Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,600 --> 00:01:39,184
=Episode 20=
3
00:02:16,260 --> 00:02:17,360
Come on.
4
00:02:21,779 --> 00:02:24,219
This is too much. You scared me.
5
00:02:26,499 --> 00:02:28,180
What are you waiting for?
Hurry up and free them.
6
00:02:29,296 --> 00:02:30,416
Who dares?
7
00:02:40,740 --> 00:02:42,460
Come on. Do me a favor.
8
00:02:42,979 --> 00:02:44,059
Let them speak.
9
00:02:44,059 --> 00:02:45,168
They'll apologize to you.
10
00:02:47,260 --> 00:02:48,272
Who am I going to do a favor?
11
00:02:51,184 --> 00:02:52,240
Your
12
00:02:52,779 --> 00:02:53,904
future
13
00:02:53,904 --> 00:02:54,992
fiancé, you know.
14
00:03:08,219 --> 00:03:09,264
Alright.
15
00:03:16,848 --> 00:03:17,960
My Lord.
16
00:03:17,960 --> 00:03:19,060
Stop.
17
00:03:19,060 --> 00:03:20,160
Let us out!
18
00:03:20,160 --> 00:03:21,699
My Lord, help me!
19
00:03:21,699 --> 00:03:22,900
Stop.
20
00:03:22,900 --> 00:03:25,419
- The Immortals are so impudent!
- Yeah!
21
00:03:25,419 --> 00:03:27,719
They don't respect us at all.
22
00:03:27,719 --> 00:03:28,859
How can Lord Bicang
23
00:03:28,859 --> 00:03:30,339
be so rude?
24
00:03:30,339 --> 00:03:32,579
My Lord, get ShenLi out of our realm!
25
00:03:32,579 --> 00:03:34,699
No one has ever treated us like this.
26
00:03:34,699 --> 00:03:36,139
Let us out!
27
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
Stop.
28
00:03:38,180 --> 00:03:39,300
Let us out.
29
00:03:40,260 --> 00:03:42,460
- My Lord.
- Let us out.
30
00:03:42,460 --> 00:03:44,499
My Lord, let us out.
31
00:03:47,540 --> 00:03:48,656
My Lord.
32
00:03:50,100 --> 00:03:51,900
Heavenly Lord is here!
33
00:03:53,219 --> 00:03:54,220
- Greetings.
- Greetings.
34
00:03:54,220 --> 00:03:55,376
- Your Lordship.
- Your Lordship.
35
00:04:04,619 --> 00:04:05,680
What a disgrace!
36
00:04:07,579 --> 00:04:08,660
I remember
37
00:04:08,660 --> 00:04:11,820
when Furong and Lord Xingzhi were
in the Immortal Realm,
38
00:04:12,540 --> 00:04:13,680
we
39
00:04:13,680 --> 00:04:15,499
may not have gone all out
to entertain them,
40
00:04:16,820 --> 00:04:18,219
but we showed them all the courtesies.
41
00:04:19,216 --> 00:04:20,260
But now,
42
00:04:20,260 --> 00:04:22,339
the poisoned food is still on the table.
43
00:04:23,019 --> 00:04:24,580
The air still carries
a strange fragrance.
44
00:04:25,739 --> 00:04:27,100
And I still keep
45
00:04:27,100 --> 00:04:28,219
these poisonous silver needles.
46
00:04:30,299 --> 00:04:31,899
I received three amazing gifts
in one day.
47
00:04:32,820 --> 00:04:33,936
This is
48
00:04:34,860 --> 00:04:36,739
how you treat your guests?
49
00:04:49,980 --> 00:04:52,179
Sorry for my thoughtlessness
50
00:04:52,179 --> 00:04:54,580
and bringing you unpleasantness.
51
00:04:56,860 --> 00:04:58,380
Starting today, these three
52
00:04:59,059 --> 00:05:00,080
are imprisoned for a century.
53
00:05:01,019 --> 00:05:02,256
- Your...
- Silence!
54
00:05:08,580 --> 00:05:10,619
Thank you for upholding justice for me.
55
00:05:11,499 --> 00:05:13,459
But I still have to stay in this realm
56
00:05:13,459 --> 00:05:14,779
for quite some time longer.
57
00:05:16,100 --> 00:05:17,219
Staying in this mansion
58
00:05:18,899 --> 00:05:20,339
may cause me more trouble.
59
00:05:24,779 --> 00:05:26,140
(These girls)
60
00:05:26,140 --> 00:05:27,260
(can't really hurt me,)
61
00:05:28,059 --> 00:05:29,260
(but who knows how much trouble)
62
00:05:29,260 --> 00:05:30,739
(Furong would bring me?)
63
00:05:32,100 --> 00:05:33,900
(If things continue like this,)
64
00:05:33,900 --> 00:05:35,459
(I'll either get killed or be a wreck.)
65
00:05:37,019 --> 00:05:38,119
Could you please
66
00:05:38,119 --> 00:05:39,980
find a tranquil place for me?
67
00:05:46,059 --> 00:05:47,940
- My Lord.
- Stop.
68
00:05:47,940 --> 00:05:49,020
- My Lord.
- Here you are.
69
00:05:49,020 --> 00:05:50,860
Shush now.
70
00:05:54,980 --> 00:05:56,420
The courtyard in the west is suitable.
71
00:05:58,019 --> 00:05:59,100
Lord Bicang,
72
00:05:59,100 --> 00:06:01,480
in the west of our realm,
there's a quiet small courtyard.
73
00:06:01,480 --> 00:06:03,399
It's just a bit out of the way
74
00:06:03,399 --> 00:06:05,619
and plain.
75
00:06:06,299 --> 00:06:07,740
Hope you won't find it
76
00:06:07,740 --> 00:06:08,899
too shabby.
77
00:06:09,580 --> 00:06:10,820
Not at all.
78
00:06:11,619 --> 00:06:13,339
Your definition of plain
79
00:06:13,339 --> 00:06:14,540
surely won't be so bad to me.
80
00:06:16,048 --> 00:06:17,104
I will move there tomorrow.
81
00:06:17,660 --> 00:06:18,720
Okay.
82
00:06:18,720 --> 00:06:20,880
You have met His Excellency,
83
00:06:20,880 --> 00:06:23,040
so I guess it won't be awkward
84
00:06:23,040 --> 00:06:24,100
for you two to live together.
85
00:06:25,940 --> 00:06:27,024
His Excellency?
86
00:06:31,140 --> 00:06:33,019
(In this realm, isn't there only one)
87
00:06:33,739 --> 00:06:34,980
(who can be addressed as that?)
88
00:06:37,380 --> 00:06:39,700
(Why didn't you tell me earlier?)
89
00:06:40,660 --> 00:06:42,080
(It will be awkward.)
90
00:06:42,080 --> 00:06:43,380
(It will surely be awkward, alright?)
91
00:07:02,660 --> 00:07:03,728
Stop there!
92
00:07:06,540 --> 00:07:07,632
Who are you?
93
00:07:11,299 --> 00:07:12,336
ShenLi.
94
00:07:14,260 --> 00:07:15,344
- Greetings.
- Greetings.
95
00:07:16,380 --> 00:07:17,860
May I know what you're doing here?
96
00:07:18,736 --> 00:07:19,820
Just strolling around.
97
00:07:19,820 --> 00:07:20,940
The banquet is upon us.
98
00:07:20,940 --> 00:07:22,459
Please do not wander around
99
00:07:23,019 --> 00:07:24,660
or you might get suspected
100
00:07:25,179 --> 00:07:26,380
and cause unnecessary trouble.
101
00:07:29,380 --> 00:07:31,059
(What's wrong with these people?)
102
00:07:31,739 --> 00:07:32,860
(They're all like this.)
103
00:07:35,019 --> 00:07:36,059
(I would rather stay)
104
00:07:37,059 --> 00:07:39,019
(with Xingzhi in the Western Garden.)
105
00:07:40,144 --> 00:07:47,120
(Western Garden)
106
00:08:02,700 --> 00:08:05,299
(Xingzhi descended to the Mortal Realm
with his memory intact,)
107
00:08:05,980 --> 00:08:07,179
(so his courtyard)
108
00:08:07,700 --> 00:08:09,260
(must be arranged
according to this layout.)
109
00:08:13,660 --> 00:08:15,260
(I remember the arrangement here)
110
00:08:15,260 --> 00:08:17,580
(follows a formation
that gathers energy.)
111
00:08:18,899 --> 00:08:19,899
(Staying here)
112
00:08:20,459 --> 00:08:22,140
(helps to remove the toxins)
113
00:08:22,140 --> 00:08:23,260
(left by Fu Sheng within me.)
114
00:08:51,179 --> 00:08:52,979
(Perhaps only in the Mortal Realm)
115
00:08:53,739 --> 00:08:55,099
(and in mortal form)
116
00:08:56,140 --> 00:08:57,859
(could he be carefree.)
117
00:08:58,659 --> 00:08:59,859
(He's become hard to understand)
118
00:09:00,659 --> 00:09:02,739
(after being a god again.)
119
00:09:03,568 --> 00:09:04,656
(Can the difference in status)
120
00:09:05,340 --> 00:09:07,020
(truly change a person's attitude?)
121
00:09:07,376 --> 00:09:09,808
(Western Garden)
122
00:09:14,460 --> 00:09:15,979
The fish grow so fat without being fed.
123
00:09:17,020 --> 00:09:18,340
The water in the Divine Realm is good.
124
00:09:35,140 --> 00:09:36,619
They are little carp spirits.
125
00:09:37,460 --> 00:09:39,480
Do you want to play with us?
126
00:09:39,480 --> 00:09:41,220
Are you a phoenix?
127
00:09:41,220 --> 00:09:43,260
Why would phoenixes be afraid of water?
128
00:09:43,260 --> 00:09:44,799
Who says they are afraid of water?
129
00:09:44,799 --> 00:09:47,139
I think they are afraid of water, too.
130
00:09:47,139 --> 00:09:48,359
I don't believe that.
131
00:09:48,359 --> 00:09:49,659
You'll know if you try.
132
00:09:50,460 --> 00:09:52,059
- Come down!
- Come down!
133
00:09:52,059 --> 00:09:53,979
- Come down!
- Come down!
134
00:09:53,979 --> 00:09:55,739
- Come down!
- Let's play!
135
00:09:55,739 --> 00:09:57,179
- Play with us!
- Play with us!
136
00:09:57,179 --> 00:10:00,299
- What are you doing?
- Come down!
137
00:10:01,260 --> 00:10:02,539
Let go.
138
00:10:02,539 --> 00:10:04,540
Come on!
139
00:10:04,540 --> 00:10:05,552
Let go.
140
00:10:22,340 --> 00:10:23,472
Stop splashing.
141
00:10:35,659 --> 00:10:36,752
You guys.
142
00:10:38,140 --> 00:10:39,184
Just wait.
143
00:11:58,499 --> 00:11:59,539
His Excellency.
144
00:12:27,940 --> 00:12:29,220
(Forget it then.)
145
00:12:29,220 --> 00:12:31,299
Let's take a bath first.
146
00:12:31,299 --> 00:12:32,419
Time to take a bath.
147
00:12:34,992 --> 00:12:36,048
Twice now.
148
00:12:36,859 --> 00:12:37,904
Twice.
149
00:12:39,460 --> 00:12:42,140
But you enjoyed yourself just now.
150
00:12:49,648 --> 00:12:50,736
I admit it.
151
00:12:51,499 --> 00:12:52,592
The first time,
152
00:12:54,099 --> 00:12:55,120
I did it on purpose.
153
00:12:55,120 --> 00:12:56,240
But this time,
154
00:12:57,179 --> 00:12:58,288
I really didn't.
155
00:13:20,059 --> 00:13:21,072
Come out.
156
00:13:29,940 --> 00:13:31,739
I will punish them.
157
00:13:39,900 --> 00:13:41,499
- Your Excellency,
- Your Excellency,
158
00:13:41,499 --> 00:13:45,640
- could you please spare us all?
- could you please spare us all?
159
00:13:45,640 --> 00:13:46,704
Come up.
160
00:13:56,940 --> 00:13:58,299
Everyone, stick out your buttocks.
161
00:14:10,299 --> 00:14:11,440
Come on.
162
00:14:41,099 --> 00:14:42,192
Say it.
163
00:14:44,900 --> 00:14:46,340
How many smacks do you want?
164
00:14:46,340 --> 00:14:47,820
- Your Excellency,
- Your Excellency,
165
00:14:47,820 --> 00:14:51,340
- could you please spare us all?
- could you please spare us all?
166
00:14:52,940 --> 00:14:55,380
You decide.
167
00:14:59,376 --> 00:15:00,400
How about...?
168
00:15:01,059 --> 00:15:02,499
Take it.
169
00:15:03,312 --> 00:15:04,368
You can do it yourself.
170
00:15:04,940 --> 00:15:08,179
- Please don't hit us!
- Please don't hit us!
171
00:15:09,140 --> 00:15:11,179
- Don't beat us.
- Don't beat us.
172
00:15:12,272 --> 00:15:13,419
I'm scared.
173
00:15:13,419 --> 00:15:14,739
I'm really scared.
174
00:15:14,739 --> 00:15:16,099
Hurry up and apologize.
175
00:15:16,659 --> 00:15:18,659
- Don't beat me.
- Don't beat me.
176
00:15:18,659 --> 00:15:20,340
- Please don't hit us!
- Please don't hit us!
177
00:15:20,340 --> 00:15:21,800
- Please!
- Please!
178
00:15:21,800 --> 00:15:23,820
- Don't beat me.
- Don't beat me.
179
00:15:24,859 --> 00:15:26,260
Alright.
180
00:15:26,260 --> 00:15:27,619
Stop it.
181
00:15:28,659 --> 00:15:30,299
Stop it. Stay away.
182
00:15:31,099 --> 00:15:32,208
Get off me.
183
00:15:34,419 --> 00:15:36,140
Please don't beat me.
184
00:15:36,140 --> 00:15:38,020
- Please.
- Please.
185
00:15:38,672 --> 00:15:39,696
Leave.
186
00:15:40,419 --> 00:15:42,059
Leave.
187
00:15:42,580 --> 00:15:43,664
- Go.
- Go.
188
00:15:44,340 --> 00:15:45,488
Come on.
189
00:15:50,960 --> 00:15:51,984
When did you
190
00:15:53,059 --> 00:15:54,419
become soft?
191
00:15:54,979 --> 00:15:56,419
Just some kids.
192
00:15:56,419 --> 00:15:57,859
You make it seem like I'm bullying them.
193
00:16:05,940 --> 00:16:08,419
Aren't all these kids noisy?
194
00:16:08,940 --> 00:16:10,032
It's lively, isn't it?
195
00:16:10,940 --> 00:16:12,020
Don't you think it's fun?
196
00:16:17,499 --> 00:16:19,419
(I thought it'd be awkward
when seeing him,)
197
00:16:20,460 --> 00:16:21,488
(but after this,)
198
00:16:22,140 --> 00:16:23,419
(I don't feel it at all.)
199
00:16:24,900 --> 00:16:26,859
Could you please get me a room?
200
00:16:28,099 --> 00:16:30,220
Now I only
201
00:16:31,179 --> 00:16:32,780
want to get a good sleep.
202
00:16:34,099 --> 00:16:36,780
You can choose any room on the left.
203
00:16:38,179 --> 00:16:39,299
And
204
00:16:39,299 --> 00:16:40,360
these little kids
205
00:16:40,360 --> 00:16:42,619
can count as attendants
in the Western Garden.
206
00:16:43,696 --> 00:16:44,740
During this period,
207
00:16:44,740 --> 00:16:46,700
they'll serve you.
208
00:16:51,419 --> 00:16:52,499
I don't need them.
209
00:16:55,214 --> 00:16:59,683
(Western Garden)
210
00:17:23,259 --> 00:17:25,700
(He's probably cultivating
in seclusion inside the room.)
211
00:17:26,659 --> 00:17:28,019
(That is good.)
212
00:17:28,019 --> 00:17:29,740
(If he stays inside until the banquet,)
213
00:17:30,779 --> 00:17:32,019
(I will possibly only see him)
214
00:17:32,700 --> 00:17:34,860
(at my wedding with Furong,)
215
00:17:36,059 --> 00:17:38,059
(and then I will never see him again.)
216
00:17:48,139 --> 00:17:51,139
- Your Lordship, let us serve you!
- Your Lordship, let us serve you!
217
00:17:54,940 --> 00:17:57,139
I'll help you wash your face.
218
00:17:59,019 --> 00:18:00,659
This is a towel here.
219
00:18:00,659 --> 00:18:02,419
Wipe your face.
220
00:19:22,220 --> 00:19:23,376
Come!
221
00:19:24,139 --> 00:19:25,232
Stand still.
222
00:19:26,340 --> 00:19:27,620
Knock it off
223
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
or you'll all get in the pond
224
00:19:29,392 --> 00:19:30,460
and steamed.
225
00:19:30,460 --> 00:19:32,580
But His Excellency told us
226
00:19:32,580 --> 00:19:35,080
you were different from other Diviners
227
00:19:35,080 --> 00:19:37,419
and that if you didn't eat,
you'd get hungry.
228
00:19:38,019 --> 00:19:39,899
If we don't serve you,
229
00:19:39,899 --> 00:19:41,860
you will starve to death.
230
00:19:43,740 --> 00:19:45,940
I won't. I am a Diviner too.
231
00:19:45,940 --> 00:19:46,992
I don't need to eat.
232
00:19:46,992 --> 00:19:48,016
Go back.
233
00:19:48,016 --> 00:19:49,379
- Come on.
- It's so lively
234
00:19:50,460 --> 00:19:51,504
early in the morning.
235
00:19:58,820 --> 00:20:01,059
Are you here to cause me trouble?
236
00:20:01,700 --> 00:20:02,740
I did not mean it.
237
00:20:03,620 --> 00:20:08,599
We are serving Her Lordship
with all our hearts.
238
00:20:08,599 --> 00:20:11,459
- It's true!
- It's true!
239
00:20:11,459 --> 00:20:13,740
- We're sincere!
- Sincere!
240
00:20:13,740 --> 00:20:14,899
You are sincere?
241
00:20:15,419 --> 00:20:17,220
Let His Excellency serve me.
242
00:20:18,019 --> 00:20:19,024
Alright.
243
00:20:21,419 --> 00:20:23,379
Go back to the pond, guys.
244
00:20:28,336 --> 00:20:29,424
Say it.
245
00:20:30,460 --> 00:20:33,179
How would you like me to serve you?
246
00:20:41,019 --> 00:20:42,100
What are you here for?
247
00:20:47,500 --> 00:20:48,539
I-I-I...
248
00:20:53,539 --> 00:20:55,199
Heavenly Lord asked me
to notify Lord Bicang.
249
00:20:55,199 --> 00:20:57,040
Her Lordship has been living
in the Immortal Realm,
250
00:20:57,040 --> 00:20:58,520
so she'd be possibly affected by miasma.
251
00:20:58,520 --> 00:21:00,400
So before the banquet,
she needs to cleanse
252
00:21:00,400 --> 00:21:01,700
herself at the Cleansing Pool.
253
00:21:02,779 --> 00:21:04,440
This is the day.
254
00:21:04,440 --> 00:21:06,620
I thought I could bring some fruits
255
00:21:06,620 --> 00:21:08,000
since you were living with Lord Bicang.
256
00:21:08,000 --> 00:21:09,980
I saw the door was open, so I came in.
257
00:21:10,539 --> 00:21:11,568
What a coincidence.
258
00:21:12,340 --> 00:21:13,392
I didn't hear anything.
259
00:21:14,100 --> 00:21:15,280
Your Excellency, the fruits.
260
00:21:19,820 --> 00:21:22,080
Since it's the Heavenly Lord's order,
261
00:21:22,080 --> 00:21:23,120
let's hurry.
262
00:21:50,352 --> 00:21:51,504
Your Lordship,
263
00:21:52,220 --> 00:21:55,059
that is the divine light
from the Extranatural Heaven.
264
00:21:56,139 --> 00:21:57,440
It's quite rude
265
00:21:57,440 --> 00:21:58,460
for you to stare at it.
266
00:22:08,100 --> 00:22:09,104
(The Extranatural Heaven.)
267
00:22:22,460 --> 00:22:25,179
I've been to the Immortal Realm before.
268
00:22:25,860 --> 00:22:27,240
I didn't really explore much,
269
00:22:27,240 --> 00:22:28,899
but I got a rough idea
of what it was like.
270
00:22:29,899 --> 00:22:30,980
I know
271
00:22:30,980 --> 00:22:33,659
the Immortals must harbor
dissatisfaction with the Divine Realm.
272
00:22:37,659 --> 00:22:38,980
Please feel free to say it.
273
00:22:40,179 --> 00:22:41,380
Be it dissatisfaction
274
00:22:41,380 --> 00:22:42,440
or resentment,
275
00:22:42,440 --> 00:22:43,620
please
276
00:22:43,620 --> 00:22:45,500
watch your boundaries.
277
00:22:46,340 --> 00:22:48,139
Now, there is only one god left
in the Three Realms.
278
00:22:48,820 --> 00:22:50,779
No one can bear the cost of losing him.
279
00:22:51,299 --> 00:22:53,100
So, you mean
280
00:22:54,259 --> 00:22:55,419
we Immortals harbor ill intentions
281
00:22:56,179 --> 00:22:57,700
and use me to seduce Xingzhi
282
00:22:58,299 --> 00:22:59,899
with the intent to strip away
his divinity?
283
00:23:02,576 --> 00:23:03,664
Lady,
284
00:23:04,259 --> 00:23:06,779
even if I could do what you're saying,
285
00:23:07,700 --> 00:23:09,179
it's his own issue
286
00:23:10,179 --> 00:23:12,059
if he loses
287
00:23:14,379 --> 00:23:15,740
his divinity.
288
00:23:15,740 --> 00:23:17,059
What's the use of warning me?
289
00:23:26,379 --> 00:23:28,299
We're nearly at the Cleansing Pool.
Please, Your Lordship.
290
00:23:30,899 --> 00:23:32,500
Your Lordship,
you've stepped on my dress.
291
00:23:39,958 --> 00:23:42,799
(Cleansing Pool, Divine Realm)
292
00:23:46,899 --> 00:23:47,984
Greetings.
293
00:24:22,820 --> 00:24:25,259
(The Cleansing Pool
can not only remove miasma)
294
00:24:26,100 --> 00:24:27,500
(but also sap my spiritual power.)
295
00:24:29,179 --> 00:24:30,340
(I guess I'll have to wait)
296
00:24:30,980 --> 00:24:32,700
(until the banquet to restore it.)
297
00:25:42,820 --> 00:25:44,060
(They weaken me)
298
00:25:44,060 --> 00:25:45,179
(to keep me in check.)
299
00:25:47,139 --> 00:25:48,700
(Those sanctimonious Diviners)
300
00:25:49,500 --> 00:25:52,259
(are always on guard
against us Immortals,)
301
00:25:53,539 --> 00:25:55,419
(even though we've compromised a lot.)
302
00:28:07,820 --> 00:28:09,019
(My energy is unstable.)
303
00:28:09,700 --> 00:28:10,980
(It's caused by the Cleansing Pool.)
304
00:28:13,379 --> 00:28:14,740
I don't need an Immortal's help!
305
00:28:19,248 --> 00:28:20,368
Alright then.
306
00:28:41,419 --> 00:28:42,544
Do you want to save your face?
307
00:28:43,539 --> 00:28:44,560
Beg me.
308
00:28:50,740 --> 00:28:51,820
I'm begging you.
309
00:29:13,616 --> 00:29:14,720
I wasn't planning to save you
310
00:29:14,720 --> 00:29:15,860
even if you begged me.
311
00:29:17,460 --> 00:29:19,460
But you came with me.
312
00:29:20,659 --> 00:29:22,100
What a coincidence, isn't it?
313
00:29:23,580 --> 00:29:25,980
I just don't want others
to spread rumors about me.
314
00:29:38,460 --> 00:29:40,659
(The white lion's hit
will hurt me for a few days at most.)
315
00:29:41,379 --> 00:29:42,480
(But Youlan)
316
00:29:42,480 --> 00:29:44,059
(may get killed.)
317
00:30:32,659 --> 00:30:33,680
Are you alright?
318
00:30:34,340 --> 00:30:35,408
It's just a flesh wound.
319
00:30:44,019 --> 00:30:45,168
Why did you anger it?
320
00:32:42,379 --> 00:32:43,408
Dangerous.
321
00:32:44,220 --> 00:32:45,659
Let's wait for others.
322
00:32:46,220 --> 00:32:48,179
(She knows gratitude.)
323
00:32:51,920 --> 00:32:53,040
It's alright.
324
00:33:56,208 --> 00:33:57,296
Tell me.
325
00:33:57,820 --> 00:33:58,820
Who are you?
326
00:34:00,379 --> 00:34:01,820
Your Lordship.
327
00:34:02,940 --> 00:34:05,100
Please show mercy.
328
00:34:05,899 --> 00:34:07,160
This is the White Spirit Divine Beast
329
00:34:07,160 --> 00:34:09,700
raised by His Excellency
in the Extranatural Heaven.
330
00:34:09,700 --> 00:34:10,700
It's not a demon.
331
00:34:11,536 --> 00:34:12,640
Xingzhi?
332
00:34:12,640 --> 00:34:13,744
Right.
333
00:34:16,260 --> 00:34:18,460
Is His Excellency going
to be a stockman?
334
00:34:19,419 --> 00:34:21,179
He keeps so many animals.
335
00:34:22,160 --> 00:34:23,280
It's okay.
336
00:34:23,280 --> 00:34:25,139
Are you blaming
337
00:34:25,819 --> 00:34:26,832
me?
338
00:34:27,740 --> 00:34:28,780
It's my mistake.
339
00:34:46,700 --> 00:34:47,792
You got injured?
340
00:34:54,980 --> 00:34:56,980
Thanks to you. Just a flesh wound.
341
00:34:58,060 --> 00:34:59,152
What happened?
342
00:35:00,859 --> 00:35:03,120
I was going to take the Divine Beast
343
00:35:03,120 --> 00:35:05,460
from the Extranatural Heaven
to the Western Garden as you commanded.
344
00:35:06,139 --> 00:35:07,680
But when passing this place,
345
00:35:07,680 --> 00:35:09,100
it suddenly went mad.
346
00:35:09,100 --> 00:35:10,139
I couldn't stop it.
347
00:35:10,980 --> 00:35:13,240
It was my fault that it injured you
348
00:35:13,240 --> 00:35:15,460
and Luotian Goddess.
349
00:35:21,579 --> 00:35:22,940
It was the beast who went mad.
350
00:35:23,500 --> 00:35:24,560
Not your fault.
351
00:35:26,339 --> 00:35:28,300
Take Lord Bicang to the Western Garden
and get a physician
352
00:35:29,060 --> 00:35:30,096
to check her injury.
353
00:35:35,780 --> 00:35:36,816
Your Lordship.
354
00:36:00,020 --> 00:36:01,339
Why did you provoke it?
355
00:36:04,179 --> 00:36:05,740
I don't understand you.
356
00:36:11,379 --> 00:36:12,460
Lord Bicang is unruly,
357
00:36:13,300 --> 00:36:14,419
and she treats us rudely.
358
00:36:15,379 --> 00:36:16,980
I was going to teach her a lesson
359
00:36:16,980 --> 00:36:18,760
so that she'd mind her manners.
360
00:36:18,760 --> 00:36:20,580
But the Divine Beast
went out of control.
361
00:36:20,580 --> 00:36:22,200
You're the one
362
00:36:22,200 --> 00:36:24,099
who should control their temper.
363
00:36:26,352 --> 00:36:27,408
I'm sorry.
364
00:36:28,099 --> 00:36:29,500
But Your Excellency,
365
00:36:29,500 --> 00:36:31,060
you're the only god in the Three Realms.
366
00:36:31,579 --> 00:36:34,080
Please consider the beings
of the Three Realms.
367
00:36:34,080 --> 00:36:35,419
You shouldn't get too close
368
00:36:37,139 --> 00:36:38,288
to Lord Bicang.
369
00:36:40,899 --> 00:36:43,060
I don't know her that well,
370
00:36:43,700 --> 00:36:44,700
so there's no way we're close.
371
00:36:45,579 --> 00:36:46,600
This time,
372
00:36:46,600 --> 00:36:48,119
you almost caused a great disaster.
373
00:36:48,119 --> 00:36:49,328
Next time,
374
00:36:50,899 --> 00:36:52,179
you won't be this lucky.
375
00:37:33,619 --> 00:37:35,899
Be good. Don't move.
376
00:37:37,500 --> 00:37:39,240
(It's a divine beast.)
377
00:37:39,240 --> 00:37:40,980
(Why would it go mad without cause?)
378
00:37:42,260 --> 00:37:44,419
(Xingzhi took Youlan aside
for a private talk,)
379
00:37:45,419 --> 00:37:47,700
(so it was she who did it.)
380
00:37:49,819 --> 00:37:51,179
(I've only been here for a few days)
381
00:37:51,980 --> 00:37:53,139
(and I'm in so much trouble.)
382
00:37:53,980 --> 00:37:55,659
(This place just isn't meant for me.)
383
00:38:00,540 --> 00:38:01,616
Leave it.
384
00:38:02,740 --> 00:38:04,859
But it might hurt you, Your Lordship.
385
00:38:06,260 --> 00:38:07,700
When it's good, no collar is needed.
386
00:38:08,460 --> 00:38:09,859
When it's not, a collar is useless.
387
00:38:10,780 --> 00:38:11,952
It'll be just a waste.
388
00:38:15,139 --> 00:38:16,208
That's true.
389
00:38:20,656 --> 00:38:21,680
Your Lordship,
390
00:38:22,260 --> 00:38:23,480
if you like it,
391
00:38:23,480 --> 00:38:24,740
you can play with it.
392
00:38:24,740 --> 00:38:25,980
His Excellency brought it along
393
00:38:26,500 --> 00:38:28,260
to keep you company
and for you to kill time.
394
00:38:32,379 --> 00:38:33,744
Come.
395
00:38:33,744 --> 00:38:34,880
Here.
396
00:38:34,880 --> 00:38:35,888
Alright.
397
00:38:37,700 --> 00:38:39,260
Your Lordship, I shall take my leave.
398
00:39:01,780 --> 00:39:02,960
(He seems distant)
399
00:39:02,960 --> 00:39:04,020
(yet he's caring towards me.)
400
00:39:06,540 --> 00:39:08,500
(What exactly is Xingzhi thinking?)
401
00:39:12,099 --> 00:39:14,139
(I feel like I am that beast,)
402
00:39:15,780 --> 00:39:17,659
(something he plays with)
403
00:39:19,260 --> 00:39:21,339
(for amusement in his free time.)
404
00:39:54,200 --> 00:39:57,080
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
405
00:39:58,072 --> 00:40:01,272
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
406
00:40:01,720 --> 00:40:03,608
♪The fierce silver spear♪
407
00:40:03,608 --> 00:40:05,478
♪Pacifies all the wars♪
408
00:40:05,478 --> 00:40:08,472
♪Right and wrong, like an illusion♪
409
00:40:09,336 --> 00:40:12,216
♪Love brings confusion and delusion♪
410
00:40:12,952 --> 00:40:16,088
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
411
00:40:16,280 --> 00:40:18,040
♪Life is like a splendid dream♪
412
00:40:18,168 --> 00:40:22,680
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
413
00:40:23,412 --> 00:40:26,648
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
414
00:40:27,128 --> 00:40:30,488
♪Living up to our encounter♪
415
00:40:30,648 --> 00:40:33,464
♪Filling the empty spot in the heart♪
416
00:40:33,656 --> 00:40:36,728
♪And head toward our fate♪
417
00:40:38,328 --> 00:40:41,592
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
418
00:40:42,264 --> 00:40:45,587
♪Break the boundary
that defines our love♪
419
00:40:45,587 --> 00:40:47,576
♪The stars are glittering♪
420
00:40:47,576 --> 00:40:49,336
♪The world is a witness♪
421
00:40:49,560 --> 00:40:53,432
♪As it was initially said♪
422
00:40:54,424 --> 00:40:57,045
♪Defend the sun and the moon♪
423
00:40:57,080 --> 00:41:00,600
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
424
00:41:00,792 --> 00:41:03,128
♪Love is hardly complete♪
425
00:41:03,352 --> 00:41:07,800
♪We can only protect
all beings from perishing♪
426
00:41:08,152 --> 00:41:11,800
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
427
00:41:12,024 --> 00:41:15,639
♪Living up to our encounter♪
428
00:41:15,704 --> 00:41:18,595
♪Filling the empty spot in the heart♪
429
00:41:18,680 --> 00:41:21,944
♪And head toward our fate♪
430
00:41:23,401 --> 00:41:26,904
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
431
00:41:27,064 --> 00:41:30,621
♪Break the boundary
that defines our love♪
432
00:41:30,808 --> 00:41:32,568
♪The stars are glittering♪
433
00:41:32,696 --> 00:41:34,640
♪The world is a witness♪
434
00:41:34,640 --> 00:41:38,200
♪As it was initially said♪
435
00:41:38,424 --> 00:41:41,304
♪The stars are glittering♪
436
00:41:42,456 --> 00:41:45,010
♪The world is a witness♪
437
00:41:46,872 --> 00:41:51,096
♪As it was initially said♪
26949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.