All language subtitles for EP20_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,184 =Episode 20= 3 00:02:16,260 --> 00:02:17,360 Come on. 4 00:02:21,779 --> 00:02:24,219 This is too much. You scared me. 5 00:02:26,499 --> 00:02:28,180 What are you waiting for? Hurry up and free them. 6 00:02:29,296 --> 00:02:30,416 Who dares? 7 00:02:40,740 --> 00:02:42,460 Come on. Do me a favor. 8 00:02:42,979 --> 00:02:44,059 Let them speak. 9 00:02:44,059 --> 00:02:45,168 They'll apologize to you. 10 00:02:47,260 --> 00:02:48,272 Who am I going to do a favor? 11 00:02:51,184 --> 00:02:52,240 Your 12 00:02:52,779 --> 00:02:53,904 future 13 00:02:53,904 --> 00:02:54,992 fiancé, you know. 14 00:03:08,219 --> 00:03:09,264 Alright. 15 00:03:16,848 --> 00:03:17,960 My Lord. 16 00:03:17,960 --> 00:03:19,060 Stop. 17 00:03:19,060 --> 00:03:20,160 Let us out! 18 00:03:20,160 --> 00:03:21,699 My Lord, help me! 19 00:03:21,699 --> 00:03:22,900 Stop. 20 00:03:22,900 --> 00:03:25,419 - The Immortals are so impudent! - Yeah! 21 00:03:25,419 --> 00:03:27,719 They don't respect us at all. 22 00:03:27,719 --> 00:03:28,859 How can Lord Bicang 23 00:03:28,859 --> 00:03:30,339 be so rude? 24 00:03:30,339 --> 00:03:32,579 My Lord, get ShenLi out of our realm! 25 00:03:32,579 --> 00:03:34,699 No one has ever treated us like this. 26 00:03:34,699 --> 00:03:36,139 Let us out! 27 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 Stop. 28 00:03:38,180 --> 00:03:39,300 Let us out. 29 00:03:40,260 --> 00:03:42,460 - My Lord. - Let us out. 30 00:03:42,460 --> 00:03:44,499 My Lord, let us out. 31 00:03:47,540 --> 00:03:48,656 My Lord. 32 00:03:50,100 --> 00:03:51,900 Heavenly Lord is here! 33 00:03:53,219 --> 00:03:54,220 - Greetings. - Greetings. 34 00:03:54,220 --> 00:03:55,376 - Your Lordship. - Your Lordship. 35 00:04:04,619 --> 00:04:05,680 What a disgrace! 36 00:04:07,579 --> 00:04:08,660 I remember 37 00:04:08,660 --> 00:04:11,820 when Furong and Lord Xingzhi were in the Immortal Realm, 38 00:04:12,540 --> 00:04:13,680 we 39 00:04:13,680 --> 00:04:15,499 may not have gone all out to entertain them, 40 00:04:16,820 --> 00:04:18,219 but we showed them all the courtesies. 41 00:04:19,216 --> 00:04:20,260 But now, 42 00:04:20,260 --> 00:04:22,339 the poisoned food is still on the table. 43 00:04:23,019 --> 00:04:24,580 The air still carries a strange fragrance. 44 00:04:25,739 --> 00:04:27,100 And I still keep 45 00:04:27,100 --> 00:04:28,219 these poisonous silver needles. 46 00:04:30,299 --> 00:04:31,899 I received three amazing gifts in one day. 47 00:04:32,820 --> 00:04:33,936 This is 48 00:04:34,860 --> 00:04:36,739 how you treat your guests? 49 00:04:49,980 --> 00:04:52,179 Sorry for my thoughtlessness 50 00:04:52,179 --> 00:04:54,580 and bringing you unpleasantness. 51 00:04:56,860 --> 00:04:58,380 Starting today, these three 52 00:04:59,059 --> 00:05:00,080 are imprisoned for a century. 53 00:05:01,019 --> 00:05:02,256 - Your... - Silence! 54 00:05:08,580 --> 00:05:10,619 Thank you for upholding justice for me. 55 00:05:11,499 --> 00:05:13,459 But I still have to stay in this realm 56 00:05:13,459 --> 00:05:14,779 for quite some time longer. 57 00:05:16,100 --> 00:05:17,219 Staying in this mansion 58 00:05:18,899 --> 00:05:20,339 may cause me more trouble. 59 00:05:24,779 --> 00:05:26,140 (These girls) 60 00:05:26,140 --> 00:05:27,260 (can't really hurt me,) 61 00:05:28,059 --> 00:05:29,260 (but who knows how much trouble) 62 00:05:29,260 --> 00:05:30,739 (Furong would bring me?) 63 00:05:32,100 --> 00:05:33,900 (If things continue like this,) 64 00:05:33,900 --> 00:05:35,459 (I'll either get killed or be a wreck.) 65 00:05:37,019 --> 00:05:38,119 Could you please 66 00:05:38,119 --> 00:05:39,980 find a tranquil place for me? 67 00:05:46,059 --> 00:05:47,940 - My Lord. - Stop. 68 00:05:47,940 --> 00:05:49,020 - My Lord. - Here you are. 69 00:05:49,020 --> 00:05:50,860 Shush now. 70 00:05:54,980 --> 00:05:56,420 The courtyard in the west is suitable. 71 00:05:58,019 --> 00:05:59,100 Lord Bicang, 72 00:05:59,100 --> 00:06:01,480 in the west of our realm, there's a quiet small courtyard. 73 00:06:01,480 --> 00:06:03,399 It's just a bit out of the way 74 00:06:03,399 --> 00:06:05,619 and plain. 75 00:06:06,299 --> 00:06:07,740 Hope you won't find it 76 00:06:07,740 --> 00:06:08,899 too shabby. 77 00:06:09,580 --> 00:06:10,820 Not at all. 78 00:06:11,619 --> 00:06:13,339 Your definition of plain 79 00:06:13,339 --> 00:06:14,540 surely won't be so bad to me. 80 00:06:16,048 --> 00:06:17,104 I will move there tomorrow. 81 00:06:17,660 --> 00:06:18,720 Okay. 82 00:06:18,720 --> 00:06:20,880 You have met His Excellency, 83 00:06:20,880 --> 00:06:23,040 so I guess it won't be awkward 84 00:06:23,040 --> 00:06:24,100 for you two to live together. 85 00:06:25,940 --> 00:06:27,024 His Excellency? 86 00:06:31,140 --> 00:06:33,019 (In this realm, isn't there only one) 87 00:06:33,739 --> 00:06:34,980 (who can be addressed as that?) 88 00:06:37,380 --> 00:06:39,700 (Why didn't you tell me earlier?) 89 00:06:40,660 --> 00:06:42,080 (It will be awkward.) 90 00:06:42,080 --> 00:06:43,380 (It will surely be awkward, alright?) 91 00:07:02,660 --> 00:07:03,728 Stop there! 92 00:07:06,540 --> 00:07:07,632 Who are you? 93 00:07:11,299 --> 00:07:12,336 ShenLi. 94 00:07:14,260 --> 00:07:15,344 - Greetings. - Greetings. 95 00:07:16,380 --> 00:07:17,860 May I know what you're doing here? 96 00:07:18,736 --> 00:07:19,820 Just strolling around. 97 00:07:19,820 --> 00:07:20,940 The banquet is upon us. 98 00:07:20,940 --> 00:07:22,459 Please do not wander around 99 00:07:23,019 --> 00:07:24,660 or you might get suspected 100 00:07:25,179 --> 00:07:26,380 and cause unnecessary trouble. 101 00:07:29,380 --> 00:07:31,059 (What's wrong with these people?) 102 00:07:31,739 --> 00:07:32,860 (They're all like this.) 103 00:07:35,019 --> 00:07:36,059 (I would rather stay) 104 00:07:37,059 --> 00:07:39,019 (with Xingzhi in the Western Garden.) 105 00:07:40,144 --> 00:07:47,120 (Western Garden) 106 00:08:02,700 --> 00:08:05,299 (Xingzhi descended to the Mortal Realm with his memory intact,) 107 00:08:05,980 --> 00:08:07,179 (so his courtyard) 108 00:08:07,700 --> 00:08:09,260 (must be arranged according to this layout.) 109 00:08:13,660 --> 00:08:15,260 (I remember the arrangement here) 110 00:08:15,260 --> 00:08:17,580 (follows a formation that gathers energy.) 111 00:08:18,899 --> 00:08:19,899 (Staying here) 112 00:08:20,459 --> 00:08:22,140 (helps to remove the toxins) 113 00:08:22,140 --> 00:08:23,260 (left by Fu Sheng within me.) 114 00:08:51,179 --> 00:08:52,979 (Perhaps only in the Mortal Realm) 115 00:08:53,739 --> 00:08:55,099 (and in mortal form) 116 00:08:56,140 --> 00:08:57,859 (could he be carefree.) 117 00:08:58,659 --> 00:08:59,859 (He's become hard to understand) 118 00:09:00,659 --> 00:09:02,739 (after being a god again.) 119 00:09:03,568 --> 00:09:04,656 (Can the difference in status) 120 00:09:05,340 --> 00:09:07,020 (truly change a person's attitude?) 121 00:09:07,376 --> 00:09:09,808 (Western Garden) 122 00:09:14,460 --> 00:09:15,979 The fish grow so fat without being fed. 123 00:09:17,020 --> 00:09:18,340 The water in the Divine Realm is good. 124 00:09:35,140 --> 00:09:36,619 They are little carp spirits. 125 00:09:37,460 --> 00:09:39,480 Do you want to play with us? 126 00:09:39,480 --> 00:09:41,220 Are you a phoenix? 127 00:09:41,220 --> 00:09:43,260 Why would phoenixes be afraid of water? 128 00:09:43,260 --> 00:09:44,799 Who says they are afraid of water? 129 00:09:44,799 --> 00:09:47,139 I think they are afraid of water, too. 130 00:09:47,139 --> 00:09:48,359 I don't believe that. 131 00:09:48,359 --> 00:09:49,659 You'll know if you try. 132 00:09:50,460 --> 00:09:52,059 - Come down! - Come down! 133 00:09:52,059 --> 00:09:53,979 - Come down! - Come down! 134 00:09:53,979 --> 00:09:55,739 - Come down! - Let's play! 135 00:09:55,739 --> 00:09:57,179 - Play with us! - Play with us! 136 00:09:57,179 --> 00:10:00,299 - What are you doing? - Come down! 137 00:10:01,260 --> 00:10:02,539 Let go. 138 00:10:02,539 --> 00:10:04,540 Come on! 139 00:10:04,540 --> 00:10:05,552 Let go. 140 00:10:22,340 --> 00:10:23,472 Stop splashing. 141 00:10:35,659 --> 00:10:36,752 You guys. 142 00:10:38,140 --> 00:10:39,184 Just wait. 143 00:11:58,499 --> 00:11:59,539 His Excellency. 144 00:12:27,940 --> 00:12:29,220 (Forget it then.) 145 00:12:29,220 --> 00:12:31,299 Let's take a bath first. 146 00:12:31,299 --> 00:12:32,419 Time to take a bath. 147 00:12:34,992 --> 00:12:36,048 Twice now. 148 00:12:36,859 --> 00:12:37,904 Twice. 149 00:12:39,460 --> 00:12:42,140 But you enjoyed yourself just now. 150 00:12:49,648 --> 00:12:50,736 I admit it. 151 00:12:51,499 --> 00:12:52,592 The first time, 152 00:12:54,099 --> 00:12:55,120 I did it on purpose. 153 00:12:55,120 --> 00:12:56,240 But this time, 154 00:12:57,179 --> 00:12:58,288 I really didn't. 155 00:13:20,059 --> 00:13:21,072 Come out. 156 00:13:29,940 --> 00:13:31,739 I will punish them. 157 00:13:39,900 --> 00:13:41,499 - Your Excellency, - Your Excellency, 158 00:13:41,499 --> 00:13:45,640 - could you please spare us all? - could you please spare us all? 159 00:13:45,640 --> 00:13:46,704 Come up. 160 00:13:56,940 --> 00:13:58,299 Everyone, stick out your buttocks. 161 00:14:10,299 --> 00:14:11,440 Come on. 162 00:14:41,099 --> 00:14:42,192 Say it. 163 00:14:44,900 --> 00:14:46,340 How many smacks do you want? 164 00:14:46,340 --> 00:14:47,820 - Your Excellency, - Your Excellency, 165 00:14:47,820 --> 00:14:51,340 - could you please spare us all? - could you please spare us all? 166 00:14:52,940 --> 00:14:55,380 You decide. 167 00:14:59,376 --> 00:15:00,400 How about...? 168 00:15:01,059 --> 00:15:02,499 Take it. 169 00:15:03,312 --> 00:15:04,368 You can do it yourself. 170 00:15:04,940 --> 00:15:08,179 - Please don't hit us! - Please don't hit us! 171 00:15:09,140 --> 00:15:11,179 - Don't beat us. - Don't beat us. 172 00:15:12,272 --> 00:15:13,419 I'm scared. 173 00:15:13,419 --> 00:15:14,739 I'm really scared. 174 00:15:14,739 --> 00:15:16,099 Hurry up and apologize. 175 00:15:16,659 --> 00:15:18,659 - Don't beat me. - Don't beat me. 176 00:15:18,659 --> 00:15:20,340 - Please don't hit us! - Please don't hit us! 177 00:15:20,340 --> 00:15:21,800 - Please! - Please! 178 00:15:21,800 --> 00:15:23,820 - Don't beat me. - Don't beat me. 179 00:15:24,859 --> 00:15:26,260 Alright. 180 00:15:26,260 --> 00:15:27,619 Stop it. 181 00:15:28,659 --> 00:15:30,299 Stop it. Stay away. 182 00:15:31,099 --> 00:15:32,208 Get off me. 183 00:15:34,419 --> 00:15:36,140 Please don't beat me. 184 00:15:36,140 --> 00:15:38,020 - Please. - Please. 185 00:15:38,672 --> 00:15:39,696 Leave. 186 00:15:40,419 --> 00:15:42,059 Leave. 187 00:15:42,580 --> 00:15:43,664 - Go. - Go. 188 00:15:44,340 --> 00:15:45,488 Come on. 189 00:15:50,960 --> 00:15:51,984 When did you 190 00:15:53,059 --> 00:15:54,419 become soft? 191 00:15:54,979 --> 00:15:56,419 Just some kids. 192 00:15:56,419 --> 00:15:57,859 You make it seem like I'm bullying them. 193 00:16:05,940 --> 00:16:08,419 Aren't all these kids noisy? 194 00:16:08,940 --> 00:16:10,032 It's lively, isn't it? 195 00:16:10,940 --> 00:16:12,020 Don't you think it's fun? 196 00:16:17,499 --> 00:16:19,419 (I thought it'd be awkward when seeing him,) 197 00:16:20,460 --> 00:16:21,488 (but after this,) 198 00:16:22,140 --> 00:16:23,419 (I don't feel it at all.) 199 00:16:24,900 --> 00:16:26,859 Could you please get me a room? 200 00:16:28,099 --> 00:16:30,220 Now I only 201 00:16:31,179 --> 00:16:32,780 want to get a good sleep. 202 00:16:34,099 --> 00:16:36,780 You can choose any room on the left. 203 00:16:38,179 --> 00:16:39,299 And 204 00:16:39,299 --> 00:16:40,360 these little kids 205 00:16:40,360 --> 00:16:42,619 can count as attendants in the Western Garden. 206 00:16:43,696 --> 00:16:44,740 During this period, 207 00:16:44,740 --> 00:16:46,700 they'll serve you. 208 00:16:51,419 --> 00:16:52,499 I don't need them. 209 00:16:55,214 --> 00:16:59,683 (Western Garden) 210 00:17:23,259 --> 00:17:25,700 (He's probably cultivating in seclusion inside the room.) 211 00:17:26,659 --> 00:17:28,019 (That is good.) 212 00:17:28,019 --> 00:17:29,740 (If he stays inside until the banquet,) 213 00:17:30,779 --> 00:17:32,019 (I will possibly only see him) 214 00:17:32,700 --> 00:17:34,860 (at my wedding with Furong,) 215 00:17:36,059 --> 00:17:38,059 (and then I will never see him again.) 216 00:17:48,139 --> 00:17:51,139 - Your Lordship, let us serve you! - Your Lordship, let us serve you! 217 00:17:54,940 --> 00:17:57,139 I'll help you wash your face. 218 00:17:59,019 --> 00:18:00,659 This is a towel here. 219 00:18:00,659 --> 00:18:02,419 Wipe your face. 220 00:19:22,220 --> 00:19:23,376 Come! 221 00:19:24,139 --> 00:19:25,232 Stand still. 222 00:19:26,340 --> 00:19:27,620 Knock it off 223 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 or you'll all get in the pond 224 00:19:29,392 --> 00:19:30,460 and steamed. 225 00:19:30,460 --> 00:19:32,580 But His Excellency told us 226 00:19:32,580 --> 00:19:35,080 you were different from other Diviners 227 00:19:35,080 --> 00:19:37,419 and that if you didn't eat, you'd get hungry. 228 00:19:38,019 --> 00:19:39,899 If we don't serve you, 229 00:19:39,899 --> 00:19:41,860 you will starve to death. 230 00:19:43,740 --> 00:19:45,940 I won't. I am a Diviner too. 231 00:19:45,940 --> 00:19:46,992 I don't need to eat. 232 00:19:46,992 --> 00:19:48,016 Go back. 233 00:19:48,016 --> 00:19:49,379 - Come on. - It's so lively 234 00:19:50,460 --> 00:19:51,504 early in the morning. 235 00:19:58,820 --> 00:20:01,059 Are you here to cause me trouble? 236 00:20:01,700 --> 00:20:02,740 I did not mean it. 237 00:20:03,620 --> 00:20:08,599 We are serving Her Lordship with all our hearts. 238 00:20:08,599 --> 00:20:11,459 - It's true! - It's true! 239 00:20:11,459 --> 00:20:13,740 - We're sincere! - Sincere! 240 00:20:13,740 --> 00:20:14,899 You are sincere? 241 00:20:15,419 --> 00:20:17,220 Let His Excellency serve me. 242 00:20:18,019 --> 00:20:19,024 Alright. 243 00:20:21,419 --> 00:20:23,379 Go back to the pond, guys. 244 00:20:28,336 --> 00:20:29,424 Say it. 245 00:20:30,460 --> 00:20:33,179 How would you like me to serve you? 246 00:20:41,019 --> 00:20:42,100 What are you here for? 247 00:20:47,500 --> 00:20:48,539 I-I-I... 248 00:20:53,539 --> 00:20:55,199 Heavenly Lord asked me to notify Lord Bicang. 249 00:20:55,199 --> 00:20:57,040 Her Lordship has been living in the Immortal Realm, 250 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 so she'd be possibly affected by miasma. 251 00:20:58,520 --> 00:21:00,400 So before the banquet, she needs to cleanse 252 00:21:00,400 --> 00:21:01,700 herself at the Cleansing Pool. 253 00:21:02,779 --> 00:21:04,440 This is the day. 254 00:21:04,440 --> 00:21:06,620 I thought I could bring some fruits 255 00:21:06,620 --> 00:21:08,000 since you were living with Lord Bicang. 256 00:21:08,000 --> 00:21:09,980 I saw the door was open, so I came in. 257 00:21:10,539 --> 00:21:11,568 What a coincidence. 258 00:21:12,340 --> 00:21:13,392 I didn't hear anything. 259 00:21:14,100 --> 00:21:15,280 Your Excellency, the fruits. 260 00:21:19,820 --> 00:21:22,080 Since it's the Heavenly Lord's order, 261 00:21:22,080 --> 00:21:23,120 let's hurry. 262 00:21:50,352 --> 00:21:51,504 Your Lordship, 263 00:21:52,220 --> 00:21:55,059 that is the divine light from the Extranatural Heaven. 264 00:21:56,139 --> 00:21:57,440 It's quite rude 265 00:21:57,440 --> 00:21:58,460 for you to stare at it. 266 00:22:08,100 --> 00:22:09,104 (The Extranatural Heaven.) 267 00:22:22,460 --> 00:22:25,179 I've been to the Immortal Realm before. 268 00:22:25,860 --> 00:22:27,240 I didn't really explore much, 269 00:22:27,240 --> 00:22:28,899 but I got a rough idea of what it was like. 270 00:22:29,899 --> 00:22:30,980 I know 271 00:22:30,980 --> 00:22:33,659 the Immortals must harbor dissatisfaction with the Divine Realm. 272 00:22:37,659 --> 00:22:38,980 Please feel free to say it. 273 00:22:40,179 --> 00:22:41,380 Be it dissatisfaction 274 00:22:41,380 --> 00:22:42,440 or resentment, 275 00:22:42,440 --> 00:22:43,620 please 276 00:22:43,620 --> 00:22:45,500 watch your boundaries. 277 00:22:46,340 --> 00:22:48,139 Now, there is only one god left in the Three Realms. 278 00:22:48,820 --> 00:22:50,779 No one can bear the cost of losing him. 279 00:22:51,299 --> 00:22:53,100 So, you mean 280 00:22:54,259 --> 00:22:55,419 we Immortals harbor ill intentions 281 00:22:56,179 --> 00:22:57,700 and use me to seduce Xingzhi 282 00:22:58,299 --> 00:22:59,899 with the intent to strip away his divinity? 283 00:23:02,576 --> 00:23:03,664 Lady, 284 00:23:04,259 --> 00:23:06,779 even if I could do what you're saying, 285 00:23:07,700 --> 00:23:09,179 it's his own issue 286 00:23:10,179 --> 00:23:12,059 if he loses 287 00:23:14,379 --> 00:23:15,740 his divinity. 288 00:23:15,740 --> 00:23:17,059 What's the use of warning me? 289 00:23:26,379 --> 00:23:28,299 We're nearly at the Cleansing Pool. Please, Your Lordship. 290 00:23:30,899 --> 00:23:32,500 Your Lordship, you've stepped on my dress. 291 00:23:39,958 --> 00:23:42,799 (Cleansing Pool, Divine Realm) 292 00:23:46,899 --> 00:23:47,984 Greetings. 293 00:24:22,820 --> 00:24:25,259 (The Cleansing Pool can not only remove miasma) 294 00:24:26,100 --> 00:24:27,500 (but also sap my spiritual power.) 295 00:24:29,179 --> 00:24:30,340 (I guess I'll have to wait) 296 00:24:30,980 --> 00:24:32,700 (until the banquet to restore it.) 297 00:25:42,820 --> 00:25:44,060 (They weaken me) 298 00:25:44,060 --> 00:25:45,179 (to keep me in check.) 299 00:25:47,139 --> 00:25:48,700 (Those sanctimonious Diviners) 300 00:25:49,500 --> 00:25:52,259 (are always on guard against us Immortals,) 301 00:25:53,539 --> 00:25:55,419 (even though we've compromised a lot.) 302 00:28:07,820 --> 00:28:09,019 (My energy is unstable.) 303 00:28:09,700 --> 00:28:10,980 (It's caused by the Cleansing Pool.) 304 00:28:13,379 --> 00:28:14,740 I don't need an Immortal's help! 305 00:28:19,248 --> 00:28:20,368 Alright then. 306 00:28:41,419 --> 00:28:42,544 Do you want to save your face? 307 00:28:43,539 --> 00:28:44,560 Beg me. 308 00:28:50,740 --> 00:28:51,820 I'm begging you. 309 00:29:13,616 --> 00:29:14,720 I wasn't planning to save you 310 00:29:14,720 --> 00:29:15,860 even if you begged me. 311 00:29:17,460 --> 00:29:19,460 But you came with me. 312 00:29:20,659 --> 00:29:22,100 What a coincidence, isn't it? 313 00:29:23,580 --> 00:29:25,980 I just don't want others to spread rumors about me. 314 00:29:38,460 --> 00:29:40,659 (The white lion's hit will hurt me for a few days at most.) 315 00:29:41,379 --> 00:29:42,480 (But Youlan) 316 00:29:42,480 --> 00:29:44,059 (may get killed.) 317 00:30:32,659 --> 00:30:33,680 Are you alright? 318 00:30:34,340 --> 00:30:35,408 It's just a flesh wound. 319 00:30:44,019 --> 00:30:45,168 Why did you anger it? 320 00:32:42,379 --> 00:32:43,408 Dangerous. 321 00:32:44,220 --> 00:32:45,659 Let's wait for others. 322 00:32:46,220 --> 00:32:48,179 (She knows gratitude.) 323 00:32:51,920 --> 00:32:53,040 It's alright. 324 00:33:56,208 --> 00:33:57,296 Tell me. 325 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 Who are you? 326 00:34:00,379 --> 00:34:01,820 Your Lordship. 327 00:34:02,940 --> 00:34:05,100 Please show mercy. 328 00:34:05,899 --> 00:34:07,160 This is the White Spirit Divine Beast 329 00:34:07,160 --> 00:34:09,700 raised by His Excellency in the Extranatural Heaven. 330 00:34:09,700 --> 00:34:10,700 It's not a demon. 331 00:34:11,536 --> 00:34:12,640 Xingzhi? 332 00:34:12,640 --> 00:34:13,744 Right. 333 00:34:16,260 --> 00:34:18,460 Is His Excellency going to be a stockman? 334 00:34:19,419 --> 00:34:21,179 He keeps so many animals. 335 00:34:22,160 --> 00:34:23,280 It's okay. 336 00:34:23,280 --> 00:34:25,139 Are you blaming 337 00:34:25,819 --> 00:34:26,832 me? 338 00:34:27,740 --> 00:34:28,780 It's my mistake. 339 00:34:46,700 --> 00:34:47,792 You got injured? 340 00:34:54,980 --> 00:34:56,980 Thanks to you. Just a flesh wound. 341 00:34:58,060 --> 00:34:59,152 What happened? 342 00:35:00,859 --> 00:35:03,120 I was going to take the Divine Beast 343 00:35:03,120 --> 00:35:05,460 from the Extranatural Heaven to the Western Garden as you commanded. 344 00:35:06,139 --> 00:35:07,680 But when passing this place, 345 00:35:07,680 --> 00:35:09,100 it suddenly went mad. 346 00:35:09,100 --> 00:35:10,139 I couldn't stop it. 347 00:35:10,980 --> 00:35:13,240 It was my fault that it injured you 348 00:35:13,240 --> 00:35:15,460 and Luotian Goddess. 349 00:35:21,579 --> 00:35:22,940 It was the beast who went mad. 350 00:35:23,500 --> 00:35:24,560 Not your fault. 351 00:35:26,339 --> 00:35:28,300 Take Lord Bicang to the Western Garden and get a physician 352 00:35:29,060 --> 00:35:30,096 to check her injury. 353 00:35:35,780 --> 00:35:36,816 Your Lordship. 354 00:36:00,020 --> 00:36:01,339 Why did you provoke it? 355 00:36:04,179 --> 00:36:05,740 I don't understand you. 356 00:36:11,379 --> 00:36:12,460 Lord Bicang is unruly, 357 00:36:13,300 --> 00:36:14,419 and she treats us rudely. 358 00:36:15,379 --> 00:36:16,980 I was going to teach her a lesson 359 00:36:16,980 --> 00:36:18,760 so that she'd mind her manners. 360 00:36:18,760 --> 00:36:20,580 But the Divine Beast went out of control. 361 00:36:20,580 --> 00:36:22,200 You're the one 362 00:36:22,200 --> 00:36:24,099 who should control their temper. 363 00:36:26,352 --> 00:36:27,408 I'm sorry. 364 00:36:28,099 --> 00:36:29,500 But Your Excellency, 365 00:36:29,500 --> 00:36:31,060 you're the only god in the Three Realms. 366 00:36:31,579 --> 00:36:34,080 Please consider the beings of the Three Realms. 367 00:36:34,080 --> 00:36:35,419 You shouldn't get too close 368 00:36:37,139 --> 00:36:38,288 to Lord Bicang. 369 00:36:40,899 --> 00:36:43,060 I don't know her that well, 370 00:36:43,700 --> 00:36:44,700 so there's no way we're close. 371 00:36:45,579 --> 00:36:46,600 This time, 372 00:36:46,600 --> 00:36:48,119 you almost caused a great disaster. 373 00:36:48,119 --> 00:36:49,328 Next time, 374 00:36:50,899 --> 00:36:52,179 you won't be this lucky. 375 00:37:33,619 --> 00:37:35,899 Be good. Don't move. 376 00:37:37,500 --> 00:37:39,240 (It's a divine beast.) 377 00:37:39,240 --> 00:37:40,980 (Why would it go mad without cause?) 378 00:37:42,260 --> 00:37:44,419 (Xingzhi took Youlan aside for a private talk,) 379 00:37:45,419 --> 00:37:47,700 (so it was she who did it.) 380 00:37:49,819 --> 00:37:51,179 (I've only been here for a few days) 381 00:37:51,980 --> 00:37:53,139 (and I'm in so much trouble.) 382 00:37:53,980 --> 00:37:55,659 (This place just isn't meant for me.) 383 00:38:00,540 --> 00:38:01,616 Leave it. 384 00:38:02,740 --> 00:38:04,859 But it might hurt you, Your Lordship. 385 00:38:06,260 --> 00:38:07,700 When it's good, no collar is needed. 386 00:38:08,460 --> 00:38:09,859 When it's not, a collar is useless. 387 00:38:10,780 --> 00:38:11,952 It'll be just a waste. 388 00:38:15,139 --> 00:38:16,208 That's true. 389 00:38:20,656 --> 00:38:21,680 Your Lordship, 390 00:38:22,260 --> 00:38:23,480 if you like it, 391 00:38:23,480 --> 00:38:24,740 you can play with it. 392 00:38:24,740 --> 00:38:25,980 His Excellency brought it along 393 00:38:26,500 --> 00:38:28,260 to keep you company and for you to kill time. 394 00:38:32,379 --> 00:38:33,744 Come. 395 00:38:33,744 --> 00:38:34,880 Here. 396 00:38:34,880 --> 00:38:35,888 Alright. 397 00:38:37,700 --> 00:38:39,260 Your Lordship, I shall take my leave. 398 00:39:01,780 --> 00:39:02,960 (He seems distant) 399 00:39:02,960 --> 00:39:04,020 (yet he's caring towards me.) 400 00:39:06,540 --> 00:39:08,500 (What exactly is Xingzhi thinking?) 401 00:39:12,099 --> 00:39:14,139 (I feel like I am that beast,) 402 00:39:15,780 --> 00:39:17,659 (something he plays with) 403 00:39:19,260 --> 00:39:21,339 (for amusement in his free time.) 404 00:39:54,200 --> 00:39:57,080 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 405 00:39:58,072 --> 00:40:01,272 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 406 00:40:01,720 --> 00:40:03,608 ♪The fierce silver spear♪ 407 00:40:03,608 --> 00:40:05,478 ♪Pacifies all the wars♪ 408 00:40:05,478 --> 00:40:08,472 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 409 00:40:09,336 --> 00:40:12,216 ♪Love brings confusion and delusion♪ 410 00:40:12,952 --> 00:40:16,088 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 411 00:40:16,280 --> 00:40:18,040 ♪Life is like a splendid dream♪ 412 00:40:18,168 --> 00:40:22,680 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 413 00:40:23,412 --> 00:40:26,648 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 414 00:40:27,128 --> 00:40:30,488 ♪Living up to our encounter♪ 415 00:40:30,648 --> 00:40:33,464 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 416 00:40:33,656 --> 00:40:36,728 ♪And head toward our fate♪ 417 00:40:38,328 --> 00:40:41,592 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 418 00:40:42,264 --> 00:40:45,587 ♪Break the boundary that defines our love♪ 419 00:40:45,587 --> 00:40:47,576 ♪The stars are glittering♪ 420 00:40:47,576 --> 00:40:49,336 ♪The world is a witness♪ 421 00:40:49,560 --> 00:40:53,432 ♪As it was initially said♪ 422 00:40:54,424 --> 00:40:57,045 ♪Defend the sun and the moon♪ 423 00:40:57,080 --> 00:41:00,600 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 424 00:41:00,792 --> 00:41:03,128 ♪Love is hardly complete♪ 425 00:41:03,352 --> 00:41:07,800 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 426 00:41:08,152 --> 00:41:11,800 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 427 00:41:12,024 --> 00:41:15,639 ♪Living up to our encounter♪ 428 00:41:15,704 --> 00:41:18,595 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 429 00:41:18,680 --> 00:41:21,944 ♪And head toward our fate♪ 430 00:41:23,401 --> 00:41:26,904 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 431 00:41:27,064 --> 00:41:30,621 ♪Break the boundary that defines our love♪ 432 00:41:30,808 --> 00:41:32,568 ♪The stars are glittering♪ 433 00:41:32,696 --> 00:41:34,640 ♪The world is a witness♪ 434 00:41:34,640 --> 00:41:38,200 ♪As it was initially said♪ 435 00:41:38,424 --> 00:41:41,304 ♪The stars are glittering♪ 436 00:41:42,456 --> 00:41:45,010 ♪The world is a witness♪ 437 00:41:46,872 --> 00:41:51,096 ♪As it was initially said♪ 26949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.