Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:06,172
Namida atsumete yozora e kaesou
2
00:00:06,172 --> 00:00:12,702
Yuragu koto nai ai dake baramake stardust
3
00:00:17,984 --> 00:00:24,947
Ikiteru ka dou ka wakannaku
natchatta yoru wa
4
00:00:26,693 --> 00:00:33,826
Hoshi no mienai yozora ni
nomikomarete shimau
5
00:00:35,335 --> 00:00:44,711
Kienaide hikari, mayoisou
na kokoro ga sakebu
6
00:00:44,711 --> 00:00:49,171
Tada kimi ni aitai
7
00:00:49,783 --> 00:00:54,187
Gensou, mousou, musou no naka
wo honki de shissou
8
00:00:54,187 --> 00:00:58,591
Karadajuu no kiseki ga me wo samasu
9
00:00:58,591 --> 00:01:04,097
Wasurenaide, hitori ja nai yo
10
00:01:04,097 --> 00:01:07,367
Itsu datte, we are just a dreamer
11
00:01:07,367 --> 00:01:11,671
Take love, get all love,
get back love in our hands
12
00:01:11,671 --> 00:01:18,440
Yuragu koto nai ai dake baramake stardust
13
00:01:22,482 --> 00:01:30,048
Donna ashita wo yume mite ikou ka konya
14
00:01:34,594 --> 00:01:35,561
Impossible!
15
00:01:42,902 --> 00:01:44,369
Take it and go.
16
00:01:56,883 --> 00:01:58,783
YOU'VE GOT TO BE KIDDING!
17
00:01:59,953 --> 00:02:01,580
Snakebite!
18
00:02:13,266 --> 00:02:15,393
That's why I told him to sleep too.
19
00:02:16,769 --> 00:02:19,897
I wonder if Gin is okay?
20
00:02:20,340 --> 00:02:22,467
There's no need worry about him.
21
00:02:23,243 --> 00:02:25,541
Plus, it looks like the sun
is helping him out.
22
00:02:26,079 --> 00:02:27,881
With his trump card, that is.
23
00:02:27,881 --> 00:02:29,115
Trump card?
24
00:02:29,115 --> 00:02:30,047
Well...
25
00:02:31,451 --> 00:02:34,909
I wonder if Mr. Shido is all right?
26
00:02:36,723 --> 00:02:39,559
Well, that is, you see...
27
00:02:39,559 --> 00:02:42,595
Inside the estate, he helped me.
28
00:02:42,595 --> 00:02:43,562
So...
29
00:02:44,264 --> 00:02:46,061
So basically, you're saying...
30
00:02:46,299 --> 00:02:47,926
That's how it is?
31
00:02:50,670 --> 00:02:54,902
Ginji, your efforts aren't
going to pay off, huh?
32
00:02:55,141 --> 00:02:59,475
Wait for me, Madoka!
I'll protect you for sure!
33
00:03:07,854 --> 00:03:09,989
What's with that old guy?
34
00:03:09,989 --> 00:03:12,787
It's like my electricity is affecting
him less and less.
35
00:03:26,372 --> 00:03:27,634
Damn!
36
00:03:35,481 --> 00:03:37,278
I'm just about to my limit.
37
00:03:41,788 --> 00:03:44,086
No good, it's still far off.
38
00:03:44,657 --> 00:03:48,728
A little longer, I have to hold on
a little longer or
39
00:03:48,728 --> 00:03:50,093
my trump card...
40
00:03:55,034 --> 00:03:56,194
Damn...
41
00:04:03,142 --> 00:04:04,234
Ban...
42
00:04:06,012 --> 00:04:07,536
What is it, Ban?
43
00:04:12,318 --> 00:04:13,453
Ban, wait!
44
00:04:13,453 --> 00:04:14,078
Ban!
45
00:04:15,054 --> 00:04:16,351
That moron!
46
00:04:25,498 --> 00:04:29,369
This is bad. I'm starting to
feel light-headed.
47
00:04:29,369 --> 00:04:32,338
This old guy is seriously too strong.
48
00:04:33,006 --> 00:04:35,408
I wonder which is stronger,
49
00:04:35,408 --> 00:04:37,876
this guy or Ban when he's serious?
50
00:04:38,611 --> 00:04:39,578
Not.
51
00:04:40,680 --> 00:04:42,807
I'd get in trouble for...
52
00:04:45,618 --> 00:04:47,586
...thinking something like that, huh?
53
00:04:51,658 --> 00:04:54,388
Right, Ban?
54
00:05:02,935 --> 00:05:03,902
What?!
55
00:05:06,639 --> 00:05:07,940
Ginji!
56
00:05:07,940 --> 00:05:09,100
GINJI!
57
00:05:20,219 --> 00:05:22,622
Ban, I won.
58
00:05:22,622 --> 00:05:25,158
Sheesh, and you had the nerve
to get me all freaked out.
59
00:05:25,158 --> 00:05:29,162
I couldn't help it. I mean, this guy
was really strong.
60
00:05:29,162 --> 00:05:31,153
Heh, think of it as training.
61
00:05:31,798 --> 00:05:34,267
Never mind that, let's hurry and go back.
62
00:05:34,267 --> 00:05:36,929
After all, this bastard doesn't look
like he's completely beaten.
63
00:05:39,072 --> 00:05:40,539
What is it, Ginji?
64
00:05:41,507 --> 00:05:43,031
I'm sorry, Ban.
65
00:05:43,843 --> 00:05:46,471
It's Shido. I just can't...
66
00:05:54,253 --> 00:05:56,881
If you go alone like that, you'll
just drag him down.
67
00:05:58,925 --> 00:05:59,721
Ban!
68
00:06:01,327 --> 00:06:02,995
I'm sorry, Ban.
69
00:06:02,995 --> 00:06:04,497
For what?
70
00:06:04,497 --> 00:06:05,623
Shido...
71
00:06:05,765 --> 00:06:08,131
It's not something for you to
apologize for, right?
72
00:06:09,435 --> 00:06:12,338
But he was one of my
old group after all.
73
00:06:12,338 --> 00:06:15,967
I think it was my fault that
he targeted you.
74
00:06:16,442 --> 00:06:19,045
Because after I dissolved VOLTS,
75
00:06:19,045 --> 00:06:22,276
everyone couldn't live in the
Limitless Fortress anymore.
76
00:06:25,184 --> 00:06:27,587
That den of demons,
77
00:06:27,587 --> 00:06:29,578
the Limitless Fortress?
78
00:06:31,691 --> 00:06:35,762
Especially Shido, who didn't have
his own group like Kazu.
79
00:06:35,762 --> 00:06:37,397
He lost his place to be.
80
00:06:37,397 --> 00:06:39,922
I'm sure that's why he went to Akutsu.
81
00:06:40,533 --> 00:06:42,660
He's really not a bad guy.
82
00:06:43,603 --> 00:06:46,706
He's just hopelessly solitary,
83
00:06:46,706 --> 00:06:48,503
just like I was back then.
84
00:07:00,520 --> 00:07:03,148
Yeah, like I was back then.
85
00:07:05,124 --> 00:07:08,321
Rain keeps on falling inside his heart.
86
00:07:12,198 --> 00:07:14,200
So after the monkey comes the cat?
87
00:07:14,200 --> 00:07:18,330
Do you think you can defeat me
with such childish tricks?!
88
00:07:25,144 --> 00:07:28,602
You come from the Limitless Fortress,
don't you?
89
00:07:29,282 --> 00:07:32,518
I see, so that's the level you get to
when you learn your techniques
90
00:07:32,518 --> 00:07:34,520
from rats in the garbage dump, is it?
91
00:07:34,520 --> 00:07:36,255
Compared to you jerks
92
00:07:36,255 --> 00:07:38,223
rats are far better creatures!
93
00:07:38,791 --> 00:07:39,917
Keep right on talking!
94
00:07:40,259 --> 00:07:42,887
Then rot away and become rat food!
95
00:07:43,563 --> 00:07:47,932
It's not as if there's anyone who would
mourn you if you died anyway!
96
00:07:54,807 --> 00:08:00,768
Even if I died, there's no one
anywhere who'd mourn.
97
00:08:03,282 --> 00:08:04,977
I would mourn.
98
00:08:06,719 --> 00:08:09,517
But maybe that isn't enough?
99
00:08:12,058 --> 00:08:14,356
I've got you!
100
00:08:17,797 --> 00:08:19,424
What is it, Madoka?
101
00:08:20,032 --> 00:08:22,000
Mr. Shido's voice...
102
00:08:24,737 --> 00:08:27,205
Excuse me! Please take care of this!
103
00:08:28,941 --> 00:08:31,210
Mozart, stay!
104
00:08:31,210 --> 00:08:32,211
Wait!
105
00:08:32,211 --> 00:08:33,178
Madoka?!
106
00:08:36,816 --> 00:08:37,874
Madoka!
107
00:08:40,119 --> 00:08:43,189
Now, stop being reckless.
Where do you mean to go?
108
00:08:43,189 --> 00:08:45,054
Mr. Shido is...
109
00:08:46,092 --> 00:08:50,051
I know. I know he's the enemy.
110
00:08:50,763 --> 00:08:53,231
But... but...
111
00:08:56,235 --> 00:08:57,634
Okay, I get it.
112
00:08:59,639 --> 00:09:03,268
Damn! Where the hell did Shido go?!
113
00:09:03,609 --> 00:09:04,667
Hey, Ginji.
114
00:09:05,478 --> 00:09:07,146
That Shido jerk...
115
00:09:07,146 --> 00:09:10,479
You said he was a Maryuudo aborigine
or something, right?
116
00:09:11,617 --> 00:09:15,109
Which means... did he come to the
Limitless Fortress himself?
117
00:09:15,321 --> 00:09:19,525
Yeah! Me, I'd been there since before
I was too young to remember.
118
00:09:19,525 --> 00:09:22,528
But he showed up about eight
years ago, I think.
119
00:09:22,528 --> 00:09:24,655
It seemed like he was running
away from something.
120
00:09:25,264 --> 00:09:26,788
What about it?
121
00:09:27,967 --> 00:09:28,934
Ban!
122
00:09:29,101 --> 00:09:30,068
Gin!
123
00:09:31,404 --> 00:09:32,238
Hevn?!
124
00:09:32,238 --> 00:09:33,637
Madoka?!
125
00:09:34,106 --> 00:09:35,164
What are you doing here?!
126
00:09:36,909 --> 00:09:41,039
This kid said she just had to go see
some kid named Shido, you see.
127
00:09:41,547 --> 00:09:45,347
Huh?! Why would Madoka want
to go to where Shido was?
128
00:09:46,552 --> 00:09:48,387
Save that for later!
129
00:09:48,387 --> 00:09:49,221
Ban...
130
00:09:49,221 --> 00:09:50,323
So, do you know where that jerk Shido is?
Ban...
131
00:09:50,323 --> 00:09:51,915
So, do you know where that jerk Shido is?
132
00:09:52,224 --> 00:09:53,350
Yes!
133
00:09:53,492 --> 00:09:55,619
All right, lead us there!
134
00:09:56,095 --> 00:09:57,255
We're going, Ginji!
135
00:09:58,230 --> 00:09:59,254
Come on! We're going.
136
00:09:59,532 --> 00:10:01,659
Uh, right!
137
00:10:04,804 --> 00:10:05,896
Shido!
138
00:10:06,372 --> 00:10:11,309
Ginji Amano
139
00:10:11,377 --> 00:10:16,337
Shido Fuyuki
140
00:10:20,720 --> 00:10:22,088
What's the matter?
141
00:10:22,088 --> 00:10:23,578
What will you mimic next?
142
00:10:24,256 --> 00:10:27,126
Will you turn into a bird or something,
and escape like that?
143
00:10:27,126 --> 00:10:29,594
Hey now, that's a good idea, isn't it?
144
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Yo, monkey trainer.
145
00:10:32,298 --> 00:10:33,822
You're pretty beaten up, aren't ya?
146
00:10:33,966 --> 00:10:35,263
Why, you!
147
00:10:43,876 --> 00:10:46,979
Shido, I'm sorry! It's my
fault for asking you.
148
00:10:46,979 --> 00:10:48,947
From here on out, let's all
three of us fight!
149
00:10:49,181 --> 00:10:52,051
Judging from appearances, my little
brother was defeated then.
150
00:10:52,051 --> 00:10:54,246
Heh, he was so weak it surprised me!
151
00:10:55,888 --> 00:10:58,755
I suppose it's also the older brother's
duty to avenge disgrace.
152
00:10:59,692 --> 00:11:02,261
Fine, come at me three at once!
153
00:11:02,261 --> 00:11:04,997
Even if you gang up on me, the likes
of you are no match for me...
154
00:11:04,997 --> 00:11:05,464
Shut up!
Even if you gang up on me, the likes
of you are no match for me...
155
00:11:05,464 --> 00:11:06,260
Shut up!
156
00:11:08,067 --> 00:11:09,500
Shido?!
157
00:11:10,302 --> 00:11:13,669
This is my fight. Don't butt in.
158
00:11:14,740 --> 00:11:16,207
And you, Ban Midou!
159
00:11:16,575 --> 00:11:17,410
Yeah?
160
00:11:17,410 --> 00:11:21,574
Shut up and watch my trump card
from over there.
161
00:11:22,014 --> 00:11:24,744
I'll teach you what it means
to be outclassed by me!
162
00:11:26,052 --> 00:11:28,020
It's all the same!
163
00:11:28,020 --> 00:11:31,285
Three people or one person;
it's all the same!
164
00:11:38,698 --> 00:11:41,434
Do you think you've hidden
yourself that way?
165
00:11:41,434 --> 00:11:44,403
Praying Mantis Sword: Killing Cyclone!
166
00:11:48,607 --> 00:11:50,404
Your defense is weak!
167
00:11:51,911 --> 00:11:53,538
SHIDO!
168
00:11:56,015 --> 00:11:57,141
So that's it.
169
00:12:03,389 --> 00:12:04,651
What's this?!
170
00:12:05,491 --> 00:12:07,426
Bats?
171
00:12:07,426 --> 00:12:09,228
These are bats?
172
00:12:09,228 --> 00:12:10,229
Did you see it?
173
00:12:10,229 --> 00:12:13,892
The beast-commanding technique of we
Maryuudo, the wonder of our shadow?
174
00:12:17,803 --> 00:12:20,897
Hundred Beast Semblance:
Ravenous Wolf Semblance!
175
00:12:21,407 --> 00:12:22,874
Yay, you did it!
176
00:12:24,777 --> 00:12:26,404
You do all right, don't you,
monkey trainer?
177
00:12:28,447 --> 00:12:31,883
Did you see how I am when
I'm serious, Ban Midou?
178
00:12:35,054 --> 00:12:36,222
This finishes it!
179
00:12:36,222 --> 00:12:37,883
No! Mr. Shido!
180
00:12:38,657 --> 00:12:43,356
Please stop. Any more than that is...
Even if he is a bad person...
181
00:12:45,030 --> 00:12:46,327
Please?!
182
00:12:49,835 --> 00:12:51,132
Shido!
183
00:12:53,506 --> 00:12:55,274
You did it, Shido!
184
00:12:55,274 --> 00:12:57,970
You're as melodramatic as ever,
aren't you?
185
00:12:59,612 --> 00:13:01,147
Well, Ban Midou?
186
00:13:01,147 --> 00:13:03,672
If I get serious, someone like you...
187
00:13:04,116 --> 00:13:06,107
Heh, as if it weren't by the
skin of your teeth.
188
00:13:07,920 --> 00:13:10,589
Hey, Ban! Shido too!
189
00:13:10,589 --> 00:13:12,591
Let's all be friends.
190
00:13:12,591 --> 00:13:15,389
Just as I thought, we're not
going to get along!
191
00:13:19,298 --> 00:13:22,199
Hey, what the hell did you...
192
00:13:23,202 --> 00:13:24,829
You'll know soon.
193
00:13:25,538 --> 00:13:28,007
Hey! Hold it, you monkey trainer!
194
00:13:28,007 --> 00:13:30,532
Shido? SHIDO!
195
00:13:38,517 --> 00:13:40,678
Sorry!
196
00:13:41,687 --> 00:13:46,759
Uh, see, we never imagined that the seeing-
eye dog would run away with the violin!
197
00:13:46,759 --> 00:13:49,562
You see, he was playing with me.
198
00:13:49,562 --> 00:13:52,565
And then there was a whistle, and he
opened up his mouth and took it,
199
00:13:52,565 --> 00:13:54,192
and he just shot off.
200
00:13:54,934 --> 00:13:56,769
That monkey trainer!
201
00:13:56,769 --> 00:13:58,236
This is what that whistle was?!
202
00:13:59,772 --> 00:14:00,898
Shido...
203
00:14:01,874 --> 00:14:06,212
Damn! Now we have to get into
Akutsu's estate again and...
204
00:14:06,212 --> 00:14:07,839
It doesn't matter anymore.
205
00:14:08,347 --> 00:14:13,586
It's okay. I'm sure Mr. Shido had
his own circumstances.
206
00:14:13,586 --> 00:14:16,180
Everyone, thank you.
207
00:14:17,156 --> 00:14:21,217
I'm going to do my best at today's
performance with a normal violin.
208
00:14:21,627 --> 00:14:22,461
What?!
209
00:14:22,461 --> 00:14:26,227
Wait! If you leave it to us,
there's still plenty of...
210
00:14:26,832 --> 00:14:30,536
It's a shame that I don't have
the Stradivarius, but...
211
00:14:30,536 --> 00:14:33,939
It's okay. I'm sure the Maestro
will understand too.
212
00:14:33,939 --> 00:14:37,509
And I'll put out a first-class sound without
relying on my instrument for it.
213
00:14:37,509 --> 00:14:41,070
If I can't do that much, I can't call
myself the Maestro's pupil!
214
00:14:43,482 --> 00:14:45,006
Madoka...
215
00:14:48,153 --> 00:14:49,655
It's NOT okay.
216
00:14:49,655 --> 00:14:53,292
In that case the recovery's a failure,
we lose the recovery fee,
217
00:14:53,292 --> 00:14:56,090
and we've just been working
for free, haven't we?!
218
00:14:56,462 --> 00:14:58,030
Please don't worry.
219
00:14:58,030 --> 00:15:00,498
I will make good on the recovery fee.
220
00:15:02,034 --> 00:15:04,570
Ban, you mercenary!
221
00:15:04,570 --> 00:15:06,305
You smiled just now, didn't you?
222
00:15:06,305 --> 00:15:07,602
Shut up!
223
00:15:08,507 --> 00:15:09,441
I'm telling you, I didn't smile!
224
00:15:09,441 --> 00:15:10,075
Did too.
I'm telling you, I didn't smile!
225
00:15:10,075 --> 00:15:10,442
Did too.
Did not!
226
00:15:13,045 --> 00:15:15,047
Madoka Otowa Charity Concert
Chamber Music ~quiet Yesterday Evening~
227
00:15:15,047 --> 00:15:16,081
Miss Madoka Otowa
Green Room
228
00:15:16,081 --> 00:15:17,283
Miss Madoka Otowa
Green Room
Is it really okay?
229
00:15:17,283 --> 00:15:17,816
Is it really okay?
230
00:15:17,816 --> 00:15:20,979
There's still time, you know.
If you want, we'll go back again and...
231
00:15:23,622 --> 00:15:25,089
Madoka...
232
00:15:30,529 --> 00:15:31,996
Mozart?!
233
00:15:36,168 --> 00:15:37,465
Shido!
234
00:15:38,003 --> 00:15:40,972
You! What the hell did you come
here for, monkey trainer?!
235
00:15:41,507 --> 00:15:43,542
I've got no business with you.
236
00:15:43,542 --> 00:15:44,873
What did you say?!
237
00:15:45,744 --> 00:15:47,112
Your name is Madoka, isn't it?
238
00:15:47,112 --> 00:15:48,477
Yes!
239
00:15:48,847 --> 00:15:50,371
I came to return this.
240
00:15:51,817 --> 00:15:52,017
You bastard!
241
00:15:52,017 --> 00:15:53,452
You bastard!
I got ticked off at the snake
bastard over there
242
00:15:53,452 --> 00:15:53,919
Wait...
I got ticked off at the snake
bastard over there
243
00:15:53,919 --> 00:15:54,887
Monkey trainer!
I got ticked off at the snake
bastard over there
244
00:15:54,887 --> 00:15:55,087
How dare you?
I got ticked off at the snake
bastard over there
245
00:15:55,087 --> 00:15:57,022
How dare you?
and walked off with it, but after all
I've got nothing to do with it,
246
00:15:57,022 --> 00:15:58,023
How dare you?
and I've got no duty to hand it
over to Akutsu.
247
00:15:58,023 --> 00:15:58,958
Wait, wait...
and I've got no duty to hand it
over to Akutsu.
248
00:15:58,958 --> 00:15:59,458
Wait, wait...
249
00:15:59,458 --> 00:16:01,085
I'm sorry.
250
00:16:01,493 --> 00:16:03,188
Mr. Shido!
251
00:16:05,531 --> 00:16:07,466
Shido, now what will you...
252
00:16:07,466 --> 00:16:09,134
Who knows.
253
00:16:09,134 --> 00:16:11,036
I became Akutsu's bodyguard
because I wanted a place
254
00:16:11,036 --> 00:16:12,663
where I could be with my own, but...
255
00:16:12,972 --> 00:16:15,774
I don't feel like going back to his estate,
256
00:16:15,774 --> 00:16:17,901
although I don't have any
particular destination.
257
00:16:18,844 --> 00:16:22,648
Well, I'll just find a new place to be again.
258
00:16:22,648 --> 00:16:23,816
Shido...
259
00:16:23,816 --> 00:16:24,650
See you later.
260
00:16:24,650 --> 00:16:26,049
Please wait!
261
00:16:27,152 --> 00:16:32,257
If it's okay with you, won't you listen
to my violin before you go?
262
00:16:32,257 --> 00:16:33,724
With your friends?
263
00:16:34,760 --> 00:16:36,462
Hold on a second!
264
00:16:36,462 --> 00:16:39,198
This guy's friends are animals, you know!
265
00:16:39,198 --> 00:16:42,201
Animals can't come into the
concert hall, can they?
266
00:16:42,201 --> 00:16:43,668
That's right.
267
00:16:44,336 --> 00:16:45,504
Don't put yourself out for me.
268
00:16:45,504 --> 00:16:47,373
It's not putting myself out at all.
269
00:16:47,373 --> 00:16:49,933
Performances can happen even
without being onstage.
270
00:16:56,482 --> 00:16:59,451
How are you feeling, Maestro Visconti?
271
00:17:02,087 --> 00:17:04,857
You didn't have to come this far.
272
00:17:04,857 --> 00:17:09,260
Senorita Madoka said she'd come
to Italy at any time.
273
00:17:09,928 --> 00:17:11,054
Stop, please.
274
00:17:14,433 --> 00:17:15,667
Maestro?
275
00:17:15,667 --> 00:17:17,169
There's a sound...
276
00:17:17,169 --> 00:17:18,103
What?
277
00:17:18,103 --> 00:17:19,934
Madoka's sound!
278
00:17:51,904 --> 00:17:53,072
This is...
279
00:17:53,072 --> 00:17:54,972
Do you not know it, Mallini?
280
00:17:56,141 --> 00:17:58,109
This is music.
281
00:18:24,036 --> 00:18:24,870
New Tokyo International Airport
282
00:18:24,870 --> 00:18:26,997
New Tokyo International Airport
It was a magnificent performance.
283
00:18:27,573 --> 00:18:30,042
Last night's performance was too,
284
00:18:30,042 --> 00:18:33,011
but that performance in the alleyway
was particularly fine.
285
00:18:33,011 --> 00:18:34,137
Oh, no, I...
286
00:18:36,115 --> 00:18:38,583
I thought this was my last trip.
287
00:18:39,485 --> 00:18:41,053
I was done in by illness.
288
00:18:41,053 --> 00:18:44,523
I thought the power to live was
something I no longer had.
289
00:18:44,523 --> 00:18:49,128
But Madoka, I feel as if life was breathed
into me by your sound.
290
00:18:49,128 --> 00:18:50,462
Maestro...
291
00:18:50,462 --> 00:18:51,520
Thank you.
292
00:18:52,097 --> 00:18:56,869
That said, I could feel something like
a luster to your performance
293
00:18:56,869 --> 00:18:58,537
that it didn't have before.
294
00:18:58,537 --> 00:19:00,027
I wonder why that is?
295
00:19:01,039 --> 00:19:02,708
So it's as I thought?
296
00:19:02,708 --> 00:19:04,266
What do you mean, as you thought?
297
00:19:05,277 --> 00:19:07,905
You're in love, aren't you?
298
00:19:12,718 --> 00:19:13,844
Maestro!
299
00:19:35,073 --> 00:19:36,700
Is... is that...
300
00:19:38,377 --> 00:19:39,503
Me?
301
00:19:39,912 --> 00:19:41,209
That's me?
302
00:19:43,415 --> 00:19:44,541
This song...
303
00:19:46,818 --> 00:19:49,321
This was my favorite song.
304
00:19:49,321 --> 00:19:51,023
The first day I could play it,
305
00:19:51,023 --> 00:19:53,491
I played it for my mother again and again.
306
00:19:56,762 --> 00:19:58,229
What?
307
00:19:58,697 --> 00:20:00,432
Why do you look at me that way?!
308
00:20:00,432 --> 00:20:02,627
Are you scorning me? ME?
309
00:20:04,002 --> 00:20:07,130
Stop it! Don't look at me that way!
310
00:20:10,209 --> 00:20:12,302
Don't look at me! Don't look at me!
Don't look at me!
311
00:20:12,678 --> 00:20:14,976
DON'T LOOK AT ME!
312
00:20:20,219 --> 00:20:23,620
After-sale service complete!
313
00:20:25,991 --> 00:20:28,118
Did you have a dream?
314
00:20:41,540 --> 00:20:43,508
Ban Midou did it to Akutsu, did he?
315
00:20:44,209 --> 00:20:45,877
He didn't need to stick his nose in.
316
00:20:45,877 --> 00:20:49,506
And Kazuki, too! Telling me about
every stupid little thing...
317
00:20:49,982 --> 00:20:51,449
Mr. Shido!
318
00:20:52,818 --> 00:20:54,786
Did you finish your business?
319
00:20:55,220 --> 00:20:56,121
Yes.
320
00:20:56,121 --> 00:20:56,917
I see.
321
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Is this really all right?
322
00:21:02,261 --> 00:21:03,996
Is what all right?
323
00:21:03,996 --> 00:21:07,065
Letting a guy like me freeload
at your house.
324
00:21:07,065 --> 00:21:09,167
And these guys too.
325
00:21:09,167 --> 00:21:10,836
You don't like it here?
326
00:21:10,836 --> 00:21:12,428
That's not what I'm saying.
327
00:21:13,505 --> 00:21:15,803
You're a real strange woman.
328
00:21:17,109 --> 00:21:18,110
Hey.
329
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Yes?
330
00:21:19,111 --> 00:21:21,113
How long have your eyes been like that?
331
00:21:21,113 --> 00:21:22,671
Ever since I was born.
332
00:21:23,715 --> 00:21:30,245
So I don't know what grass or flowers
or trees or sky are really like.
333
00:21:31,657 --> 00:21:34,192
I don't know, so I imagine,
334
00:21:34,192 --> 00:21:37,923
by changing them into sounds on the
violin that I can understand too.
335
00:21:39,164 --> 00:21:40,098
Hey...
336
00:21:40,098 --> 00:21:40,928
Yes?
337
00:21:41,733 --> 00:21:44,702
Would you play your violin for me?
338
00:21:46,938 --> 00:21:48,064
Yes.
339
00:22:10,595 --> 00:22:19,671
Ima wa mada himotokenai mune
no oku no garasuzaiku
340
00:22:19,671 --> 00:22:24,176
Shinjiteru anata dake wo
341
00:22:24,176 --> 00:22:29,478
Kanjiteru refrain
342
00:22:35,787 --> 00:22:42,488
Arukinareta eki made no michinori mo
343
00:22:45,030 --> 00:22:52,835
Kaerezu ni kaerezu ni motareta hanbaiki mo
344
00:22:53,205 --> 00:22:57,164
Doko ni mo mitsukaranai
345
00:22:57,576 --> 00:23:02,080
Kokoro wa sunao ni narenai
346
00:23:02,080 --> 00:23:07,219
Sekaijuu doko ni anata wa iru no
347
00:23:07,219 --> 00:23:15,660
Kurikaeshi sagashitsuzuketeru
348
00:23:15,660 --> 00:23:24,603
Ima wa mada himotokenai mune
no oku no garasuzaiku
349
00:23:24,603 --> 00:23:29,341
Shinjiteru anata dake wo
350
00:23:29,341 --> 00:23:34,643
Kanjiteru refrain
351
00:23:41,486 --> 00:23:43,355
So this assignment is to
recover a painting?
352
00:23:43,355 --> 00:23:44,790
Is this thing famous?
353
00:23:44,790 --> 00:23:48,226
I KNEW it was no use expecting anything
from you on the artistic front, but...
354
00:23:48,226 --> 00:23:49,127
Hey?!
355
00:23:49,127 --> 00:23:52,130
Anyway, all we have to do is get it back from
that mysterious thief, Clayman, right?
356
00:23:52,130 --> 00:23:53,999
Although I can't believe
it'll be that easy.
357
00:23:53,999 --> 00:23:55,434
What do you mean?
358
00:23:55,434 --> 00:23:55,967
Next time: Get Back the Phantom
Sunflowers! Part One
359
00:23:55,967 --> 00:23:58,570
Next Get Backers:
Get Back the Phantom Sunflowers!
Part One
Next time: Get Back the Phantom
Sunflowers! Part One
360
00:23:58,570 --> 00:24:01,239
Next Get Backers:
Get Back the Phantom Sunflowers!
Part One
Its story is starting to come out.
I want to know the truth!
361
00:24:01,239 --> 00:24:05,039
Next Get Backers:
Get Back the Phantom Sunflowers!
Part One
25645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.