All language subtitles for Iron.Reign.S01E08.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:08,458 [breeze blowing gently] 2 00:00:10,791 --> 00:00:12,791 [somber music playing] 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,416 [gulls calling in distance] 4 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO SCRAPYARD 5 00:00:42,916 --> 00:00:44,083 [guard dog barks] 6 00:00:59,416 --> 00:01:00,708 [parking brake clicks] 7 00:01:10,083 --> 00:01:11,208 [grunts] 8 00:01:11,291 --> 00:01:12,833 [wind gusting] 9 00:01:31,916 --> 00:01:33,583 [door squeaking in distance] 10 00:01:40,666 --> 00:01:43,541 [music grows tense] 11 00:01:46,291 --> 00:01:47,416 Silva? 12 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 Hey! 13 00:01:59,166 --> 00:02:01,166 [flies buzzing] 14 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 [Miki] What the fuck? 15 00:02:04,750 --> 00:02:05,791 [exhales] 16 00:02:06,875 --> 00:02:08,291 What the fuck happened? 17 00:02:13,041 --> 00:02:14,208 [sighs] 18 00:02:22,166 --> 00:02:23,250 [sighs] 19 00:02:29,625 --> 00:02:31,250 [birds singing] 20 00:02:34,875 --> 00:02:36,708 [keys jangle] 21 00:02:36,791 --> 00:02:38,333 [judge gasps, shudders] 22 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Why are you here? 23 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 They tortured and killed Núria. 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 [quietly] Inside. 25 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 [car alarm chirps] 26 00:02:54,333 --> 00:02:55,416 [sighs] 27 00:02:56,041 --> 00:02:58,750 [Sandra] Daddy, why did they hate each other? 28 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 [Néstor] Who are you talkin' about? 29 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 [Sandra] Uncle Ricardo and Uncle Román. 30 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 Who told you that? 31 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 I don't know. That's what I heard. 32 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Well, that is a lie. 33 00:03:10,708 --> 00:03:12,750 Don't you ever say that or even think it. You hear? 34 00:03:12,833 --> 00:03:14,333 [car door closes] 35 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 [Rocío] Listen to me, honey. 36 00:03:16,333 --> 00:03:19,750 They didn't hate each other. They were just scared because of lies. 37 00:03:19,833 --> 00:03:22,416 - That's why you should never tell one. - I think she gets it. 38 00:03:22,500 --> 00:03:23,708 [seat belt clicks] 39 00:03:26,750 --> 00:03:29,458 [engine starts] 40 00:03:45,166 --> 00:03:46,791 - [inhales sharply] - [judge] Who did it? 41 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 42 00:03:50,500 --> 00:03:51,875 Are you sure? 43 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 I tried to stop it, though. 44 00:03:54,541 --> 00:03:56,416 I even killed two of his men. 45 00:03:58,041 --> 00:03:59,500 Will they incriminate you? 46 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 - That's all you care about, huh? - Calm down. 47 00:04:02,083 --> 00:04:03,500 I am calm now. 48 00:04:05,458 --> 00:04:06,708 Did she talk? 49 00:04:08,916 --> 00:04:10,000 No. 50 00:04:10,083 --> 00:04:11,416 [judge sighs] 51 00:04:12,625 --> 00:04:14,125 [Víctor exhales] 52 00:04:14,208 --> 00:04:17,168 But as soon as they find those bodies, they'll know there was someone else. 53 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - You have to arrest that son of a bitch. - And I will. 54 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 But at the right time. Once they've made the delivery. 55 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 He's not the first corrupt cop, and he won't be the last. 56 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki is a part of all of this, but he is only a small part. 57 00:04:33,583 --> 00:04:36,041 And we're trying to take down the whole organization. 58 00:04:36,125 --> 00:04:37,041 [Víctor sighs] 59 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 [takes a deep breath] 60 00:04:41,458 --> 00:04:43,250 No one ever said this was easy. 61 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 - You knew what you'd be exposed to. - Like all your lies? 62 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 You didn't tell me about Núria until it was way too late. 63 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 I did that for your protection. 64 00:04:50,833 --> 00:04:52,273 We both want the same thing, Víctor. 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,291 For the weight of the law to crush them. Yes. Every one. 66 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 So don't you ever dare start to doubt me. 67 00:04:59,291 --> 00:05:00,291 [Víctor sighs] 68 00:05:04,750 --> 00:05:07,666 Did Núria know anything about where the czar's mail was? 69 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 No. 70 00:05:13,083 --> 00:05:16,041 Well, you're gonna have to find out. Without it, we have nothing. 71 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 [Víctor exhales] 72 00:05:19,875 --> 00:05:22,333 Román and Ricardo Manchado are both dead now. 73 00:05:22,416 --> 00:05:24,500 [tense music playing] 74 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 I'm sorry? 75 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Those two killed each other like animals. 76 00:05:28,208 --> 00:05:31,416 The funeral is in two hours at the Montjuïc Cemetery. 77 00:05:31,916 --> 00:05:33,916 [tense music swells] 78 00:05:39,833 --> 00:05:42,208 [tense music fades] 79 00:05:42,291 --> 00:05:45,666 [suspenseful theme music playing] 80 00:07:08,625 --> 00:07:12,333 IRON REIGN 81 00:07:12,416 --> 00:07:13,625 [theme music fades] 82 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 CHAPTER 8 A MATTER OF BLOOD 83 00:07:19,458 --> 00:07:21,458 [somber music playing] 84 00:07:23,083 --> 00:07:25,083 [gulls calling in distance] 85 00:07:40,333 --> 00:07:44,625 [priest] We are gathered here at this particularly sad and painful time 86 00:07:44,708 --> 00:07:49,500 to give a holy grave to our brothers Román and Ricardo Manchado. 87 00:07:51,791 --> 00:07:55,250 And also to embrace, with our affection and prayers, 88 00:07:55,333 --> 00:07:59,166 those who are saddened by the death of their loved ones. 89 00:08:01,708 --> 00:08:04,750 And lastly, we ask God to forgive the sins 90 00:08:04,833 --> 00:08:08,750 that our brothers who have died may have committed in their lives. 91 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 I'm sorry. 92 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Thank you. 93 00:08:14,208 --> 00:08:16,916 - Everything all right? - [quietly] Yeah. 94 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 Hi. 95 00:08:21,833 --> 00:08:23,166 I'm sorry, Rocío. 96 00:08:23,958 --> 00:08:26,416 - I'm so sorry. - [Rocío sniffles] 97 00:08:33,083 --> 00:08:35,500 [priest] May the Lord hear our prayers 98 00:08:35,583 --> 00:08:39,250 and take pity upon the tears of those who weep. 99 00:08:41,791 --> 00:08:42,791 [Víctor sighs] 100 00:08:50,625 --> 00:08:52,000 [sniffles] 101 00:08:55,791 --> 00:08:59,208 - [music fades] - [mourners chatting indistinctly] 102 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 103 00:09:11,000 --> 00:09:14,375 Please accept my condolences. How's Joaquín? 104 00:09:14,458 --> 00:09:16,541 [Néstor] At the moment, he's still in a coma. 105 00:09:16,625 --> 00:09:19,041 The doctors aren't sure when or if he'll come out of it. 106 00:09:20,083 --> 00:09:22,500 We are very sorry for your loss, Rocío. 107 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Thanks. It's been very hard, to be honest. 108 00:09:25,125 --> 00:09:26,291 [Lucía] I imagine. 109 00:09:27,500 --> 00:09:30,250 Our family is the thing most precious to us. 110 00:09:30,833 --> 00:09:32,083 We should watch out for them. 111 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 [cell phone vibrating] 112 00:09:45,750 --> 00:09:46,875 One second. 113 00:09:47,375 --> 00:09:48,541 [call connects] 114 00:09:48,625 --> 00:09:50,767 - Talk to me. - [Miki] I've been calling you all morning. 115 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Where are you? We have a fuckin' problem here. 116 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Calm down. - Calm down? 117 00:09:55,291 --> 00:09:56,750 Look, the bitch wasn't alone. 118 00:09:56,833 --> 00:09:59,375 Someone tried to rescue her and killed two of our people. 119 00:09:59,458 --> 00:10:01,500 Silva was one of them, that motherfucker. 120 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 [somber music playing] 121 00:10:06,291 --> 00:10:08,166 - [Rocío sniffles] - [Sandra] Can I? 122 00:10:09,041 --> 00:10:10,166 [Rocío sighs] 123 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 [indistinct chatter] 124 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 - [Sandra] Hello. - Hello, Sandra. 125 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Are you not that sad? 126 00:10:34,833 --> 00:10:36,666 What the fuck are you tellin' me, Miki? 127 00:10:37,166 --> 00:10:40,333 [Miki] There's another mole in the port, and we don't know who it is. 128 00:10:41,125 --> 00:10:42,250 Are you listening? 129 00:10:43,041 --> 00:10:44,921 - Do we know what she found out? - I don't know. 130 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Come ask her yourself. She's dead now. 131 00:10:48,416 --> 00:10:50,583 We have to find out who the other rat is. 132 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 I'm on it, okay? 133 00:10:54,458 --> 00:10:55,791 Carmona will know something. 134 00:10:55,875 --> 00:10:57,916 When I hear anything, I'll call you. 135 00:10:58,500 --> 00:11:00,375 Just make sure you answer the phone. 136 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 [Frenchman] Rocío. 137 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 I'm sorry about everything. 138 00:11:17,166 --> 00:11:19,208 You know we appreciate your family. 139 00:11:20,041 --> 00:11:22,333 Your father has done so much for us. 140 00:11:23,458 --> 00:11:24,458 Thank you. 141 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 We have a saying in Italian. 142 00:11:27,458 --> 00:11:31,166 [in Italian] "The darker the night, the brighter the stars." 143 00:11:33,041 --> 00:11:36,833 "The deeper the grief, the closer God is." 144 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 [tense music playing] 145 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 [Rocío gasps softly] 146 00:12:01,583 --> 00:12:03,416 [tense music swells] 147 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 [crying softly] 148 00:12:07,458 --> 00:12:08,708 [gasps] 149 00:12:10,000 --> 00:12:11,791 [breathing shakily] 150 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 151 00:12:19,333 --> 00:12:21,476 She's gone! I don't see her! I don't know where she is! 152 00:12:21,500 --> 00:12:23,291 - Sandra's gone! - Hold on. Rocío, calm down. 153 00:12:23,375 --> 00:12:24,250 I left her with you. 154 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 No! Have you seen my daughter? 155 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - [both] Sandra! - [Néstor] Sandra! 156 00:12:28,875 --> 00:12:30,458 Sandra! 157 00:12:30,541 --> 00:12:33,000 [Lucía] All right, come on! Get in, kid! Get in! 158 00:12:33,083 --> 00:12:34,083 [Sandra screaming] 159 00:12:34,833 --> 00:12:37,541 - She's over there! - [woman] She's over there! There she is! 160 00:12:37,625 --> 00:12:38,875 [engine starts] 161 00:12:38,958 --> 00:12:39,791 Sandra! 162 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 - [crowd clamoring] - [Víctor] Rocío! 163 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Close it! - [Lucía] He's coming! Hurry! 164 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 [engine revving] 165 00:12:47,708 --> 00:12:49,375 [Ariel] Speed up! Speed up! 166 00:12:49,458 --> 00:12:51,708 - Give me a fucking hand! - [Sandra screaming] 167 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hey! 168 00:12:57,291 --> 00:12:58,291 [Víctor grunts] 169 00:12:59,458 --> 00:13:01,333 [tense music playing] 170 00:13:02,583 --> 00:13:04,375 Where's the car? Where's the car? 171 00:13:04,458 --> 00:13:05,791 [crowd clamoring] 172 00:13:07,416 --> 00:13:08,625 [engine starts] 173 00:13:10,083 --> 00:13:12,916 [engine revs] 174 00:13:16,916 --> 00:13:19,416 - [Sandra screaming] - [Ariel] Hold still. 175 00:13:19,500 --> 00:13:20,916 [screams stop] 176 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 [tires squeal] 177 00:13:30,833 --> 00:13:33,392 - [Rocío] How do we get out of here? - [Néstor] I don't know, Rocío. 178 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - I don't know! - [Rocío] Where is she? 179 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Faster! - [Lucía] Come on! Hurry up! 180 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 I am, boss! I'm going faster! 181 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 [Néstor] Come on! 182 00:13:53,083 --> 00:13:55,125 [Rocío] There they are! There! 183 00:14:14,583 --> 00:14:16,708 [tense music subsides] 184 00:14:21,250 --> 00:14:22,458 [brakes screech] 185 00:14:32,375 --> 00:14:33,625 Three adults. 186 00:14:35,375 --> 00:14:36,833 [Ariel] Let's go. 187 00:14:36,916 --> 00:14:39,500 [indistinct chatter] 188 00:14:42,250 --> 00:14:43,916 [vehicle approaching] 189 00:14:46,791 --> 00:14:49,625 I'm sorry. So sorry. Thank you. 190 00:14:50,791 --> 00:14:52,083 You guys, it's not running now. 191 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 But our child's not feeling well, and we need to get to our hotel. 192 00:14:54,916 --> 00:14:56,458 [brakes screech] 193 00:15:00,500 --> 00:15:02,060 - Please. - We need to get to the hotel. 194 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Please, look. We can't wait 40 minutes. Please. 195 00:15:04,541 --> 00:15:05,541 Yeah, all right. 196 00:15:06,208 --> 00:15:08,226 - Thank you. Sorry again. - [man] We've been waiting! 197 00:15:08,250 --> 00:15:09,708 You can't just cut in line! 198 00:15:12,000 --> 00:15:14,208 [machinery whirring] 199 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 [Néstor] Stop it! Wait! 200 00:15:15,750 --> 00:15:17,916 - Stop them! - Juan, Stop them. 201 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 - Yes, boss. - [Néstor] They took our daughter! 202 00:15:20,125 --> 00:15:21,750 They're taking our daughter away! 203 00:15:21,833 --> 00:15:24,083 - [Rocío] Get out there! - [grunting] 204 00:15:24,166 --> 00:15:27,083 - You're letting them take our kid! - My daughter! Come on! 205 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 I'm sorry, but I can't. It gets to the port in ten minutes. 206 00:15:29,791 --> 00:15:32,166 To the port! To the port! To the port! 207 00:15:32,250 --> 00:15:33,833 [tense music playing] 208 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 [Néstor] Víctor! 209 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 The port! They're on the way to the port. To the port! 210 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 [man 1] Step on it. Speed up. Don't let them get away. 211 00:15:57,416 --> 00:15:58,833 [gasps] They're following us. 212 00:16:05,125 --> 00:16:07,208 - [man 2] Follow him. - [man 3] Go, go! 213 00:16:11,083 --> 00:16:13,208 - [engine revving] - Fuck! 214 00:16:16,000 --> 00:16:18,500 [music fades] 215 00:16:20,583 --> 00:16:22,000 Yeah, that's beautiful. 216 00:16:27,708 --> 00:16:29,541 [suspenseful music playing] 217 00:16:31,625 --> 00:16:33,375 [horn honks] 218 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 [tires squeal] 219 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 [Rocío] Speed up, Néstor! 220 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 [man 1] Come on. Get closer. Follow him! 221 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 [tires squeal] 222 00:16:50,291 --> 00:16:51,708 [horn blares] 223 00:17:08,708 --> 00:17:09,833 Fuck. 224 00:17:16,416 --> 00:17:17,416 [worker] Hey! Hey! 225 00:17:19,833 --> 00:17:21,541 - [horn honks] - [worker] Hey! Hey! 226 00:17:21,625 --> 00:17:23,875 - Shit! - [horn blares] 227 00:17:23,958 --> 00:17:25,458 [huffs] 228 00:17:33,500 --> 00:17:35,541 [engines revving in distance] 229 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 The shitty motherfuckers are nipping at our heels, Lucía. 230 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Just shut up, dude. 231 00:17:47,583 --> 00:17:49,958 - [Néstor] Move! - [horn blares] 232 00:17:51,958 --> 00:17:53,583 - [brakes screech] - [horn honks] 233 00:18:02,708 --> 00:18:03,875 [pedestrian shouts] 234 00:18:09,833 --> 00:18:12,333 - [couple screams] - [tires squeal] 235 00:18:28,208 --> 00:18:29,500 [Ariel] What's up, Fidel? 236 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 We're almost there. Be ready for us. 237 00:18:31,666 --> 00:18:34,500 [suspenseful music continues] 238 00:18:44,875 --> 00:18:46,684 - [Rocío] Watch out, Néstor. - [brakes screech] 239 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 [man 1] Watch out! 240 00:18:49,291 --> 00:18:50,500 [horn honks] 241 00:18:59,791 --> 00:19:01,541 [group screams] 242 00:19:03,000 --> 00:19:05,250 - [tires squeal] - [diner screams] 243 00:19:06,250 --> 00:19:07,958 [man 2] Hit him! Now! Now! 244 00:19:12,291 --> 00:19:13,666 [tires squeal] 245 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 [man 2] Hit him, man! 246 00:19:25,875 --> 00:19:28,083 [tires squeal] 247 00:19:28,166 --> 00:19:29,625 [man 2] Brake! 248 00:19:41,333 --> 00:19:43,666 [suspenseful music continues] 249 00:19:54,541 --> 00:19:56,458 [button beeps] 250 00:20:01,583 --> 00:20:03,500 - [tires squeal] - [pedestrians scream] 251 00:20:07,750 --> 00:20:09,375 [man 1] Speed up. We almost got 'em! 252 00:20:09,458 --> 00:20:11,250 [horn blaring] 253 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 - Hey! - [horn honks] 254 00:20:12,916 --> 00:20:14,166 They took my baby. 255 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 [tires squeal] 256 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 [Rocío] Watch out for the truck, Néstor! 257 00:20:28,416 --> 00:20:30,250 - [engine revs] - C'mon, c'mon! 258 00:20:34,125 --> 00:20:36,791 - [brakes screech] - [horns blare] 259 00:20:37,833 --> 00:20:39,750 [man 1] Get us out of here. Come on. 260 00:20:39,833 --> 00:20:42,000 - [horns blare] - [man 1 shouting] 261 00:20:43,875 --> 00:20:45,666 [horns honking in distance] 262 00:21:00,291 --> 00:21:03,750 [Néstor] Shit. Damn it. Get out of my way. Come on! 263 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 [Néstor] Shit! Move! Move! 264 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Hey! 265 00:21:42,875 --> 00:21:44,041 Hey! 266 00:21:47,375 --> 00:21:48,833 Run, run, run. 267 00:21:54,958 --> 00:21:57,458 [crowd clamoring] 268 00:22:00,333 --> 00:22:03,416 - [Néstor] I can't see Víctor's bike. - [both] There it is. 269 00:22:03,500 --> 00:22:05,166 - Stop here! - [Néstor] I know! 270 00:22:05,250 --> 00:22:06,875 [Víctor grunts, panting] 271 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 [Víctor] Hey! 272 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 [panting] 273 00:22:14,916 --> 00:22:16,916 [engine sputtering] 274 00:22:20,583 --> 00:22:21,703 - [engine starts] - Let's go! 275 00:22:22,166 --> 00:22:23,166 [Víctor grunts] 276 00:22:29,291 --> 00:22:31,583 [dramatic string music playing] 277 00:22:33,666 --> 00:22:35,125 [brakes screech] 278 00:22:42,833 --> 00:22:44,083 [exhales] 279 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 [Néstor] No. No. 280 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 [Rocío] No. 281 00:23:02,166 --> 00:23:04,541 [Rocío panting and sobbing] 282 00:23:04,625 --> 00:23:05,625 [Néstor sighs] 283 00:23:10,916 --> 00:23:13,125 [dramatic string music continues] 284 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 [Rocío crying] 285 00:23:25,416 --> 00:23:26,833 [Víctor sighs] 286 00:23:31,625 --> 00:23:33,791 [crying softly] 287 00:23:52,125 --> 00:23:54,208 [Rocío sobbing] 288 00:24:08,166 --> 00:24:09,583 [cell phone vibrates] 289 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 Where's our daughter, you son of a bitch!? Enough bullcrap! 290 00:24:16,958 --> 00:24:19,000 Hey, just relax, okay? Take a breath. 291 00:24:19,083 --> 00:24:21,041 Give me your full attention. 292 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 This is something I won't repeat. 293 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 I really don't give a shit what happened to your family, you understand? 294 00:24:27,416 --> 00:24:29,666 And see, I'm just fed up with all this fucking waiting. 295 00:24:29,750 --> 00:24:31,041 I want the coke, all right? 296 00:24:31,125 --> 00:24:33,083 And I want it now. 297 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Show me the girl. You better show me the girl. Now. 298 00:24:40,416 --> 00:24:41,916 [gasps] Sandra, no. 299 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 [sobs] 300 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 [Rocío] What have you done to her? 301 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Nothing at all yet. Nothing at all yet. 302 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 But if I don't have the fucking mail by the morning, 303 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 she will not be asleep by the next time you will see her. 304 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Because she'll be dead. 305 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Did you hear me, asshole? 306 00:24:56,291 --> 00:24:57,875 Twenty-four hours. 307 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 What are we going to do now? 308 00:25:31,000 --> 00:25:32,166 Víctor, stay with her. 309 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 I'll call you later. 310 00:25:36,916 --> 00:25:38,125 Néstor. 311 00:25:38,208 --> 00:25:40,208 Rocío, I am going to go get it. 312 00:25:40,291 --> 00:25:42,416 But how, Néstor? How the hell will you do it? 313 00:25:42,500 --> 00:25:43,625 Sweetheart, listen to me. 314 00:25:45,333 --> 00:25:46,916 Trust me, all right? 315 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 Trust me. 316 00:25:59,333 --> 00:26:00,666 We'll get her back for you. 317 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Don't worry. It's gonna be okay. 318 00:26:07,625 --> 00:26:10,750 - [Rocío crying] - [dramatic string music swells] 319 00:26:19,583 --> 00:26:21,708 [dramatic string music fades] 320 00:26:21,791 --> 00:26:23,791 [gulls calling] 321 00:26:25,208 --> 00:26:28,416 DI CAMPOLO PIZZA RESTAURANT 322 00:26:31,083 --> 00:26:33,083 [tense music playing] 323 00:26:35,958 --> 00:26:37,250 [indistinct chatter] 324 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Calm down. Calm down. 325 00:26:40,333 --> 00:26:42,125 Did you know about this too? 326 00:26:44,333 --> 00:26:46,083 No. What do you want from me? 327 00:26:46,166 --> 00:26:49,500 I want you to talk to them. My daughter's life is in danger. 328 00:26:50,958 --> 00:26:52,291 I'll do what you ask, 329 00:26:52,958 --> 00:26:55,708 but it's useless if you don't give them what they want. 330 00:26:56,833 --> 00:26:58,333 I'll give it to them. 331 00:26:58,416 --> 00:26:59,875 I'll give it to them. 332 00:27:01,791 --> 00:27:03,625 There something I should know? 333 00:27:05,166 --> 00:27:07,958 Only that everything is gonna be ready by tomorrow. 334 00:27:08,541 --> 00:27:12,250 Call them and set up the drop-off, okay? 335 00:27:14,708 --> 00:27:15,708 All right. 336 00:27:16,708 --> 00:27:17,916 But when this is all over, 337 00:27:18,000 --> 00:27:20,833 then you'll need to explain some things. Hmm? 338 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 When this is all over. 339 00:27:26,916 --> 00:27:30,958 Also, tell them that if they touch my daughter, 340 00:27:31,750 --> 00:27:33,791 I won't stop until I kill them. 341 00:27:47,291 --> 00:27:49,291 [somber music playing] 342 00:28:27,625 --> 00:28:29,958 [Lucía] So? What do you think? 343 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 It's fine. 344 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 [cell phone vibrating] 345 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 I'll go get her settled in. See you later. 346 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 The Frenchman. 347 00:28:41,791 --> 00:28:43,083 [Ariel sighs] 348 00:28:43,583 --> 00:28:45,125 [call connects] 349 00:28:45,208 --> 00:28:47,708 - What's up, Frenchman? - What the fuck have you done to her? 350 00:28:47,791 --> 00:28:49,500 Look, man. Calm down. The girl's fine. 351 00:28:49,583 --> 00:28:51,541 There was no need to attack their family. 352 00:28:51,625 --> 00:28:52,750 There is a code, you know? 353 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 I don't give a shit about that. I really don't give a shit, Frenchman. 354 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 We don't owe them anything. 355 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 They were the ones who lost my merchandise. 356 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 [sighs] All right, fine. 357 00:29:03,708 --> 00:29:07,041 The Manchados assured me they will have the mail by tomorrow. 358 00:29:07,125 --> 00:29:08,041 But I warn you. 359 00:29:08,125 --> 00:29:10,041 If anything happens to the girl, 360 00:29:10,125 --> 00:29:12,500 all of our hard work is gonna go to shit. 361 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 Is that clear to you? 362 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 100%. Sure. 363 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 I assure you the girl will remain in one piece. 364 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 For 24 hours. 365 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 After that, I don't know. 366 00:29:23,250 --> 00:29:24,708 [tense music playing] 367 00:29:25,666 --> 00:29:28,458 And I hope that you're still doing your part. 368 00:29:28,958 --> 00:29:31,625 All right. We always do what we have to. 369 00:29:33,208 --> 00:29:34,375 Then get to it. 370 00:29:37,500 --> 00:29:38,833 [exhales] 371 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 [gentle music playing] 372 00:29:53,833 --> 00:29:55,458 [Lucía] Lay her down on the bed. 373 00:29:56,958 --> 00:29:58,041 Carefully. 374 00:30:12,333 --> 00:30:13,708 [chuckles softly] 375 00:30:18,416 --> 00:30:21,791 [gently] Don't be scared. Nothing bad is going to happen. 376 00:30:23,750 --> 00:30:24,791 [chuckles softly] 377 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 I'm gonna get you something to eat. 378 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Be right back. 379 00:30:46,041 --> 00:30:47,541 [lock clicks] 380 00:30:48,458 --> 00:30:50,333 [footsteps approaching] 381 00:30:53,125 --> 00:30:54,250 [Lucía exhales] 382 00:30:58,708 --> 00:31:00,166 We have to call Dad. 383 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 I'm sick of it, Lucía. 384 00:31:13,125 --> 00:31:16,750 I'm sick of having to explain everything to Dad. 385 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 I will make the decisions from now on. 386 00:31:22,583 --> 00:31:23,666 Are we cool? 387 00:31:25,208 --> 00:31:27,208 [tense music playing] 388 00:31:30,833 --> 00:31:31,958 Are we cool? 389 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 All right. I agree. 390 00:31:51,208 --> 00:31:52,791 - [knocks on door] - We need to talk. 391 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 I'll call you back. 392 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 What's up? 393 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 [tense music fades] 394 00:32:05,208 --> 00:32:06,541 [exhales] 395 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 [cell phone unlocks] 396 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 [Borrás] Over here. Come on. Let's go. 397 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 That big one over there. 398 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Do it. Now. 399 00:32:16,750 --> 00:32:20,583 Xavi, where have you been? I've been calling you since yesterday. 400 00:32:20,666 --> 00:32:22,986 - I was fucking terrified. - I'm busy. I'll tell you later. 401 00:32:23,041 --> 00:32:25,750 Come on. We don't have all day, now. C'mon! 402 00:32:27,458 --> 00:32:29,375 Now, please! Come on. 403 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Hey, what happened to your hand? 404 00:32:31,208 --> 00:32:33,583 [sighs] Nothing. A... an accident. 405 00:32:33,666 --> 00:32:35,916 Watch the corners. The frames are valuable too. 406 00:32:36,000 --> 00:32:37,708 - Come on. Let's go! Quickly. - [man] Okay. 407 00:32:37,791 --> 00:32:38,916 Come on. Hurry up. 408 00:32:39,750 --> 00:32:41,958 Are you going to tell me what the hell is going on? 409 00:32:42,041 --> 00:32:44,333 - [Borrás] I'm reinvesting. - What does that mean? 410 00:32:44,416 --> 00:32:46,208 I need more cash. That's what it means. 411 00:32:46,291 --> 00:32:48,851 These paintings were a gift from my father. They're not for sale! 412 00:32:48,875 --> 00:32:51,541 Everything can be sold, Irene. It's not like you painted them. 413 00:32:51,625 --> 00:32:54,125 You can't do this to me. They aren't yours. 414 00:32:54,208 --> 00:32:56,958 Community property, remember? Through the good times and the bad. 415 00:32:57,041 --> 00:32:58,291 Fuck, Xavi! 416 00:32:59,458 --> 00:33:00,458 [huffs] 417 00:33:01,333 --> 00:33:03,333 [van doors close] 418 00:33:03,416 --> 00:33:05,375 [engine starts] 419 00:33:07,583 --> 00:33:09,166 It's not exactly enjoyable. 420 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Especially for me. 421 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 That's why I wanted to warn you. 422 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 So is there a consensus? 423 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 I couldn't do anything. 424 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 [somber music playing] 425 00:33:20,000 --> 00:33:21,083 [sighs] 426 00:33:22,125 --> 00:33:24,500 Look, Pilar, I recognize your circumstances, 427 00:33:24,583 --> 00:33:27,333 But all they see is evidence of prevarication. 428 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Am I gonna be disbarred? 429 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Well, no. Not if it's avoidable. 430 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Which is why you should recuse yourself from this case. 431 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 And who will get it? 432 00:33:34,541 --> 00:33:35,958 Whoever they will assign. 433 00:33:36,666 --> 00:33:38,166 Look, Pilar, this is very serious. 434 00:33:38,250 --> 00:33:40,610 You've lost quite a few officers in this operation of yours, 435 00:33:40,666 --> 00:33:42,958 and there's an Internal Affairs agent missing. 436 00:33:43,625 --> 00:33:47,125 The minister of the interior wants to clarify responsibilities. 437 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 They've tightened the screws on us. 438 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Can they, though? 439 00:33:49,750 --> 00:33:51,125 Come on. [scoffs] 440 00:33:51,208 --> 00:33:52,041 Of course they can. 441 00:33:52,125 --> 00:33:54,458 Look, if you want to keep your job, do as I tell you. 442 00:33:55,208 --> 00:33:57,375 I'll try to calm things down with my colleagues. 443 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 With a little bit of luck, you will do all right. 444 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 It's fine. 445 00:34:02,208 --> 00:34:05,666 When they assign a new judge, I want to check their information. That's all. 446 00:34:06,458 --> 00:34:08,166 You can. Through intermediaries. 447 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 I want you 100 kilometers away from the port in Barcelona. 448 00:34:11,416 --> 00:34:12,541 [sighs] 449 00:34:14,833 --> 00:34:16,958 [somber music continues] 450 00:34:31,416 --> 00:34:34,625 - So? The best, right? - Yeah, you know I've always liked her. 451 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Because it's for you, 800. All right? 452 00:34:38,500 --> 00:34:40,083 Well, five is all I can offer you. 453 00:34:40,166 --> 00:34:42,583 That's not even a third of what she cost us three years ago. 454 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 Yeah, Javi, but you know as well as I do about boat depreciation. 455 00:34:45,833 --> 00:34:47,958 - Are we friends, or aren't we now? Huh? - [sighs] 456 00:34:48,041 --> 00:34:49,916 Even our wives are close. 457 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Yeah, but friends are one thing, and business is another. 458 00:34:52,583 --> 00:34:53,666 You can't mix it. 459 00:34:53,750 --> 00:34:55,958 You know that. Well, I learned it from you. 460 00:34:56,041 --> 00:34:57,750 You son of a bitch. 461 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Hey. I'd really love to help out. 462 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 But I can only offer half a million. 463 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Let me know if you'll take it. 464 00:35:06,416 --> 00:35:08,958 But wait. Don't go yet. Let's talk some more. 465 00:35:09,041 --> 00:35:10,083 Oh, hey, Jordi. 466 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 [Jordi] How are you, Pepe? 467 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - How are you? Long time no see. - Fine. 468 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 [quietly] Just what I need. 469 00:35:15,000 --> 00:35:17,458 May I have a moment alone with my son-in-law? Huh? 470 00:35:17,541 --> 00:35:19,750 Yeah. Of course. Think about it. 471 00:35:19,833 --> 00:35:20,916 [Borrás] Mm. 472 00:35:21,000 --> 00:35:22,583 Jordi, what's up? 473 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Why the fuck aren't you answering my calls, huh? 474 00:35:25,166 --> 00:35:26,458 What's going on? 475 00:35:27,208 --> 00:35:28,833 Irene told me about the paintings. 476 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 And apparently, you put the boat up for sale. 477 00:35:31,000 --> 00:35:32,666 We were barely using the boat. 478 00:35:32,750 --> 00:35:34,916 I didn't give that thing to you but to her. 479 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 And she's the one who will decide whether or not to sell it. 480 00:35:39,416 --> 00:35:41,750 Come on, tell me. What do you need the money for? 481 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 I have a problem. A big one. 482 00:35:46,666 --> 00:35:48,333 How much are we talking about? 483 00:35:50,375 --> 00:35:52,041 - A million. In cash. - [sighs] 484 00:35:52,125 --> 00:35:54,583 - In cash. - Nah. That's too much for you. 485 00:35:55,833 --> 00:35:57,750 [Borrás sighs] 486 00:35:58,333 --> 00:36:00,708 [Jordi] I've always told my daughter that you were trouble. 487 00:36:01,291 --> 00:36:03,333 I don't know what kind of shit you're into, 488 00:36:03,416 --> 00:36:05,500 but it better not threaten either her or my grandson. 489 00:36:05,583 --> 00:36:08,958 Look, Jordi, it's just a minor issue. But I have a solution. 490 00:36:09,041 --> 00:36:10,458 With your assistance or not. 491 00:36:11,333 --> 00:36:14,333 You know better than anyone that when you get into business, 492 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 sometimes you get... 493 00:36:15,791 --> 00:36:18,500 Shh. Don't you dare go that way. 494 00:36:19,708 --> 00:36:20,791 [Borrás sighs] 495 00:36:21,375 --> 00:36:22,375 [Jordi] All right. 496 00:36:23,125 --> 00:36:24,125 I'll lend it to you. 497 00:36:24,208 --> 00:36:25,291 [keys jangle] 498 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 But I don't have it in Spain. 499 00:36:28,041 --> 00:36:29,541 You'll have to go to Andorra. 500 00:36:36,583 --> 00:36:38,583 [horns honking] 501 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 [Rocío] Néstor is calling me. 502 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Stop here. 503 00:36:54,000 --> 00:36:56,750 - What's going on? - [Néstor] I spoke to the Frenchman. 504 00:36:56,833 --> 00:36:58,791 - Right. - He didn't know about Ariel and Lucía. 505 00:36:58,875 --> 00:37:00,315 He's on our side. Nothing'll happen. 506 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 They said 24 hours, Néstor. It's our daughter's life. 507 00:37:02,916 --> 00:37:05,250 - I know, but I'll find it. - But how? Where will you look? 508 00:37:05,333 --> 00:37:06,666 It's been missing for days now! 509 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Trust me. I'm very close. Your uncle left behind some loose ends. 510 00:37:09,583 --> 00:37:12,125 But, Néstor, we're not even sure if he fucking took it! 511 00:37:13,916 --> 00:37:16,166 Rocío? Rocío? 512 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Yeah, I told you I can. 513 00:37:18,291 --> 00:37:19,500 [call disconnects] 514 00:37:21,750 --> 00:37:22,750 Hey! 515 00:37:25,375 --> 00:37:26,541 Stop! 516 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 I said stop! 517 00:37:28,125 --> 00:37:30,916 Hey! [panting] 518 00:37:33,708 --> 00:37:35,250 [horn honks] 519 00:37:39,333 --> 00:37:41,733 - [Víctor] What's wrong? - That's the kid who stole my purse! 520 00:37:50,375 --> 00:37:53,416 - Don't move. I said don't move. - [Víctor] Cuco! Cuco! 521 00:37:53,500 --> 00:37:54,541 Leave me alone! 522 00:37:54,625 --> 00:37:56,065 - I said don't move! - [Víctor] Cuco! 523 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Don't move, Cuco. Do you have her purse? - No, I swear I don't. 524 00:37:59,125 --> 00:38:01,708 You liar! You stole it from my car and took it to the Raval. 525 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 You're crazy, lady! It wasn't me! 526 00:38:03,375 --> 00:38:05,500 - Yes, it was you! - Cuco, don't fuck around. 527 00:38:05,583 --> 00:38:08,458 I can put up with a lot but not a lie from a friend, Cuco. 528 00:38:10,500 --> 00:38:12,958 Listen, there was an SD card in there. Do you have it? 529 00:38:13,041 --> 00:38:15,875 I don't care about the money or anything else. I only want the card. 530 00:38:15,958 --> 00:38:18,458 - No. All of this for an SD card? - Yes. 531 00:38:18,541 --> 00:38:21,166 The memory from my father's cell phone is on that card. 532 00:38:21,833 --> 00:38:23,541 - How? Wasn't it destroyed? - [Rocío] No. 533 00:38:23,625 --> 00:38:25,916 - Where did you get it? - I don't know. 534 00:38:26,000 --> 00:38:29,125 One of our dockworkers, Núria, happens to be an undercover cop. 535 00:38:29,208 --> 00:38:30,041 Néstor told me. 536 00:38:30,125 --> 00:38:31,500 And she gave that card to me. 537 00:38:31,583 --> 00:38:32,958 To me, Joaquín's daughter, get it? 538 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - Something important's on there for me! - All right. 539 00:38:36,375 --> 00:38:37,500 Let's go find it. 540 00:38:38,666 --> 00:38:39,666 Come on. 541 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 He's there. I'll go ask him. 542 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - [Rocío] Do you really trust him? - [Víctor] Yeah. 543 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Life was never easy for him. 544 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 His mother is an addict and he does his best to get by. 545 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 - Robbing. - [Víctor] Well, no more than others. 546 00:39:17,541 --> 00:39:21,375 I trust him because I know how he is, and I also know what he will risk. 547 00:39:22,791 --> 00:39:25,666 Sorry. I know I may not be the best person to judge him. 548 00:39:27,250 --> 00:39:28,625 - Later. - Later. 549 00:39:30,583 --> 00:39:31,583 And? 550 00:39:31,625 --> 00:39:35,416 My friend Valle took the dough and sold the purse to one of those girls there. 551 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 And what did he do with the other stuff that was in there? 552 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 [Cuco] So gross. 553 00:39:58,916 --> 00:40:00,875 That's it. That is it. 554 00:40:01,583 --> 00:40:02,708 [Víctor] You got it? 555 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Yeah. 556 00:40:04,458 --> 00:40:05,833 Good, Cuco. Good. 557 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Good job. Thank you. 558 00:40:09,416 --> 00:40:11,083 I'll see you later. All right? 559 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 What are you hoping to find? 560 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 I don't know. Something explaining my father's accident, I suppose. 561 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 LOADING MEMORY 562 00:40:24,500 --> 00:40:25,625 [gasps softly] 563 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MESSAGES 564 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 [Rocío] This is the last message he received. 565 00:40:33,208 --> 00:40:37,458 IF YOU WANT THE CZAR'S MAIL BACK, COME TO THE SOUTH YARD. ALONE. 566 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 [Víctor] It's the czar's mail. 567 00:40:53,625 --> 00:40:56,125 [Rocío] That's why he was alone at that hour at the docks. 568 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 It was a trap. 569 00:40:58,625 --> 00:41:01,375 Play it again. Maybe we're missing something. 570 00:41:03,708 --> 00:41:04,708 [phone beeps] 571 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 [Rocío] Right there. 572 00:41:11,041 --> 00:41:12,041 What is it? 573 00:41:15,166 --> 00:41:16,750 That's a company logo. 574 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Do you recognize it? 575 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 [Rocío] Navil Cotrans. 576 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 It's a logistics company that we sometimes worked with. 577 00:41:24,875 --> 00:41:26,833 It's in sector 42. 578 00:41:52,583 --> 00:41:53,708 [man 1] What's up? 579 00:42:21,916 --> 00:42:23,000 [Miki exhales] 580 00:42:24,666 --> 00:42:27,250 [tense music playing] 581 00:42:39,458 --> 00:42:40,500 [panting] 582 00:42:43,666 --> 00:42:44,708 [grunts] 583 00:42:53,041 --> 00:42:54,666 [man 1] Hey. How's your evening going? 584 00:42:54,750 --> 00:42:55,833 [man 2] Yeah. It's okay. 585 00:42:55,916 --> 00:42:58,000 We'll never be able to get in here. 586 00:43:00,416 --> 00:43:02,083 Then let's go around. 587 00:43:02,166 --> 00:43:04,791 [tense music continues] 588 00:43:04,875 --> 00:43:06,208 [Miki panting] 589 00:43:12,333 --> 00:43:14,583 - [takes a deep breath] - [radio beeps] 590 00:43:38,416 --> 00:43:40,000 [grunting] 591 00:43:49,583 --> 00:43:51,125 [loud banging] 592 00:43:55,708 --> 00:43:58,041 [both grunting] 593 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 [grunting continues] 594 00:44:15,833 --> 00:44:16,833 [bones crack] 595 00:44:16,916 --> 00:44:18,125 [guard yells] 596 00:44:28,166 --> 00:44:29,708 [grunts] 597 00:44:33,291 --> 00:44:35,541 [grunts] Rocío. Come on. 598 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 That's where the czar's mail is. In there. 599 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 It was Miki. 600 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 That son of a bitch. 601 00:46:06,958 --> 00:46:08,625 - Let's go. - Yeah. 602 00:46:17,875 --> 00:46:19,875 [tense music continues] 603 00:46:28,791 --> 00:46:29,958 [clattering nearby] 604 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 [grunts] 605 00:46:55,125 --> 00:46:56,250 [Miki sighs] 606 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 [man] Put the box down! 607 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 [shouting] Drop the box! 608 00:47:30,458 --> 00:47:31,498 What the hell do you want? 609 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 [man] Drop the fuckin' box! 610 00:47:34,458 --> 00:47:36,000 Yeah, all right. Okay. 611 00:47:37,416 --> 00:47:38,416 [Rocío] What's happening? 612 00:47:39,958 --> 00:47:41,833 They're either arresting him or robbing him. 613 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 [man] Let's go! 614 00:47:44,041 --> 00:47:45,921 - Come on! - [Miki] All right. Calm down. Relax. 615 00:47:45,958 --> 00:47:48,291 I'm puttin' it down. Chill out. Relax. 616 00:47:48,791 --> 00:47:52,416 It seems you guys have no fuckin' idea who you're playing with, do you? 617 00:47:53,041 --> 00:47:54,041 Look, how about this? 618 00:47:54,125 --> 00:47:57,085 I haven't seen either of your faces, so I have no fuckin' clue who you are, 619 00:47:57,125 --> 00:47:58,416 and I don't fucking care. 620 00:47:58,500 --> 00:48:01,583 Go back to wherever you came from, and I'll act like nothing happened. 621 00:48:01,666 --> 00:48:06,291 - [man] Open the fuckin' box! Let's go! - Yeah. All right. Okay, okay. 622 00:48:09,875 --> 00:48:10,875 [man] Come on! 623 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Toss it. 624 00:48:34,916 --> 00:48:37,500 - Give me the keys. - [Miki] One small question. 625 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 How did you know? Just out of curiosity. 626 00:48:40,250 --> 00:48:41,958 [man] The keys to the van. 627 00:48:42,041 --> 00:48:43,375 [Miki sighs] 628 00:48:45,000 --> 00:48:47,166 [man] Hand over the keys to the van! 629 00:48:47,250 --> 00:48:49,125 - Now! Let's go! - Just calm down, now, huh? 630 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Huh? 631 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Look, keys. Okay? 632 00:48:56,875 --> 00:48:59,083 Huh? They're right here. 633 00:48:59,583 --> 00:49:01,625 That's it. There it is. 634 00:49:01,708 --> 00:49:02,708 Huh? 635 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oh, I'm so sorry. 636 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 So sorry. Sorry. Forgive me. Sorry. 637 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 [man] Fire! 638 00:49:21,458 --> 00:49:23,458 [Miki grunts] 639 00:49:23,958 --> 00:49:26,333 [man] Run, run! Get in the van! Run! 640 00:49:29,541 --> 00:49:30,791 [moans] 641 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 [man] Let's get the fuck outta here! 642 00:49:36,791 --> 00:49:37,791 [engine starts] 643 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 [Rocío shouts] 644 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 [man] Fuck! Let's go! 645 00:50:00,750 --> 00:50:03,166 [woman laughs and exclaims] 646 00:50:03,250 --> 00:50:04,666 [gun clicks] 647 00:50:04,750 --> 00:50:06,083 [clatters] 648 00:50:12,541 --> 00:50:14,541 [suspenseful music playing] 649 00:50:25,791 --> 00:50:27,041 [choking] 650 00:50:32,666 --> 00:50:35,750 [Miki, weakly] Rat. Rat. [coughs] 651 00:50:40,208 --> 00:50:41,458 Rat. 652 00:50:41,541 --> 00:50:42,541 Rat. 653 00:50:43,041 --> 00:50:44,083 Rat. 654 00:50:45,125 --> 00:50:47,875 It was you, asshole. 655 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 I know. 656 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 It was you, asshole... 657 00:50:54,166 --> 00:50:55,833 [coughs] It was you. 658 00:50:55,916 --> 00:50:56,958 [moans] 659 00:50:59,041 --> 00:51:01,166 Rat! [coughs] It was you. 660 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Asshole. 661 00:51:05,125 --> 00:51:06,416 [chokes] 662 00:51:21,500 --> 00:51:22,583 [Rocío] Is he dead? 663 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 [quietly] Yes. 664 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 [Rocío] What did he say? 665 00:51:32,375 --> 00:51:34,333 I don't know. I couldn't understand him. 666 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 And who were those two? 667 00:51:40,916 --> 00:51:43,500 I think it's clear that they weren't friends of Miki's. 668 00:51:43,583 --> 00:51:45,333 [cell phone vibrating] 669 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 [Néstor] Miki? 670 00:52:03,250 --> 00:52:05,833 Miki, where the fuck are you, and why weren't you answering? 671 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Do you have the czar's mail? 672 00:52:07,708 --> 00:52:09,541 [tense music playing] 673 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 [Néstor] Miki? 674 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki. 675 00:52:36,583 --> 00:52:37,791 [call disconnects] 676 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 CALL ENDED 677 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 [quietly] You son of a bitch. 678 00:52:47,458 --> 00:52:48,958 It was all his fault. 679 00:52:52,000 --> 00:52:53,375 You think he's capable? 680 00:52:55,625 --> 00:52:57,583 Would he put his own daughter in danger? 681 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 I really don't know. 682 00:53:03,125 --> 00:53:06,833 I never thought he was capable of trying to kill my father. 683 00:53:12,625 --> 00:53:15,083 We gotta go. Let's get outta here. 684 00:53:17,041 --> 00:53:20,000 Rocío, we have to get outta here. 685 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Let's go. 686 00:53:22,000 --> 00:53:25,041 Everything will be fine. Trust me. Let's go. 687 00:53:25,541 --> 00:53:26,583 Come on. 688 00:53:40,833 --> 00:53:43,125 [dramatic music continues] 689 00:54:03,000 --> 00:54:04,333 [exhales] 690 00:54:13,000 --> 00:54:14,125 [clears throat] 691 00:54:15,750 --> 00:54:17,083 {\an8}[phone ringing] 692 00:54:17,166 --> 00:54:19,458 {\an8}INCOMING CALL FRENCHMAN 693 00:54:20,916 --> 00:54:22,291 [sighs] 694 00:54:24,958 --> 00:54:25,958 [clears throat] 695 00:54:31,666 --> 00:54:33,291 [music fades] 696 00:54:34,416 --> 00:54:36,375 [indistinct radio chatter] 697 00:54:41,875 --> 00:54:43,625 - [officer 1] Good evening. - Good evening. 698 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Reason for your trip? 699 00:54:45,500 --> 00:54:47,083 Skiing for a few days. 700 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Do you have your documentation? 701 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Yeah. 702 00:54:59,791 --> 00:55:01,375 Sorry. I thought I had it on me. 703 00:55:01,458 --> 00:55:03,916 I must've left it in my bag. It's back in the trunk. 704 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 May I? 705 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Go ahead. 706 00:55:09,750 --> 00:55:11,791 [officer 2] It's been a pretty mellow night. 707 00:55:11,875 --> 00:55:13,916 We had some teenagers that we had to detain... 708 00:55:23,875 --> 00:55:26,041 Yeah. He matches the description of another guy I saw. 709 00:55:30,000 --> 00:55:31,480 - Better check him out. - Don't worry. 710 00:55:31,541 --> 00:55:33,750 - Perfect. - Great. 711 00:55:35,125 --> 00:55:36,458 [officer 1] Shit. 712 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 We got a runner, you guys! 713 00:55:37,916 --> 00:55:40,958 Activate search protocol. Let's shut this place down. 714 00:55:41,041 --> 00:55:42,601 Code 25, we have a suspect on the run... 715 00:55:42,625 --> 00:55:44,333 {\an8}INCOMING CALL FRENCHMAN 716 00:55:44,416 --> 00:55:46,541 {\an8}Border checkpoint, likely headed southwest. 717 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 [line buzzes] 718 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 - [shouts in Italian] - [phone clatters] 719 00:55:52,916 --> 00:55:55,416 [officer 3] Hurry! Hurry! You two, that way! 720 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 [thunder rumbles] 721 00:56:23,208 --> 00:56:24,333 [gate creaking open] 722 00:56:27,375 --> 00:56:29,458 [tense music playing] 723 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - [man] What's up? Everything good? - Fucking great. 724 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Let's hurry up. Come on. You have a place to store this? 725 00:56:55,958 --> 00:56:57,708 It's all under control, princess. 726 00:57:03,291 --> 00:57:05,916 [music intensifies] 727 00:57:19,208 --> 00:57:22,125 [music fades] 728 00:57:54,125 --> 00:57:55,485 I'll grab you a towel in a minute. 729 00:58:03,833 --> 00:58:05,458 [thunder crashes] 730 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 731 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 732 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Why did you leave? 733 00:58:39,125 --> 00:58:40,750 I just had to get away. 734 00:58:42,875 --> 00:58:45,625 From all of you, from the port. 735 00:58:47,250 --> 00:58:49,250 [thunder rumbling in distance] 736 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 You. 737 00:58:54,750 --> 00:58:56,291 I looked everywhere for you. 738 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 I was ready to leave it all for you. 739 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 That was your place, though. 740 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 With your family. 741 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Next to your father. 742 00:59:13,458 --> 00:59:15,125 [thunder rumbles] 743 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra also deserved to be next to her father. 744 00:59:24,416 --> 00:59:26,416 [gentle music playing] 745 00:59:28,875 --> 00:59:30,166 Right next to you. 746 00:59:31,875 --> 00:59:33,666 [thunder rumbles] 747 00:59:44,500 --> 00:59:46,916 [indistinct shouts] 748 00:59:49,458 --> 00:59:51,333 [indistinct shouting] 749 00:59:55,458 --> 00:59:57,250 [gunfire echoing] 750 01:00:02,125 --> 01:00:03,208 Get under the bed, 751 01:00:03,291 --> 01:00:05,251 and don't come out at all, no matter what happens. 752 01:00:05,333 --> 01:00:06,875 Go quickly under the bed. 753 01:00:09,416 --> 01:00:10,541 [distant gunfire] 754 01:00:11,666 --> 01:00:13,833 [Salazar grunting] 755 01:00:15,625 --> 01:00:17,541 [screams] 756 01:00:18,916 --> 01:00:20,625 [Gloria] Román! Román, don't! 757 01:00:20,708 --> 01:00:22,333 Román, look at me! Look at me! 758 01:00:22,416 --> 01:00:23,500 You don't have to do this! 759 01:00:23,583 --> 01:00:24,833 You don't! 760 01:00:24,916 --> 01:00:26,333 Please, Román! 761 01:00:26,416 --> 01:00:28,333 - [lighter clatters] - [flames roar] 762 01:00:28,416 --> 01:00:31,625 [Salazar screaming] 763 01:00:31,708 --> 01:00:33,416 [screams echo] 764 01:00:43,250 --> 01:00:44,833 [music fades] 765 01:00:46,458 --> 01:00:49,208 [residents crying out in distance] 766 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 I'm Joaquín Manchado. 767 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Thank you for what you've done, Andrés. It was crucial. 768 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 What did we promise him in return? 769 01:01:02,875 --> 01:01:05,541 - [Román] Retail here in Can Tunis. - [Joaquín] Hmm. 770 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 There's a quote from Julius Caesar that I love. 771 01:01:10,750 --> 01:01:12,625 "I love treason, 772 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 but I hate a traitor." 773 01:01:17,916 --> 01:01:19,791 Today you stabbed the Salazars. 774 01:01:22,458 --> 01:01:24,791 Tomorrow you'll just stab the Manchados. 775 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 And that can't happen, Andrés. 776 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 [Andrés] No! No! No! No! No! No! No! 777 01:01:36,416 --> 01:01:38,125 [choking] 778 01:01:38,208 --> 01:01:40,500 [grunting and gurgling] 779 01:01:48,125 --> 01:01:49,916 [gasping] 780 01:01:54,958 --> 01:01:57,708 [baby crying in distance] 781 01:02:05,125 --> 01:02:07,750 Long live the Manchados! 782 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 [men] Long live! 783 01:02:09,333 --> 01:02:11,291 Long live the Manchados! 784 01:02:11,375 --> 01:02:14,166 [men] Long live! Long live! 785 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Long live the Manchados! 786 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 [men] Long live! 787 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 - [Flaco] Long live the Armless! - [men] Long live! 788 01:02:21,708 --> 01:02:23,166 Now burn it to the ground. 789 01:02:23,250 --> 01:02:25,750 [cheering] 790 01:02:25,833 --> 01:02:28,083 [dramatic music building] 791 01:02:33,875 --> 01:02:36,291 [Andrés choking] 792 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 [kid] Dad! Dad! 793 01:02:42,166 --> 01:02:43,458 [Andrés] Víctor... 794 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 [weakly] Víctor... 795 01:02:49,083 --> 01:02:51,958 Please, Dad! Dad! 796 01:02:52,041 --> 01:02:54,250 Dad, please! 797 01:02:54,333 --> 01:02:55,458 Let's go! 798 01:02:56,083 --> 01:02:57,416 Dad... 799 01:03:04,958 --> 01:03:07,041 [Víctor breathing shakily] 800 01:03:09,541 --> 01:03:11,583 [intense music playing] 801 01:03:16,708 --> 01:03:19,083 [intense music building] 802 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 [intense music swells] 803 01:03:57,916 --> 01:04:00,041 [thunder rumbles] 804 01:04:07,166 --> 01:04:08,625 [music fades] 805 01:04:54,041 --> 01:04:56,041 [steady footsteps] 806 01:05:07,125 --> 01:05:09,125 [door creaks] 807 01:05:10,833 --> 01:05:12,625 [thunder crashes] 808 01:05:14,541 --> 01:05:16,541 [monitor beeping] 809 01:05:38,083 --> 01:05:39,833 [thunder rumbling] 810 01:05:42,583 --> 01:05:44,583 [ventilator hissing] 811 01:05:57,541 --> 01:06:00,041 [thunder crackles] 812 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 [alarms beeping] 813 01:06:25,291 --> 01:06:27,416 [sounds echo] 814 01:06:27,500 --> 01:06:33,666 [somber closing theme music playing] 815 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 52878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.