Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,430 --> 00:00:05,341
♪♪
2
00:00:15,878 --> 00:00:17,667
- Hey, Pa?
- Yeah?
3
00:00:17,798 --> 00:00:19,686
- Telegram from Little Joe.
- Oh, good.
4
00:00:19,814 --> 00:00:22,116
Been waiting to hear from him.
5
00:00:23,846 --> 00:00:25,636
"Ordered gear and new seed.
6
00:00:25,766 --> 00:00:27,775
"Everything fine. On way home.
7
00:00:27,910 --> 00:00:29,853
"Stage arrives
Virginia City four days
8
00:00:29,990 --> 00:00:30,972
if weather holds."
9
00:00:31,110 --> 00:00:32,420
Hm. "Scenery very interesting."
10
00:00:32,550 --> 00:00:34,176
Scenery. Never
figured Little Joe to be
11
00:00:34,310 --> 00:00:36,498
- interested in the scenery.
- Well, knowing your brother,
12
00:00:36,550 --> 00:00:38,493
I guess that would
depend on the scenery.
13
00:00:38,630 --> 00:00:39,612
Yeah.
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,638
Whatever it is, I
hope he can handle it.
15
00:00:41,766 --> 00:00:43,087
Well, don't worry
about your brother.
16
00:00:43,110 --> 00:00:44,769
Whatever it is, he'll
handle it pretty well.
17
00:00:44,902 --> 00:00:46,692
That's for sure.
18
00:00:46,822 --> 00:00:48,285
♪♪
19
00:00:48,422 --> 00:00:51,073
Hyah! Hyah!
20
00:00:59,206 --> 00:01:00,352
Here, ma'am.
21
00:01:00,486 --> 00:01:02,177
You can wet your
handkerchief with this.
22
00:01:02,310 --> 00:01:03,554
Make you feel better.
23
00:01:03,686 --> 00:01:05,825
Oh, thank you.
24
00:01:08,102 --> 00:01:09,696
Ma'am?
25
00:01:09,830 --> 00:01:11,457
No, thank you.
26
00:01:11,590 --> 00:01:13,696
This is terrible country.
27
00:01:13,830 --> 00:01:15,140
Dry and dusty.
28
00:01:15,270 --> 00:01:17,093
Reminds me of my native Sicily.
29
00:01:17,222 --> 00:01:19,011
I've never been to
your native Sicily,
30
00:01:19,142 --> 00:01:21,990
but I can bet that their
women aren't as pretty as ours.
31
00:01:23,590 --> 00:01:26,340
It's obvious you have never
been to my country, signor.
32
00:01:26,470 --> 00:01:29,569
But in this case, signorina,
I will have to agree with him.
33
00:01:29,702 --> 00:01:31,466
You haven't been long
in these parts, have you?
34
00:01:31,590 --> 00:01:34,493
No, just traveling and
looking for a place to settle
35
00:01:34,630 --> 00:01:35,908
in this new country.
36
00:01:36,038 --> 00:01:38,428
My father, the barone,
suggested I come here.
37
00:01:38,566 --> 00:01:40,454
Well, this isn't much
right along here.
38
00:01:40,582 --> 00:01:43,169
Gets real pretty, though, when
we get up in the mountains.
39
00:01:43,302 --> 00:01:49,087
If we survive the
trip... and the company.
40
00:01:59,206 --> 00:02:00,613
Hyah!
41
00:02:05,990 --> 00:02:09,089
Well, feels like
eating time again.
42
00:02:16,486 --> 00:02:18,275
Would you like some jerky?
43
00:02:18,406 --> 00:02:20,032
Would you like some jerky?
44
00:02:20,165 --> 00:02:22,305
N-No, thank you.
45
00:02:22,437 --> 00:02:23,682
Eh.
46
00:02:24,742 --> 00:02:26,848
This primitive way of eating,
47
00:02:26,982 --> 00:02:29,023
it's hard to get used to.
48
00:02:29,157 --> 00:02:31,133
I'm willing to try some.
49
00:02:31,270 --> 00:02:33,344
Now, there's a real smart gal.
50
00:02:35,430 --> 00:02:37,373
This "primitive"
jerky you speak of
51
00:02:37,510 --> 00:02:39,420
has saved my life many times.
52
00:02:39,558 --> 00:02:41,348
What do you do for a living?
53
00:02:41,478 --> 00:02:42,941
I'm a fur trader.
54
00:02:43,078 --> 00:02:45,053
I've traded fur all
through this country
55
00:02:45,190 --> 00:02:46,652
with the Blackfoot
and the Shawnee.
56
00:02:46,790 --> 00:02:48,864
Been trading furs for 20 years.
57
00:02:48,998 --> 00:02:51,934
This fur trading...
This is a business?
58
00:02:52,070 --> 00:02:53,859
Dude, it's a big business.
59
00:02:53,990 --> 00:02:56,511
I've got $5,000 in
my pocket right now
60
00:02:56,645 --> 00:02:58,053
just for this one trip alone.
61
00:03:00,710 --> 00:03:03,809
Oh, this whole
country is barbarous.
62
00:03:03,942 --> 00:03:06,430
I can't wait to get
to San Francisco
63
00:03:06,566 --> 00:03:07,941
and civilization.
64
00:03:08,069 --> 00:03:12,260
Why do you want to get to
San Francisco, madame?
65
00:03:12,390 --> 00:03:15,806
Get away from certain men.
66
00:03:21,126 --> 00:03:24,476
Hyah!
67
00:03:33,766 --> 00:03:35,971
Oh, what is the
matter with the driver?!
68
00:03:36,102 --> 00:03:37,664
He must be drunk.
69
00:03:37,798 --> 00:03:40,766
Don't forget: he's trying to
make Owl's Point by nightfall.
70
00:03:40,902 --> 00:03:42,365
That's about 50 miles.
71
00:03:42,502 --> 00:03:45,220
What he's trying
to do is kill us.
72
00:03:45,350 --> 00:03:46,726
Hyah!
73
00:03:56,806 --> 00:03:58,629
There is something wrong, boy.
74
00:03:58,758 --> 00:04:00,384
Maybe you're right.
75
00:04:01,798 --> 00:04:03,043
Stubby!
76
00:04:07,814 --> 00:04:09,887
Stubby! Stubby!
77
00:04:12,645 --> 00:04:13,890
Whoa!
78
00:04:14,022 --> 00:04:16,957
Got to hold on,
Stubby! Hold on, Stubby!
79
00:05:20,852 --> 00:05:23,984
♪♪
80
00:05:24,115 --> 00:05:26,735
Dear Lord...
81
00:05:26,868 --> 00:05:30,349
none of this was
Stubby Barclay's fault.
82
00:05:30,483 --> 00:05:32,972
He never knew what
happened to him.
83
00:05:33,107 --> 00:05:35,978
Rode kind of a lonesome
saddle most of his days.
84
00:05:36,116 --> 00:05:38,157
He didn't get much
out of this life, Lord, so...
85
00:05:38,292 --> 00:05:40,333
would you please take
care of him in the next.
86
00:05:40,468 --> 00:05:41,843
That's about it, Lord.
87
00:05:41,972 --> 00:05:43,347
God rest his soul. Amen.
88
00:05:43,476 --> 00:05:45,102
Poor man.
89
00:05:45,235 --> 00:05:47,571
I wonder what it was
that struck him down.
90
00:05:47,700 --> 00:05:49,294
He was a drunkard.
91
00:05:50,227 --> 00:05:51,722
The stage line
should have know it.
92
00:05:51,859 --> 00:05:54,282
It's their responsibility to
protect their passengers.
93
00:05:54,420 --> 00:05:56,625
Stubby didn't know his
heart was gonna stop.
94
00:05:56,755 --> 00:05:59,342
Nevertheless, he
could have killed us all.
95
00:05:59,475 --> 00:06:01,069
But he didn't.
96
00:06:07,667 --> 00:06:10,636
What are we gonna do now?
97
00:06:10,772 --> 00:06:13,074
Well, it's 50 miles
to Owl's Point.
98
00:06:13,204 --> 00:06:15,310
Guess we might
as well start walking.
99
00:06:15,443 --> 00:06:16,589
Walking?!
100
00:06:16,724 --> 00:06:18,579
That's right. We'll
just follow the road.
101
00:06:18,708 --> 00:06:20,797
You know, Cartwright, we
could cut through the arroyo...
102
00:06:20,820 --> 00:06:22,828
We'd save at least a day.
103
00:06:22,964 --> 00:06:25,005
It's pretty wild country.
104
00:06:25,140 --> 00:06:27,181
Well, not if you
know it like I do:
105
00:06:27,315 --> 00:06:30,186
I've tramped this
country for 20 years.
106
00:06:31,507 --> 00:06:34,290
If it'll save that much
time, we might as well do it.
107
00:06:34,420 --> 00:06:36,461
A day'll mean a
lot to the women.
108
00:06:40,755 --> 00:06:43,887
Get your things together.
We're gonna start walking.
109
00:06:44,020 --> 00:06:47,370
Walking? Uh, walk 50
miles through the wilderness?
110
00:06:47,508 --> 00:06:50,443
Why don't we stay here and
wait for someone to find us?
111
00:06:50,580 --> 00:06:52,588
Because we could
stay here for two weeks
112
00:06:52,724 --> 00:06:54,187
before anybody found us.
113
00:06:54,324 --> 00:06:57,074
We haven't got enough
food or water to last that long.
114
00:06:57,204 --> 00:06:58,961
Best you just get
your things together.
115
00:06:59,092 --> 00:07:00,402
Just take necessities.
116
00:07:00,532 --> 00:07:02,355
Well, in that case,
I leave nothing.
117
00:07:02,483 --> 00:07:04,623
I have some valuable
heirlooms in my luggage.
118
00:07:04,755 --> 00:07:07,374
Suit yourself. You're the
one that has to carry 'em.
119
00:07:07,508 --> 00:07:09,483
We've only got about
an hour of sunlight left.
120
00:07:09,619 --> 00:07:10,847
We better get going, Cartwright.
121
00:07:10,931 --> 00:07:13,420
Now, wait a minute, now.
Who made you commander?
122
00:07:13,555 --> 00:07:15,444
Now, look, nobody made
anybody a commander.
123
00:07:15,571 --> 00:07:16,685
We should listen to him.
124
00:07:16,820 --> 00:07:18,381
He knows what
he's talking about.
125
00:07:22,995 --> 00:07:26,444
I'm not sure we're
doing the right thing.
126
00:07:26,580 --> 00:07:29,134
Just get some of
your things together.
127
00:07:40,820 --> 00:07:42,031
Oh...
128
00:07:46,291 --> 00:07:50,545
Well... there go my
beautiful dresses.
129
00:07:51,955 --> 00:07:53,363
I'm sorry.
130
00:08:36,436 --> 00:08:38,029
Go easy with that water.
131
00:08:41,556 --> 00:08:43,793
What is this jerky?
132
00:08:43,924 --> 00:08:45,485
That's just dried beef.
133
00:08:45,619 --> 00:08:47,693
Little hard to chew,
but it's good for you.
134
00:08:49,140 --> 00:08:51,890
If my father, the barone
could see me now.
135
00:08:52,020 --> 00:08:52,979
He wouldn't believe it.
136
00:09:00,179 --> 00:09:01,391
You got a knife, Cartwright?
137
00:09:01,523 --> 00:09:02,898
Yeah, I got one
in my saddlebags.
138
00:09:03,028 --> 00:09:04,687
Here, let me give
you a hand with that.
139
00:09:04,819 --> 00:09:07,761
Oh... Thank you.
140
00:09:13,203 --> 00:09:14,633
Very pretty, isn't she?
141
00:09:18,355 --> 00:09:20,778
Yeah... yeah, she is.
142
00:09:22,515 --> 00:09:24,371
I wish you'd look
at me that way.
143
00:09:27,059 --> 00:09:29,264
I'm sick of looking at you.
144
00:09:32,276 --> 00:09:34,644
You from around
here, Mr. Cartwright?
145
00:09:34,771 --> 00:09:37,161
We've got a ranch right
outside of Virginia City.
146
00:09:37,299 --> 00:09:38,958
"We."
147
00:09:39,092 --> 00:09:40,653
You and your family?
148
00:09:40,787 --> 00:09:42,992
Mm-hmm.
149
00:09:43,123 --> 00:09:45,328
Well... there you are.
150
00:09:45,460 --> 00:09:47,566
And I thought I
had me a prospect.
151
00:09:47,700 --> 00:09:48,977
How old are they?
152
00:09:49,108 --> 00:09:50,570
Boys or girls?
153
00:09:50,707 --> 00:09:51,756
I'm not married.
154
00:09:51,892 --> 00:09:54,162
I was talking about
my father and brothers.
155
00:09:56,851 --> 00:09:59,023
Where you heading?
156
00:09:59,156 --> 00:10:00,782
Oh, I'm not sure yet.
157
00:10:00,915 --> 00:10:04,713
As the story goes, I
sing for my supper.
158
00:10:06,451 --> 00:10:09,452
Sometimes I think
that's all I'm fit for.
159
00:10:09,587 --> 00:10:11,628
Come on. You
know better than that.
160
00:10:12,787 --> 00:10:14,730
Do I?
161
00:10:14,868 --> 00:10:20,719
Oh... why do we all...
dream so big and...
162
00:10:20,851 --> 00:10:22,259
live so small?
163
00:10:22,387 --> 00:10:24,876
Will you go away
and leave me alone?
164
00:10:25,011 --> 00:10:26,060
Oh, Howard, please.
165
00:10:26,196 --> 00:10:27,374
They'll hear you.
166
00:10:27,508 --> 00:10:28,970
I don't care about these people!
167
00:10:29,107 --> 00:10:30,669
Now, will you go
away and leave me be?
168
00:10:37,364 --> 00:10:38,990
Some of the people
in this country
169
00:10:39,124 --> 00:10:42,027
are as unappetizing as
this ridiculous food they eat.
170
00:10:42,164 --> 00:10:42,993
Now, you listen, Baron...
171
00:10:43,124 --> 00:10:45,645
No, I am not the barone.
172
00:10:45,779 --> 00:10:47,089
My father is the barone.
173
00:10:47,220 --> 00:10:48,715
Then you listen to me:
174
00:10:48,851 --> 00:10:51,241
In this country, we're
careful what we say to people,
175
00:10:51,379 --> 00:10:53,834
or they wind up without
a tongue in their head.
176
00:10:53,971 --> 00:10:55,401
Comprendo?
177
00:11:30,899 --> 00:11:31,980
That's enough!
178
00:11:32,115 --> 00:11:34,385
Let's rest!
179
00:11:34,515 --> 00:11:36,239
I don't hear the
women complaining.
180
00:11:39,475 --> 00:11:41,363
Oh, Benson, let 'em rest.
181
00:11:41,491 --> 00:11:42,604
They're not used to it.
182
00:11:42,740 --> 00:11:44,082
Yeah, I guess you're right.
183
00:11:44,212 --> 00:11:46,962
Looks like it's blowing up a
pretty good storm anyway.
184
00:11:49,812 --> 00:11:52,627
There's a line cabin up
the way. We can make it.
185
00:11:52,755 --> 00:11:54,250
Spend the night there.
186
00:11:55,251 --> 00:11:57,641
Signorina?
187
00:11:57,779 --> 00:11:59,690
Thank you.
188
00:12:01,619 --> 00:12:04,009
We have these
cowpunchers in Palermo.
189
00:12:04,147 --> 00:12:05,457
Butteros, we call them.
190
00:12:05,587 --> 00:12:08,686
They're like Cartwright...
Good fellows, but very simple.
191
00:12:11,155 --> 00:12:13,228
You know, signorina,
192
00:12:13,364 --> 00:12:15,307
you remind me of
a girl in my village,
193
00:12:15,443 --> 00:12:17,299
very pretty... her
name was Gina.
194
00:12:17,427 --> 00:12:18,802
She was my first love.
195
00:12:18,931 --> 00:12:21,899
Mm-hmm? Was she?
196
00:12:22,035 --> 00:12:23,563
And what happened to her?
197
00:12:23,699 --> 00:12:25,675
I came to America.
198
00:12:25,811 --> 00:12:26,957
And left her behind?
199
00:12:27,091 --> 00:12:29,067
She could not get permission.
200
00:12:29,203 --> 00:12:31,211
In Italy these things
are not so simple.
201
00:12:31,348 --> 00:12:32,363
But what about you?
202
00:12:32,499 --> 00:12:35,151
Uh, you have not said
a word about yourself.
203
00:12:35,283 --> 00:12:37,903
Well, it's a long story,
204
00:12:38,035 --> 00:12:40,654
one I don't think
you'd understand.
205
00:12:40,787 --> 00:12:42,763
All right, on your
feet, everybody!
206
00:12:42,899 --> 00:12:45,322
Ah, there's our commander again.
207
00:12:45,459 --> 00:12:46,802
He likes to give orders.
208
00:12:46,931 --> 00:12:51,155
And where would we
be without them, signor?
209
00:13:24,531 --> 00:13:25,742
Yeah, this is all right.
210
00:13:25,875 --> 00:13:27,179
We can bed down
here for the night.
211
00:13:27,219 --> 00:13:29,162
I'll go out and see if I
can scare up some game.
212
00:13:29,300 --> 00:13:31,210
We ought to try to get
these windows sealed up.
213
00:13:33,171 --> 00:13:34,634
Okay, Henshaw.
214
00:13:34,771 --> 00:13:36,560
You get some
wood and build a fire.
215
00:13:36,691 --> 00:13:38,732
Lori, you come with me
and we'll look for water.
216
00:13:38,867 --> 00:13:40,013
Nora, you'll do the cooking.
217
00:13:40,147 --> 00:13:42,058
No.
218
00:13:42,739 --> 00:13:44,595
No?
219
00:13:44,723 --> 00:13:47,058
- You'll do as you're told.
- No! Let her do it!
220
00:13:47,188 --> 00:13:48,530
Let her cook for you now.
221
00:13:48,660 --> 00:13:51,696
Now you listen to
me... Oh, I don't mind.
222
00:13:51,827 --> 00:13:54,217
Really. I like to cook.
223
00:13:55,763 --> 00:13:58,797
Nora... you can go with him.
224
00:13:58,931 --> 00:14:00,841
I really don't mind.
225
00:14:06,036 --> 00:14:07,946
Say, Commander...
226
00:14:09,524 --> 00:14:11,412
Don't you have
any orders for me?
227
00:14:14,803 --> 00:14:17,226
You can give me a hand.
228
00:14:17,363 --> 00:14:19,120
Yes.
229
00:14:22,483 --> 00:14:25,805
Mr. Cartwright... Oh,
thank you, ma'am.
230
00:14:25,939 --> 00:14:29,835
The rabbit's real good.
231
00:14:29,971 --> 00:14:33,234
Very tasty, Miss Hayden.
232
00:14:33,363 --> 00:14:35,786
No, thank you, but my
compliments to the cook.
233
00:14:35,923 --> 00:14:37,866
Well, it's hard to
make things taste good
234
00:14:38,003 --> 00:14:39,149
without a bit of salt.
235
00:14:39,284 --> 00:14:41,227
You're all just hungry.
236
00:14:41,363 --> 00:14:43,753
Who would think that a de
Sorto would wind up here,
237
00:14:43,891 --> 00:14:45,801
eating like a savage.
238
00:14:47,507 --> 00:14:48,523
No more water.
239
00:14:51,987 --> 00:14:55,087
I am getting tired of
you two commanders
240
00:14:55,219 --> 00:14:57,129
telling me what to do.
241
00:14:59,219 --> 00:15:02,668
I told you, no more water.
242
00:15:02,803 --> 00:15:05,870
Now, there's six people
here, and there's four canteens.
243
00:15:06,003 --> 00:15:07,979
That means we're
gonna ration the water.
244
00:15:08,115 --> 00:15:09,742
You want a drink,
you come to me.
245
00:15:09,875 --> 00:15:11,665
Who are you to give orders?
246
00:15:11,795 --> 00:15:13,258
Aw, shut up, Nora. He's right.
247
00:15:13,395 --> 00:15:15,292
If this baron had a chance,
he'd drink all the water.
248
00:15:15,315 --> 00:15:16,592
I told you, I am not a barone.
249
00:15:16,723 --> 00:15:18,251
My father is the
Barone de Sorto.
250
00:15:18,387 --> 00:15:19,817
That's right. You told me.
251
00:15:19,955 --> 00:15:23,568
Tell me, what do they call
a, uh... the son of a baron?
252
00:15:23,700 --> 00:15:25,196
My older brother
will inherit the title.
253
00:15:25,299 --> 00:15:26,762
You call me plain signor.
254
00:15:26,899 --> 00:15:28,907
What do you inherit, signor?
255
00:15:29,043 --> 00:15:31,565
Nothing.
256
00:15:31,699 --> 00:15:33,129
I will make my own way.
257
00:15:33,267 --> 00:15:35,123
Hmm. Like you did today?
258
00:15:35,251 --> 00:15:37,194
You wouldn't last ten
hours in this country alone.
259
00:15:37,331 --> 00:15:40,049
You know what, you
remind me of my father.
260
00:15:40,179 --> 00:15:41,227
Two things he knew...
261
00:15:41,363 --> 00:15:43,568
how to get rich, and
how to hurt people.
262
00:15:43,699 --> 00:15:45,326
How to hurt, hurt, and hurt!
263
00:15:45,459 --> 00:15:47,021
Now, for a man
with my sensitivity,
264
00:15:47,155 --> 00:15:49,130
who loves life, he
was impossible!
265
00:15:49,267 --> 00:15:50,828
Well, that might well be.
266
00:15:50,963 --> 00:15:53,386
But if I had a choice
between you and your father,
267
00:15:53,523 --> 00:15:55,433
I'd pick your father.
268
00:16:19,283 --> 00:16:22,731
It's a nice night since
the wind has died down.
269
00:16:22,867 --> 00:16:24,810
Mm-hmm.
270
00:16:24,947 --> 00:16:27,795
Why don't you leave him alone?
271
00:16:27,923 --> 00:16:29,233
Leave who alone? What...?
272
00:16:29,363 --> 00:16:33,521
Oh... we've got enough troubles
without your causing more.
273
00:16:33,651 --> 00:16:36,172
Well, I kind of
forget my manners,
274
00:16:36,307 --> 00:16:40,498
I've been living with the Injuns
and the fur traders for so long.
275
00:16:40,627 --> 00:16:42,864
You know, Lori, what
I... what I really need
276
00:16:42,995 --> 00:16:45,200
is a good woman
to take me in hand.
277
00:16:45,331 --> 00:16:47,601
Mm. Yes, you do.
278
00:16:47,731 --> 00:16:49,641
But not me.
279
00:16:52,755 --> 00:16:53,868
Wait a minute, Lori!
280
00:16:54,003 --> 00:16:55,694
We understand each other...
281
00:16:57,907 --> 00:16:59,282
You're hurting my arm!
282
00:16:59,411 --> 00:17:03,401
Let me down, you big... Benson!
283
00:17:15,411 --> 00:17:16,590
Forget it, Benson.
284
00:17:18,675 --> 00:17:21,010
I had to bury one man
this week, Benson.
285
00:17:45,587 --> 00:17:47,889
Thanks.
286
00:17:48,019 --> 00:17:50,954
For coming to the aid
of a lady in distress.
287
00:17:51,091 --> 00:17:53,034
He bothers you again,
you just let me know.
288
00:17:53,171 --> 00:17:56,881
I can always take care of
the likes of a Howard Benson.
289
00:17:57,011 --> 00:17:58,157
It's you I'm worried about.
290
00:17:58,291 --> 00:17:59,754
I can take care of myself.
291
00:17:59,891 --> 00:18:01,834
Don't prove it around me, hmm?
292
00:18:04,307 --> 00:18:07,178
Okay, Grandma.
293
00:18:14,834 --> 00:18:18,184
Well, I didn't expect
you two back so soon.
294
00:18:18,323 --> 00:18:19,819
Did you learn anything
about women, kid?
295
00:18:21,683 --> 00:18:24,073
You know you've got
a big mouth, Benson?
296
00:18:24,211 --> 00:18:26,219
Oh, I was just trying to
give you the experience
297
00:18:26,354 --> 00:18:27,817
of all of my years of living.
298
00:18:27,955 --> 00:18:29,679
Wasn't I, Lori?
299
00:18:30,675 --> 00:18:32,465
Living with what?
300
00:18:32,595 --> 00:18:34,025
Animals?
301
00:18:34,163 --> 00:18:35,691
Well, now, wait a minute.
302
00:18:35,827 --> 00:18:37,289
Living with animals
is not so bad.
303
00:18:37,427 --> 00:18:38,857
They can teach
you a lot of things.
304
00:18:38,995 --> 00:18:41,549
They can teach you that things
aren't what they seem to be.
305
00:18:43,507 --> 00:18:45,580
Now, take Nora here.
306
00:18:47,283 --> 00:18:50,153
Nora looks like a
mouse, doesn't she?
307
00:18:52,083 --> 00:18:53,872
She's not.
308
00:18:54,003 --> 00:18:55,214
She's nothing.
309
00:18:55,347 --> 00:18:57,487
I think you're horrible.
310
00:18:57,619 --> 00:19:00,402
No, I just see beneath
people, that's all.
311
00:19:00,531 --> 00:19:03,183
Take that dude,
there, that, uh, Roberto.
312
00:19:03,315 --> 00:19:04,828
I'll bet you think
beneath all that la-de-da
313
00:19:04,851 --> 00:19:05,900
he's a real man, eh?
314
00:19:06,035 --> 00:19:08,043
Underneath he's
just like he looks.
315
00:19:08,179 --> 00:19:09,260
He's all talk.
316
00:19:09,395 --> 00:19:11,022
Few people ever fool me.
317
00:19:11,155 --> 00:19:13,261
What about Mr. Henshaw?
318
00:19:13,394 --> 00:19:15,021
Well, I'm a bartender,
Miss Hayden.
319
00:19:15,155 --> 00:19:17,425
I'm on my way to San
Francisco to take a job.
320
00:19:17,555 --> 00:19:19,443
No, you're not a bartender.
321
00:19:20,595 --> 00:19:22,538
I don't know what you are...
322
00:19:22,675 --> 00:19:23,788
but you're not a bartender.
323
00:19:23,923 --> 00:19:25,517
I'll say one thing
for you, Benson:
324
00:19:25,651 --> 00:19:26,928
you got a lot of opinions.
325
00:19:27,059 --> 00:19:29,449
Yeah, I do.
326
00:19:29,587 --> 00:19:32,009
I've got a lot of opinions
about a lot of things,
327
00:19:32,147 --> 00:19:33,293
and a lot of people.
328
00:19:33,427 --> 00:19:34,802
Well, what about you, Benson?
329
00:19:34,931 --> 00:19:36,273
You got an opinion about you?
330
00:19:38,227 --> 00:19:39,800
Yeah, let me tell you
about Howard Benson.
331
00:19:39,859 --> 00:19:41,583
He always knows what he's doing;
332
00:19:41,715 --> 00:19:43,625
he never lies;
333
00:19:43,762 --> 00:19:46,349
and he'll kill if he's
ever interfered with.
334
00:19:50,675 --> 00:19:52,749
Well, if you're through
giving us your opinions,
335
00:19:52,883 --> 00:19:54,706
I suggest you go to sleep.
336
00:21:25,609 --> 00:21:27,911
No sign of 'em yet.
337
00:21:28,041 --> 00:21:30,180
That's pretty much like
our little brother, ain't it?
338
00:21:30,313 --> 00:21:32,932
Ain't never known him to
be in too much of a hurry.
339
00:21:34,184 --> 00:21:36,454
Well, that stage was
due in before noon.
340
00:21:36,585 --> 00:21:38,441
If he thinks we're
gonna sit up all night
341
00:21:38,569 --> 00:21:39,551
waiting supper for him...
342
00:21:39,689 --> 00:21:41,600
Maybe they got into
some bad weather.
343
00:21:41,737 --> 00:21:43,942
Stage is gonna
be even later yet.
344
00:21:44,073 --> 00:21:46,921
Well, maybe.
345
00:21:47,049 --> 00:21:49,155
If you want to know
what I really think, Pa...
346
00:21:49,289 --> 00:21:51,778
you know that scenery he
mentioned in the telegram?
347
00:21:51,913 --> 00:21:53,343
Mm?
348
00:21:53,481 --> 00:21:55,816
I got a notion he's probably
showing it off right now.
349
00:21:55,945 --> 00:21:57,855
In a restaurant
in Virginia City.
350
00:22:01,289 --> 00:22:02,697
Where you going?
351
00:22:02,825 --> 00:22:04,320
Well, if you ain't
got no objection,
352
00:22:04,456 --> 00:22:05,984
it's a nice night for a ride,
353
00:22:06,120 --> 00:22:08,642
and I thought I'd mosey
into Virginia City and...
354
00:22:08,777 --> 00:22:11,331
take a look at that scenery.
355
00:22:11,465 --> 00:22:12,546
All right.
356
00:22:12,681 --> 00:22:14,373
Go ahead.
357
00:22:14,504 --> 00:22:16,327
And don't you get
lost in Virginia City.
358
00:22:16,457 --> 00:22:18,367
No, sir.
359
00:22:26,505 --> 00:22:27,815
Feel better?
360
00:22:27,944 --> 00:22:28,992
A little.
361
00:22:39,945 --> 00:22:41,855
Wind's getting pretty
bad out there again.
362
00:22:42,441 --> 00:22:45,829
Did you... did you...
take care of him?
363
00:22:45,961 --> 00:22:48,002
We buried him.
364
00:22:48,137 --> 00:22:49,512
Did you find anything?
365
00:22:49,641 --> 00:22:51,496
Any sign of someone
who might have done it?
366
00:22:51,625 --> 00:22:54,047
You mean someone besides us?
367
00:22:54,185 --> 00:22:56,487
What are you saying?
368
00:22:56,617 --> 00:22:58,341
Who do you think you're kidding?
369
00:22:58,472 --> 00:23:00,361
He's saying it had
to be one of us.
370
00:23:00,488 --> 00:23:04,264
He gave no one any
good reason to like him.
371
00:23:04,393 --> 00:23:05,986
Especially you.
372
00:23:06,121 --> 00:23:09,537
I remember last night
he threatened to kill you.
373
00:23:09,673 --> 00:23:11,583
I remember last
night he insulted you.
374
00:23:13,289 --> 00:23:14,751
That's not the
reason he was killed,
375
00:23:14,888 --> 00:23:16,466
not because somebody
wasn't friendly with him.
376
00:23:16,489 --> 00:23:17,919
Why, then?
377
00:23:18,057 --> 00:23:19,847
The money.
378
00:23:19,977 --> 00:23:21,767
The $5,000.
379
00:23:21,897 --> 00:23:24,418
I went through his
things; it's not there.
380
00:23:24,553 --> 00:23:26,757
One of us has $5,000.
381
00:23:29,896 --> 00:23:31,807
Is this your knife?
382
00:23:33,321 --> 00:23:34,402
You know it's my knife.
383
00:23:34,536 --> 00:23:36,424
You know it's the
knife that killed Benson.
384
00:23:36,553 --> 00:23:39,783
You also know I gave it
to him the night before last.
385
00:23:39,913 --> 00:23:41,823
He had it with him till he died.
386
00:23:50,408 --> 00:23:52,449
You had no reason to do that.
387
00:23:54,248 --> 00:23:55,264
No proof.
388
00:23:57,640 --> 00:24:02,311
We found him over the dead
man's body with a knife in his hand.
389
00:24:04,073 --> 00:24:05,634
You want more proof?
390
00:24:15,720 --> 00:24:18,503
See if you can find
something. We'll tie him up.
391
00:24:28,329 --> 00:24:29,824
- Here.
- Thanks.
392
00:24:29,961 --> 00:24:34,818
Women... they're
impossible to understand.
393
00:24:34,953 --> 00:24:37,321
Not all women.
394
00:24:37,448 --> 00:24:39,205
I'm not like that.
395
00:24:43,880 --> 00:24:46,085
I want to, uh...
396
00:24:46,217 --> 00:24:49,862
to thank you for
helping me tonight.
397
00:24:53,160 --> 00:24:54,568
I like helping you.
398
00:24:58,537 --> 00:24:59,781
You do?
399
00:24:59,913 --> 00:25:01,223
Yes.
400
00:25:03,849 --> 00:25:06,086
You're not just saying that?
401
00:25:06,217 --> 00:25:08,006
No.
402
00:25:08,137 --> 00:25:12,360
Nora, I wasn't going
to say anything.
403
00:25:12,489 --> 00:25:14,661
It's you I like.
404
00:25:16,872 --> 00:25:20,670
But, but I thought
you liked Laurie.
405
00:25:20,808 --> 00:25:21,790
No.
406
00:25:21,928 --> 00:25:23,336
But she's so pretty.
407
00:25:24,873 --> 00:25:28,005
If you did something with
your hair, with your eyes,
408
00:25:28,136 --> 00:25:30,406
- you could...
- Look like her?
409
00:25:30,537 --> 00:25:32,131
Oh!
410
00:25:36,201 --> 00:25:37,925
I don't know how.
411
00:25:39,752 --> 00:25:42,371
But it was very nice
of you to say that.
412
00:25:45,768 --> 00:25:51,076
If we ever get out
of... out of this...
413
00:25:51,209 --> 00:25:54,243
can I see you sometimes?
414
00:25:54,377 --> 00:25:57,444
I want to so very much.
415
00:25:57,576 --> 00:25:58,984
Not just sometimes.
416
00:25:59,112 --> 00:26:01,863
I hope very much
that you mean that.
417
00:26:01,992 --> 00:26:04,360
You know I mean it.
418
00:26:11,880 --> 00:26:14,303
I didn't like Vincent,
but I wouldn't kill him.
419
00:26:14,441 --> 00:26:15,871
I know that.
420
00:26:17,161 --> 00:26:19,300
How come you know
and nobody else does?
421
00:26:19,433 --> 00:26:21,539
Well, I just know.
422
00:26:22,600 --> 00:26:24,935
I've known a lot of men.
423
00:26:26,856 --> 00:26:28,897
So I just know.
424
00:26:29,032 --> 00:26:30,626
Thanks.
425
00:26:37,256 --> 00:26:39,079
I could help you escape.
426
00:26:39,209 --> 00:26:40,617
- No.
- Why?
427
00:26:40,744 --> 00:26:44,041
'Cause one of those
three people killed him.
428
00:26:44,168 --> 00:26:46,274
I have to find out
which one it was.
429
00:26:46,408 --> 00:26:47,871
But what do you care?
430
00:26:48,008 --> 00:26:49,732
It's your life
you're risking now.
431
00:26:49,865 --> 00:26:51,175
What are you proving?
432
00:26:51,304 --> 00:26:53,378
When you get to Owl's Point,
433
00:26:53,512 --> 00:26:56,579
there'll be a warrant out
for my arrest in five minutes.
434
00:26:56,712 --> 00:26:58,623
If I run now they'll
be sure it was me.
435
00:26:58,761 --> 00:27:00,006
And if you stay here,
436
00:27:00,136 --> 00:27:05,188
Roberto will kill you the
very first chance he gets.
437
00:27:05,321 --> 00:27:10,056
I think he killed Benson
and stole the money.
438
00:27:10,184 --> 00:27:11,494
What makes you say that?
439
00:27:11,624 --> 00:27:14,974
He's a remittance man.
440
00:27:15,112 --> 00:27:17,285
His family paid him to
stay away from them.
441
00:27:17,416 --> 00:27:19,839
I know the type.
442
00:27:19,977 --> 00:27:22,498
We still have to
prove it was him.
443
00:27:22,632 --> 00:27:26,278
I'll help you all I can.
444
00:27:28,040 --> 00:27:29,285
Better if you stay out of it.
445
00:27:29,417 --> 00:27:31,173
I don't want anything
to happen to you.
446
00:27:34,504 --> 00:27:37,636
I'd never known
anyone quite like you.
447
00:27:46,697 --> 00:27:47,941
What are you doing?!
448
00:27:48,073 --> 00:27:49,745
What were you doing?!
What were you planning?!
449
00:27:49,768 --> 00:27:50,882
What's wrong? What happened?
450
00:27:51,016 --> 00:27:52,434
She was kissing him.
They were whispering.
451
00:27:52,457 --> 00:27:52,785
She what?
452
00:27:52,808 --> 00:27:54,948
I think she was going
to try to help him escape.
453
00:27:55,080 --> 00:27:56,325
Oh, don't be a fool!
454
00:27:56,457 --> 00:27:58,661
Why not? Then you could
share in the money together.
455
00:27:58,792 --> 00:28:00,484
You're even a bigger
fool than Roberto.
456
00:28:00,616 --> 00:28:03,617
Oh, am I? I know your type.
457
00:28:03,752 --> 00:28:05,444
Using men to get what you want.
458
00:28:07,304 --> 00:28:09,858
- Not true! And even if it were...
- Stop that!
459
00:28:12,200 --> 00:28:13,543
It would be more honest
460
00:28:13,672 --> 00:28:15,583
than pretending to be
something that you're not.
461
00:28:15,720 --> 00:28:19,430
What are you saying?
What are you calling me?
462
00:28:19,560 --> 00:28:20,641
If the glove fits, wear it!
463
00:28:20,776 --> 00:28:23,231
Stop it, both of you!
464
00:28:23,368 --> 00:28:24,580
Can't you see what she's doing?
465
00:28:24,712 --> 00:28:26,207
She's just trying
to cover up the fact
466
00:28:26,344 --> 00:28:27,523
she was gonna let him escape.
467
00:28:27,656 --> 00:28:28,881
I don't believe
that, Miss Whitley.
468
00:28:28,904 --> 00:28:31,326
Well, then you must be blind.
469
00:28:31,465 --> 00:28:32,643
Haven't you seen the way
470
00:28:32,776 --> 00:28:34,417
they've been behaving
toward each other all day?!
471
00:28:34,440 --> 00:28:36,067
No more than with
you and Roberto.
472
00:28:36,200 --> 00:28:40,292
That is different.
473
00:28:41,673 --> 00:28:44,543
Were you gonna let him escape?
474
00:28:48,072 --> 00:28:50,823
No... but I would now.
475
00:28:50,952 --> 00:28:52,928
A thief? A murderer?
476
00:28:53,064 --> 00:28:54,691
Come on. You
haven't proved that.
477
00:28:54,824 --> 00:28:56,548
I think we have.
478
00:28:56,681 --> 00:28:57,729
Oh, really, Mr. Henshaw?
479
00:28:57,864 --> 00:28:59,174
That's enough
talk. You keep quiet.
480
00:28:59,304 --> 00:29:01,247
Let him talk.
481
00:29:02,568 --> 00:29:04,838
All right, we all know Benson
was killed with my knife.
482
00:29:04,969 --> 00:29:07,872
Any one of you could
have gotten it last night.
483
00:29:08,009 --> 00:29:11,392
All we have to do is figure
out which one of you did it.
484
00:29:11,528 --> 00:29:13,896
We know which one it was.
485
00:29:14,024 --> 00:29:15,880
Now enough of this nonsense.
486
00:29:16,008 --> 00:29:18,343
Oh, don't worry, Roberto.
I don't think you did it.
487
00:29:19,592 --> 00:29:21,000
Why not?
488
00:29:21,128 --> 00:29:25,439
'Cause I think Benson was
right. I don't think he's got the guts.
489
00:29:25,576 --> 00:29:27,465
He had enough guts to
knock you in the head.
490
00:29:27,592 --> 00:29:28,608
That's different.
491
00:29:28,744 --> 00:29:30,884
He was pushed pretty
far for that, Mr. Henshaw.
492
00:29:31,016 --> 00:29:32,839
See, I think Roberto
really thinks I did it.
493
00:29:32,969 --> 00:29:35,206
As long as we're talking
about who could have done it,
494
00:29:35,337 --> 00:29:36,385
she could've.
495
00:29:37,416 --> 00:29:40,351
No, I don't think Laurie did it.
496
00:29:40,489 --> 00:29:42,824
I don't think you did it either.
497
00:29:44,104 --> 00:29:45,927
I don't think any woman
could have done it.
498
00:29:46,056 --> 00:29:47,513
But you know who's
left now, don't you?
499
00:29:47,624 --> 00:29:49,032
Yeah, you, Henshaw.
500
00:29:49,896 --> 00:29:51,141
And you have proof?
501
00:29:51,272 --> 00:29:53,477
No, not really. Just the
process of elimination.
502
00:29:53,608 --> 00:29:55,551
Oh, it's not much.
503
00:29:55,688 --> 00:29:58,951
But if I were Roberto, I
wouldn't turn my back on you.
504
00:30:01,865 --> 00:30:04,135
We can't take a chance.
505
00:30:04,264 --> 00:30:05,956
He may be telling the truth.
506
00:30:06,088 --> 00:30:07,616
Against the wall.
507
00:30:09,640 --> 00:30:12,030
No, wait.
508
00:30:12,168 --> 00:30:14,624
I can't let this happen.
509
00:30:17,960 --> 00:30:21,223
He, he did ask me
to help him escape.
510
00:30:21,352 --> 00:30:25,510
He even promised to share
some of the money with me.
511
00:30:25,640 --> 00:30:27,878
Even to marry me.
512
00:30:28,008 --> 00:30:29,187
What?
513
00:30:29,320 --> 00:30:30,848
Yes...
514
00:30:30,984 --> 00:30:36,200
the night Benson was
killed, I heard a noise.
515
00:30:36,329 --> 00:30:39,810
Opened my eyes, and I saw him.
516
00:30:39,944 --> 00:30:42,116
You waited until
now to say this?
517
00:30:43,880 --> 00:30:45,507
Don't you understand?
518
00:30:48,456 --> 00:30:50,726
I'd begun to care for him.
519
00:30:50,856 --> 00:30:54,981
I even offered to
help him escape.
520
00:30:55,112 --> 00:30:58,790
But not when he'd
accuse an innocent man.
521
00:31:15,592 --> 00:31:17,316
We can't stay here any longer.
522
00:31:17,448 --> 00:31:19,489
I agree.
523
00:31:23,944 --> 00:31:25,636
How about a drink of water?
524
00:31:25,768 --> 00:31:28,223
No, I tell you when to drink.
525
00:31:28,360 --> 00:31:30,249
You're going to
lead us out of here.
526
00:31:30,376 --> 00:31:31,686
This is pretty rough country.
527
00:31:31,816 --> 00:31:33,824
I couldn't lead you
anywhere trussed up like this.
528
00:31:33,960 --> 00:31:37,888
You're thinking,
Cartwright. Don't think.
529
00:31:38,024 --> 00:31:39,847
You try something,
I don't wait for them.
530
00:31:39,976 --> 00:31:41,538
I shoot you down like a dog.
531
00:32:13,672 --> 00:32:15,877
♪♪
532
00:32:35,752 --> 00:32:37,509
I know what you're trying to do.
533
00:32:37,640 --> 00:32:38,656
You know this country.
534
00:32:38,792 --> 00:32:40,305
You're leading us
through the worst part.
535
00:32:40,328 --> 00:32:43,176
If you don't like the way
we're going, then you lead us.
536
00:33:17,096 --> 00:33:20,807
It's gonna get pretty cold in
here as soon as it turns dark.
537
00:33:20,936 --> 00:33:24,286
So we better go out and
get some wood, start a fire.
538
00:33:25,640 --> 00:33:27,649
You untie me, I'll go
out and get some game.
539
00:33:27,784 --> 00:33:30,534
We're not going to untie
your hands and give you a gun.
540
00:33:30,664 --> 00:33:32,126
I'll get the game.
541
00:33:32,264 --> 00:33:33,574
Lots of luck.
542
00:33:35,496 --> 00:33:36,925
You get some wood.
543
00:34:15,528 --> 00:34:17,950
What's the matter,
barone? No luck?
544
00:34:18,088 --> 00:34:21,864
You are going to get us out
of here tomorrow morning,
545
00:34:21,992 --> 00:34:23,880
or I'm going to kill you.
546
00:34:24,008 --> 00:34:25,797
No, you're not. 'Cause
I want to live, too,
547
00:34:25,928 --> 00:34:27,783
and he's our only chance
of getting out of here.
548
00:34:27,912 --> 00:34:30,018
I was your only
chance, gentlemen.
549
00:34:30,152 --> 00:34:32,520
I just led you so far
into the wilderness,
550
00:34:32,648 --> 00:34:33,958
you'd never find your way out.
551
00:34:34,088 --> 00:34:35,185
And this is where
we're gonna stay
552
00:34:35,208 --> 00:34:36,802
until that killer confesses.
553
00:34:36,935 --> 00:34:39,075
- You listen to me.
- No, you listen to me!
554
00:34:39,208 --> 00:34:41,381
I got nothing to lose 'cause
I'm gonna die anyway.
555
00:34:41,512 --> 00:34:43,269
Now either that
killer confesses,
556
00:34:43,400 --> 00:34:44,895
or you're all gonna die.
557
00:35:13,096 --> 00:35:15,650
♪♪
558
00:35:43,464 --> 00:35:45,058
Well, it's about
time you got here.
559
00:35:45,192 --> 00:35:46,470
- Yeah.
- Where's Little Joe?
560
00:35:46,600 --> 00:35:47,845
Well, Pa, that dang stage
561
00:35:47,975 --> 00:35:49,471
ain't got into
Virginia City yet.
562
00:35:49,608 --> 00:35:53,471
As a matter of fact, it ain't
even got to Owl's Point yet.
563
00:35:53,608 --> 00:35:55,300
Well, doesn't anybody
know where it is?
564
00:35:55,432 --> 00:35:57,104
Well, they know it's
somewhere between Benton Falls
565
00:35:57,128 --> 00:35:58,372
and Owl's Point.
566
00:35:58,504 --> 00:35:59,846
After it left Benton Falls,
567
00:35:59,976 --> 00:36:01,471
it got in some bad
weather, I reckon.
568
00:36:01,608 --> 00:36:02,836
Harley Green
said that he figured
569
00:36:02,888 --> 00:36:05,572
maybe they took a
detour or something.
570
00:36:05,704 --> 00:36:07,745
Well, look, you, uh...
571
00:36:07,880 --> 00:36:09,158
You have a cup of coffee.
572
00:36:09,288 --> 00:36:11,078
- I'll get ready to ride with you.
- Yeah, Pa?
573
00:36:11,208 --> 00:36:12,816
The stage line's already
put together a posse
574
00:36:12,839 --> 00:36:15,110
in Virginia City, and I told
them I'd ride with them now.
575
00:36:15,240 --> 00:36:16,273
Since Adam's in Sacramento,
576
00:36:16,296 --> 00:36:17,726
I figured one of us
ought to stay here
577
00:36:17,864 --> 00:36:19,473
in case Little Joe gets
to a telegraph office
578
00:36:19,496 --> 00:36:20,806
and tries to reach us.
579
00:36:20,936 --> 00:36:23,517
Well, I... Yeah,
maybe you're right.
580
00:36:23,656 --> 00:36:24,966
All right, I'll stay here,
581
00:36:25,096 --> 00:36:27,216
but you make sure you send
me a message from Owl's Point,
582
00:36:27,239 --> 00:36:28,774
- do you hear?
- Oh, you'll hear from me.
583
00:36:28,807 --> 00:36:30,718
One way or another,
you'll hear from me.
584
00:36:47,208 --> 00:36:49,575
Isn't it time yet?
585
00:37:05,928 --> 00:37:08,351
Get us to water.
586
00:37:08,488 --> 00:37:12,002
I promise you
you won't be sorry.
587
00:37:13,927 --> 00:37:17,060
I won't testify against you.
588
00:37:18,856 --> 00:37:20,067
- Pass it on.
- Oh, please.
589
00:37:20,200 --> 00:37:21,793
- Pass it on.
- My mouth is so dry.
590
00:37:21,928 --> 00:37:24,001
Pass it on.
591
00:37:45,768 --> 00:37:47,678
Not for him.
592
00:37:48,808 --> 00:37:50,467
Oh, the water!
593
00:37:50,600 --> 00:37:52,511
The water! The water.
594
00:38:01,608 --> 00:38:03,616
You're responsible for this.
595
00:38:11,848 --> 00:38:13,637
Stop him.
596
00:38:13,768 --> 00:38:15,678
He might make Cartwright break.
597
00:38:15,815 --> 00:38:17,507
It's him or us.
598
00:39:18,088 --> 00:39:19,998
Let's get back inside.
599
00:39:50,311 --> 00:39:52,222
Thanks.
600
00:39:55,655 --> 00:39:57,893
Give him the money.
601
00:39:58,888 --> 00:40:00,166
What?
602
00:40:01,383 --> 00:40:03,043
Give him the money.
603
00:40:03,176 --> 00:40:04,671
What do you mean?
604
00:40:04,807 --> 00:40:07,110
You know what I mean.
605
00:40:07,239 --> 00:40:08,615
Just do what I say.
606
00:40:10,727 --> 00:40:12,801
I don't know what you're
saying, Miss Hayden.
607
00:40:12,935 --> 00:40:14,911
Miss Hayden?
608
00:40:15,048 --> 00:40:17,253
Stop lying for once, Father!
609
00:40:20,104 --> 00:40:21,447
Father?
610
00:40:21,575 --> 00:40:24,096
Yes.
611
00:40:24,232 --> 00:40:26,207
That's my father.
612
00:40:26,343 --> 00:40:27,970
He'll tell you.
613
00:40:28,103 --> 00:40:30,788
He's good at explaining things.
614
00:40:30,920 --> 00:40:33,671
Tell him how you killed Benson.
615
00:40:35,975 --> 00:40:37,983
Lori, I did not kill Benson.
616
00:40:38,120 --> 00:40:39,769
You didn't believe a
word you said, did you?
617
00:40:39,815 --> 00:40:41,223
"Papa, I believe
in you. I don't care
618
00:40:41,351 --> 00:40:42,694
what anybody
else says, I beli..."
619
00:40:42,824 --> 00:40:44,496
Her father's trying to
get away from the law.
620
00:40:44,519 --> 00:40:46,625
- That's why I came west.
- No, stop lying.
621
00:40:46,760 --> 00:40:48,037
For once, stop lying.
622
00:40:48,167 --> 00:40:49,543
It won't do you
any good anymore.
623
00:40:49,671 --> 00:40:50,949
Lori, I am not lying.
624
00:40:51,080 --> 00:40:52,968
You're just like
everybody else, aren't you?
625
00:40:53,096 --> 00:40:54,755
Once a man is
outside of the law,
626
00:40:54,887 --> 00:40:56,547
don't you trust him.
627
00:40:57,928 --> 00:40:59,270
I was doing time. I got to know
628
00:40:59,400 --> 00:41:00,830
some men who were
in on a good thing,
629
00:41:00,968 --> 00:41:03,390
so we decided we'd pull this
one big job, get on our feet,
630
00:41:03,527 --> 00:41:05,121
then go on our way.
631
00:41:05,256 --> 00:41:08,071
Lori met me at the
prison gate, and she...
632
00:41:09,608 --> 00:41:11,551
I told them to forget it.
633
00:41:11,688 --> 00:41:13,282
That I backed out.
634
00:41:13,415 --> 00:41:14,878
Well, they went ahead.
635
00:41:15,016 --> 00:41:16,871
They-they got caught,
but they didn't forget it.
636
00:41:17,000 --> 00:41:18,430
They said I was in on it.
637
00:41:18,568 --> 00:41:20,292
I wasn't anyways
near, but with my record,
638
00:41:20,424 --> 00:41:22,018
you don't stand
around and argue.
639
00:41:25,351 --> 00:41:27,392
So, that's why you said
you saw me kill Benson.
640
00:41:27,527 --> 00:41:28,837
Yes.
641
00:41:28,968 --> 00:41:32,646
If they caught
him one more time,
642
00:41:32,775 --> 00:41:34,881
he'd be executed.
643
00:41:35,016 --> 00:41:37,919
And I tried to protect him.
644
00:41:38,056 --> 00:41:42,245
But I was... I was so wrong.
645
00:41:42,375 --> 00:41:43,526
Believe me, I did not do this.
646
00:41:43,624 --> 00:41:45,553
Lori, I have been in and
out of prisons all of my life.
647
00:41:45,576 --> 00:41:47,715
I know everything
they've got to teach you.
648
00:41:47,847 --> 00:41:49,158
Look, am I gonna be such a fool
649
00:41:49,288 --> 00:41:50,704
I'm gonna kill a man with a
knife in a room full of people
650
00:41:50,727 --> 00:41:52,998
when I can get
him at a stage stop?
651
00:41:53,128 --> 00:41:55,046
I can wait till he gets to
a hotel room in Ralston?
652
00:41:55,080 --> 00:41:58,212
Lori, a rank amateur
wouldn't be so foolish.
653
00:42:08,232 --> 00:42:12,549
Mr. Cartwright,
throw me the canteen.
654
00:42:14,503 --> 00:42:16,227
That's the last of our water.
655
00:42:16,360 --> 00:42:19,110
Throw me the canteen.
656
00:42:28,903 --> 00:42:31,009
You're not gonna
get a mile in this heat.
657
00:42:31,143 --> 00:42:34,178
We're not gonna die here.
658
00:42:52,334 --> 00:42:53,611
Roberto!
659
00:42:53,742 --> 00:42:54,953
No!
660
00:42:58,990 --> 00:43:00,813
Leave us alone.
661
00:43:01,934 --> 00:43:03,244
You all right?
662
00:43:03,373 --> 00:43:05,284
Oh, oh, yes, I'm all right.
663
00:43:07,086 --> 00:43:09,454
Oh, I love you.
664
00:43:09,581 --> 00:43:10,727
I love you.
665
00:43:25,518 --> 00:43:28,934
Darling, nothing
can happen to you.
666
00:43:30,893 --> 00:43:32,869
I love you so much.
667
00:43:33,006 --> 00:43:35,789
Oh, I love you.
668
00:43:38,254 --> 00:43:40,775
I've kept your
secret all this time.
669
00:43:41,773 --> 00:43:43,847
A secret? What secret?
670
00:43:43,981 --> 00:43:46,633
About Benson.
671
00:43:46,765 --> 00:43:49,035
You knew?
672
00:43:49,166 --> 00:43:50,377
Yes.
673
00:43:50,509 --> 00:43:52,398
And you didn't tell them?
674
00:43:52,525 --> 00:43:53,639
No.
675
00:44:01,454 --> 00:44:03,691
What did you do with the money?
676
00:44:14,093 --> 00:44:16,298
Is that why you were nice to me?
677
00:44:16,429 --> 00:44:18,667
Because you wanted the money?
678
00:44:18,797 --> 00:44:19,756
No.
679
00:44:19,886 --> 00:44:21,796
No, no, don't believe that.
680
00:44:21,933 --> 00:44:26,407
But if I died... I love you.
681
00:44:28,909 --> 00:44:30,601
Where is the money?
682
00:44:30,733 --> 00:44:33,636
If I died, it wouldn't
matter to you.
683
00:44:33,773 --> 00:44:36,458
Darling, where is the money?
684
00:44:36,589 --> 00:44:37,703
Nora?
685
00:44:37,838 --> 00:44:40,457
It won't do me any good at all.
686
00:44:45,933 --> 00:44:49,611
All he wanted was the money.
687
00:44:49,741 --> 00:44:52,426
There wasn't any money.
688
00:44:52,557 --> 00:44:55,340
Howard didn't have any money.
689
00:44:55,470 --> 00:45:00,615
He... He was a...
He was a poor man.
690
00:45:00,749 --> 00:45:03,620
He liked to pretend
he was a big man.
691
00:45:06,285 --> 00:45:09,963
He promised he was
gonna marry me, you know?
692
00:45:10,093 --> 00:45:13,989
But he lied, and
so I killed him,
693
00:45:14,125 --> 00:45:16,614
but I didn't kill him for money.
694
00:45:18,893 --> 00:45:21,764
And then there was Roberto.
695
00:45:23,693 --> 00:45:29,030
The same... over again.
696
00:45:31,117 --> 00:45:33,158
All the same.
697
00:45:58,830 --> 00:46:01,700
♪♪
698
00:46:49,581 --> 00:46:51,469
Where'd you find him?
699
00:46:51,597 --> 00:46:54,631
I didn't catch up with him
till he got to Owl's Point, Pa.
700
00:46:54,765 --> 00:46:56,326
Well, let's sit down now.
701
00:46:56,461 --> 00:46:58,088
Let's have a look at you.
702
00:47:01,838 --> 00:47:02,797
You all right?
703
00:47:02,894 --> 00:47:03,876
I'm fine, Pa.
704
00:47:04,013 --> 00:47:05,388
Just a little hungry, I think.
705
00:47:05,517 --> 00:47:07,428
Hey, that's a change;
now he's hungry.
706
00:47:07,565 --> 00:47:09,430
Well, I'll go take
care of the horses.
707
00:47:09,453 --> 00:47:10,435
Yeah.
708
00:47:10,574 --> 00:47:12,582
Well, I'll, uh...
709
00:47:12,717 --> 00:47:14,507
I'll have Hop Sing
rustle up some food.
710
00:47:14,637 --> 00:47:15,685
Sounds good, Pa.
711
00:47:15,821 --> 00:47:16,902
Yeah.
712
00:47:18,957 --> 00:47:21,260
Uh, Joseph?
713
00:47:21,390 --> 00:47:22,405
Yeah, Pa?
714
00:47:23,406 --> 00:47:25,479
Take your feet off the table.
715
00:47:28,493 --> 00:47:30,120
It's good to be home, Pa.
716
00:48:20,845 --> 00:48:23,268
This has been a
color presentation
717
00:48:23,405 --> 00:48:25,545
of the NBC Television Network.
50334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.