Rocío sniffles]
- [Sandra] Can I?
122
00:10:09,041 --> 00:10:10,166
[Rocío sighs]
123
00:10:11,875 --> 00:10:14,083
[indistinct chatter]
124
00:10:28,291 --> 00:10:30,541
- [Sandra] Hello.
- Hello, Sandra.
125
00:10:30,625 --> 00:10:32,291
Are you not that sad?
126
00:10:34,833 --> 00:10:36,666
What the fuck are you tellin' me, Miki?
127
00:10:37,166 --> 00:10:40,333
[Miki] There's another mole in the port,
and we don't know who it is.
128
00:10:41,125 --> 00:10:42,250
Are you listening?
129
00:10:43,041 --> 00:10:44,921
- Do we know what she found out?
- I don't know.
130
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Come ask her yourself. She's dead now.
131
00:10:48,416 --> 00:10:50,583
We have to find out who the other rat is.
132
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
I'm on it, okay?
133
00:10:54,458 --> 00:10:55,791
Carmona will know something.
134
00:10:55,875 --> 00:10:57,916
When I hear anything, I'll call you.
135
00:10:58,500 --> 00:11:00,375
Just make sure you answer the phone.
136
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
[Frenchman] Rocío.
137
00:11:13,500 --> 00:11:15,083
I'm sorry about everything.
138
00:11:17,166 --> 00:11:19,208
You know we appreciate your family.
139
00:11:20,041 --> 00:11:22,333
Your father has done so much for us.
140
00:11:23,458 --> 00:11:24,458
Thank you.
141
00:11:25,041 --> 00:11:26,666
We have a saying in Italian.
142
00:11:27,458 --> 00:11:31,166
[in Italian] "The darker the night,
the brighter the stars."
143
00:11:33,041 --> 00:11:36,833
"The deeper the grief, the closer God is."
144
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
[tense music playing]
145
00:11:47,375 --> 00:11:48,416
[Rocío gasps softly]
146
00:12:01,583 --> 00:12:03,416
[tense music swells]
147
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
[crying softly]
148
00:12:07,458 --> 00:12:08,708
[gasps]
149
00:12:10,000 --> 00:12:11,791
[breathing shakily]
150
00:12:16,750 --> 00:12:17,958
Néstor!
151
00:12:19,333 --> 00:12:21,476
She's gone! I don't see her!
I don't know where she is!
152
00:12:21,500 --> 00:12:23,291
- Sandra's gone!
- Hold on. Rocío, calm down.
153
00:12:23,375 --> 00:12:24,250
I left her with you.
154
00:12:24,333 --> 00:12:26,583
No! Have you seen my daughter?
155
00:12:26,666 --> 00:12:28,791
- [both] Sandra!
- [Néstor] Sandra!
156
00:12:28,875 --> 00:12:30,458
Sandra!
157
00:12:30,541 --> 00:12:33,000
[Lucía] All right, come on!
Get in, kid! Get in!
158
00:12:33,083 --> 00:12:34,083
[Sandra screaming]
159
00:12:34,833 --> 00:12:37,541
- She's over there!
- [woman] She's over there! There she is!
160
00:12:37,625 --> 00:12:38,875
[engine starts]
161
00:12:38,958 --> 00:12:39,791
Sandra!
162
00:12:39,875 --> 00:12:42,000
- [crowd clamoring]
- [Víctor] Rocío!
163
00:12:42,083 --> 00:12:44,250
- Close it!
- [Lucía] He's coming! Hurry!
164
00:12:44,333 --> 00:12:46,250
[engine revving]
165
00:12:47,708 --> 00:12:49,375
[Ariel] Speed up! Speed up!
166
00:12:49,458 --> 00:12:51,708
- Give me a fucking hand!
- [Sandra screaming]
167
00:12:53,375 --> 00:12:54,375
Hey!
168
00:12:57,291 --> 00:12:58,291
[Víctor grunts]
169
00:12:59,458 --> 00:13:01,333
[tense music playing]
170
00:13:02,583 --> 00:13:04,375
Where's the car? Where's the car?
171
00:13:04,458 --> 00:13:05,791
[crowd clamoring]
172
00:13:07,416 --> 00:13:08,625
[engine starts]
173
00:13:10,083 --> 00:13:12,916
[engine revs]
174
00:13:16,916 --> 00:13:19,416
- [Sandra screaming]
- [Ariel] Hold still.
175
00:13:19,500 --> 00:13:20,916
[screams stop]
176
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
[tires squeal]
177
00:13:30,833 --> 00:13:33,392
- [Rocío] How do we get out of here?
- [Néstor] I don't know, Rocío.
178
00:13:33,416 --> 00:13:35,291
- I don't know!
- [Rocío] Where is she?
179
00:13:43,708 --> 00:13:45,250
- Faster!
- [Lucía] Come on! Hurry up!
180
00:13:45,333 --> 00:13:47,083
I am, boss! I'm going faster!
181
00:13:51,708 --> 00:13:53,000
[Néstor] Come on!
182
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
[Rocío] There they are! There!
183
00:14:14,583 --> 00:14:16,708
[tense music subsides]
184
00:14:21,250 --> 00:14:22,458
[brakes screech]
185
00:14:32,375 --> 00:14:33,625
Three adults.
186
00:14:35,375 --> 00:14:36,833
[Ariel] Let's go.
187
00:14:36,916 --> 00:14:39,500
[indistinct chatter]
188
00:14:42,250 --> 00:14:43,916
[vehicle approaching]
189
00:14:46,791 --> 00:14:49,625
I'm sorry. So sorry. Thank you.
190
00:14:50,791 --> 00:14:52,083
You guys, it's not running now.
191
00:14:52,166 --> 00:14:54,833
But our child's not feeling well,
and we need to get to our hotel.
192
00:14:54,916 --> 00:14:56,458
[brakes screech]
193
00:15:00,500 --> 00:15:02,060
- Please.
- We need to get to the hotel.
194
00:15:02,125 --> 00:15:04,458
Please, look.
We can't wait 40 minutes. Please.
195
00:15:04,541 --> 00:15:05,541
Yeah, all right.
196
00:15:06,208 --> 00:15:08,226
- Thank you. Sorry again.
- [man] We've been waiting!
197
00:15:08,250 --> 00:15:09,708
You can't just cut in line!
198
00:15:12,000 --> 00:15:14,208
[machinery whirring]
199
00:15:14,291 --> 00:15:15,666
[Néstor] Stop it! Wait!
200
00:15:15,750 --> 00:15:17,916
- Stop them!
- Juan, Stop them.
201
00:15:18,000 --> 00:15:20,041
- Yes, boss.
- [Néstor] They took our daughter!
202
00:15:20,125 --> 00:15:21,750
They're taking our daughter away!
203
00:15:21,833 --> 00:15:24,083
- [Rocío] Get out there!
- [grunting]
204
00:15:24,166 --> 00:15:27,083
- You're letting them take our kid!
- My daughter! Come on!
205
00:15:27,166 --> 00:15:29,708
I'm sorry, but I can't.
It gets to the port in ten minutes.
206
00:15:29,791 --> 00:15:32,166
To the port! To the port! To the port!
207
00:15:32,250 --> 00:15:33,833
[tense music playing]
208
00:15:39,250 --> 00:15:40,625
[Néstor] Víctor!
209
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
The port! They're on the way to the port.
To the port!
210
00:15:54,083 --> 00:15:56,333
[man 1] Step on it. Speed up.
Don't let them get away.
211
00:15:57,416 --> 00:15:58,833
[gasps] They're following us.
212
00:16:05,125 --> 00:16:07,208
- [man 2] Follow him.
- [man 3] Go, go!
213
00:16:11,083 --> 00:16:13,208
- [engine revving]
- Fuck!
214
00:16:16,000 --> 00:16:18,500
[music fades]
215
00:16:20,583 --> 00:16:22,000
Yeah, that's beautiful.
216
00:16:27,708 --> 00:16:29,541
[suspenseful music playing]
217
00:16:31,625 --> 00:16:33,375
[horn honks]
218
00:16:33,458 --> 00:16:35,000
[tires squeal]
219
00:16:38,541 --> 00:16:39,958
[Rocío] Speed up, Néstor!
220
00:16:43,750 --> 00:16:46,083
[man 1] Come on. Get closer. Follow him!
221
00:16:48,375 --> 00:16:50,208
[tires squeal]
222
00:16:50,291 --> 00:16:51,708
[horn blares]
223
00:17:08,708 --> 00:17:09,833
Fuck.
224
00:17:16,416 --> 00:17:17,416
[worker] Hey! Hey!
225
00:17:19,833 --> 00:17:21,541
- [horn honks]
- [worker] Hey! Hey!
226
00:17:21,625 --> 00:17:23,875
- Shit!
- [horn blares]
227
00:17:23,958 --> 00:17:25,458
[huffs]
228
00:17:33,500 --> 00:17:35,541
[engines revving in distance]
229
00:17:40,166 --> 00:17:43,125
The shitty motherfuckers
are nipping at our heels, Lucía.
230
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Just shut up, dude.
231
00:17:47,583 --> 00:17:49,958
- [Néstor] Move!
- [horn blares]
232
00:17:51,958 --> 00:17:53,583
- [brakes screech]
- [horn honks]
233
00:18:02,708 --> 00:18:03,875
[pedestrian shouts]
234
00:18:09,833 --> 00:18:12,333
- [couple screams]
- [tires squeal]
235
00:18:28,208 --> 00:18:29,500
[Ariel] What's up, Fidel?
236
00:18:29,583 --> 00:18:31,583
We're almost there. Be ready for us.
237
00:18:31,666 --> 00:18:34,500
[suspenseful music continues]
238
00:18:44,875 --> 00:18:46,684
- [Rocío] Watch out, Néstor.
- [brakes screech]
239
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
[man 1] Watch out!
240
00:18:49,291 --> 00:18:50,500
[horn honks]
241
00:18:59,791 --> 00:19:01,541
[group screams]
242
00:19:03,000 --> 00:19:05,250
- [tires squeal]
- [diner screams]
243
00:19:06,250 --> 00:19:07,958
[man 2] Hit him! Now! Now!
244
00:19:12,291 --> 00:19:13,666
[tires squeal]
245
00:19:22,833 --> 00:19:24,125
[man 2] Hit him, man!
246
00:19:25,875 --> 00:19:28,083
[tires squeal]
247
00:19:28,166 --> 00:19:29,625
[man 2] Brake!
248
00:19:41,333 --> 00:19:43,666
[suspenseful music continues]
249
00:19:54,541 --> 00:19:56,458
[button beeps]
250
00:20:01,583 --> 00:20:03,500
- [tires squeal]
- [pedestrians scream]
251
00:20:07,750 --> 00:20:09,375
[man 1] Speed up. We almost got 'em!
252
00:20:09,458 --> 00:20:11,250
[horn blaring]
253
00:20:11,333 --> 00:20:12,833
- Hey!
- [horn honks]
254
00:20:12,916 --> 00:20:14,166
They took my baby.
255
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
[tires squeal]
256
00:20:24,833 --> 00:20:26,958
[Rocío] Watch out for the truck, Néstor!
257
00:20:28,416 --> 00:20:30,250
- [engine revs]
- C'mon, c'mon!
258
00:20:34,125 --> 00:20:36,791
- [brakes screech]
- [horns blare]
259
00:20:37,833 --> 00:20:39,750
[man 1] Get us out of here. Come on.
260
00:20:39,833 --> 00:20:42,000
- [horns blare]
- [man 1 shouting]
261
00:20:43,875 --> 00:20:45,666
[horns honking in distance]
262
00:21:00,291 --> 00:21:03,750
[Néstor] Shit. Damn it.
Get out of my way. Come on!
263
00:21:16,375 --> 00:21:18,375
[Néstor] Shit! Move! Move!
264
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Hey!
265
00:21:42,875 --> 00:21:44,041
Hey!
266
00:21:47,375 --> 00:21:48,833
Run, run, run.
267
00:21:54,958 --> 00:21:57,458
[crowd clamoring]
268
00:22:00,333 --> 00:22:03,416
- [Néstor] I can't see Víctor's bike.
- [both] There it is.
269
00:22:03,500 --> 00:22:05,166
- Stop here!
- [Néstor] I know!
270
00:22:05,250 --> 00:22:06,875
[Víctor grunts, panting]
271
00:22:08,416 --> 00:22:09,416
[Víctor] Hey!
272
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
[panting]
273
00:22:14,916 --> 00:22:16,916
[engine sputtering]
274
00:22:20,583 --> 00:22:21,703
- [engine starts]
- Let's go!
275
00:22:22,166 --> 00:22:23,166
[Víctor grunts]
276
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
[dramatic string music playing]
277
00:22:33,666 --> 00:22:35,125
[brakes screech]
278
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
[exhales]
279
00:22:57,458 --> 00:22:58,833
[Néstor] No. No.
280
00:22:59,500 --> 00:23:00,583
[Rocío] No.
281
00:23:02,166 --> 00:23:04,541
[Rocío panting and sobbing]
282
00:23:04,625 --> 00:23:05,625
[Néstor sighs]
283
00:23:10,916 --> 00:23:13,125
[dramatic string music continues]
284
00:23:14,416 --> 00:23:16,250
[Rocío crying]
285
00:23:25,416 --> 00:23:26,833
[Víctor sighs]
286
00:23:31,625 --> 00:23:33,791
[crying softly]
287
00:23:52,125 --> 00:23:54,208
[Rocío sobbing]
288
00:24:08,166 --> 00:24:09,583
[cell phone vibrates]
289
00:24:14,375 --> 00:24:16,875
Where's our daughter, you son of a bitch!?
Enough bullcrap!
290
00:24:16,958 --> 00:24:19,000
Hey, just relax, okay? Take a breath.
291
00:24:19,083 --> 00:24:21,041
Give me your full attention.
292
00:24:21,125 --> 00:24:23,083
This is something I won't repeat.
293
00:24:23,166 --> 00:24:27,333
I really don't give a shit what happened
to your family, you understand?
294
00:24:27,416 --> 00:24:29,666
And see, I'm just fed up
with all this fucking waiting.
295
00:24:29,750 --> 00:24:31,041
I want the coke, all right?
296
00:24:31,125 --> 00:24:33,083
And I want it now.
297
00:24:33,166 --> 00:24:36,250
Show me the girl.
You better show me the girl. Now.
298
00:24:40,416 --> 00:24:41,916
[gasps] Sandra, no.
299
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
[sobs]
300
00:24:43,708 --> 00:24:45,125
[Rocío] What have you done to her?
301
00:24:45,208 --> 00:24:47,416
Nothing at all yet. Nothing at all yet.
302
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
But if I don't have the fucking mail
by the morning,
303
00:24:50,083 --> 00:24:52,958
she will not be asleep
by the next time you will see her.
304
00:24:53,041 --> 00:24:54,416
Because she'll be dead.
305
00:24:54,500 --> 00:24:56,208
Did you hear me, asshole?
306
00:24:56,291 --> 00:24:57,875
Twenty-four hours.
307
00:25:27,250 --> 00:25:28,666
What are we going to do now?
308
00:25:31,000 --> 00:25:32,166
Víctor, stay with her.
309
00:25:35,041 --> 00:25:36,250
I'll call you later.
310
00:25:36,916 --> 00:25:38,125
Néstor.
311
00:25:38,208 --> 00:25:40,208
Rocío, I am going to go get it.
312
00:25:40,291 --> 00:25:42,416
But how, Néstor?
How the hell will you do it?
313
00:25:42,500 --> 00:25:43,625
Sweetheart, listen to me.
314
00:25:45,333 --> 00:25:46,916
Trust me, all right?
315
00:25:49,000 --> 00:25:50,083
Trust me.
316
00:25:59,333 --> 00:26:00,666
We'll get her back for you.
317
00:26:01,500 --> 00:26:03,291
Don't worry. It's gonna be okay.
318
00:26:07,625 --> 00:26:10,750
- [Rocío crying]
- [dramatic string music swells]
319
00:26:19,583 --> 00:26:21,708
[dramatic string music fades]
320
00:26:21,791 --> 00:26:23,791
[gulls calling]
321
00:26:25,208 --> 00:26:28,416
DI CAMPOLO
PIZZA RESTAURANT
322
00:26:31,083 --> 00:26:33,083
[tense music playing]
323
00:26:35,958 --> 00:26:37,250
[indistinct chatter]
324
00:26:38,625 --> 00:26:40,250
Calm down. Calm down.
325
00:26:40,333 --> 00:26:42,125
Did you know about this too?
326
00:26:44,333 --> 00:26:46,083
No. What do you want from me?
327
00:26:46,166 --> 00:26:49,500
I want you to talk to them.
My daughter's life is in danger.
328
00:26:50,958 --> 00:26:52,291
I'll do what you ask,
329
00:26:52,958 --> 00:26:55,708
but it's useless
if you don't give them what they want.
330
00:26:56,833 --> 00:26:58,333
I'll give it to them.
331
00:26:58,416 --> 00:26:59,875
I'll give it to them.
332
00:27:01,791 --> 00:27:03,625
There something I should know?
333
00:27:05,166 --> 00:27:07,958
Only that everything
is gonna be ready by tomorrow.
334
00:27:08,541 --> 00:27:12,250
Call them and set up the drop-off, okay?
335
00:27:14,708 --> 00:27:15,708
All right.
336
00:27:16,708 --> 00:27:17,916
But when this is all over,
337
00:27:18,000 --> 00:27:20,833
then you'll need
to explain some things. Hmm?
338
00:27:22,000 --> 00:27:23,541
When this is all over.
339
00:27:26,916 --> 00:27:30,958
Also, tell them
that if they touch my daughter,
340
00:27:31,750 --> 00:27:33,791
I won't stop until I kill them.
341
00:27:47,291 --> 00:27:49,291
[somber music playing]
342
00:28:27,625 --> 00:28:29,958
[Lucía] So? What do you think?
343
00:28:30,708 --> 00:28:31,708
It's fine.
344
00:28:32,666 --> 00:28:33,708
[cell phone vibrating]
345
00:28:33,791 --> 00:28:36,500
I'll go get her settled in. See you later.
346
00:28:38,750 --> 00:28:39,958
The Frenchman.
347
00:28:41,791 --> 00:28:43,083
[Ariel sighs]
348
00:28:43,583 --> 00:28:45,125
[call connects]
349
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
- What's up, Frenchman?
- What the fuck have you done to her?
350
00:28:47,791 --> 00:28:49,500
Look, man. Calm down. The girl's fine.
351
00:28:49,583 --> 00:28:51,541
There was no need to attack their family.
352
00:28:51,625 --> 00:28:52,750
There is a code, you know?
353
00:28:52,833 --> 00:28:56,666
I don't give a shit about that.
I really don't give a shit, Frenchman.
354
00:28:57,166 --> 00:28:58,791
We don't owe them anything.
355
00:28:58,875 --> 00:29:01,041
They were the ones
who lost my merchandise.
356
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
[sighs] All right, fine.
357
00:29:03,708 --> 00:29:07,041
The Manchados assured me
they will have the mail by tomorrow.
358
00:29:07,125 --> 00:29:08,041
But I warn you.
359
00:29:08,125 --> 00:29:10,041
If anything happens to the girl,
360
00:29:10,125 --> 00:29:12,500
all of our hard work is gonna go to shit.
361
00:29:12,583 --> 00:29:13,583
Is that clear to you?
362
00:29:13,625 --> 00:29:16,000
100%. Sure.
363
00:29:16,500 --> 00:29:18,791
I assure you
the girl will remain in one piece.
364
00:29:18,875 --> 00:29:20,833
For 24 hours.
365
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
After that, I don't know.
366
00:29:23,250 --> 00:29:24,708
[tense music playing]
367
00:29:25,666 --> 00:29:28,458
And I hope
that you're still doing your part.
368
00:29:28,958 --> 00:29:31,625
All right. We always do what we have to.
369
00:29:33,208 --> 00:29:34,375
Then get to it.
370
00:29:37,500 --> 00:29:38,833
[exhales]
371
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
[gentle music playing]
372
00:29:53,833 --> 00:29:55,458
[Lucía] Lay her down on the bed.
373
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
Carefully.
374
00:30:12,333 --> 00:30:13,708
[chuckles softly]
375
00:30:18,416 --> 00:30:21,791
[gently] Don't be scared.
Nothing bad is going to happen.
376
00:30:23,750 --> 00:30:24,791
[chuckles softly]
377
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
I'm gonna get you something to eat.
378
00:30:28,750 --> 00:30:29,750
Be right back.
379
00:30:46,041 --> 00:30:47,541
[lock clicks]
380
00:30:48,458 --> 00:30:50,333
[footsteps approaching]
381
00:30:53,125 --> 00:30:54,250
[Lucía exhales]
382
00:30:58,708 --> 00:31:00,166
We have to call Dad.
383
00:31:10,208 --> 00:31:11,875
I'm sick of it, Lucía.
384
00:31:13,125 --> 00:31:16,750
I'm sick of having
to explain everything to Dad.
385
00:31:17,958 --> 00:31:20,750
I will make the decisions from now on.
386
00:31:22,583 --> 00:31:23,666
Are we cool?
387
00:31:25,208 --> 00:31:27,208
[tense music playing]
388
00:31:30,833 --> 00:31:31,958
Are we cool?
389
00:31:49,375 --> 00:31:50,375
All right. I agree.
390
00:31:51,208 --> 00:31:52,791
- [knocks on door]
- We need to talk.
391
00:31:52,875 --> 00:31:54,208
I'll call you back.
392
00:31:54,708 --> 00:31:55,708
What's up?
393
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
[tense music fades]
394
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
[exhales]
395
00:32:07,625 --> 00:32:08,791
[cell phone unlocks]
396
00:32:09,291 --> 00:32:11,375
[Borrás] Over here. Come on. Let's go.
397
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
That big one over there.
398
00:32:12,958 --> 00:32:14,333
Do it. Now.
399
00:32:16,750 --> 00:32:20,583
Xavi, where have you been?
I've been calling you since yesterday.
400
00:32:20,666 --> 00:32:22,986
- I was fucking terrified.
- I'm busy. I'll tell you later.
401
00:32:23,041 --> 00:32:25,750
Come on. We don't have all day, now.
C'mon!
402
00:32:27,458 --> 00:32:29,375
Now, please! Come on.
403
00:32:29,458 --> 00:32:31,125
Hey, what happened to your hand?
404
00:32:31,208 --> 00:32:33,583
[sighs] Nothing. A... an accident.
405
00:32:33,666 --> 00:32:35,916
Watch the corners.
The frames are valuable too.
406
00:32:36,000 --> 00:32:37,708
- Come on. Let's go! Quickly.
- [man] Okay.
407
00:32:37,791 --> 00:32:38,916
Come on. Hurry up.
408
00:32:39,750 --> 00:32:41,958
Are you going to tell me
what the hell is going on?
409
00:32:42,041 --> 00:32:44,333
- [Borrás] I'm reinvesting.
- What does that mean?
410
00:32:44,416 --> 00:32:46,208
I need more cash. That's what it means.
411
00:32:46,291 --> 00:32:48,851
These paintings were a gift
from my father. They're not for sale!
412
00:32:48,875 --> 00:32:51,541
Everything can be sold, Irene.
It's not like you painted them.
413
00:32:51,625 --> 00:32:54,125
You can't do this to me.
They aren't yours.
414
00:32:54,208 --> 00:32:56,958
Community property, remember?
Through the good times and the bad.
415
00:32:57,041 --> 00:32:58,291
Fuck, Xavi!
416
00:32:59,458 --> 00:33:00,458
[huffs]
417
00:33:01,333 --> 00:33:03,333
[van doors close]
418
00:33:03,416 --> 00:33:05,375
[engine starts]
419
00:33:07,583 --> 00:33:09,166
It's not exactly enjoyable.
420
00:33:09,250 --> 00:33:10,666
Especially for me.
421
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
That's why I wanted to warn you.
422
00:33:13,333 --> 00:33:14,750
So is there a consensus?
423
00:33:15,625 --> 00:33:16,958
I couldn't do anything.
424
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
[somber music playing]
425
00:33:20,000 --> 00:33:21,083
[sighs]
426
00:33:22,125 --> 00:33:24,500
Look, Pilar,
I recognize your circumstances,
427
00:33:24,583 --> 00:33:27,333
But all they see is
evidence of prevarication.
428
00:33:27,416 --> 00:33:28,791
Am I gonna be disbarred?
429
00:33:28,875 --> 00:33:30,625
Well, no. Not if it's avoidable.
430
00:33:30,708 --> 00:33:33,083
Which is why you should recuse yourself
from this case.
431
00:33:33,166 --> 00:33:34,458
And who will get it?
432
00:33:34,541 --> 00:33:35,958
Whoever they will assign.
433
00:33:36,666 --> 00:33:38,166
Look, Pilar, this is very serious.
434
00:33:38,250 --> 00:33:40,610
You've lost quite a few officers
in this operation of yours,
435
00:33:40,666 --> 00:33:42,958
and there's
an Internal Affairs agent missing.
436
00:33:43,625 --> 00:33:47,125
The minister of the interior
wants to clarify responsibilities.
437
00:33:47,208 --> 00:33:48,625
They've tightened the screws on us.
438
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Can they, though?
439
00:33:49,750 --> 00:33:51,125
Come on. [scoffs]
440
00:33:51,208 --> 00:33:52,041
Of course they can.
441
00:33:52,125 --> 00:33:54,458
Look, if you want to keep your job,
do as I tell you.
442
00:33:55,208 --> 00:33:57,375
I'll try to calm things down
with my colleagues.
443
00:33:57,458 --> 00:33:59,625
With a little bit of luck,
you will do all right.
444
00:33:59,708 --> 00:34:00,708
It's fine.
445
00:34:02,208 --> 00:34:05,666
When they assign a new judge, I want
to check their information. That's all.
446
00:34:06,458 --> 00:34:08,166
You can. Through intermediaries.
447
00:34:08,250 --> 00:34:10,750
I want you 100 kilometers away
from the port in Barcelona.
448
00:34:11,416 --> 00:34:12,541
[sighs]
449
00:34:14,833 --> 00:34:16,958
[somber music continues]
450
00:34:31,416 --> 00:34:34,625
- So? The best, right?
- Yeah, you know I've always liked her.
451
00:34:34,708 --> 00:34:37,041
Because it's for you, 800. All right?
452
00:34:38,500 --> 00:34:40,083
Well, five is all I can offer you.
453
00:34:40,166 --> 00:34:42,583
That's not even a third
of what she cost us three years ago.
454
00:34:42,666 --> 00:34:45,750
Yeah, Javi, but you know
as well as I do about boat depreciation.
455
00:34:45,833 --> 00:34:47,958
- Are we friends, or aren't we now? Huh?
- [sighs]
456
00:34:48,041 --> 00:34:49,916
Even our wives are close.
457
00:34:50,000 --> 00:34:52,500
Yeah, but friends are one thing,
and business is another.
458
00:34:52,583 --> 00:34:53,666
You can't mix it.
459
00:34:53,750 --> 00:34:55,958
You know that.
Well, I learned it from you.
460
00:34:56,041 --> 00:34:57,750
You son of a bitch.
461
00:34:57,833 --> 00:34:59,666
Hey. I'd really love to help out.
462
00:35:01,791 --> 00:35:03,500
But I can only offer half a million.
463
00:35:04,083 --> 00:35:05,375
Let me know if you'll take it.
464
00:35:06,416 --> 00:35:08,958
But wait. Don't go yet.
Let's talk some more.
465
00:35:09,041 --> 00:35:10,083
Oh, hey, Jordi.
466
00:35:10,166 --> 00:35:11,500
[Jordi] How are you, Pepe?
467
00:35:11,583 --> 00:35:13,625
- How are you? Long time no see.
- Fine.
468
00:35:13,708 --> 00:35:14,916
[quietly] Just what I need.
469
00:35:15,000 --> 00:35:17,458
May I have a moment alone
with my son-in-law? Huh?
470
00:35:17,541 --> 00:35:19,750
Yeah. Of course. Think about it.
471
00:35:19,833 --> 00:35:20,916
[Borrás] Mm.
472
00:35:21,000 --> 00:35:22,583
Jordi, what's up?
473
00:35:22,666 --> 00:35:25,083
Why the fuck
aren't you answering my calls, huh?
474
00:35:25,166 --> 00:35:26,458
What's going on?
475
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
Irene told me about the paintings.
476
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
And apparently,
you put the boat up for sale.
477
00:35:31,000 --> 00:35:32,666
We were barely using the boat.
478
00:35:32,750 --> 00:35:34,916
I didn't give that thing
to you but to her.
479
00:35:35,000 --> 00:35:37,625
And she's the one who will decide
whether or not to sell it.
480
00:35:39,416 --> 00:35:41,750
Come on, tell me.
What do you need the money for?
481
00:35:42,250 --> 00:35:45,041
I have a problem. A big one.
482
00:35:46,666 --> 00:35:48,333
How much are we talking about?
483
00:35:50,375 --> 00:35:52,041
- A million. In cash.
- [sighs]
484
00:35:52,125 --> 00:35:54,583
- In cash.
- Nah. That's too much for you.
485
00:35:55,833 --> 00:35:57,750
[Borrás sighs]
486
00:35:58,333 --> 00:36:00,708
[Jordi] I've always told my daughter
that you were trouble.
487
00:36:01,291 --> 00:36:03,333
I don't know
what kind of shit you're into,
488
00:36:03,416 --> 00:36:05,500
but it better not threaten
either her or my grandson.
489
00:36:05,583 --> 00:36:08,958
Look, Jordi, it's just a minor issue.
But I have a solution.
490
00:36:09,041 --> 00:36:10,458
With your assistance or not.
491
00:36:11,333 --> 00:36:14,333
You know better than anyone
that when you get into business,
492
00:36:14,416 --> 00:36:15,708
sometimes you get...
493
00:36:15,791 --> 00:36:18,500
Shh. Don't you dare go that way.
494
00:36:19,708 --> 00:36:20,791
[Borrás sighs]
495
00:36:21,375 --> 00:36:22,375
[Jordi] All right.
496
00:36:23,125 --> 00:36:24,125
I'll lend it to you.
497
00:36:24,208 --> 00:36:25,291
[keys jangle]
498
00:36:25,375 --> 00:36:27,166
But I don't have it in Spain.
499
00:36:28,041 --> 00:36:29,541
You'll have to go to Andorra.
500
00:36:36,583 --> 00:36:38,583
[horns honking]
501
00:36:44,791 --> 00:36:46,250
[Rocío] Néstor is calling me.
502
00:36:47,000 --> 00:36:48,125
Stop here.
503
00:36:54,000 --> 00:36:56,750
- What's going on?
- [Néstor] I spoke to the Frenchman.
504
00:36:56,833 --> 00:36:58,791
- Right.
- He didn't know about Ariel and Lucía.
505
00:36:58,875 --> 00:37:00,315
He's on our side. Nothing'll happen.
506
00:37:00,375 --> 00:37:02,833
They said 24 hours, Néstor.
It's our daughter's life.
507
00:37:02,916 --> 00:37:05,250
- I know, but I'll find it.
- But how? Where will you look?
508
00:37:05,333 --> 00:37:06,666
It's been missing for days now!
509
00:37:06,750 --> 00:37:09,500
Trust me. I'm very close.
Your uncle left behind some loose ends.
510
00:37:09,583 --> 00:37:12,125
But, Néstor, we're not even sure
if he fucking took it!
511
00:37:13,916 --> 00:37:16,166
Rocío? Rocío?
512
00:37:16,666 --> 00:37:18,208
Yeah, I told you I can.
513
00:37:18,291 --> 00:37:19,500
[call disconnects]
514
00:37:21,750 --> 00:37:22,750
Hey!
515
00:37:25,375 --> 00:37:26,541
Stop!
516
00:37:26,625 --> 00:37:28,041
I said stop!
517
00:37:28,125 --> 00:37:30,916
Hey! [panting]
518
00:37:33,708 --> 00:37:35,250
[horn honks]
519
00:37:39,333 --> 00:37:41,733
- [Víctor] What's wrong?
- That's the kid who stole my purse!
520
00:37:50,375 --> 00:37:53,416
- Don't move. I said don't move.
- [Víctor] Cuco! Cuco!
521
00:37:53,500 --> 00:37:54,541
Leave me alone!
522
00:37:54,625 --> 00:37:56,065
- I said don't move!
- [Víctor] Cuco!
523
00:37:56,125 --> 00:37:59,041
- Don't move, Cuco. Do you have her purse?
- No, I swear I don't.
524
00:37:59,125 --> 00:38:01,708
You liar! You stole it from my car
and took it to the Raval.
525
00:38:01,791 --> 00:38:03,291
You're crazy, lady! It wasn't me!
526
00:38:03,375 --> 00:38:05,500
- Yes, it was you!
- Cuco, don't fuck around.
527
00:38:05,583 --> 00:38:08,458
I can put up with a lot
but not a lie from a friend, Cuco.
528
00:38:10,500 --> 00:38:12,958
Listen, there was an SD card in there.
Do you have it?
529
00:38:13,041 --> 00:38:15,875
I don't care about the money
or anything else. I only want the card.
530
00:38:15,958 --> 00:38:18,458
- No. All of this for an SD card?
- Yes.
531
00:38:18,541 --> 00:38:21,166
The memory from my father's
cell phone is on that card.
532
00:38:21,833 --> 00:38:23,541
- How? Wasn't it destroyed?
- [Rocío] No.
533
00:38:23,625 --> 00:38:25,916
- Where did you get it?
- I don't know.
534
00:38:26,000 --> 00:38:29,125
One of our dockworkers, Núria,
happens to be an undercover cop.
535
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Néstor told me.
536
00:38:30,125 --> 00:38:31,500
And she gave that card to me.
537
00:38:31,583 --> 00:38:32,958
To me, Joaquín's daughter, get it?
538
00:38:33,041 --> 00:38:35,250
- Something important's on there for me!
- All right.
539
00:38:36,375 --> 00:38:37,500
Let's go find it.
540
00:38:38,666 --> 00:38:39,666
Come on.
541
00:38:58,583 --> 00:39:00,000
He's there. I'll go ask him.
542
00:39:03,208 --> 00:39:05,250
- [Rocío] Do you really trust him?
- [Víctor] Yeah.
543
00:39:06,291 --> 00:39:07,791
Life was never easy for him.
544
00:39:08,541 --> 00:39:11,583
His mother is an addict
and he does his best to get by.
545
00:39:12,333 --> 00:39:14,666
- Robbing.
- [Víctor] Well, no more than others.
546
00:39:17,541 --> 00:39:21,375
I trust him because I know how he is,
and I also know what he will risk.
547
00:39:22,791 --> 00:39:25,666
Sorry. I know I may not be
the best person to judge him.
548
00:39:27,250 --> 00:39:28,625
- Later.
- Later.
549
00:39:30,583 --> 00:39:31,583
And?
550
00:39:31,625 --> 00:39:35,416
My friend Valle took the dough and sold
the purse to one of those girls there.
551
00:39:38,708 --> 00:39:41,041
And what did he do
with the other stuff that was in there?
552
00:39:45,791 --> 00:39:46,791
[Cuco] So gross.
553
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
That's it. That is it.
554
00:40:01,583 --> 00:40:02,708
[Víctor] You got it?
555
00:40:02,791 --> 00:40:03,833
Yeah.
556
00:40:04,458 --> 00:40:05,833
Good, Cuco. Good.
557
00:40:07,416 --> 00:40:09,333
Good job. Thank you.
558
00:40:09,416 --> 00:40:11,083
I'll see you later. All right?
559
00:40:16,875 --> 00:40:18,166
What are you hoping to find?
560
00:40:18,750 --> 00:40:21,875
I don't know. Something explaining
my father's accident, I suppose.
561
00:40:21,958 --> 00:40:23,500
LOADING MEMORY
562
00:40:24,500 --> 00:40:25,625
[gasps softly]
563
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
MESSAGES
564
00:40:28,833 --> 00:40:30,916
[Rocío] This is
the last message he received.
565
00:40:33,208 --> 00:40:37,458
IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK,
COME TO THE SOUTH YARD. ALONE.
566
00:40:47,125 --> 00:40:48,791
[Víctor] It's the czar's mail.
567
00:40:53,625 --> 00:40:56,125
[Rocío] That's why he was alone
at that hour at the docks.
568
00:40:56,625 --> 00:40:57,916
It was a trap.
569
00:40:58,625 --> 00:41:01,375
Play it again.
Maybe we're missing something.
570
00:41:03,708 --> 00:41:04,708
[phone beeps]
571
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
[Rocío] Right there.
572
00:41:11,041 --> 00:41:12,041
What is it?
573
00:41:15,166 --> 00:41:16,750
That's a company logo.
574
00:41:16,833 --> 00:41:18,083
Do you recognize it?
575
00:41:20,583 --> 00:41:21,958
[Rocío] Navil Cotrans.
576
00:41:22,041 --> 00:41:24,791
It's a logistics company
that we sometimes worked with.
577
00:41:24,875 --> 00:41:26,833
It's in sector 42.
578
00:41:52,583 --> 00:41:53,708
[man 1] What's up?
579
00:42:21,916 --> 00:42:23,000
[Miki exhales]
580
00:42:24,666 --> 00:42:27,250
[tense music playing]
581
00:42:39,458 --> 00:42:40,500
[panting]
582
00:42:43,666 --> 00:42:44,708
[grunts]
583
00:42:53,041 --> 00:42:54,666
[man 1] Hey. How's your evening going?
584
00:42:54,750 --> 00:42:55,833
[man 2] Yeah. It's okay.
585
00:42:55,916 --> 00:42:58,000
We'll never be able to get in here.
586
00:43:00,416 --> 00:43:02,083
Then let's go around.
587
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
[tense music continues]
588
00:43:04,875 --> 00:43:06,208
[Miki panting]
589
00:43:12,333 --> 00:43:14,583
- [takes a deep breath]
- [radio beeps]
590
00:43:38,416 --> 00:43:40,000
[grunting]
591
00:43:49,583 --> 00:43:51,125
[loud banging]
592
00:43:55,708 --> 00:43:58,041
[both grunting]
593
00:44:06,583 --> 00:44:08,500
[grunting continues]
594
00:44:15,833 --> 00:44:16,833
[bones crack]
595
00:44:16,916 --> 00:44:18,125
[guard yells]
596
00:44:28,166 --> 00:44:29,708
[grunts]
597
00:44:33,291 --> 00:44:35,541
[grunts] Rocío. Come on.
598
00:45:51,250 --> 00:45:54,041
That's where the czar's mail is. In there.
599
00:45:57,416 --> 00:45:58,416
It was Miki.
600
00:46:02,541 --> 00:46:03,833
That son of a bitch.
601
00:46:06,958 --> 00:46:08,625
- Let's go.
- Yeah.
602
00:46:17,875 --> 00:46:19,875
[tense music continues]
603
00:46:28,791 --> 00:46:29,958
[clattering nearby]
604
00:46:51,333 --> 00:46:52,458
[grunts]
605
00:46:55,125 --> 00:46:56,250
[Miki sighs]
606
00:47:24,125 --> 00:47:25,333
[man] Put the box down!
607
00:47:27,083 --> 00:47:28,250
[shouting] Drop the box!
608
00:47:30,458 --> 00:47:31,498
What the hell do you want?
609
00:47:31,541 --> 00:47:33,125
[man] Drop the fuckin' box!
610
00:47:34,458 --> 00:47:36,000
Yeah, all right. Okay.
611
00:47:37,416 --> 00:47:38,416
[Rocío] What's happening?
612
00:47:39,958 --> 00:47:41,833
They're either arresting him
or robbing him.
613
00:47:41,916 --> 00:47:43,166
[man] Let's go!
614
00:47:44,041 --> 00:47:45,921
- Come on!
- [Miki] All right. Calm down. Relax.
615
00:47:45,958 --> 00:47:48,291
I'm puttin' it down. Chill out. Relax.
616
00:47:48,791 --> 00:47:52,416
It seems you guys have no fuckin' idea
who you're playing with, do you?
617
00:47:53,041 --> 00:47:54,041
Look, how about this?
618
00:47:54,125 --> 00:47:57,085
I haven't seen either of your faces,
so I have no fuckin' clue who you are,
619
00:47:57,125 --> 00:47:58,416
and I don't fucking care.
620
00:47:58,500 --> 00:48:01,583
Go back to wherever you came from,
and I'll act like nothing happened.
621
00:48:01,666 --> 00:48:06,291
- [man] Open the fuckin' box! Let's go!
- Yeah. All right. Okay, okay.
622
00:48:09,875 --> 00:48:10,875
[man] Come on!
623
00:48:25,416 --> 00:48:26,666
Toss it.
624
00:48:34,916 --> 00:48:37,500
- Give me the keys.
- [Miki] One small question.
625
00:48:38,166 --> 00:48:40,166
How did you know? Just out of curiosity.
626
00:48:40,250 --> 00:48:41,958
[man] The keys to the van.
627
00:48:42,041 --> 00:48:43,375
[Miki sighs]
628
00:48:45,000 --> 00:48:47,166
[man] Hand over the keys to the van!
629
00:48:47,250 --> 00:48:49,125
- Now! Let's go!
- Just calm down, now, huh?
630
00:48:49,708 --> 00:48:50,708
Huh?
631
00:48:54,666 --> 00:48:56,791
Look, keys. Okay?
632
00:48:56,875 --> 00:48:59,083
Huh? They're right here.
633
00:48:59,583 --> 00:49:01,625
That's it. There it is.
634
00:49:01,708 --> 00:49:02,708
Huh?
635
00:49:11,375 --> 00:49:12,916
Oh, I'm so sorry.
636
00:49:13,000 --> 00:49:15,416
So sorry. Sorry. Forgive me. Sorry.
637
00:49:18,958 --> 00:49:20,083
[man] Fire!
638
00:49:21,458 --> 00:49:23,458
[Miki grunts]
639
00:49:23,958 --> 00:49:26,333
[man] Run, run! Get in the van! Run!
640
00:49:29,541 --> 00:49:30,791
[moans]
641
00:49:35,000 --> 00:49:36,708
[man] Let's get the fuck outta here!
642
00:49:36,791 --> 00:49:37,791
[engine starts]
643
00:49:43,208 --> 00:49:44,208
[Rocío shouts]
644
00:49:59,291 --> 00:50:00,666
[man] Fuck! Let's go!
645
00:50:00,750 --> 00:50:03,166
[woman laughs and exclaims]
646
00:50:03,250 --> 00:50:04,666
[gun clicks]
647
00:50:04,750 --> 00:50:06,083
[clatters]
648
00:50:12,541 --> 00:50:14,541
[suspenseful music playing]
649
00:50:25,791 --> 00:50:27,041
[choking]
650
00:50:32,666 --> 00:50:35,750
[Miki, weakly] Rat. Rat. [coughs]
651
00:50:40,208 --> 00:50:41,458
Rat.
652
00:50:41,541 --> 00:50:42,541
Rat.
653
00:50:43,041 --> 00:50:44,083
Rat.
654
00:50:45,125 --> 00:50:47,875
It was you, asshole.
655
00:50:49,583 --> 00:50:50,583
I know.
656
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
It was you, asshole...
657
00:50:54,166 --> 00:50:55,833
[coughs] It was you.
658
00:50:55,916 --> 00:50:56,958
[moans]
659
00:50:59,041 --> 00:51:01,166
Rat! [coughs] It was you.
660
00:51:02,875 --> 00:51:03,916
Asshole.
661
00:51:05,125 --> 00:51:06,416
[chokes]
662
00:51:21,500 --> 00:51:22,583
[Rocío] Is he dead?
663
00:51:25,708 --> 00:51:26,708
[quietly] Yes.
664
00:51:29,125 --> 00:51:30,333
[Rocío] What did he say?
665
00:51:32,375 --> 00:51:34,333
I don't know. I couldn't understand him.
666
00:51:37,666 --> 00:51:39,166
And who were those two?
667
00:51:40,916 --> 00:51:43,500
I think it's clear
that they weren't friends of Miki's.
668
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
[cell phone vibrating]
669
00:52:01,375 --> 00:52:02,500
[Néstor] Miki?
670
00:52:03,250 --> 00:52:05,833
Miki, where the fuck are you,
and why weren't you answering?
671
00:52:05,916 --> 00:52:07,625
Do you have the czar's mail?
672
00:52:07,708 --> 00:52:09,541
[tense music playing]
673
00:52:11,166 --> 00:52:12,166
[Néstor] Miki?
674
00:52:15,375 --> 00:52:16,375
Miki.
675
00:52:36,583 --> 00:52:37,791
[call disconnects]
676
00:52:38,666 --> 00:52:39,708
CALL ENDED
677
00:52:44,125 --> 00:52:45,750
[quietly] You son of a bitch.
678
00:52:47,458 --> 00:52:48,958
It was all his fault.
679
00:52:52,000 --> 00:52:53,375
You think he's capable?
680
00:52:55,625 --> 00:52:57,583
Would he put his own daughter in danger?
681
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
I really don't know.
682
00:53:03,125 --> 00:53:06,833
I never thought he was capable
of trying to kill my father.
683
00:53:12,625 --> 00:53:15,083
We gotta go. Let's get outta here.
684
00:53:17,041 --> 00:53:20,000
Rocío, we have to get outta here.
685
00:53:20,083 --> 00:53:21,083
Let's go.
686
00:53:22,000 --> 00:53:25,041
Everything will be fine.
Trust me. Let's go.
687
00:53:25,541 --> 00:53:26,583
Come on.
688
00:53:40,833 --> 00:53:43,125
[dramatic music continues]
689
00:54:03,000 --> 00:54:04,333
[exhales]
690
00:54:13,000 --> 00:54:14,125
[clears throat]
691
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
{\an8}[phone ringing]
692
00:54:17,166 --> 00:54:19,458
{\an8}INCOMING CALL
FRENCHMAN
693
00:54:20,916 --> 00:54:22,291
[sighs]
694
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
[clears throat]
695
00:54:31,666 --> 00:54:33,291
[music fades]
696
00:54:34,416 --> 00:54:36,375
[indistinct radio chatter]
697
00:54:41,875 --> 00:54:43,625
- [officer 1] Good evening.
- Good evening.
698
00:54:43,708 --> 00:54:44,708
Reason for your trip?
699
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Skiing for a few days.
700
00:54:51,166 --> 00:54:52,416
Do you have your documentation?
701
00:54:53,583 --> 00:54:54,583
Yeah.
702
00:54:59,791 --> 00:55:01,375
Sorry. I thought I had it on me.
703
00:55:01,458 --> 00:55:03,916
I must've left it in my bag.
It's back in the trunk.
704
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
May I?
705
00:55:06,000 --> 00:55:07,083
Go ahead.
706
00:55:09,750 --> 00:55:11,791
[officer 2] It's been
a pretty mellow night.
707
00:55:11,875 --> 00:55:13,916
We had some teenagers
that we had to detain...
708
00:55:23,875 --> 00:55:26,041
Yeah. He matches the description
of another guy I saw.
709
00:55:30,000 --> 00:55:31,480
- Better check him out.
- Don't worry.
710
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Perfect.
- Great.
711
00:55:35,125 --> 00:55:36,458
[officer 1] Shit.
712
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
We got a runner, you guys!
713
00:55:37,916 --> 00:55:40,958
Activate search protocol.
Let's shut this place down.
714
00:55:41,041 --> 00:55:42,601
Code 25, we have a suspect on the run...
715
00:55:42,625 --> 00:55:44,333
{\an8}INCOMING CALL
FRENCHMAN
716
00:55:44,416 --> 00:55:46,541
{\an8}Border checkpoint,
likely headed southwest.
717
00:55:46,625 --> 00:55:48,875
[line buzzes]
718
00:55:48,958 --> 00:55:51,458
- [shouts in Italian]
- [phone clatters]
719
00:55:52,916 --> 00:55:55,416
[officer 3] Hurry! Hurry!
You two, that way!
720
00:56:03,791 --> 00:56:05,583
[thunder rumbles]
721
00:56:23,208 --> 00:56:24,333
[gate creaking open]
722
00:56:27,375 --> 00:56:29,458
[tense music playing]
723
00:56:51,125 --> 00:56:53,250
- [man] What's up? Everything good?
- Fucking great.
724
00:56:53,333 --> 00:56:55,875
Let's hurry up. Come on.
You have a place to store this?
725
00:56:55,958 --> 00:56:57,708
It's all under control, princess.
726
00:57:03,291 --> 00:57:05,916
[music intensifies]
727
00:57:19,208 --> 00:57:22,125
[music fades]
728
00:57:54,125 --> 00:57:55,485
I'll grab you a towel in a minute.
729
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
[thunder crashes]
730
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
Rocío.
731
00:58:26,833 --> 00:58:27,833
Rocío.
732
00:58:32,041 --> 00:58:33,458
Why did you leave?
733
00:58:39,125 --> 00:58:40,750
I just had to get away.
734
00:58:42,875 --> 00:58:45,625
From all of you, from the port.
735
00:58:47,250 --> 00:58:49,250
[thunder rumbling in distance]
736
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
You.
737
00:58:54,750 --> 00:58:56,291
I looked everywhere for you.
738
00:58:58,958 --> 00:59:01,125
I was ready to leave it all for you.
739
00:59:02,833 --> 00:59:04,083
That was your place, though.
740
00:59:06,291 --> 00:59:07,500
With your family.
741
00:59:11,083 --> 00:59:12,083
Next to your father.
742
00:59:13,458 --> 00:59:15,125
[thunder rumbles]
743
00:59:21,666 --> 00:59:24,333
Sandra also deserved
to be next to her father.
744
00:59:24,416 --> 00:59:26,416
[gentle music playing]
745
00:59:28,875 --> 00:59:30,166
Right next to you.
746
00:59:31,875 --> 00:59:33,666
[thunder rumbles]
747
00:59:44,500 --> 00:59:46,916
[indistinct shouts]
748
00:59:49,458 --> 00:59:51,333
[indistinct shouting]
749
00:59:55,458 --> 00:59:57,250
[gunfire echoing]
750
01:00:02,125 --> 01:00:03,208
Get under the bed,
751
01:00:03,291 --> 01:00:05,251
and don't come out at all,
no matter what happens.
752
01:00:05,333 --> 01:00:06,875
Go quickly under the bed.
753
01:00:09,416 --> 01:00:10,541
[distant gunfire]
754
01:00:11,666 --> 01:00:13,833
[Salazar grunting]
755
01:00:15,625 --> 01:00:17,541
[screams]
756
01:00:18,916 --> 01:00:20,625
[Gloria] Román! Román, don't!
757
01:00:20,708 --> 01:00:22,333
Román, look at me! Look at me!
758
01:00:22,416 --> 01:00:23,500
You don't have to do this!
759
01:00:23,583 --> 01:00:24,833
You don't!
760
01:00:24,916 --> 01:00:26,333
Please, Román!
761
01:00:26,416 --> 01:00:28,333
- [lighter clatters]
- [flames roar]
762
01:00:28,416 --> 01:00:31,625
[Salazar screaming]
763
01:00:31,708 --> 01:00:33,416
[screams echo]
764
01:00:43,250 --> 01:00:44,833
[music fades]
765
01:00:46,458 --> 01:00:49,208
[residents crying out in distance]
766
01:00:54,083 --> 01:00:55,458
I'm Joaquín Manchado.
767
01:00:56,541 --> 01:00:59,791
Thank you for what you've done, Andrés.
It was crucial.
768
01:01:00,833 --> 01:01:02,791
What did we promise him in return?
769
01:01:02,875 --> 01:01:05,541
- [Román] Retail here in Can Tunis.
- [Joaquín] Hmm.
770
01:01:07,958 --> 01:01:10,666
There's a quote
from Julius Caesar that I love.
771
01:01:10,750 --> 01:01:12,625
"I love treason,
772
01:01:14,208 --> 01:01:15,333
but I hate a traitor."
773
01:01:17,916 --> 01:01:19,791
Today you stabbed the Salazars.
774
01:01:22,458 --> 01:01:24,791
Tomorrow you'll just stab the Manchados.
775
01:01:31,625 --> 01:01:33,000
And that can't happen, Andrés.
776
01:01:33,083 --> 01:01:36,333
[Andrés] No! No! No! No! No! No! No!
777
01:01:36,416 --> 01:01:38,125
[choking]
778
01:01:38,208 --> 01:01:40,500
[grunting and gurgling]
779
01:01:48,125 --> 01:01:49,916
[gasping]
780
01:01:54,958 --> 01:01:57,708
[baby crying in distance]
781
01:02:05,125 --> 01:02:07,750
Long live the Manchados!
782
01:02:07,833 --> 01:02:09,250
[men] Long live!
783
01:02:09,333 --> 01:02:11,291
Long live the Manchados!
784
01:02:11,375 --> 01:02:14,166
[men] Long live! Long live!
785
01:02:14,250 --> 01:02:16,541
Long live the Manchados!
786
01:02:16,625 --> 01:02:18,291
[men] Long live!
787
01:02:18,375 --> 01:02:20,791
- [Flaco] Long live the Armless!
- [men] Long live!
788
01:02:21,708 --> 01:02:23,166
Now burn it to the ground.
789
01:02:23,250 --> 01:02:25,750
[cheering]
790
01:02:25,833 --> 01:02:28,083
[dramatic music building]
791
01:02:33,875 --> 01:02:36,291
[Andrés choking]
792
01:02:38,708 --> 01:02:42,083
[kid] Dad! Dad!
793
01:02:42,166 --> 01:02:43,458
[Andrés] Víctor...
794
01:02:45,958 --> 01:02:47,458
[weakly] Víctor...
795
01:02:49,083 --> 01:02:51,958
Please, Dad! Dad!
796
01:02:52,041 --> 01:02:54,250
Dad, please!
797
01:02:54,333 --> 01:02:55,458
Let's go!
798
01:02:56,083 --> 01:02:57,416
Dad...
799
01:03:04,958 --> 01:03:07,041
[Víctor breathing shakily]
800
01:03:09,541 --> 01:03:11,583
[intense music playing]
801
01:03:16,708 --> 01:03:19,083
[intense music building]
802
01:03:42,375 --> 01:03:44,500
[intense music swells]
803
01:03:57,916 --> 01:04:00,041
[thunder rumbles]
804
01:04:07,166 --> 01:04:08,625
[music fades]
805
01:04:54,041 --> 01:04:56,041
[steady footsteps]
806
01:05:07,125 --> 01:05:09,125
[door creaks]
807
01:05:10,833 --> 01:05:12,625
[thunder crashes]
808
01:05:14,541 --> 01:05:16,541
[monitor beeping]
809
01:05:38,083 --> 01:05:39,833
[thunder rumbling]
810
01:05:42,583 --> 01:05:44,583
[ventilator hissing]
811
01:05:57,541 --> 01:06:00,041
[thunder crackles]
812
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
[alarms beeping]
813
01:06:25,291 --> 01:06:27,416
[sounds echo]
814
01:06:27,500 --> 01:06:33,666
[somber closing theme music playing]
815
01:07:40,375 --> 01:07:42,416
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
52878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.