Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,210 --> 00:01:34,830
[Fighting for love]
3
00:01:34,830 --> 00:01:38,030
[Episode 33]
4
00:01:40,229 --> 00:01:41,710
To inherit the throne,
5
00:01:42,390 --> 00:01:44,470
one should be of royal blood.
6
00:01:44,950 --> 00:01:47,910
Your Majesty, we know you have the legitimate right to be the emperor,
7
00:01:47,910 --> 00:01:51,190
but other people do not know this.
8
00:01:51,670 --> 00:01:53,750
If people question the legitimacy of you being the emperor,
9
00:01:53,750 --> 00:01:56,070
there will be chaos in our country.
10
00:01:56,430 --> 00:01:57,310
Besides,
11
00:01:57,910 --> 00:02:00,070
Prince Qi Yu is alive.
12
00:02:03,190 --> 00:02:03,790
Bai.
13
00:02:05,030 --> 00:02:06,360
What are your thoughts?
14
00:02:07,350 --> 00:02:09,210
I'll listen to you, Your Majesty.
15
00:02:09,470 --> 00:02:10,720
I'll never disobey you.
16
00:02:10,720 --> 00:02:12,520
Don't mention this thing again.
17
00:02:13,660 --> 00:02:14,830
Let me think about
18
00:02:15,510 --> 00:02:18,640
whether there'll be some other way to solve the problem.
19
00:02:20,190 --> 00:02:20,990
You may leave.
20
00:02:22,470 --> 00:02:23,510
Yes, Your Majesty.
21
00:02:23,510 --> 00:02:24,570
Yes, Your Majesty.
22
00:02:33,070 --> 00:02:34,230
What should I do?
23
00:02:38,000 --> 00:02:44,900
[Crown Prince's Mansion]
24
00:02:38,350 --> 00:02:39,550
I've met His Majesty.
25
00:02:39,550 --> 00:02:40,750
Please let me in.
26
00:02:41,710 --> 00:02:43,630
Marquis Zhongyong, it's so kind of you.
27
00:02:43,630 --> 00:02:45,110
His Highness appreciates your kindness.
28
00:02:45,110 --> 00:02:48,440
But it's not convenient for His Highness to see you anymore.
29
00:02:48,829 --> 00:02:50,430
Go back and tell His Highness
30
00:02:50,670 --> 00:02:52,110
that the nobles of Huainan Army
31
00:02:52,110 --> 00:02:54,190
are all followers of the former Crown Prince.
32
00:02:54,190 --> 00:02:55,910
His Majesty used to serve in the Zhenbei Army
33
00:02:55,910 --> 00:02:58,360
so he will promote lots of soldiers of the Zhenbei Army.
34
00:02:58,360 --> 00:03:00,340
We don't mean to trouble His Highness
35
00:03:00,340 --> 00:03:03,110
but the nobles of Huainan Army cannot be dismissed.
36
00:03:03,110 --> 00:03:05,590
But His Highness is too young.
37
00:03:05,870 --> 00:03:08,400
Whether he's young or old, he needs to help us.
38
00:03:16,640 --> 00:03:18,590
Go back and tell His Highness
39
00:03:18,790 --> 00:03:20,190
that I'll be waiting here.
40
00:03:20,090 --> 00:03:27,440
[Crown Prince's Mansion]
41
00:03:32,590 --> 00:03:33,450
Your Highness.
42
00:03:34,110 --> 00:03:35,910
Marquis Zhongyong won't leave.
43
00:03:37,150 --> 00:03:38,030
How about
44
00:03:38,590 --> 00:03:39,670
you eat first?
45
00:03:41,150 --> 00:03:42,880
Marquis Zhongyong is my elder.
46
00:03:43,070 --> 00:03:45,870
Anyway, I can’t let him starve.
47
00:03:48,590 --> 00:03:49,790
Give this to him.
48
00:03:49,910 --> 00:03:50,710
Tell him
49
00:03:50,750 --> 00:03:51,950
that I appreciate his kindness
50
00:03:51,950 --> 00:03:53,310
but I am too young
51
00:03:53,590 --> 00:03:55,050
to live up to their expectations.
52
00:03:55,050 --> 00:03:55,790
Yes.
53
00:04:04,360 --> 00:04:08,830
[Crown Prince's Mansion]
54
00:04:10,640 --> 00:04:11,310
Your Grace.
55
00:04:11,630 --> 00:04:13,470
I’ve told His Highness that you came.
56
00:04:13,470 --> 00:04:17,529
Marquis Zhongyong, please understand that His Highness cannot see you.
57
00:04:19,570 --> 00:04:20,720
I see.
58
00:04:21,430 --> 00:04:22,630
I understand.
59
00:04:24,110 --> 00:04:26,950
I won't disturb His Highness anymore.
60
00:04:41,120 --> 00:04:49,010
[Crown Prince's Mansion]
61
00:04:49,790 --> 00:04:51,790
Bye, Marquis Zhongyong.
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,680
Marquis Zhongyong!
63
00:05:03,160 --> 00:05:04,030
Marquis Zhongyong!
64
00:05:04,030 --> 00:05:04,960
What's going on?
65
00:05:06,190 --> 00:05:08,120
I'll call the imperial physician.
66
00:05:12,790 --> 00:05:14,020
His Highness...
67
00:05:14,150 --> 00:05:14,950
His Highness.
68
00:05:15,790 --> 00:05:16,590
His Highness!
69
00:05:18,150 --> 00:05:18,950
His Highness!
70
00:05:18,960 --> 00:05:23,150
[Lin's Mansion]
71
00:05:21,030 --> 00:05:23,030
How is Marquis Zhongyong?
72
00:05:23,320 --> 00:05:24,510
He died on the spot.
73
00:05:24,950 --> 00:05:27,990
It's said that those from Crown Prince's Mansion poisoned him
74
00:05:27,990 --> 00:05:30,320
because he disturbed them too many times.
75
00:05:30,680 --> 00:05:31,750
But some people said
76
00:05:31,750 --> 00:05:34,010
Prince Qi Yu had almost had that fish soup
77
00:05:34,550 --> 00:05:37,110
so they suspected that someone was trying to kill Prince Qi Yu.
78
00:05:37,110 --> 00:05:40,240
It was an accident that Marquis Zhongyong had that soup.
79
00:05:41,350 --> 00:05:42,150
You may leave.
80
00:05:43,030 --> 00:05:43,710
Yes.
81
00:05:47,070 --> 00:05:49,200
What happened to the palace recently?
82
00:05:49,430 --> 00:05:51,190
So many accidents have happened.
83
00:05:51,190 --> 00:05:53,050
The palace is not a safe place now.
84
00:05:53,630 --> 00:05:54,560
Prime Minister.
85
00:05:54,840 --> 00:05:56,590
Rou is pregnant now.
86
00:05:56,950 --> 00:05:59,880
How about we let her live in our mansion for some time?
87
00:06:00,110 --> 00:06:00,790
Nonsense!
88
00:06:00,890 --> 00:06:03,550
She is the empress. How can she leave the palace?
89
00:06:05,870 --> 00:06:09,400
Those from Crown Prince's Mansion must have offended someone.
90
00:06:09,990 --> 00:06:12,830
Prince Qi Yu is too smart.
91
00:06:14,430 --> 00:06:16,590
You mean His Majesty?
92
00:06:28,410 --> 00:06:30,860
Looks like Prince Qi Yu is a big trouble.
93
00:06:34,870 --> 00:06:35,800
Prime Minister.
94
00:06:36,150 --> 00:06:37,480
What are you going to do?
95
00:06:37,960 --> 00:06:41,020
We don't know whether Rou is pregnant with a boy or girl.
96
00:06:41,030 --> 00:06:43,790
Qi Yu is a threat to the Lin family.
97
00:06:44,590 --> 00:06:45,310
Honey.
98
00:06:48,290 --> 00:06:49,880
I need you to do something.
99
00:06:50,350 --> 00:06:51,190
What is it?
100
00:06:51,470 --> 00:06:54,330
I want you to go to the palace and visit our daughter.
101
00:06:56,550 --> 00:06:57,440
Okay.
102
00:07:00,480 --> 00:07:01,350
Your Majesty, let me explain.
103
00:07:01,350 --> 00:07:02,550
It has nothing to do with him.
104
00:07:02,550 --> 00:07:04,190
I did everything on my own.
105
00:07:04,710 --> 00:07:05,590
As long as Qi Yu is still alive...
106
00:07:05,590 --> 00:07:06,320
How dare you!
107
00:07:06,960 --> 00:07:09,110
Why don't you be the emperor?
108
00:07:09,150 --> 00:07:09,910
I dare not.
109
00:07:10,150 --> 00:07:11,190
I think you dare.
110
00:07:15,060 --> 00:07:15,860
You may leave.
111
00:07:16,190 --> 00:07:17,120
Your Majesty...
112
00:07:20,490 --> 00:07:22,330
We'll take our leave.
113
00:07:35,750 --> 00:07:36,690
Sir.
114
00:07:37,360 --> 00:07:39,000
His Majesty really got angry this time.
115
00:07:39,000 --> 00:07:40,310
What should we do?
116
00:07:42,070 --> 00:07:44,190
If His Majesty had really got angry,
117
00:07:44,720 --> 00:07:46,430
he would have punished us.
118
00:07:47,310 --> 00:07:48,670
You mean...
119
00:07:57,909 --> 00:07:59,710
Your Majesty, how have you been?
120
00:08:00,390 --> 00:08:01,430
Mother.
121
00:08:02,750 --> 00:08:05,590
I brought you some plum cakes, pickled bamboo shoots,
122
00:08:05,590 --> 00:08:08,150
and some other good snacks.
123
00:08:08,150 --> 00:08:10,080
Hope you'll find them appetizing.
124
00:08:10,110 --> 00:08:10,950
Jinchu.
125
00:08:11,470 --> 00:08:14,350
Take some snacks to the young prince in Crown Prince's Mansion.
126
00:08:14,350 --> 00:08:15,150
Yes.
127
00:08:24,640 --> 00:08:25,390
Mother.
128
00:08:26,110 --> 00:08:28,040
You prepared some snacks for Qi Yu?
129
00:08:28,470 --> 00:08:30,110
You father asked me to do it.
130
00:08:30,880 --> 00:08:31,710
He said
131
00:08:31,950 --> 00:08:34,750
you had hit the kid too hard last time.
132
00:08:35,190 --> 00:08:37,470
You should be more friendly to Qi Yu.
133
00:08:37,990 --> 00:08:39,230
Otherwise, people will say
134
00:08:39,230 --> 00:08:40,190
you're a bad aunt
135
00:08:40,190 --> 00:08:41,909
who treats a child badly.
136
00:08:42,750 --> 00:08:44,480
If you and Qi Yu become enemies,
137
00:08:44,600 --> 00:08:47,070
it won't be good for your child.
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,070
You’re right, Mother.
139
00:08:56,450 --> 00:08:58,510
Is Mai really waiting for me outside the palace?
140
00:08:58,510 --> 00:08:59,150
Of course.
141
00:08:59,380 --> 00:09:01,870
Marshal Mai doesn’t want to be noticed so she didn't come.
142
00:09:01,870 --> 00:09:04,130
She asked us to take you out of the palace.
143
00:09:05,150 --> 00:09:06,800
Why hasn't Xing come yet?
144
00:09:06,890 --> 00:09:08,190
We can serve you.
145
00:09:08,190 --> 00:09:09,620
There is no need to let others follow.
146
00:09:09,620 --> 00:09:10,440
Let's go.
147
00:09:10,440 --> 00:09:11,390
Let's go, Your Highness.
148
00:09:11,390 --> 00:09:13,420
I suddenly remembered that Master would check my homework.
149
00:09:13,420 --> 00:09:14,190
Let me go back first.
150
00:09:14,190 --> 00:09:15,080
Your Highness.
151
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
Let go of me!
152
00:09:17,000 --> 00:09:17,950
Go!
153
00:09:18,850 --> 00:09:19,710
Your Highness.
154
00:09:19,830 --> 00:09:20,410
Your Highness!
155
00:09:20,410 --> 00:09:21,270
Your Highness!
156
00:09:21,390 --> 00:09:22,670
What are you doing? Let him go!
157
00:09:22,670 --> 00:09:23,430
Let him go!
158
00:09:23,950 --> 00:09:25,150
What should we do about him?
159
00:09:25,150 --> 00:09:25,950
Take him away.
160
00:09:25,990 --> 00:09:26,510
Okay.
161
00:09:51,670 --> 00:09:53,990
Your Ladyship, he's already in the carriage.
162
00:09:53,990 --> 00:09:54,990
Is he resisting?
163
00:09:55,120 --> 00:09:56,360
No, he's been quiet.
164
00:09:56,670 --> 00:09:57,430
Let's go.
165
00:09:57,580 --> 00:09:58,180
Yes.
166
00:10:07,030 --> 00:10:08,670
Your Majesty, bad news!
167
00:10:11,650 --> 00:10:12,430
Your Majesty.
168
00:10:12,430 --> 00:10:13,760
Prince Qi Yu is missing.
169
00:10:14,310 --> 00:10:15,230
Missing?
170
00:10:17,110 --> 00:10:18,500
Have you searched the other rooms in the palace?
171
00:10:18,500 --> 00:10:19,870
Yes, we have searched the whole palace.
172
00:10:19,870 --> 00:10:21,710
Prince Qi Yu and his valet
173
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
are both missing.
174
00:10:23,560 --> 00:10:24,750
The palace is heavily guarded.
175
00:10:24,750 --> 00:10:27,010
How come they got missing all of a sudden?
176
00:10:28,190 --> 00:10:28,950
Who
177
00:10:29,790 --> 00:10:31,340
went or came to the palace recently?
178
00:10:31,340 --> 00:10:32,190
Your Majesty,
179
00:10:32,390 --> 00:10:33,230
Today,
180
00:10:33,640 --> 00:10:34,910
only Mrs. Lin
181
00:10:35,590 --> 00:10:37,050
came to visit Her Majesty.
182
00:10:40,790 --> 00:10:41,590
You may leave.
183
00:10:45,750 --> 00:10:46,320
Mu Bai.
184
00:10:47,030 --> 00:10:48,340
Go to Prime Minister's Mansion.
185
00:10:48,340 --> 00:10:48,930
Yes.
186
00:10:51,330 --> 00:10:51,970
Wait.
187
00:10:58,210 --> 00:10:59,440
Don't worry, Your Majesty.
188
00:10:59,440 --> 00:11:02,300
I'll take action only after I fully investigate it.
189
00:11:21,300 --> 00:11:22,260
Leave.
190
00:11:28,370 --> 00:11:29,130
Son.
191
00:11:31,950 --> 00:11:32,710
Son.
192
00:11:33,890 --> 00:11:35,020
You've lost weight.
193
00:11:36,630 --> 00:11:38,870
Is your life difficult?
194
00:11:45,950 --> 00:11:47,810
I haven't seen you for a long time.
195
00:11:48,050 --> 00:11:49,490
So I got so emotional.
196
00:11:51,430 --> 00:11:52,000
Son.
197
00:11:52,120 --> 00:11:52,880
Take a seat.
198
00:11:53,390 --> 00:11:54,830
Have a meal at home today.
199
00:11:55,390 --> 00:11:57,430
I'll cook some dishes for you.
200
00:11:57,760 --> 00:11:58,960
Mother, please wait.
201
00:12:01,670 --> 00:12:02,750
I'm here today
202
00:12:03,270 --> 00:12:04,730
to ask you a few questions.
203
00:12:06,230 --> 00:12:07,310
What questions?
204
00:12:07,430 --> 00:12:10,890
Why did you use two carriages when you came to the palace today?
205
00:12:12,710 --> 00:12:14,910
Your sister is pregnant.
206
00:12:15,520 --> 00:12:17,510
I brought her some snacks.
207
00:12:18,230 --> 00:12:20,990
I knew it was not easy to go to the palace
208
00:12:21,350 --> 00:12:23,430
so I brought a lot.
209
00:12:27,950 --> 00:12:28,630
Son.
210
00:12:29,540 --> 00:12:31,670
Why are you asking me this?
211
00:12:31,870 --> 00:12:32,510
Mother.
212
00:12:34,270 --> 00:12:36,470
You could bring things into the palace.
213
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
But you shouldn't have taken things out of the palace.
214
00:12:42,880 --> 00:12:44,280
No matter what happened,
215
00:12:44,940 --> 00:12:46,370
please be honest with me.
216
00:12:52,870 --> 00:12:53,580
All right.
217
00:12:53,620 --> 00:12:54,370
Get up.
218
00:12:55,080 --> 00:12:56,210
Make a horse stance.
219
00:13:02,400 --> 00:13:03,120
Hold it.
220
00:13:06,580 --> 00:13:08,220
Straighten your waist.
221
00:13:10,080 --> 00:13:10,750
Marshal Mai.
222
00:13:10,750 --> 00:13:12,350
We found a letter at the door.
223
00:13:12,350 --> 00:13:12,910
Bro.
224
00:13:13,430 --> 00:13:14,390
Open it.
225
00:13:19,700 --> 00:13:20,550
Bad news.
226
00:13:20,550 --> 00:13:21,950
Prince Qi Yu is in danger.
227
00:13:22,700 --> 00:13:24,720
[Come to the stage station next to the Ershili Shop in the south of the city if you want to save Prince Qi Yu.]
228
00:13:28,000 --> 00:13:28,640
Mai.
229
00:13:28,640 --> 00:13:29,590
Is it a trap?
230
00:13:30,800 --> 00:13:32,110
[Come to the stage station next to the Ershili Shop in the south of the city if you want to save Prince Qi Yu.]
231
00:13:33,310 --> 00:13:34,640
[Come to the stage station next to the Ershili Shop in the south of the city if you want to save Prince Qi Yu.]
232
00:13:35,360 --> 00:13:37,960
We'll know if it is a trap only when we get there.
233
00:13:37,980 --> 00:13:38,550
Okay.
234
00:13:38,550 --> 00:13:40,240
I'll get some men in the camp to go with us.
235
00:13:40,240 --> 00:13:40,880
Bro.
236
00:13:41,220 --> 00:13:42,230
What if it's true?
237
00:13:42,790 --> 00:13:44,990
Too many people will alert the enemies.
238
00:13:46,340 --> 00:13:48,340
I'm afraid Qi Yu will be hurt by them.
239
00:13:48,610 --> 00:13:50,690
Just the two of us go there.
240
00:13:51,440 --> 00:13:52,120
Okay.
241
00:14:06,240 --> 00:14:07,170
Prime Minister.
242
00:14:08,030 --> 00:14:09,230
Is everything done?
243
00:14:09,480 --> 00:14:10,370
Yes, Prime Minister.
244
00:14:10,370 --> 00:14:11,500
Everything is done.
245
00:14:11,750 --> 00:14:13,280
Both sides are on their way.
246
00:14:13,470 --> 00:14:14,440
But...
247
00:14:15,110 --> 00:14:15,990
Say it.
248
00:14:16,630 --> 00:14:19,030
I'm worried that he'll be hurt...
249
00:14:22,950 --> 00:14:25,270
I believe in Minshen's ability.
250
00:14:26,310 --> 00:14:27,190
Go.
251
00:14:27,590 --> 00:14:28,310
Yes.
252
00:16:18,520 --> 00:16:19,270
Mu Bai.
253
00:16:27,070 --> 00:16:28,270
It's not Prince Qi Yu.
254
00:16:34,910 --> 00:16:36,170
Let's go to East Market
255
00:16:36,620 --> 00:16:38,480
and see if we can find any odd jobs.
256
00:16:39,900 --> 00:16:41,950
How I wish Mai were here.
257
00:16:42,580 --> 00:16:45,630
If she were, we wouldn't need to do manual labor to get money for food.
258
00:16:45,630 --> 00:16:46,230
Look.
259
00:16:46,430 --> 00:16:48,040
If we set up a gambling stall in East Market
260
00:16:48,040 --> 00:16:49,430
and swindle two rich foreigners,
261
00:16:49,430 --> 00:16:50,990
we'll get enough money to buy food that we need for half a month.
262
00:16:50,990 --> 00:16:52,480
Why did you hit me?
263
00:16:52,630 --> 00:16:53,550
Stop talking nonsense.
264
00:16:53,550 --> 00:16:54,150
Let's go.
265
00:16:54,190 --> 00:16:54,990
Okay.
266
00:17:00,710 --> 00:17:01,570
It smells good.
267
00:17:01,690 --> 00:17:02,560
Yu.
268
00:17:03,430 --> 00:17:04,780
Isn't that Liu?
269
00:17:05,190 --> 00:17:07,849
I remember he had no money for food a few days ago.
270
00:17:09,109 --> 00:17:11,369
Why did he buy so much food today?
271
00:17:11,470 --> 00:17:13,200
He's also wearing new clothes.
272
00:17:13,670 --> 00:17:14,930
It's a little strange.
273
00:17:15,030 --> 00:17:15,589
Let's go.
274
00:17:24,349 --> 00:17:25,329
Mr. Liu.
275
00:17:26,260 --> 00:17:28,119
What are you doing? You scared me.
276
00:17:30,080 --> 00:17:31,080
Don't touch them.
277
00:17:32,070 --> 00:17:33,400
You're rich!
278
00:17:33,510 --> 00:17:34,710
You're a rich guy now.
279
00:17:34,750 --> 00:17:35,950
How did you manage to make so much money?
280
00:17:35,950 --> 00:17:36,910
Can you tell us how to become rich?
281
00:17:36,910 --> 00:17:38,020
-Please.
-I don't know how to become rich.
282
00:17:38,020 --> 00:17:39,510
I don't know how to become rich.
283
00:17:39,510 --> 00:17:40,870
You two go away.
284
00:17:41,180 --> 00:17:42,070
Get lost.
285
00:17:42,310 --> 00:17:42,990
Get lost.
286
00:17:44,050 --> 00:17:44,990
Get lost.
287
00:18:26,560 --> 00:18:27,390
Who cares?
288
00:18:27,590 --> 00:18:28,120
Let's go.
289
00:18:29,310 --> 00:18:29,950
Let's go.
290
00:18:34,630 --> 00:18:38,730
[Duke Sheng's Mansion]
291
00:18:35,940 --> 00:18:37,010
Looks like Mu Bai
292
00:18:37,260 --> 00:18:39,790
didn't try his best when fighting against me.
293
00:18:40,110 --> 00:18:41,350
That's not true.
294
00:18:41,350 --> 00:18:43,750
The more I think about it, the angrier I get.
295
00:18:44,510 --> 00:18:45,390
Sit down.
296
00:18:45,390 --> 00:18:47,120
People outside are listening.
297
00:18:47,650 --> 00:18:48,250
Mai.
298
00:18:48,830 --> 00:18:50,160
Stay out of this matter.
299
00:18:51,040 --> 00:18:52,050
Stay out of it?
300
00:18:52,990 --> 00:18:54,280
Isn't it obvious?
301
00:18:54,800 --> 00:18:55,560
No one
302
00:18:56,110 --> 00:18:57,970
could get Mu Bai to do that but him.
303
00:18:58,270 --> 00:18:59,320
Now your relationship with him
304
00:18:59,320 --> 00:19:00,670
is already so bad.
305
00:19:01,070 --> 00:19:02,030
You'd better
306
00:19:02,790 --> 00:19:03,830
stay out of this.
307
00:19:05,020 --> 00:19:05,820
Have some tea.
308
00:19:11,550 --> 00:19:13,210
I can stay out of other things.
309
00:19:13,400 --> 00:19:16,190
But this is about Qi Yu and I must save him.
310
00:19:16,710 --> 00:19:18,070
I'm his master.
311
00:19:20,960 --> 00:19:22,760
How's the investigation going?
312
00:19:23,520 --> 00:19:24,990
I was afraid that I'd get them alerted,
313
00:19:24,990 --> 00:19:26,780
so I sent someone to investigate it secretly
314
00:19:26,780 --> 00:19:28,240
but we couldn't find them.
315
00:19:28,880 --> 00:19:31,480
I interrogated the two who had been saved by us.
316
00:19:31,490 --> 00:19:32,950
They are brothers.
317
00:19:33,150 --> 00:19:35,190
Someone gave them money and asked them to leave the city in disguise.
318
00:19:35,190 --> 00:19:36,390
That's all they know.
319
00:19:36,790 --> 00:19:38,120
Who gave them the money?
320
00:19:39,110 --> 00:19:41,170
According to what the elder man said,
321
00:19:41,380 --> 00:19:42,840
that man looked ordinary.
322
00:19:43,120 --> 00:19:45,910
I think he was just on an errand.
323
00:19:46,720 --> 00:19:49,550
Shengdu is so big.
324
00:19:49,610 --> 00:19:51,470
It's not easy to find the culprit.
325
00:19:52,590 --> 00:19:53,270
Bro.
326
00:19:54,520 --> 00:19:55,560
Let's split up
327
00:19:56,140 --> 00:19:58,520
and make everyone know we're looking for Prince Qi Yu.
328
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
Why
329
00:19:59,840 --> 00:20:01,980
should we make everyone know we're looking for him?
330
00:20:01,980 --> 00:20:04,310
If he really did it,
331
00:20:05,180 --> 00:20:06,960
Qi Yu must still be alive.
332
00:20:07,430 --> 00:20:08,490
So,
333
00:20:09,190 --> 00:20:10,560
the more people know we're looking for Qi Yu,
334
00:20:10,560 --> 00:20:11,870
the safer Qi Yu will be.
335
00:20:12,300 --> 00:20:13,230
Okay, Mai.
336
00:20:13,340 --> 00:20:14,800
I’ll get it done right now.
337
00:20:26,670 --> 00:20:28,330
I'm here to ask you a question.
338
00:20:29,030 --> 00:20:30,670
Was Mu Bai under your order
339
00:20:31,300 --> 00:20:33,100
to assassinate Qi Yu last night?
340
00:20:35,470 --> 00:20:37,350
I didn't give any order to Mu Bai.
341
00:20:37,990 --> 00:20:39,350
Mu Bai is your guard.
342
00:20:39,840 --> 00:20:40,770
If it wasn't you,
343
00:20:41,510 --> 00:20:42,640
who else could it be?
344
00:20:43,790 --> 00:20:44,870
Tell me then.
345
00:20:45,140 --> 00:20:47,510
That child is not a member of the royal family.
346
00:20:47,510 --> 00:20:49,310
Why do you think I would kill him?
347
00:20:49,380 --> 00:20:50,950
Because only you and me
348
00:20:52,180 --> 00:20:53,550
know Qi Yu's identity
349
00:20:54,140 --> 00:20:55,600
while other people don't.
350
00:20:57,310 --> 00:20:58,870
Let me tell you the truth.
351
00:20:59,420 --> 00:21:01,710
I haven't decided what to do with him.
352
00:21:01,760 --> 00:21:04,050
You shouldn't even have the slightest idea of hurting him.
353
00:21:04,050 --> 00:21:05,830
If you hurt that child,
354
00:21:06,880 --> 00:21:08,740
you’re no different from Qi Jing.
355
00:21:09,580 --> 00:21:10,390
Mai.
356
00:21:10,420 --> 00:21:10,950
I…
357
00:21:10,950 --> 00:21:13,080
No matter what you're thinking about,
358
00:21:13,200 --> 00:21:14,060
let me tell you,
359
00:21:15,110 --> 00:21:16,910
I'll always protect that child.
360
00:21:25,470 --> 00:21:26,890
-Have you ever seen him?
-No.
361
00:21:26,890 --> 00:21:27,990
Have you ever seen these two?
362
00:21:27,990 --> 00:21:28,790
No.
363
00:21:34,070 --> 00:21:35,270
Have you ever seen these two?
364
00:21:35,270 --> 00:21:36,080
No.
365
00:21:36,470 --> 00:21:37,190
No.
366
00:21:42,310 --> 00:21:43,030
You two,
367
00:21:46,220 --> 00:21:48,220
have you ever seen these two people?
368
00:21:51,990 --> 00:21:52,750
No.
369
00:21:55,310 --> 00:21:56,570
Attention, everyone.
370
00:21:57,790 --> 00:21:58,860
These two
371
00:21:59,150 --> 00:22:01,480
are very important persons in the palace.
372
00:22:01,880 --> 00:22:03,750
Anyone who helps us find them
373
00:22:04,340 --> 00:22:05,500
will be given 500 taels of silver.
374
00:22:05,500 --> 00:22:06,380
500 taels?
375
00:22:07,950 --> 00:22:08,790
500 taels?
376
00:22:09,190 --> 00:22:11,190
Come to me if you have ever seen them.
377
00:22:13,790 --> 00:22:16,320
-I've never seen them.
-I've never seen them.
378
00:22:24,830 --> 00:22:25,460
Let's go.
379
00:22:26,090 --> 00:22:27,090
Let's take a look.
380
00:22:53,070 --> 00:22:54,150
Yu.
381
00:22:54,590 --> 00:22:56,550
Are we really going to eavesdrop on them?
382
00:22:56,550 --> 00:22:57,510
The reward is 500 taels of silver.
383
00:22:57,510 --> 00:22:58,510
Don't you want it?
384
00:22:58,520 --> 00:22:59,360
Yes.
385
00:22:59,390 --> 00:23:00,590
-Let’s go.
-Let’s go.
386
00:23:14,090 --> 00:23:15,710
I won't put them on.
387
00:23:15,710 --> 00:23:16,710
Buy me a new pair.
388
00:23:17,190 --> 00:23:18,390
Sorry, Young Master.
389
00:23:20,550 --> 00:23:23,150
Behave yourself, or I'll tie you up again.
390
00:23:23,570 --> 00:23:24,770
I'm not afraid of you.
391
00:23:25,350 --> 00:23:27,350
You want to be punished?
392
00:23:27,350 --> 00:23:27,910
Let's go.
393
00:23:28,710 --> 00:23:30,310
I must teach you a lesson.
394
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
Did you hear that?
395
00:23:32,870 --> 00:23:34,400
It's the important person.
396
00:23:36,560 --> 00:23:37,860
It is suspicious
397
00:23:39,600 --> 00:23:41,220
that he keeps the door closed in daylight.
398
00:23:41,220 --> 00:23:43,020
Besides, he got rich overnight.
399
00:23:44,110 --> 00:23:45,820
There must be something wrong.
400
00:23:45,820 --> 00:23:48,410
But we don't know what's going on inside.
401
00:23:48,910 --> 00:23:49,880
I'll go check again.
402
00:23:49,880 --> 00:23:51,170
No, wait.
403
00:23:51,380 --> 00:23:53,510
Those who dared to kidnap the important persons from the palace
404
00:23:53,510 --> 00:23:55,310
are definitely not good people.
405
00:23:55,550 --> 00:23:57,480
Let's report it to the government.
406
00:23:58,280 --> 00:23:59,680
Go to the government now.
407
00:23:59,710 --> 00:24:00,630
I'll stay here.
408
00:24:01,150 --> 00:24:01,930
Come back soon.
409
00:24:01,930 --> 00:24:02,900
-Okay.
-Go.
410
00:24:06,480 --> 00:24:08,630
I feel that my father
411
00:24:08,630 --> 00:24:10,550
has been different recently.
412
00:24:11,670 --> 00:24:13,750
Go out of the palace and go to the Prime Minister's Mansion.
413
00:24:13,750 --> 00:24:16,080
Try to get some information from my mother.
414
00:24:16,080 --> 00:24:18,030
Ask her where my father has been
415
00:24:18,030 --> 00:24:19,350
and who he has met recently.
416
00:24:19,350 --> 00:24:22,090
Qi Yu must be in one of those places he has been to recently.
417
00:24:22,090 --> 00:24:24,420
Be careful. Don't make others notice you.
418
00:24:24,750 --> 00:24:25,550
Okay.
419
00:24:41,990 --> 00:24:42,670
Move!
420
00:24:42,690 --> 00:24:44,280
Step back! Step aside!
421
00:24:44,310 --> 00:24:45,310
Move! Move!
422
00:24:45,830 --> 00:24:46,990
Move! Move! Step back.
423
00:24:46,990 --> 00:24:47,670
Step back.
424
00:24:54,540 --> 00:24:56,270
Are you sure it was Prince Qi Yu?
425
00:24:56,310 --> 00:24:56,910
Yes.
426
00:24:57,230 --> 00:24:58,540
I saw him clearly.
427
00:24:58,640 --> 00:25:00,390
Both His Highness and his valet were here.
428
00:25:00,390 --> 00:25:02,260
They were guarded by two martial artists.
429
00:25:02,260 --> 00:25:03,480
I couldn't beat them.
430
00:25:03,670 --> 00:25:04,630
They escaped.
431
00:25:04,920 --> 00:25:06,450
Do you know where they went?
432
00:25:06,790 --> 00:25:07,790
Sorry.
433
00:25:07,880 --> 00:25:08,600
Rise.
434
00:25:09,650 --> 00:25:10,660
It's not your fault.
435
00:25:10,660 --> 00:25:11,790
Take him to a doctor.
436
00:25:11,910 --> 00:25:12,510
Yes.
437
00:25:14,640 --> 00:25:15,550
Mai.
438
00:25:16,680 --> 00:25:18,210
Be careful with your words.
439
00:25:23,190 --> 00:25:23,900
Mrs. Zhang.
440
00:25:24,480 --> 00:25:25,080
It’s me.
441
00:25:25,190 --> 00:25:26,630
You're really Mai!
442
00:25:27,140 --> 00:25:28,520
Mai’s back.
443
00:25:28,680 --> 00:25:29,450
Mai.
444
00:25:30,120 --> 00:25:31,500
Mai’s back.
445
00:25:31,950 --> 00:25:33,030
It’s really you.
446
00:25:33,030 --> 00:25:34,540
It’s Mai. It’s Mai.
447
00:25:34,590 --> 00:25:35,670
Mai is back.
448
00:25:37,520 --> 00:25:39,050
Hello, everyone.
449
00:25:39,910 --> 00:25:40,600
It’s me.
450
00:25:41,350 --> 00:25:42,350
I’m Mai.
451
00:25:43,150 --> 00:25:45,230
I'm busy today.
452
00:25:45,390 --> 00:25:47,390
So I have no time to have a good chat with you.
453
00:25:47,390 --> 00:25:48,840
I’ll visit you later.
454
00:25:49,270 --> 00:25:50,150
Mai.
455
00:25:51,720 --> 00:25:52,400
Mai.
456
00:25:54,040 --> 00:25:54,750
Mai.
457
00:25:54,750 --> 00:25:56,070
I know where the person you’re looking for is.
458
00:25:56,070 --> 00:25:57,270
-Let’s go.
-Let’s go.
459
00:25:57,470 --> 00:25:58,350
Bring more people.
460
00:25:58,350 --> 00:25:59,210
There're many of them.
461
00:25:59,210 --> 00:25:59,770
Okay.
462
00:26:19,520 --> 00:26:21,000
Your Majesty, I'm back.
463
00:26:21,670 --> 00:26:23,240
Have you got any information?
464
00:26:23,240 --> 00:26:24,030
According to Her Ladyship,
465
00:26:24,030 --> 00:26:26,630
Prime Minister only went to the villa outside the city once or twice recently.
466
00:26:26,630 --> 00:26:28,380
He didn't go to any other special places.
467
00:26:28,380 --> 00:26:29,990
Who has he met recently?
468
00:26:30,090 --> 00:26:32,020
Her Ladyship said she didn't know.
469
00:26:34,840 --> 00:26:35,520
Jinchu.
470
00:26:36,160 --> 00:26:38,630
Let's spend some time outside the palace tomorrow.
471
00:26:38,630 --> 00:26:39,300
Okay.
472
00:26:59,420 --> 00:27:00,090
Mai.
473
00:27:00,930 --> 00:27:01,690
It’s here.
474
00:27:02,710 --> 00:27:04,390
I reported the case to the government this afternoon.
475
00:27:04,390 --> 00:27:06,450
After they knocked out two officers,
476
00:27:06,910 --> 00:27:08,990
they got a child and a servant into a carriage
477
00:27:08,990 --> 00:27:10,750
and came here.
478
00:27:11,450 --> 00:27:13,250
The two people being held by them
479
00:27:13,270 --> 00:27:15,470
looked like the people in the portrait.
480
00:27:16,540 --> 00:27:18,790
Find out whose villa this is.
481
00:27:19,190 --> 00:27:19,920
Marshal Mai.
482
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
No need to do that.
483
00:27:21,110 --> 00:27:23,110
This is Prime Minister Lin's villa.
484
00:27:25,590 --> 00:27:26,450
Prime Minister Lin's?
485
00:27:26,450 --> 00:27:27,210
Yes.
486
00:27:29,880 --> 00:27:30,610
Let's go.
487
00:27:36,390 --> 00:27:37,400
Be alert.
488
00:27:38,310 --> 00:27:39,960
If anything happens to the people in the room,
489
00:27:39,960 --> 00:27:41,620
you will be held accountable.
490
00:27:41,720 --> 00:27:42,330
Yes.
491
00:28:18,520 --> 00:28:19,580
What are you doing?
492
00:28:20,120 --> 00:28:21,180
Pouring the water.
493
00:28:21,460 --> 00:28:22,340
Let him do it.
494
00:28:49,550 --> 00:28:50,430
Young Master.
495
00:28:52,130 --> 00:28:54,260
There's a group of armed guards outside.
496
00:28:54,260 --> 00:28:56,060
There're seven or eight of them.
497
00:28:56,230 --> 00:28:59,090
But there're no special symbols on their uniforms.
498
00:28:59,710 --> 00:29:00,640
I will try to find
499
00:29:01,090 --> 00:29:02,590
more information about them tomorrow.
500
00:29:02,590 --> 00:29:04,480
Xing, you must be careful.
501
00:29:07,710 --> 00:29:08,800
I don't understand
502
00:29:08,800 --> 00:29:10,600
why they all wanted to catch you.
503
00:29:10,660 --> 00:29:11,750
I'm worried that
504
00:29:12,160 --> 00:29:14,430
I won't be able to protect you even if I sacrifice my life.
505
00:29:14,430 --> 00:29:17,560
If so, I would let the former Crown Prince and the Crown Princess down.
506
00:29:17,560 --> 00:29:19,000
Xing, it's okay.
507
00:29:19,550 --> 00:29:21,070
They will come to save us.
508
00:29:23,280 --> 00:29:24,380
You're right.
509
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
You must be tired.
510
00:29:26,870 --> 00:29:27,800
Have a good rest.
511
00:29:28,210 --> 00:29:29,820
I'll watch you tonight.
512
00:29:34,110 --> 00:29:35,790
Your Majesty.
513
00:29:35,790 --> 00:29:37,470
Why did you ask me to come?
514
00:29:37,720 --> 00:29:40,300
I want you to tell me
515
00:29:40,910 --> 00:29:43,350
how Qi Yu is now.
516
00:29:46,390 --> 00:29:47,300
He's fine.
517
00:29:49,430 --> 00:29:51,790
Your child will be born soon.
518
00:29:52,490 --> 00:29:55,950
But Crown Prince's Mansion is still occupied by someone else.
519
00:29:57,040 --> 00:29:59,160
So I did you a favor.
520
00:30:00,360 --> 00:30:03,280
But that child has lost his parents.
521
00:30:03,510 --> 00:30:05,780
I feel sorry for him.
522
00:30:05,940 --> 00:30:08,470
Besides, he has been living in the palace since he was born.
523
00:30:08,470 --> 00:30:11,470
I'm afraid he's not used to living outside the palace.
524
00:30:11,480 --> 00:30:12,950
Your Majesty, you're so busy every day.
525
00:30:12,950 --> 00:30:14,590
The empress is pregnant.
526
00:30:14,610 --> 00:30:16,310
You two have no time to take care of that child.
527
00:30:16,310 --> 00:30:18,870
I'll take care of him for you.
528
00:30:20,150 --> 00:30:22,910
With you taking care of him, I can rest assured.
529
00:30:23,660 --> 00:30:26,700
But he is the son of the deceased Crown Prince.
530
00:30:27,230 --> 00:30:28,960
If he lives outside the palace,
531
00:30:28,990 --> 00:30:32,720
people will say I dislike him.
532
00:30:35,150 --> 00:30:37,240
Who dares to say that?
533
00:30:38,730 --> 00:30:39,410
Mai.
534
00:30:40,670 --> 00:30:42,280
Greetings, Your Majesty.
535
00:30:42,380 --> 00:30:44,580
The living room is still being cleaned.
536
00:30:44,660 --> 00:30:48,520
Could you please go to the flower hall first?
537
00:30:48,680 --> 00:30:49,480
No need.
538
00:30:49,930 --> 00:30:51,030
Where is he?
539
00:30:53,030 --> 00:30:53,670
What?
540
00:30:55,940 --> 00:30:57,250
I'm sorry.
541
00:30:57,790 --> 00:31:00,710
I have no idea who you're talking about.
542
00:31:00,990 --> 00:31:01,790
Qi Yu.
543
00:31:03,280 --> 00:31:05,740
Your Majesty, you must have misunderstood.
544
00:31:06,130 --> 00:31:08,410
There are no others in the villa.
545
00:31:09,150 --> 00:31:11,150
If my father hadn't told me about it,
546
00:31:11,150 --> 00:31:13,430
how would I know he is here?
547
00:31:15,150 --> 00:31:16,410
Get up and lead the way.
548
00:31:17,510 --> 00:31:18,250
Yes.
549
00:31:19,110 --> 00:31:20,220
He got missing.
550
00:31:20,510 --> 00:31:22,620
Mai suspected that I had hidden him.
551
00:31:23,450 --> 00:31:25,940
If the child is found in your place,
552
00:31:26,240 --> 00:31:28,700
she will believe that I asked you to hide him.
553
00:31:34,070 --> 00:31:35,800
The empress is like the mother of the people.
554
00:31:35,800 --> 00:31:37,330
How about we let the empress
555
00:31:38,190 --> 00:31:39,970
take care of the child?
556
00:31:40,370 --> 00:31:42,500
What do you think, Prime Minister Lin?
557
00:31:44,040 --> 00:31:45,070
Okay.
558
00:31:46,260 --> 00:31:49,190
Let Qi Yu move to Kunning Palace.
559
00:31:50,000 --> 00:31:51,900
That'll be great.
560
00:31:52,550 --> 00:31:54,390
You're a very good official.
561
00:31:55,110 --> 00:31:56,510
Thank you, Your Majesty.
562
00:32:01,350 --> 00:32:01,990
Bro.
563
00:32:02,350 --> 00:32:02,990
Mai.
564
00:32:03,010 --> 00:32:04,070
Is everyone ready?
565
00:32:04,070 --> 00:32:04,840
Yes.
566
00:32:05,390 --> 00:32:07,230
Are we really going to use violence?
567
00:32:07,230 --> 00:32:08,460
We won't be punished
568
00:32:08,460 --> 00:32:10,590
for using violence this time. It's rare.
569
00:32:10,590 --> 00:32:13,040
But it’s Prime Minister Lin’s villa.
570
00:32:13,950 --> 00:32:16,430
That’s why we shouldn't be afraid.
571
00:32:17,220 --> 00:32:18,620
He is hiding a prince.
572
00:32:18,730 --> 00:32:20,670
Even if we destroy his villa,
573
00:32:21,050 --> 00:32:22,410
he won't dare to do anything to us.
574
00:32:22,410 --> 00:32:23,090
Fine.
575
00:32:23,360 --> 00:32:24,910
Let's destroy his villa.
576
00:32:31,590 --> 00:32:32,430
Your Majesty.
577
00:32:32,450 --> 00:32:33,430
He's inside.
578
00:32:34,260 --> 00:32:35,460
You may leave.
579
00:32:39,640 --> 00:32:40,370
Jinchu.
580
00:32:40,780 --> 00:32:41,710
Wait for me here.
581
00:32:42,470 --> 00:32:43,110
Yes.
582
00:32:57,550 --> 00:32:58,910
Your Majesty.
583
00:33:03,860 --> 00:33:05,050
You may leave.
584
00:33:05,350 --> 00:33:07,580
Sorry I can't leave.
585
00:33:09,390 --> 00:33:10,110
Qi Yu.
586
00:33:10,710 --> 00:33:11,910
Believe it or not,
587
00:33:12,240 --> 00:33:14,900
I'm not the one who forced you to stay here.
588
00:33:15,390 --> 00:33:16,950
I'm here to take you back.
589
00:33:17,260 --> 00:33:19,340
Where are you taking me?
590
00:33:19,950 --> 00:33:21,390
To take you back to the palace.
591
00:33:21,390 --> 00:33:24,100
Or I can take you anywhere you want to go.
592
00:33:24,350 --> 00:33:25,880
I don't want to go anywhere.
593
00:33:27,390 --> 00:33:28,630
You don't trust me?
594
00:33:32,890 --> 00:33:35,310
Is it because I punished you last time?
595
00:33:35,510 --> 00:33:36,970
You punished me
596
00:33:37,190 --> 00:33:38,920
because I did something wrong.
597
00:33:39,020 --> 00:33:40,660
But I can't go with you.
598
00:33:41,190 --> 00:33:41,960
Why not?
599
00:33:42,180 --> 00:33:45,030
If you take me away secretly,
600
00:33:45,130 --> 00:33:47,200
you might get into trouble.
601
00:33:50,540 --> 00:33:51,940
Are you worried about me?
602
00:33:54,230 --> 00:33:56,850
I believe Master Mai will find me.
603
00:34:00,670 --> 00:34:02,330
Take good care of your master.
604
00:34:08,170 --> 00:34:09,210
Is everyone here?
605
00:34:09,429 --> 00:34:10,070
Yes.
606
00:34:12,310 --> 00:34:13,949
Okay, let's go.
607
00:34:14,219 --> 00:34:14,909
Yes.
608
00:34:15,429 --> 00:34:17,110
Qi Yu, grandson of the former emperor,
609
00:34:17,110 --> 00:34:19,429
is now in a villa of Lin's outside the city.
610
00:34:19,429 --> 00:34:21,840
Send a team to get him back to the palace.
611
00:34:23,080 --> 00:34:24,139
Yes, Your Majesty.
612
00:34:25,110 --> 00:34:27,040
Make sure he comes back unscathed.
613
00:34:27,989 --> 00:34:29,050
Yes, Your Majesty.
614
00:34:40,130 --> 00:34:41,110
Move!
615
00:34:41,130 --> 00:34:42,179
Stay still.
616
00:34:44,590 --> 00:34:45,920
Stay still. Stay still.
617
00:34:46,130 --> 00:34:46,989
Stay still.
618
00:34:47,010 --> 00:34:47,750
Come here. Hurry.
619
00:34:47,750 --> 00:34:48,810
Stay still. Hurry!
620
00:35:00,950 --> 00:35:01,920
Master Mai.
621
00:35:10,050 --> 00:35:10,850
Sorry.
622
00:35:11,520 --> 00:35:12,420
I'm late.
623
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
I knew you would come to save me.
624
00:35:27,880 --> 00:35:28,680
Let's go home.
625
00:35:43,310 --> 00:35:44,640
What are you doing here?
626
00:35:46,520 --> 00:35:48,150
I'm under His Majesty's order
627
00:35:48,150 --> 00:35:50,310
to take Prince Qi Yu back to the palace.
628
00:35:54,950 --> 00:35:56,550
Tell His Majesty
629
00:35:59,630 --> 00:36:03,430
that it's safer for him to stay with me than to stay in the palace.
630
00:36:28,310 --> 00:36:29,110
Your Majesty.
631
00:36:30,150 --> 00:36:32,830
Greetings, Your Majesty.
632
00:36:41,190 --> 00:36:43,040
How have you been?
633
00:36:43,850 --> 00:36:44,730
Good.
634
00:36:45,860 --> 00:36:47,560
I asked you to come today
635
00:36:47,590 --> 00:36:49,670
to ask you a few questions.
636
00:36:50,590 --> 00:36:52,320
Please go ahead, Your Majesty.
637
00:36:53,870 --> 00:36:54,670
Father.
638
00:36:55,550 --> 00:36:56,990
Why on earth
639
00:36:57,460 --> 00:36:59,240
did you hide Qi Yu?
640
00:37:02,460 --> 00:37:04,660
I did it for your own good.
641
00:37:04,910 --> 00:37:08,000
And also for the good of the descendants of the Lin family.
642
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
Don't worry, Your Majesty.
643
00:37:09,320 --> 00:37:11,670
I've made all the necessary arrangements.
644
00:37:11,670 --> 00:37:13,430
You just need to have a good rest.
645
00:37:13,430 --> 00:37:15,090
Don't think too much or be too worried.
646
00:37:15,090 --> 00:37:16,900
Take good care of your health.
647
00:37:18,210 --> 00:37:22,080
Are you really planning on something?
648
00:37:24,150 --> 00:37:26,480
I'm making some preparations in advance.
649
00:37:26,530 --> 00:37:29,550
Though His Majesty promised that your son would be the Crown Prince,
650
00:37:29,550 --> 00:37:32,770
I cannot wait too long and I don't trust him.
651
00:37:34,100 --> 00:37:35,310
Father.
652
00:37:35,800 --> 00:37:38,210
You're already the most powerful official in the country.
653
00:37:38,210 --> 00:37:40,190
And your daughter is the empress.
654
00:37:41,080 --> 00:37:42,880
Why are you still not satisfied?
655
00:37:43,730 --> 00:37:46,730
Because I want the Lin family
656
00:37:46,760 --> 00:37:48,260
to be prosperous forever.
657
00:37:48,300 --> 00:37:51,360
To make the Lin family prosperous, you don't need to...
658
00:37:53,230 --> 00:37:54,710
You don't need to rebel.
659
00:37:54,730 --> 00:37:55,490
Rou.
660
00:37:57,910 --> 00:37:59,190
Do you know
661
00:37:59,580 --> 00:38:02,500
why I assisted and supported Qi Huan?
662
00:38:04,440 --> 00:38:07,520
Because he had the legitimate right to be the emperor and he had no much talent.
663
00:38:07,520 --> 00:38:10,140
So it would be good for us if I helped him become the emperor.
664
00:38:10,140 --> 00:38:13,070
But he has been interested in getting more power lately.
665
00:38:13,070 --> 00:38:14,400
Even if I don't rebel,
666
00:38:14,400 --> 00:38:17,770
he will kill all the people of the Lin family in the near future.
667
00:38:17,770 --> 00:38:19,150
Don't you care about me
668
00:38:20,520 --> 00:38:22,160
when planning on rebelling?
669
00:38:22,450 --> 00:38:24,840
I'm doing everything for your sake.
670
00:38:25,690 --> 00:38:27,500
As a member of the Lin family,
671
00:38:27,520 --> 00:38:29,490
you also have the responsibility to make the Lin family prosperous.
672
00:38:29,490 --> 00:38:30,890
Only when the Lin family is prosperous
673
00:38:30,890 --> 00:38:32,770
can you be safe and carefree.
674
00:38:32,790 --> 00:38:35,470
You and the Lin family are closely related.
675
00:38:39,400 --> 00:38:40,710
I understand.
676
00:38:42,590 --> 00:38:44,320
So you have prepared two plans.
677
00:38:44,580 --> 00:38:47,800
Whether I'm pregnant with a girl or boy, you'll take action.
678
00:38:47,800 --> 00:38:50,260
If the imperial physician's guess is wrong,
679
00:38:50,830 --> 00:38:52,910
you'll use Qi Yu,
680
00:38:53,290 --> 00:38:53,890
right?
681
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
You may rest assured, Your Majesty.
682
00:39:01,590 --> 00:39:03,760
No matter who ascends the throne,
683
00:39:04,350 --> 00:39:06,560
you'll be the Empress Dowager.
684
00:39:07,200 --> 00:39:09,660
Aren't you afraid that I won't be on your side
685
00:39:10,870 --> 00:39:13,470
and that I'll tell His Majesty about your plan?
686
00:39:13,580 --> 00:39:14,460
By then,
687
00:39:15,290 --> 00:39:18,940
everything you've done will be in vain.
688
00:39:28,720 --> 00:39:31,780
Your Majesty, it's okay if you don't care about my life.
689
00:39:32,830 --> 00:39:35,350
It's okay if you don't care about the lives of your mother, your brothers,
690
00:39:35,350 --> 00:39:38,190
or even your unborn child.
691
00:39:38,230 --> 00:39:40,070
I won't stop you.
692
00:39:41,190 --> 00:39:43,070
But you always have a kind heart.
693
00:39:43,420 --> 00:39:45,550
I believe you won't tell on me.
694
00:39:46,840 --> 00:39:49,310
Don't say that again.
695
00:39:50,110 --> 00:39:50,880
Father.
696
00:39:52,200 --> 00:39:53,180
Father.
697
00:39:55,590 --> 00:39:57,780
What are you doing?
698
00:39:58,530 --> 00:39:59,850
Get up.
699
00:40:00,400 --> 00:40:01,680
Get up!
700
00:40:01,710 --> 00:40:03,310
Please wait a little longer.
701
00:40:05,160 --> 00:40:06,000
Fine.
702
00:40:06,500 --> 00:40:07,690
I'll wait.
703
00:40:07,940 --> 00:40:08,660
Get up.
704
00:40:12,680 --> 00:40:13,540
What are you...
705
00:40:20,030 --> 00:40:21,550
I'll take my leave.
46012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.