All language subtitles for (1959) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,134 --> 00:00:48,073 "A DEZ SEGUNDOS DO INFERNO" 2 00:01:38,390 --> 00:01:41,518 Milhares de toneladas de explosivos letais... 3 00:01:41,860 --> 00:01:44,488 foram Ian�adas do ar durante a Segunda Guerra... 4 00:01:44,563 --> 00:01:46,861 mas nem todos explodiram. 5 00:01:46,965 --> 00:01:50,366 Repousam no ch�o como lembran�as monstruosas e letais... 6 00:01:50,469 --> 00:01:53,996 escondidas nas cicatrizes de cidades aliadas e do elixo, entre elas... 7 00:01:54,106 --> 00:01:59,100 Londres, Cherburgo, T�quio, Stalingrado e aqui em Berlim. 8 00:01:59,277 --> 00:02:01,472 Assim como em outras cidades havia o problema... 9 00:02:01,580 --> 00:02:04,105 do que reconstruir a partir das cinzas... 10 00:02:04,216 --> 00:02:08,050 um problema universal depois da Segunda Guerra. 11 00:02:22,968 --> 00:02:25,232 Ent�o, os homens voltaram para casa. 12 00:02:25,337 --> 00:02:29,239 Esta hist�ria � sobre seis deles que tinham duas coisas em comum. 13 00:02:29,474 --> 00:02:33,240 Como soldados da Alemanha, tinham sido rebaixados pelos nazistas... 14 00:02:33,345 --> 00:02:35,176 e por causa disso foram treinados... 15 00:02:35,247 --> 00:02:38,978 na ci�ncia exata da desativa��o de bombas. 16 00:02:42,988 --> 00:02:47,288 Globke, o rapaz que de algum modo se agarrava a fragmentos... 17 00:02:47,392 --> 00:02:49,826 de sua juventude e inoc�ncia. 18 00:02:50,829 --> 00:02:55,061 Tillig que s� pedia uma chance para voltar a sorrir. 19 00:02:56,968 --> 00:03:01,337 Sulke, o �nico com uma vida anterior para retomar... 20 00:03:01,406 --> 00:03:04,967 uma esposa e um filho que milagrosamente alinda estavam vivos. 21 00:03:05,877 --> 00:03:12,339 Loeffler, que enfrentou a morte e encontrou a vida nos amigos animais. 22 00:03:14,553 --> 00:03:16,043 O grande homem, Karl Wirtz... 23 00:03:16,121 --> 00:03:19,989 com uma grande ideia em mente: Sua pr�pria sobreviv�ncia. 24 00:03:20,091 --> 00:03:21,752 E uma forma de assegur�-la... 25 00:03:21,860 --> 00:03:25,352 apostar alto e jogar sujo se for necess�rio. 26 00:03:26,097 --> 00:03:29,066 Havia outro grande homem, Eric Koertner... 27 00:03:29,167 --> 00:03:32,034 um homem que outros homens seguiam instintivamente. 28 00:03:32,170 --> 00:03:35,401 Uma estranha mistura pensativa de paix�o e compaix�o. 29 00:03:35,507 --> 00:03:38,499 Paix�o pela promessa de palavras como "direito" e "justi�a". 30 00:03:38,810 --> 00:03:42,143 Compaix�o pelas outras almas confusas e perdidas. 31 00:03:51,256 --> 00:03:56,819 Estes seis homens voltaram para casa destinados a compartilhar o desafio... 32 00:03:56,928 --> 00:04:01,797 de construir uma nova paz duradoura a partir dos escombros da guerra. 33 00:04:15,514 --> 00:04:17,379 Come�aram deum jeito pr�tico... 34 00:04:17,482 --> 00:04:20,007 procurando trabalho na sua profiss�o n�o escolhida. 35 00:04:20,919 --> 00:04:24,355 Logo foram encaminhados ao Major Haven, encarregado da seguran�a p�blica... 36 00:04:24,422 --> 00:04:27,823 que Ihes mostrou o que logo seria sua �rea de atua��o: 37 00:04:27,926 --> 00:04:29,757 O Setor Aliado de Berlim. 38 00:04:30,862 --> 00:04:32,329 Diga-me, Major... 39 00:04:34,199 --> 00:04:37,225 quanto se paga hoje a especialistas? 40 00:04:37,335 --> 00:04:41,101 Atriste verdade � que a taxa de mortalidade foi t�o alta... 41 00:04:41,172 --> 00:04:43,299 que n�o conseguimos determinar se os homens... 42 00:04:43,408 --> 00:04:46,002 eram especialistas ou amadores. 43 00:04:46,111 --> 00:04:49,512 Se n�o voltaram para falar a respeito � porque eram amadores. 44 00:04:49,814 --> 00:04:52,305 N�o necessariamente, afinal todos cometemos erros. 45 00:04:52,918 --> 00:04:54,909 E, neste neg�cio, s� podemos cometer um. 46 00:04:55,020 --> 00:04:57,488 Um especialista n�o comete erros, quando sua vida est� em jogo... 47 00:04:57,556 --> 00:05:01,287 por um cart�o extra de ra��o. 48 00:05:01,526 --> 00:05:06,327 Major. Sua oferta inclui n�s seis? 49 00:05:07,032 --> 00:05:10,798 Desde meados da guerra e mesmo ap�s nossa captura... 50 00:05:10,902 --> 00:05:12,426 todos n�s tivemos o mesmo treinamento. 51 00:05:12,537 --> 00:05:14,903 Sim, � claro, podemos usar todos voc�s. 52 00:05:15,073 --> 00:05:19,100 Educa��o e treinamento deveriam dar um sal�rio melhor, n�o acha, Major? 53 00:05:19,210 --> 00:05:24,307 Sim, se os amadores recebem um soldo e uma ra��o... 54 00:05:24,416 --> 00:05:27,384 os especialistas n�o deveriam receber o dobro? 55 00:05:27,419 --> 00:05:31,150 Certo, senhores, fechamos o acordo com o pagamento em dobro. 56 00:05:31,489 --> 00:05:34,890 Apresentem-se em Wanderhaisberg, 27. 57 00:05:34,993 --> 00:05:36,483 Est� tudo anotado aqui. 58 00:05:36,828 --> 00:05:40,161 Mandarei algu�m para cuidar dos detalhes administrativos. 59 00:05:40,432 --> 00:05:42,059 Se precisarem de algo, � s� falar. 60 00:05:42,167 --> 00:05:44,795 Provavelmente eu passarei para ver como est�o as coisas. 61 00:05:56,481 --> 00:05:58,949 Somos a nova unidade antibomba! 62 00:05:59,017 --> 00:06:00,279 Conseguimos trabalho! 63 00:06:01,052 --> 00:06:02,849 Conseguimos tudo o que quer�amos. 64 00:06:03,021 --> 00:06:05,182 � fant�stico mesmo. 65 00:06:05,890 --> 00:06:07,790 N�o �? 66 00:06:08,226 --> 00:06:09,955 Sim, � �timo. 67 00:06:10,061 --> 00:06:11,085 Bem... o que te incomoda? 68 00:06:11,196 --> 00:06:12,185 Nada. 69 00:06:12,330 --> 00:06:14,491 N�o � maravilhoso? 70 00:06:14,966 --> 00:06:17,958 O que tem de maravilhoso sua cabe�a explodir? 71 00:06:18,069 --> 00:06:19,969 Acho �timo todos n�s termos trabalho. 72 00:06:20,038 --> 00:06:23,098 N�o s� isso. Teremos as melhores acomoda��es, os melhores sal�rios... 73 00:06:23,208 --> 00:06:25,403 e cart�o de racionamento em dobro. 74 00:06:25,477 --> 00:06:27,035 Essa � a melhor parte. 75 00:06:27,145 --> 00:06:29,010 Enquanto comermos, ficaremos bem. 76 00:06:29,114 --> 00:06:31,344 E quanto acha que vamos durar? 77 00:06:31,449 --> 00:06:34,850 Com sorte, at� todas as bombas de Berlim serem desativadas. 78 00:06:34,953 --> 00:06:36,352 E isso levar� anos. 79 00:06:36,454 --> 00:06:38,422 Al�m disso, voc� ajudou a fechar o neg�cio. 80 00:06:38,490 --> 00:06:40,424 J� fazemos esse trabalho h� muito tempo, Eric. 81 00:06:40,525 --> 00:06:41,992 N�o tem segredo... 82 00:06:42,093 --> 00:06:43,890 se fizermos com calma e tivermos cuidado. 83 00:06:43,995 --> 00:06:45,986 Parecem ter esquecido que h� 6 meses... 84 00:06:46,064 --> 00:06:48,362 �ramos 1o e agora somos 6. 85 00:06:48,433 --> 00:06:50,060 Ent�o o que sugere? 86 00:06:50,168 --> 00:06:53,194 Lutamos muito para chegar at� aqui, n�o? 87 00:06:53,338 --> 00:06:55,499 Est� absolutamente certo, n�o posso sugerir nada. 88 00:06:55,840 --> 00:06:58,434 Acabou. Todos nossos problemas est�o resolvidos. 89 00:06:58,777 --> 00:06:59,334 Ponto final. 90 00:06:59,444 --> 00:07:01,275 Acho que resolveu os meus. 91 00:07:01,379 --> 00:07:05,406 N�o aceitaria t�o f�cil esse emprego se minha m�e estivesse viva. 92 00:07:06,084 --> 00:07:09,110 Acho que deveria pensar melhor, Sulke. 93 00:07:09,421 --> 00:07:11,218 O que acontece com a gente n�o importa... 94 00:07:11,356 --> 00:07:15,816 se morrermos � o nosso destino e o de mais ningu�m. 95 00:07:15,960 --> 00:07:16,984 O que mais posso fazer? 96 00:07:17,095 --> 00:07:18,858 V� embora. 97 00:07:19,197 --> 00:07:23,065 � a �nica maneira de conseguir comida para minha esposa... 98 00:07:23,168 --> 00:07:24,430 e o meu filho. 99 00:07:24,502 --> 00:07:27,471 E tamb�m ganhar� um bom sal�rio. 100 00:07:28,239 --> 00:07:30,935 Espero que vivamos o suficiente para aproveit�-lo. 101 00:07:31,042 --> 00:07:34,443 Talvez voc� n�o, Eric, mas aposto que eu sim. 102 00:07:34,913 --> 00:07:36,972 Eric, por favor. Claro que nosso trabalho � perigoso... 103 00:07:37,048 --> 00:07:40,313 voc� � sempre t�o presun�oso quando o assunto s�o outras vidas. 104 00:07:43,054 --> 00:07:46,046 Acho que podemos sobreviver ao menos tanto quanto voc�. 105 00:07:46,157 --> 00:07:47,920 Quer fazer uma pequena aposta? 106 00:07:48,026 --> 00:07:49,391 Adoraria. 107 00:07:50,929 --> 00:07:52,362 Por que n�o uma grande? 108 00:07:52,464 --> 00:07:54,295 O que querem apostar? 109 00:07:55,934 --> 00:07:58,869 Que vou durar mais tempo que o Koertner. 110 00:07:59,270 --> 00:08:00,760 Voc� se esquece de uma coisa. 111 00:08:00,872 --> 00:08:02,499 Como vai pagar se voc� perder? 112 00:08:02,841 --> 00:08:03,808 Como assim? 113 00:08:03,908 --> 00:08:06,809 Se voc� perder, n�o estar� vivo para pagar. 114 00:08:07,512 --> 00:08:08,979 � simples. 115 00:08:09,080 --> 00:08:12,914 Colocamos o dinheiro antes e quem viver mais fica com ele. 116 00:08:13,017 --> 00:08:14,507 Acho justo. 117 00:08:14,786 --> 00:08:16,777 Aposto meu sal�rio contra o seu. 118 00:08:16,888 --> 00:08:18,446 Tudo? 119 00:08:18,757 --> 00:08:20,850 N�s dois precisamos de algo para viver. 120 00:08:20,959 --> 00:08:22,449 Por que n�o a metade? 121 00:08:22,761 --> 00:08:24,729 De acordo. 122 00:08:25,063 --> 00:08:27,327 Voc�s dois est�o loucos! 123 00:08:27,499 --> 00:08:29,057 Por qu�? 124 00:08:29,200 --> 00:08:34,035 Voc� sabe, Sulke, que nem todo mundo vai sair vivo dessa. 125 00:08:34,806 --> 00:08:36,034 Algu�m mais quer apostar? 126 00:08:36,107 --> 00:08:37,699 Eu quero. 127 00:08:37,909 --> 00:08:39,399 O que tenho a perder? 128 00:08:39,744 --> 00:08:42,076 Apenas sua vida e metade do seu sal�rio. 129 00:08:42,213 --> 00:08:44,477 D� para entrar mais um? 130 00:08:46,084 --> 00:08:47,108 Por que n�o? 131 00:08:47,218 --> 00:08:49,778 - Estou dentro. - Eu tamb�m. 132 00:08:51,122 --> 00:08:55,320 N�o tenho certeza se � certo apostar contra a morte. 133 00:08:56,528 --> 00:08:58,792 Talvez seja outro jeito de ficarmos juntos. 134 00:08:58,897 --> 00:08:59,955 Contem comigo. 135 00:09:00,031 --> 00:09:01,760 O que devemos fazer primeiro? 136 00:09:01,866 --> 00:09:05,996 Colocaremos a metade do sal�rio num cofrinho. 137 00:09:06,104 --> 00:09:10,131 Os que ficarem vivos, dividir�o. 138 00:09:10,308 --> 00:09:13,072 No final, alguns de n�s podem se dar muito bem. 139 00:09:13,178 --> 00:09:15,112 � uma �tima ideia. 140 00:09:15,246 --> 00:09:18,238 � gostoso saber que alguns de n�s podem ficar ricos. 141 00:09:18,950 --> 00:09:19,974 O que est� fazendo? 142 00:09:20,084 --> 00:09:21,415 Escrevendo o pacto. 143 00:09:21,486 --> 00:09:23,113 Tamb�m temos que fazer uma lista... 144 00:09:23,221 --> 00:09:25,883 e atribuir as miss�es em ordem alfab�tica. 145 00:09:26,024 --> 00:09:28,857 Assim voc� seria o �ltimo! 146 00:09:29,093 --> 00:09:32,153 Est� bem, ent�o come�aremos pelo final do alfabeto. 147 00:09:32,263 --> 00:09:36,097 Ent�o ser� o primeiro, Wirtz. E depois... 148 00:09:38,169 --> 00:09:40,000 Eu. 149 00:09:41,506 --> 00:09:47,411 O Sulke... o Loeffler, o Koertner e o Globke. 150 00:09:48,513 --> 00:09:50,811 Tanto faz. Mas devemos seguir a ordem alfab�tica com rigor... 151 00:09:50,915 --> 00:09:56,182 ningu�m pode render sua vez sem o consentimento dos outros. 152 00:09:56,354 --> 00:09:57,946 Parece justo. 153 00:09:58,056 --> 00:10:01,048 N�o devemos colocar um limite de tempo? 154 00:10:01,226 --> 00:10:03,751 Sen�o seria uma simples roleta-russa. 155 00:10:03,828 --> 00:10:06,319 Ningu�m quer assinar um pacto suicida. 156 00:10:06,431 --> 00:10:10,492 Poderia durar tr�s meses a partir de hoje? 157 00:10:10,768 --> 00:10:12,963 Tr�s meses? Tudo bem. 158 00:10:13,104 --> 00:10:14,935 Assine. 159 00:10:26,317 --> 00:10:29,514 Com um equipamento assim, talvez n�o duremos muito. 160 00:10:29,854 --> 00:10:33,915 Vejam s� isso, acho que os parafusos n�o est�o alinhados. 161 00:10:37,962 --> 00:10:41,955 Essa pode ser uma das raz�es porque os outros esquadr�es morreram. 162 00:10:42,367 --> 00:10:44,892 � melhora gente revisar todo o equipamento. 163 00:10:44,969 --> 00:10:46,368 Hans, que tal uma barra desse chocolate? 164 00:10:46,437 --> 00:10:49,235 Tranquilo. Tem bastante para todos. 165 00:10:49,440 --> 00:10:55,436 Globke, vai enchera barriga de tanto chocolate. D� para mim. 166 00:10:55,947 --> 00:10:58,313 Os alfaiates militares s�o iguais em todos os lugares. 167 00:10:58,383 --> 00:11:00,180 Sim, p�ssimos. 168 00:11:00,585 --> 00:11:02,780 Parece um palha�o com essa roupa. 169 00:11:02,887 --> 00:11:04,514 Eu deveria ter sido um palha�o. 170 00:11:04,856 --> 00:11:07,552 Eu me destacava em acrobacia na escola. 171 00:11:09,260 --> 00:11:12,559 Fa�a alguma coisa. Um cambalhota, talvez? 172 00:11:12,864 --> 00:11:16,197 - Ah, n�o, faz muito tempo que n�o... - vamos, fa�a algo simples. 173 00:11:16,301 --> 00:11:18,166 Por exemplo, fa�a uma estrela. Sabe andar com as m�os? 174 00:11:18,236 --> 00:11:20,067 Mostre alguma coisa pra gente... 175 00:11:20,171 --> 00:11:23,004 sen�o n�o haver� paz aqui. 176 00:11:23,107 --> 00:11:24,233 � que eu... 177 00:11:24,309 --> 00:11:27,005 vamos, Peter, n�o machuca. 178 00:11:27,078 --> 00:11:29,342 Por que n�o tenta? 179 00:11:42,560 --> 00:11:46,223 Ah, sinto muito, acho que me equivoquei. 180 00:11:47,131 --> 00:11:50,123 Estava procurando a unidade antibomba. 181 00:11:50,234 --> 00:11:54,864 N�s somos a unidade antibomba. � sua disposi��o. 182 00:11:55,306 --> 00:12:00,300 Karl Wirtz, Hans Globke, Franz Loeffler, Wolfgang Sulke, Eric Koertner... 183 00:12:00,411 --> 00:12:03,938 E... aos seus p�s, Peter Tillig. 184 00:12:09,587 --> 00:12:11,145 - Como vai? - Tudo bem? 185 00:12:11,222 --> 00:12:12,314 N�o ligue para o Peter. 186 00:12:12,423 --> 00:12:15,756 Ele � o aspirante a palha�o do grupo. 187 00:12:16,894 --> 00:12:20,330 Sou Frau Bauer, me enviaram para trabalhar com voc�s. 188 00:12:20,932 --> 00:12:23,332 Quero dizer, para esta unidade. 189 00:12:23,434 --> 00:12:25,368 Serei a auxiliar para liga��es e... 190 00:12:25,436 --> 00:12:28,963 ajudarei em quest�es administrativas. 191 00:12:29,874 --> 00:12:32,399 - Bem-vinda, Frau Bauer. - Obrigada. 192 00:12:33,811 --> 00:12:36,507 Frau Bauer, conseguiram acomoda��es para n�s? 193 00:12:36,814 --> 00:12:41,217 Ah, sim. O Major Haven me deu uma lista especial de abrigos para voc�s. 194 00:12:41,953 --> 00:12:44,513 Tamb�m sugeriu que escolhessem um l�der. 195 00:12:44,822 --> 00:12:46,289 Algu�m para assinar os relat�rios... 196 00:12:46,391 --> 00:12:48,985 e que seja respons�vel pelos procedimentos a adotar. 197 00:12:49,060 --> 00:12:50,391 Eu me ofere�o para isso. 198 00:12:50,461 --> 00:12:53,191 Achamos que todos devem votar. 199 00:12:53,331 --> 00:12:54,457 Proponho o Koertner. 200 00:12:54,532 --> 00:12:56,500 - Eu aprovo a mo��o. - Concordo. 201 00:12:57,201 --> 00:13:00,364 Uma vez que de repente ficamos t�o democr�ticos... 202 00:13:00,471 --> 00:13:03,838 proponho apresentar mais de um candidato. 203 00:13:04,008 --> 00:13:04,940 Eu concordo. 204 00:13:05,043 --> 00:13:09,036 Sim, est� certo. Voc� prop�e algu�m, Sr. Wirtz? 205 00:13:09,147 --> 00:13:11,513 Claro. Eu mesmo! 206 00:13:19,524 --> 00:13:26,020 O bem-estar e a seguran�a da nossa pequena fraternidade... 207 00:13:26,130 --> 00:13:30,226 s� pode ser salvaguardada por um homem que saiba calcular... 208 00:13:30,334 --> 00:13:34,361 os riscos juntamente com as oportunidades. 209 00:13:34,472 --> 00:13:37,873 N�o um homem que se baseando em considera��es emocionais... 210 00:13:37,942 --> 00:13:44,313 venha arriscar sua vida ou a dos demais por uma causa in�til. 211 00:13:44,982 --> 00:13:49,749 Obviamente sou o mais indicado. 212 00:13:53,891 --> 00:13:59,989 Bom. Agora vamos votar. Quem est� do lado de Herr Wirtz? 213 00:14:02,533 --> 00:14:05,297 E agora os que est�o a favor de Herr Koertner. 214 00:14:07,205 --> 00:14:09,537 Voc� fica com o posto. 215 00:14:10,508 --> 00:14:14,410 Preciso de um assistente. O que diria, Karl? 216 00:14:16,314 --> 00:14:20,978 �s vezes o seu sentido de jogo limpo � nojento. 217 00:14:21,119 --> 00:14:23,485 Pelo menos comigo tem algo para que viver. 218 00:14:25,022 --> 00:14:27,752 Acho que n�o somos indispens�veis. 219 00:14:32,430 --> 00:14:35,456 - Voc� acha? - Eu acho. 220 00:15:20,011 --> 00:15:24,744 Eric. Entre, entre. Fique � vontade. 221 00:15:26,350 --> 00:15:28,841 Quero te apresentar... 222 00:15:29,053 --> 00:15:31,112 Frau Hofer. 223 00:15:31,355 --> 00:15:34,813 Margot, a nossa senhoria... 224 00:15:35,426 --> 00:15:38,156 e nossa anfitri�. 225 00:15:38,896 --> 00:15:42,457 Margot, este � o poeta da dor, Eric Koertner. 226 00:15:42,533 --> 00:15:45,263 Foi enviado para dividir esse charmoso teto com a gente. 227 00:15:45,336 --> 00:15:47,133 Uma divis�o confort�vel, n�o �? 228 00:15:47,238 --> 00:15:49,103 Sim, muito. 229 00:15:50,975 --> 00:15:55,810 Bem, o destino. 230 00:15:56,214 --> 00:15:59,377 Este encontro promete ser interessante. 231 00:15:59,450 --> 00:16:00,883 Vinho, Eric? 232 00:16:00,985 --> 00:16:04,785 N�o, obrigado. 233 00:16:06,224 --> 00:16:07,987 Meu quarto? 234 00:16:08,125 --> 00:16:12,255 Talvez queira fazer como o Monsieur Wirtz? 235 00:16:17,068 --> 00:16:18,797 Por aqui, s'il vous plait. 236 00:16:19,904 --> 00:16:22,236 Como o Monsieur Wirtz veio primeiro... 237 00:16:22,340 --> 00:16:24,274 ele p�de escolher o quarto. 238 00:16:24,342 --> 00:16:26,936 Obviamente escolheu o melhor. 239 00:16:30,281 --> 00:16:32,044 Obviamente. 240 00:16:32,183 --> 00:16:34,481 O pre�o deste quarto � o mesmo do outro. 241 00:16:34,819 --> 00:16:37,481 Pode usara cozinha quando quiser. 242 00:16:38,022 --> 00:16:39,785 Meu quarto � ali... 243 00:16:39,890 --> 00:16:42,222 entre o seu e o do Monsieur Wirtz. 244 00:16:42,360 --> 00:16:44,351 O banheiro fica do lado... 245 00:16:44,462 --> 00:16:48,262 mas tem que passar pelo quarto do Monsieur Wirtz. 246 00:16:49,433 --> 00:16:55,929 Pensando bem, o quarto do Herr Wirtz parece ser um caminho muito usado. 247 00:16:56,207 --> 00:16:58,937 Felizmente eu n�o precisarei incomodar ele. 248 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Meu quarto tamb�m d� no banheiro. 249 00:17:06,817 --> 00:17:13,154 O acordo que comentava com Herr Wirtz, o que inclu�a? 250 00:17:15,293 --> 00:17:17,090 O que inclui? 251 00:17:20,865 --> 00:17:23,356 Ra��es extras, nada mais. 252 00:17:24,869 --> 00:17:27,201 Eu as vendo no Mercado Negro. 253 00:17:29,473 --> 00:17:34,069 Tem alguma coisa especial que voc� queira das ra��es extras? 254 00:17:34,178 --> 00:17:36,305 N�o. Posso vender tudo. 255 00:17:40,151 --> 00:17:42,813 O trato inclui caf� da manh� e jantar apenas. 256 00:17:42,920 --> 00:17:46,253 Se quiser, posso preparar o almo�o para voc� levar. 257 00:17:47,858 --> 00:17:49,826 � francesa, certo? 258 00:17:49,927 --> 00:17:53,158 Claro. Isso muda alguma coisa? 259 00:17:53,397 --> 00:17:55,194 N�o para mim. 260 00:17:57,068 --> 00:17:58,797 N�o mais. 261 00:17:58,903 --> 00:18:01,997 Obrigada, boa noite. 262 00:18:02,139 --> 00:18:03,333 Boa noite. 263 00:18:04,842 --> 00:18:06,207 Os homens come�aram trabalhar... 264 00:18:06,277 --> 00:18:09,371 e o trabalho deu um novo significado em suas vidas. 265 00:18:09,480 --> 00:18:12,005 As primeiras seis semanas transcorreram bem. 266 00:18:12,149 --> 00:18:13,878 36 bombas encontradas... 267 00:18:13,984 --> 00:18:15,975 36 neutralizadas... 268 00:18:16,120 --> 00:18:18,020 e ent�o, na bomba no. 37... 269 00:18:18,389 --> 00:18:20,357 a de Globke... 270 00:18:58,462 --> 00:19:00,396 Est� tudo bem? 271 00:19:00,464 --> 00:19:04,059 Claro. O mecanismo de giro sacou a espoleta. 272 00:19:04,135 --> 00:19:05,864 Traga o caminh�o aqui para voltarmos logo para casa... 273 00:19:05,970 --> 00:19:07,835 e eu poder terminar meu cozido de peixe. 274 00:19:07,905 --> 00:19:09,770 Certo! 275 00:19:27,725 --> 00:19:30,023 O Globke tinha raz�o, seu peixe cheira bem... 276 00:19:35,065 --> 00:19:37,226 O que aconteceu? 277 00:19:37,501 --> 00:19:39,401 Globke... 278 00:19:40,337 --> 00:19:42,134 Como? 279 00:19:42,973 --> 00:19:44,440 N�o sabemos. 280 00:19:44,742 --> 00:19:47,040 Temos que saber. 281 00:19:47,211 --> 00:19:48,974 Quem avisou? O que disseram? 282 00:19:49,079 --> 00:19:50,876 A pol�cia. 283 00:19:50,981 --> 00:19:54,439 Disseram que a bomba explodiu quando ele a estava desativando. 284 00:19:56,020 --> 00:19:58,386 Onde est� o motorista? 285 00:19:59,957 --> 00:20:01,219 Pegue o telefone e descubra. 286 00:20:01,325 --> 00:20:04,920 O que adianta? Isso n�o vai trazer ele de volta. 287 00:20:07,264 --> 00:20:10,199 Al�. Sou a secret�ria da terceira unidade antibomba. 288 00:20:10,301 --> 00:20:12,132 Mas se soubermos que tipo de bomba era... 289 00:20:12,203 --> 00:20:15,502 e o que aconteceu, podemos evitar que aconte�a novamente. 290 00:20:15,806 --> 00:20:18,206 - Quem ia antes de mim? - Eu. 291 00:20:18,509 --> 00:20:20,136 Informe o Major Haven... 292 00:20:20,211 --> 00:20:23,977 v� ao local e colha toda informa��o que puder. 293 00:20:24,381 --> 00:20:26,372 Se o caminh�o estiver bom, traga-o. 294 00:20:26,484 --> 00:20:31,046 J� dev�amos ter feito, mas o choque nos paralisou. 295 00:20:31,155 --> 00:20:35,524 E o motorista? No hospital Oeste? Obrigada. 296 00:20:36,494 --> 00:20:40,225 - D� para vermos ele? - Sim, sofreu um choque. 297 00:20:40,564 --> 00:20:43,965 Este � o endere�o onde o Globke tentou desativar a bomba. 298 00:20:44,134 --> 00:20:47,103 Frau Bauer, � melhor vir comigo. Anotar� tudo que ele disser. 299 00:21:16,166 --> 00:21:18,896 Quero que todos fiquem uns minutos amais. 300 00:21:18,969 --> 00:21:21,267 Precisamos conversar sobre uma coisa. 301 00:21:21,372 --> 00:21:24,068 Por favor, pe�a ao Major Haven para vir imediatamente. 302 00:21:24,241 --> 00:21:26,175 � muito tarde, podemos conversar amanh�? 303 00:21:26,277 --> 00:21:27,437 N�o, eu acho que n�o. 304 00:21:28,045 --> 00:21:30,070 � sobre o Globke? 305 00:21:31,115 --> 00:21:33,948 Ele disse ao motorista que era uma bomba brit�nica de 1.ooo libras. 306 00:21:34,051 --> 00:21:37,020 Ele desativou a bomba ou achou que tinha desativado. 307 00:21:37,121 --> 00:21:40,022 Disse ao motorista que estava tudo bem. 308 00:21:41,091 --> 00:21:43,491 Logo depois disso ela explodiu. 309 00:21:43,894 --> 00:21:47,421 O fato de o motorista ainda n�o ter chegado salvou a vida dele. 310 00:21:47,831 --> 00:21:50,391 Como p�de detonar se estava desativada? 311 00:21:50,501 --> 00:21:52,992 Isso � o que precisamos descobrir. 312 00:21:53,203 --> 00:21:55,433 Pode ter cometido algum erro... 313 00:21:55,539 --> 00:22:00,101 ou a bomba tinha um mecanismo que ainda n�o conhecemos. 314 00:22:00,444 --> 00:22:03,436 A partir de agora, faremos um relat�rio de cada bomba... 315 00:22:03,547 --> 00:22:05,947 cada explosivo, antes de desativ�-lo. 316 00:22:06,016 --> 00:22:07,813 Por favor, fa�a alguns formul�rios. 317 00:22:07,918 --> 00:22:12,287 Depois de examinar o explosivo, detalharemos o que vimos... 318 00:22:12,389 --> 00:22:15,153 e como vamos desativ�-lo. 319 00:22:15,492 --> 00:22:18,154 Entregaremos o relat�rio ao motorista. 320 00:22:18,395 --> 00:22:21,023 N�o � para guardar no bolso. 321 00:22:22,466 --> 00:22:26,163 - Isso � tudo? - N�o... 322 00:22:27,404 --> 00:22:29,065 Nem tudo. 323 00:22:29,239 --> 00:22:33,039 Pode comunicar o ocorrido para a fam�lia do Globke? 324 00:22:33,143 --> 00:22:35,236 Sim, � claro. 325 00:22:35,479 --> 00:22:36,878 Boa noite para todos. 326 00:22:37,014 --> 00:22:41,075 Esperem um minuto. Tenho que dizer mais uma coisa. 327 00:22:45,322 --> 00:22:50,055 Hoje come�ou nossa terceira semana... 328 00:22:50,294 --> 00:22:52,353 e tivemos nossa primeira baixa. 329 00:22:52,463 --> 00:22:55,159 Como podem ver isto n�o ser� um piquenique. 330 00:22:55,332 --> 00:22:58,062 Acho que ningu�m pensou que seria um piquenique. 331 00:22:58,168 --> 00:23:01,433 Ah, n�o! Ningu�m pensou que isto seria um piquenique, Karl, mas... 332 00:23:01,538 --> 00:23:05,440 acha que pode haver algo novo? Se o Globke n�o se enganou... 333 00:23:05,509 --> 00:23:08,910 h� algum elemento no dispositivo ativador... 334 00:23:09,013 --> 00:23:13,109 do qual n�o conhecemos nada e pode acontecer o mesmo com qualquer um. 335 00:23:13,450 --> 00:23:14,917 � muito simples. 336 00:23:15,052 --> 00:23:16,485 Por que n�o desiste? 337 00:23:17,254 --> 00:23:19,415 Talvez todos n�s precisemos reconsiderar n�o s� o pacto... 338 00:23:19,523 --> 00:23:22,492 como nosso pr�prio trabalho. 339 00:23:22,793 --> 00:23:24,226 Como assim? 340 00:23:24,328 --> 00:23:26,159 Nosso pr�prio trabalho? 341 00:23:27,064 --> 00:23:29,931 Se algu�m quiser sair, pode faz�-lo agora. 342 00:23:31,935 --> 00:23:36,031 Bem. Eu n�o quero sair. 343 00:23:37,174 --> 00:23:39,369 O que mais eu faria? 344 00:23:40,210 --> 00:23:41,939 O que voc� diz, Eric? 345 00:23:42,046 --> 00:23:43,741 Pergunta isso para o nosso bem... 346 00:23:43,881 --> 00:23:46,441 ou porque quer sair? 347 00:23:50,387 --> 00:23:52,855 O que quer fazer, Tillig? 348 00:23:53,190 --> 00:23:55,852 Bem, eu quero continuar. 349 00:23:58,228 --> 00:24:00,526 Pode abandonar, se quiser. 350 00:24:00,831 --> 00:24:02,958 Para deixar o dinheiro... 351 00:24:03,233 --> 00:24:05,861 N�o, eu continuarei. 352 00:24:07,471 --> 00:24:10,463 Ent�o continuamos com o pacto? 353 00:24:10,841 --> 00:24:13,332 Acho que sim. 354 00:24:14,978 --> 00:24:18,106 Podemos dar por encerrada a reuni�o. 355 00:24:20,317 --> 00:24:23,809 A menos que algu�m tenha algo a acrescentar. 356 00:24:26,356 --> 00:24:30,122 J� passou da hora do trabalho. Vamos sair daqui. 357 00:24:37,801 --> 00:24:40,827 O Globke era bom no trabalho. Ele mesmo. 358 00:24:41,505 --> 00:24:43,996 O momento mais perigo � separar a espoleta... 359 00:24:44,108 --> 00:24:45,939 porque o movimento pode ativ�-la. 360 00:24:46,043 --> 00:24:47,476 Parece que ele removeu corretamente... 361 00:24:47,544 --> 00:24:53,505 porque disse que estava tudo bem. Depois a bomba explodiu. 362 00:24:55,185 --> 00:24:56,880 Era uma bomba de 1.000 libras. 363 00:24:56,987 --> 00:24:59,387 O que acha que foi a causa? 364 00:24:59,923 --> 00:25:03,086 Ele n�o pode ter se enganado... 365 00:25:03,293 --> 00:25:05,853 Eu n�o sei. 366 00:25:06,096 --> 00:25:09,259 A �nica explica��o � que era um mecanismo... 367 00:25:09,366 --> 00:25:12,301 de espoleta dupla que n�o conhecemos. 368 00:25:12,402 --> 00:25:14,252 Deve contatar os brit�nicos imediatamente... 369 00:25:14,287 --> 00:25:16,102 para pedir qualquer informa��o que tiverem. 370 00:25:16,173 --> 00:25:18,437 Claro que farei isso. 371 00:25:19,510 --> 00:25:20,738 Olha, Koertner... 372 00:25:20,844 --> 00:25:23,369 N�o sei se devo Ihe dizer isso oficialmente... 373 00:25:23,447 --> 00:25:26,939 mas acho que nem os franceses, nem os alem�es, nem os americanos... 374 00:25:27,050 --> 00:25:31,749 nem o ingleses culpar�o voc� ou seus homens se abandonarem esse trabalho. 375 00:25:33,056 --> 00:25:36,184 Obrigado, Major, mas todos continuaremos. 376 00:25:37,194 --> 00:25:39,788 Voc�s fizeram mais que todos os anteriores. 377 00:25:39,863 --> 00:25:42,423 A unidade � bem organizada e est� operando muito eficientemente agora. 378 00:25:42,533 --> 00:25:47,266 Obrigado, Major, mas acho que todos preferimos ficar. 379 00:25:47,371 --> 00:25:50,499 O que necessitamos � da informa��o do ex�rcito ingl�s o mais breve poss�vel. 380 00:25:50,808 --> 00:25:52,503 Sim, � claro. 381 00:25:55,112 --> 00:25:57,910 Quer uma carona at� seu abrigo? 382 00:25:58,215 --> 00:26:02,948 N�o, obrigado novamente. Mas preciso trocar de roupa... 383 00:26:03,387 --> 00:26:05,878 e tomar banho primeiro. 384 00:26:06,123 --> 00:26:09,024 Sinto muito pelo Globke. 385 00:26:09,793 --> 00:26:11,784 Boa noite. 386 00:26:12,896 --> 00:26:14,488 Boa noite. 387 00:26:33,350 --> 00:26:35,443 Est� aqui dentro. 388 00:26:46,230 --> 00:26:48,061 L� est� ela. 389 00:26:48,298 --> 00:26:49,993 Uma americana de 2.ooo libras. 390 00:26:50,100 --> 00:26:52,068 - N�o vai demorar muito. - Nunca demora. 391 00:26:52,169 --> 00:26:54,262 Se n�o precisam de mim, eu vou embora. 392 00:26:55,105 --> 00:26:58,131 - A �rea est� isolada? - � toda sua. 393 00:27:00,143 --> 00:27:02,407 Traga as cordas e as polias quando eu chamar. 394 00:27:02,479 --> 00:27:04,140 Quer que eu des�a isso para voc�? 395 00:27:04,214 --> 00:27:06,307 N�o, obrigado. 396 00:32:25,135 --> 00:32:29,799 Sabia que n�o deveria ter pago aquele �ltimo gar�om. 397 00:32:35,812 --> 00:32:37,473 N�o, Karl! 398 00:32:38,248 --> 00:32:39,374 Por qu�? 399 00:32:39,549 --> 00:32:43,918 Este interesse repentino no "amour" n�o � um pouco prematuro? 400 00:32:44,020 --> 00:32:49,014 O interesse no "amour" nunca � prematuro entre adultos. 401 00:32:49,125 --> 00:32:51,787 Claro, concordo contigo. 402 00:32:52,262 --> 00:32:57,495 Est� insinuando que eu n�o sou adulto? 403 00:32:58,134 --> 00:33:00,159 Algo parecido. 404 00:33:04,174 --> 00:33:06,870 Mas voc� � muito charmoso. 405 00:33:07,310 --> 00:33:10,302 E pessoas charmosas sempre... 406 00:33:10,413 --> 00:33:13,871 merecem uma recompensa, n�o? 407 00:33:16,820 --> 00:33:18,287 N�o! 408 00:33:27,130 --> 00:33:29,360 N�o, Karl, n�o tem direito de fazer isso. 409 00:33:29,432 --> 00:33:35,200 Tenho todo o direito. Sou um homem e voc� uma mulher. 410 00:33:35,305 --> 00:33:38,399 � simples assim, biologicamente falando. 411 00:33:40,910 --> 00:33:46,109 Certo, mas estou em desvantagem... 412 00:33:46,283 --> 00:33:49,150 nunca estudei Biologia. 413 00:33:51,421 --> 00:33:53,184 Margot. 414 00:33:53,390 --> 00:33:56,757 Sim, Monsieur Wirtz? 415 00:33:57,127 --> 00:33:59,755 Biologia era... 416 00:34:00,330 --> 00:34:03,128 minha mat�ria favorita. 417 00:34:03,433 --> 00:34:08,166 Por que n�o faz o curso introdut�rio do Dr. Wirtz? 418 00:34:10,040 --> 00:34:12,270 Karl, por favor! Saia! 419 00:34:12,509 --> 00:34:15,171 N�o! Karl, me deixe em paz! 420 00:34:30,060 --> 00:34:31,493 Eric! 421 00:34:32,128 --> 00:34:34,926 Est� perdido? 422 00:34:35,031 --> 00:34:37,261 Seu quarto fica ali. 423 00:34:38,968 --> 00:34:42,301 N�o estava bebendo, certo? 424 00:34:42,472 --> 00:34:44,303 Saia! 425 00:34:51,381 --> 00:34:54,179 Bom. "C'est la vie". 426 00:34:54,284 --> 00:34:59,483 E... como dizem alguns c�rculos conservadores... 427 00:34:59,789 --> 00:35:01,950 tr�s � demais. 428 00:35:06,162 --> 00:35:08,130 Boa noite! 429 00:35:16,239 --> 00:35:18,230 Voc� est� bem? 430 00:35:18,508 --> 00:35:20,339 Sim. 431 00:35:20,744 --> 00:35:22,871 Estou bem. 432 00:35:23,279 --> 00:35:25,907 Gosto de ser apalpada por jovens embriagados. 433 00:35:25,982 --> 00:35:27,711 O que esperava? 434 00:35:27,817 --> 00:35:29,045 Esperava? 435 00:35:30,453 --> 00:35:34,446 Talvez um sorriso, esquecimento, o que importa? 436 00:35:34,991 --> 00:35:39,155 Acho que n�o importa. Se permitir esse tipo de sorriso. 437 00:35:40,964 --> 00:35:43,159 Voc�s s�o todos iguais, n�o s�o? 438 00:35:43,299 --> 00:35:47,292 Os rostos mudam, mas os olhos veem a mesma coisa. 439 00:35:47,404 --> 00:35:49,304 S� o que querem ver. Mais nada. 440 00:35:52,976 --> 00:35:54,307 Nunca pensou que os homens podem sonhar... 441 00:35:54,411 --> 00:35:57,244 com a mulher que gostariam de encontrar quando voltarem pra casa? 442 00:35:57,347 --> 00:36:00,510 Mas sabe, voc� n�o se encaixa no perfil tradicional. 443 00:36:00,917 --> 00:36:03,784 Homens... homens e seus sonhos. 444 00:36:04,020 --> 00:36:06,011 Meu marido n�o voltou. 445 00:36:06,122 --> 00:36:08,386 Foi mandado para a �frica! 446 00:36:08,491 --> 00:36:10,823 Foi a �ltima vez que o vi. 447 00:36:11,895 --> 00:36:14,193 E agora voc� est� de luto, respeitando a sua mem�ria. 448 00:36:14,264 --> 00:36:17,097 Como? Vendendo no Mercado Negro? 449 00:36:17,200 --> 00:36:19,691 O que voc� faria? Sou francesa. 450 00:36:20,804 --> 00:36:23,967 Eu me casei com um soldado inimigo durante a guerra. 451 00:36:24,841 --> 00:36:28,106 � considerado um crime se apaixonar durante a guerra. 452 00:36:28,211 --> 00:36:30,236 Especialmente pelo inimigo. 453 00:36:31,080 --> 00:36:33,310 Meu pai nunca me perdoou. 454 00:36:33,383 --> 00:36:35,476 Nunca poderei voltar para casa. 455 00:36:36,252 --> 00:36:39,312 Ap�s a ocupa��o, meu marido me trouxe para Berlim. 456 00:36:40,056 --> 00:36:45,460 Aqui eu era o inimigo e ainda sou o inimigo. 457 00:36:46,129 --> 00:36:47,221 Posso vernos seus olhos... 458 00:36:47,330 --> 00:36:51,357 que os fa�o lembrar de algo morto dentro deles. 459 00:36:52,302 --> 00:36:53,792 Por que n�o vai para outro lugar? 460 00:36:53,903 --> 00:36:56,997 Para onde? Riviera italiana, Cannes... 461 00:36:57,106 --> 00:37:01,133 ou pra Am�rica, talvez? Embarcarei no meu iate e desaparecerei. 462 00:37:02,245 --> 00:37:04,907 Por que n�o volta para o seu quarto? 463 00:37:05,014 --> 00:37:10,111 Estou cansada de mim, de voc�, dele. De todos os outros. 464 00:37:10,220 --> 00:37:14,486 �s vezes queria que tudo fosse bom como disseram que seria. 465 00:37:16,192 --> 00:37:18,752 Talvez queiramos que seja assim. 466 00:37:19,162 --> 00:37:22,757 Como? Tentando viver um pouco? 467 00:37:22,866 --> 00:37:24,026 Talvez... 468 00:37:24,133 --> 00:37:26,465 ou talvez tentando morrer. 469 00:37:26,769 --> 00:37:28,964 Tentar morrer... 470 00:37:29,172 --> 00:37:34,041 � querer ter algu�m que olhe para voc� e saiba o que voc� �? 471 00:37:34,143 --> 00:37:37,738 N�o aqui, mas aqui, aqui dentro. 472 00:37:37,847 --> 00:37:39,747 Isso � querer morrer? 473 00:37:39,816 --> 00:37:42,182 � querer ter algu�m que saiba como voc� � de verdade... 474 00:37:42,285 --> 00:37:45,777 que se importe se voc� se magoou... 475 00:37:45,889 --> 00:37:47,481 e que deseja Ihe tirar essa m�goa. 476 00:37:47,824 --> 00:37:49,086 Isso � querer morrer? 477 00:37:49,192 --> 00:37:53,151 Olhe para mim e diga o que v�. 478 00:37:55,064 --> 00:37:58,227 �s vezes quando olho para voc� eu sei que � o bastante. 479 00:38:02,105 --> 00:38:04,972 Eu n�o posso te aceitar. 480 00:38:06,276 --> 00:38:07,300 Voc� � um tolo! 481 00:38:07,410 --> 00:38:10,277 Voc� fica a� me julgando e julgando a ele... 482 00:38:10,380 --> 00:38:12,940 quando voc� tamb�m quer as mesmas coisas que a gente. 483 00:38:13,049 --> 00:38:16,018 Mas n�o se atreve a admitir. Nem sequer para voc� mesmo. 484 00:38:16,719 --> 00:38:20,018 Por que nega a si mesmo? Por qu�? 485 00:38:20,123 --> 00:38:24,287 Isso te faz se sentir puro e superior? 486 00:38:24,427 --> 00:38:28,989 Ir embora desejando algo que voc� tanto quer? 487 00:38:29,499 --> 00:38:31,467 Eu n�o sei. 488 00:38:31,801 --> 00:38:34,736 Nunca vi algo que desejasse tanto assim. 489 00:38:34,837 --> 00:38:36,327 Boa noite. 490 00:38:44,047 --> 00:38:46,038 Terceira unidade antibomba. 491 00:38:46,115 --> 00:38:48,208 Sim. 492 00:38:49,385 --> 00:38:51,444 O qu�? 493 00:38:52,021 --> 00:38:53,989 Onde? 494 00:38:55,792 --> 00:38:57,885 Mas enviamos... 495 00:38:58,061 --> 00:39:00,495 mas enviamos um homem l�. 496 00:39:02,131 --> 00:39:03,894 O qu�? 497 00:39:08,071 --> 00:39:12,303 Al�. Pode repetir, por favor. 498 00:39:13,810 --> 00:39:16,142 A bomba explodiu? 499 00:39:17,246 --> 00:39:19,009 Pode me dar... 500 00:39:19,115 --> 00:39:21,276 o endere�o? 501 00:39:21,918 --> 00:39:25,115 Certo. Evacuem a �rea, iremos imediatamente. 502 00:39:25,221 --> 00:39:26,984 Sim. 503 00:39:27,924 --> 00:39:30,859 - Ele est� vivo? - Tillig... 504 00:39:31,260 --> 00:39:34,024 - Quem vai? - Eu. 505 00:39:38,167 --> 00:39:41,102 � o Tillig. Ele est� preso sob uma bomba. Jogue minhas coisas no jipe. 506 00:39:41,204 --> 00:39:42,728 - Quem vai atr�s do Koertner? - Eu. 507 00:39:42,805 --> 00:39:46,764 Leve o caminh�o grande e o equipamento pesado. Depressa! 508 00:40:14,270 --> 00:40:17,501 Um muro do lado caiu enquanto ele desativava a bomba no por�o. 509 00:40:17,807 --> 00:40:18,831 - Como ele est�? - N�o sabemos... 510 00:40:18,908 --> 00:40:22,901 tentamos chegar l�, mas ele gritou que a bomba podia explodir. 511 00:40:24,981 --> 00:40:28,007 - Fique aqui! - Este edif�cio n�o � seguro. 512 00:41:20,103 --> 00:41:21,934 Tillig? 513 00:41:25,274 --> 00:41:28,334 Diga algo para que possamos localiz�-lo! 514 00:41:29,879 --> 00:41:31,369 Tillig? 515 00:41:39,055 --> 00:41:42,115 Tillig, diga algo! 516 00:41:42,258 --> 00:41:43,987 Eric. 517 00:41:49,098 --> 00:41:50,963 V� embora! 518 00:41:51,234 --> 00:41:54,260 Tillig. N�o fale at� pedirmos. 519 00:41:56,439 --> 00:41:58,407 Tillig? 520 00:41:58,508 --> 00:42:01,204 Eu disse para irem embora. 521 00:42:20,163 --> 00:42:22,028 Saiam! 522 00:42:22,231 --> 00:42:24,256 O detonador ainda est� funcionando. 523 00:42:24,367 --> 00:42:26,927 Os escombros ca�ram nele. 524 00:42:41,184 --> 00:42:43,209 V�o embora! 525 00:42:44,153 --> 00:42:46,280 Poupe sua for�a. 526 00:42:50,426 --> 00:42:52,758 Vamos tir�-lo daqui. 527 00:42:52,862 --> 00:42:55,456 A bomba pode explodir a qualquer minuto. 528 00:42:55,832 --> 00:42:58,198 V�o embora, por favor! 529 00:42:58,267 --> 00:43:00,895 N�o tente se mexer. 530 00:43:04,307 --> 00:43:08,038 - Cuidado! Cuidado! - Vamos tirar voc� da�. 531 00:43:17,019 --> 00:43:19,010 Espere at� que se ajeite. 532 00:43:19,121 --> 00:43:22,215 Tem certeza que n�o vai explodir? 533 00:43:50,152 --> 00:43:51,983 Agora saia daqui. 534 00:43:52,054 --> 00:43:54,113 A bomba � minha. 535 00:43:54,390 --> 00:43:58,759 Volte e diga ao m�dico para entrar aqui, quando eu gritar. 536 00:43:59,962 --> 00:44:04,399 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza, v�. 537 00:44:13,309 --> 00:44:19,009 Sorte que n�o � uma brit�nica de espoleta dupla, hein, Eric? 538 00:44:55,117 --> 00:44:57,984 N�o! Eric, n�o! 539 00:44:58,287 --> 00:44:59,447 N�s dois vamos explodir. 540 00:44:59,555 --> 00:45:02,524 Poupe sua for�a. 541 00:46:19,135 --> 00:46:21,399 Tudo bem a�? Estou vindo com o m�dico. 542 00:46:21,504 --> 00:46:24,166 N�o! N�o entrem ainda! 543 00:46:48,531 --> 00:46:52,092 Ele est� vindo, Tillig! Ele est� vindo, Tillig! 544 00:47:06,415 --> 00:47:09,009 Tillig, est� desativada! 545 00:47:09,919 --> 00:47:12,979 Tillig! Tillig, olhe. Est� tudo bem. 546 00:47:13,089 --> 00:47:14,249 Voc� est� salvo. 547 00:47:14,356 --> 00:47:16,187 Voc� est� salvo. 548 00:47:19,495 --> 00:47:23,022 Wirtz! Wirtz! Est� desativada. Venha depressa! 549 00:47:23,132 --> 00:47:25,225 Estou indo! 550 00:47:26,335 --> 00:47:27,393 Obrigado, Eric. 551 00:47:27,470 --> 00:47:29,461 Depressa! 552 00:47:32,875 --> 00:47:34,900 Doutor, cuidado com essa viga. 553 00:47:34,977 --> 00:47:37,707 Ela est� segurando tudo aqui. N�o toque nela. 554 00:47:37,780 --> 00:47:39,475 N�o h� muito que voc� possa fazer a n�o ser Ihe dar uma inje��o... 555 00:47:39,782 --> 00:47:40,908 at� que tiremos a bomba de cima dele. 556 00:47:40,983 --> 00:47:43,247 - Vou chamar os outros. - N�o � importante. 557 00:47:44,520 --> 00:47:48,217 Sente alguma parte do corpo? Consegue se mexer? 558 00:47:50,359 --> 00:47:52,190 N�o. 559 00:47:52,795 --> 00:47:55,093 S� d�i... 560 00:47:56,198 --> 00:47:57,028 terrivelmente. 561 00:47:57,133 --> 00:47:58,225 Rasgue a camisa dele... 562 00:47:58,300 --> 00:48:01,064 porque n�o quero dar uma inje��o no rosto dele. 563 00:48:08,978 --> 00:48:12,311 Espere, n�o vai esterilizar? 564 00:48:12,414 --> 00:48:15,850 Isso n�o importa. O importante � tirar-Ihe a dor. 565 00:48:15,951 --> 00:48:16,975 E mant�-lo assim. 566 00:48:17,086 --> 00:48:21,853 N�o, ele est� bem. A bomba est� desativada e vamos tir�-lo daqui. 567 00:48:21,957 --> 00:48:23,925 O quanto antes, melhor! 568 00:48:24,093 --> 00:48:27,790 Buscarei os homens e o equipamento. J� devem ter chegado aqui. 569 00:48:28,164 --> 00:48:31,224 Voc�... n�o o deixe morrer! 570 00:48:31,767 --> 00:48:34,736 Eu j� volto, doutor. Os outros vir�o comigo. 571 00:48:34,803 --> 00:48:38,739 Voc� vai ficar bem, Tillig! Vamos tir�-lo daqui! 572 00:48:49,151 --> 00:48:52,780 Por que est� vindo? S� � preciso um de n�s para buscar os outros. 573 00:48:52,888 --> 00:48:56,847 Certo... afinal era sua bomba. 574 00:48:57,159 --> 00:49:00,390 Por que devo ficar l�? N�o posso fazer nada por Tillig. 575 00:49:00,896 --> 00:49:03,194 Talvez esteja com medo. 576 00:49:04,033 --> 00:49:05,500 Talvez. 577 00:49:05,901 --> 00:49:08,096 Digamos que eu tenho medo do escuro. 578 00:49:08,170 --> 00:49:09,899 Voltem depressa! 579 00:49:17,313 --> 00:49:18,211 Para tr�s. 580 00:49:18,280 --> 00:49:20,373 Tragam o equipamento. 581 00:49:26,055 --> 00:49:28,023 Depressa! 582 00:50:31,453 --> 00:50:33,284 Margot? 583 00:50:45,000 --> 00:50:46,865 Margot. 584 00:50:54,376 --> 00:50:56,901 N�o me deixe sozinho. 585 00:50:58,881 --> 00:51:00,508 Eu n�o consigo. 586 00:51:03,819 --> 00:51:06,151 Ningu�m consegue, Eric. 587 00:51:07,256 --> 00:51:09,486 E somos grandes... 588 00:51:10,259 --> 00:51:13,524 quando n�o fingimos sermos capazes de aguentar tudo sozinhos. 589 00:51:13,996 --> 00:51:15,861 Mas juntos... 590 00:51:15,964 --> 00:51:18,455 juntos podemos tentar. 591 00:51:24,473 --> 00:51:27,237 Ei! Tem algu�m em casa? 592 00:51:38,153 --> 00:51:40,053 Adivinha quem? 593 00:51:42,858 --> 00:51:47,955 Eric... um bom homem n�o pode fazer uma coisa que n�o sabe. 594 00:51:48,063 --> 00:51:50,861 Deveria saber disso. 595 00:51:52,968 --> 00:51:54,868 Donzela... 596 00:51:54,970 --> 00:51:57,530 bela dama na Torre... 597 00:51:58,173 --> 00:52:04,009 seu futuro � brilhante, pois o nobre cavaleiro Karl Wirtz aqui est�. 598 00:52:06,915 --> 00:52:11,784 Parece que seu destino � ser salva sempre. 599 00:52:12,388 --> 00:52:14,413 Infelizmente. 600 00:52:19,528 --> 00:52:21,325 Tenham uma boa noite. 601 00:52:31,006 --> 00:52:34,237 Ah! � este o lugar? 602 00:52:34,843 --> 00:52:35,741 Sim. 603 00:52:35,844 --> 00:52:38,210 Me faz lembrar de tantas coisas que eu quero esquecer. 604 00:52:38,313 --> 00:52:40,247 Me faz lembrar de... 605 00:52:42,918 --> 00:52:44,818 Eu... 606 00:52:48,257 --> 00:52:51,124 � quase imposs�vel de expressar, n�o �? 607 00:52:51,260 --> 00:52:53,160 Pensei que vindo aqui, poder�amos encontrar algo... 608 00:52:53,228 --> 00:52:55,958 que me ajudaria te dizer. Me ajudaria com voc�. 609 00:52:56,064 --> 00:52:59,261 Que te ajudaria? Como? 610 00:53:03,505 --> 00:53:05,803 De algum modo estranho, talvez. 611 00:53:07,242 --> 00:53:11,201 Este lugar significa algo especial para voc�, Eric? 612 00:53:11,447 --> 00:53:14,280 Algo que nunca compartilhou comigo? 613 00:53:15,851 --> 00:53:18,411 Talvez seja melhor n�o compartilhar. 614 00:53:19,054 --> 00:53:20,453 Ainda n�o. 615 00:53:20,756 --> 00:53:21,882 Vamos. 616 00:53:21,990 --> 00:53:24,857 N�o. Espere um minuto. 617 00:53:24,960 --> 00:53:27,428 Me deixe descansar um pouco. 618 00:53:28,397 --> 00:53:32,766 Mas estou muito feliz, Eric. E voc�? 619 00:53:35,404 --> 00:53:38,737 T�o feliz quanto poss�vel, sob... 620 00:53:38,941 --> 00:53:42,138 - estas condi��es. - Condi��es? 621 00:53:42,244 --> 00:53:44,508 Que condi��es? 622 00:53:45,981 --> 00:53:49,439 Como as coisas est�o. Quero dizer o que vivemos hoje, o passado... 623 00:53:49,985 --> 00:53:52,317 o que o futuro nos reserva. 624 00:53:52,421 --> 00:53:56,118 A �nica coisa que importa � o futuro. 625 00:53:56,492 --> 00:54:00,394 Ah, � engra�ado. Pensava que o futuro nunca mais fosse importar. 626 00:54:00,462 --> 00:54:02,953 Mas ele importa agora. 627 00:54:06,401 --> 00:54:09,370 N�o deve contar demais com o futuro. 628 00:54:11,039 --> 00:54:12,973 Nada � certo. 629 00:54:13,075 --> 00:54:16,010 - Nem mesmo voc�? - N�o. 630 00:54:17,246 --> 00:54:19,373 N�o, nem mesmo eu. 631 00:54:19,481 --> 00:54:23,076 � que eu n�o entendo... 632 00:54:24,186 --> 00:54:26,177 Eu te amo, Margot. 633 00:54:28,390 --> 00:54:31,382 Mas como as coisas est�o, meu trabalho... 634 00:54:31,527 --> 00:54:34,257 a incerteza do futuro... 635 00:54:37,132 --> 00:54:38,861 voc� n�o deveria depender de mim. 636 00:54:41,370 --> 00:54:45,864 Entendo tudo isso e aceito a incerteza do futuro. 637 00:54:46,041 --> 00:54:48,908 N�o pe�o certeza ao destino. 638 00:54:50,879 --> 00:54:53,871 A certeza � um sonho para criancinhas. 639 00:54:56,919 --> 00:54:59,820 Apenaste pe�o para ser constante. 640 00:54:59,922 --> 00:55:03,016 Que fa�a o que for preciso. 641 00:55:03,392 --> 00:55:06,190 Seu trabalho � algo que deve fazer. 642 00:55:06,295 --> 00:55:09,025 Mas o que n�o tem que fazer... 643 00:55:09,364 --> 00:55:11,798 n�o procure, Eric. 644 00:55:13,402 --> 00:55:15,996 Os homens orgulhosos tamb�m morrem. 645 00:55:17,239 --> 00:55:21,733 Todos morrem. N�o � melhor morrer com orgulho? 646 00:55:21,877 --> 00:55:25,005 N�o questiono suas ideias, nunca poderia faz�-lo. 647 00:55:25,113 --> 00:55:28,082 Porque se eu pensasse que tivesse que questionar isso... 648 00:55:28,183 --> 00:55:30,777 eu n�o estaria apaixonada por voc� 649 00:55:30,852 --> 00:55:33,480 N�o entende que estou apenas questionando voc�... 650 00:55:33,789 --> 00:55:36,485 e o que voc� quer da vida. 651 00:55:38,060 --> 00:55:40,858 Eu quero voc�. 652 00:55:44,333 --> 00:55:47,894 Voc� � tudo o que eu sempre quis. 653 00:55:53,942 --> 00:55:58,504 1939- ARQUITETO ERIC KOERTNER 654 00:56:01,817 --> 00:56:04,115 Ainda n�o aprendemos nada de �til com os ingleses sobre a desativa��o... 655 00:56:04,219 --> 00:56:06,779 das bombas de espoleta dupla. 656 00:56:06,888 --> 00:56:09,186 Os manuais de armamentos foram postados ontem. 657 00:56:09,257 --> 00:56:12,454 Devem chegar amanh�. Podem ser �teis para n�s. 658 00:56:13,328 --> 00:56:16,764 N�o entende, a Gr�-Bretanha n�o � diferente dos EUA, da Alemanha... 659 00:56:16,865 --> 00:56:18,355 ou de outros pa�ses. 660 00:56:18,467 --> 00:56:22,403 Assim que a guerra acabou, todos queriam sair e voltar para casa. 661 00:56:22,504 --> 00:56:26,099 Mas a maioria percebeu que isso n�o � exatamente f�cil. 662 00:56:26,241 --> 00:56:29,472 Tamb�m n�o � exatamente f�cil que toda vez que se encontra uma dessas bombas... 663 00:56:29,778 --> 00:56:34,477 o homem que � enviado para desativ�-la tem poucas chances... 664 00:56:34,783 --> 00:56:37,013 de voltar s�o e salvo. 665 00:56:37,119 --> 00:56:39,212 Acho que est� certo. 666 00:56:39,287 --> 00:56:41,482 Est� certo para voc�, digo. 667 00:56:41,790 --> 00:56:46,352 Se eu me sentisse como voc�, eu sairia. Ao menos n�o seria mais l�der. 668 00:56:46,461 --> 00:56:51,023 Deve ser uma terr�vel responsabilidade enviar homens inocentes � morte. 669 00:56:51,166 --> 00:56:54,135 E eu sei bem como se sente, Koertner. 670 00:56:55,470 --> 00:56:57,335 Mesmo assim, acho que o Wirtz pode ter raz�o. 671 00:56:57,439 --> 00:57:01,500 N�o acho que esse seja um trabalho adequado para voc�, Dr. Koertner. 672 00:57:05,180 --> 00:57:06,374 Dr. Koertner? 673 00:57:06,448 --> 00:57:08,040 Sim, Dr. Koertner. 674 00:57:08,116 --> 00:57:10,846 Fazemos uma investiga��o completa de quem trabalha conosco. 675 00:57:10,952 --> 00:57:13,250 Ele era um arquiteto promissor antes da guerra... 676 00:57:13,355 --> 00:57:15,983 mas teve problemas com os nazistas, porque protestou... 677 00:57:16,091 --> 00:57:18,787 contra o conformismo pol�tico. 678 00:57:19,261 --> 00:57:24,324 Nossa! Que companhia distinta tivemos todos esses anos! 679 00:57:24,433 --> 00:57:26,993 E pensar que nunca soubemos. 680 00:57:27,169 --> 00:57:31,902 Diga-me, doutor, quando poderemos ver algum trabalho seu? 681 00:57:33,208 --> 00:57:37,110 Acho que a maioria das amostras est�o meio desatualizadas no momento. 682 00:57:38,880 --> 00:57:42,873 Como entrou nesse neg�cio de desativa��o de bombas? 683 00:57:42,984 --> 00:57:44,975 Assim como todos os outros. 684 00:57:45,153 --> 00:57:47,986 Todos ca�mos em desgra�a com os nazistas, por quest�es pol�ticas. 685 00:57:48,090 --> 00:57:52,151 Alguns por quest�es pessoais. 686 00:57:54,229 --> 00:57:56,993 Um capit�o da SS pensou que seria uma piada ir�nica... 687 00:57:57,132 --> 00:58:02,502 que f�ssemos desativar bombas em vez de ira um campo de concentra��o. 688 00:58:03,371 --> 00:58:04,736 Como todos t�nhamos bom humor... 689 00:58:04,840 --> 00:58:05,829 decidimos ajudar uns aos outros... 690 00:58:05,941 --> 00:58:06,771 a sobreviver� guerra... 691 00:58:06,875 --> 00:58:09,844 para que pud�ssemos rir por �ltimo. 692 00:58:09,945 --> 00:58:11,139 Foi o que aconteceu. 693 00:58:11,246 --> 00:58:12,873 Esse capit�o foi morto. 694 00:58:12,948 --> 00:58:14,779 Tr�s dias antes do fim da guerra. 695 00:58:14,883 --> 00:58:17,147 N�o me entenda mal, Major. 696 00:58:17,819 --> 00:58:21,084 N�o quer colaborar para reconstruir o seu pa�s? 697 00:58:21,256 --> 00:58:22,848 Acho que posso ajud�-lo a ser designado... 698 00:58:22,991 --> 00:58:24,959 para o trabalho que voc� deveria estar fazendo. 699 00:58:25,060 --> 00:58:28,393 J� estou colaborando desta forma. 700 00:58:29,397 --> 00:58:32,889 N�o posso prometer que essa oferta ficar� de p�. 701 00:58:33,902 --> 00:58:35,767 Eu entendo. 702 00:58:35,871 --> 00:58:39,466 H� um prov�rbio americano sobre como levar um cavalo � �gua. 703 00:58:39,808 --> 00:58:44,871 Nesse caso, n�o pode levar o bom doutor � cultura, mas pode faz�-lo pensar! 704 00:58:48,517 --> 00:58:49,950 Est� bem. 705 00:58:50,051 --> 00:58:54,249 Bem, verei se consigo que nos passem informa��es sobre a espoleta dupla. 706 00:58:54,356 --> 00:58:56,847 Enquanto isso, me mantenham informados se os novos homens trabalham direito... 707 00:58:56,958 --> 00:58:59,324 e se o manual de armamentos est� servindo para ajudar. 708 00:58:59,394 --> 00:59:01,123 - Boa noite. - Boa noite. 709 00:59:01,229 --> 00:59:03,857 - Boa-noite, Major. - Boa-noite, Major. 710 00:59:09,104 --> 00:59:11,129 Creio que ele tem raz�o, Eric. 711 00:59:11,273 --> 00:59:13,332 Acho que deveria abandonar isso... 712 00:59:13,475 --> 00:59:19,744 e come�ar a projetar uma nova, uma grande, uma grandiosa Alemanha. 713 00:59:19,948 --> 00:59:24,942 Para demonstrar que uma metade pode parecer duas metades. 714 00:59:25,954 --> 00:59:28,946 N�o � uma trabalho muito f�cil. 715 00:59:29,191 --> 00:59:34,094 Sabe que nenhum de n�s dois sair�, at� que isso acabe. 716 00:59:34,996 --> 00:59:36,190 E ainda falta um m�s. 717 00:59:36,765 --> 00:59:38,323 Uma corre��o: 718 00:59:38,834 --> 00:59:42,861 Um m�s, uma semana e tr�s dias. 719 00:59:43,839 --> 00:59:46,364 N�o tenho inten��o de perder essa aposta, Eric. 720 00:59:46,474 --> 00:59:50,069 Estive no time dos perdedores por muito tempo... 721 00:59:51,179 --> 00:59:53,977 sobretudo ultimamente. 722 00:59:55,083 --> 00:59:57,881 N�o quero perder de novo. 723 00:59:58,019 --> 01:00:01,978 Se todos sairmos dessa, legal. Mas se apenas um sair dessa... 724 01:00:02,090 --> 01:00:04,183 este serei eu. 725 01:00:04,292 --> 01:00:06,419 Al�m disso... 726 01:00:08,063 --> 01:00:10,156 poderei usar o dinheiro. 727 01:02:00,175 --> 01:02:01,472 Eric! 728 01:02:01,543 --> 01:02:03,374 - Boa noite, Franz. - Entre, entre. 729 01:02:03,478 --> 01:02:05,207 Obrigado. 730 01:02:10,151 --> 01:02:11,948 Que �timo lugar voc� tem! 731 01:02:12,020 --> 01:02:13,783 Obrigado. 732 01:02:13,955 --> 01:02:15,388 Tem at� um zool�gico particular. 733 01:02:15,457 --> 01:02:17,152 O qu�? 734 01:02:17,325 --> 01:02:19,225 Tem o seu pr�prio zool�gico. 735 01:02:19,361 --> 01:02:22,762 Ah! Sim, sim. Quer sentar-se? 736 01:02:24,132 --> 01:02:25,963 - Por aqui. - Ah, sim! 737 01:02:26,067 --> 01:02:28,262 Este deve ser o canto reservado para animais b�pedes. 738 01:02:28,336 --> 01:02:31,794 N�o tinha pensado nisso desse modo, mas acho que � sim. 739 01:02:32,273 --> 01:02:36,107 - Posso pegar um? - Sirva-se, eram do Globke. 740 01:02:37,312 --> 01:02:40,509 Ele conseguiu o papagaio para mim. 741 01:02:40,982 --> 01:02:42,176 E os outros papagaios? 742 01:02:42,250 --> 01:02:44,377 Eu os peguei aqui e ali. 743 01:02:44,452 --> 01:02:47,444 L� fora tenho tartarugas e coelhos. 744 01:02:48,123 --> 01:02:50,421 E uma gaiola de pombos. 745 01:02:51,459 --> 01:02:53,518 Quem cuida deles quando voc� est� fora? 746 01:02:53,828 --> 01:02:55,261 Peter, o rapaz que mora no andar debaixo... 747 01:02:55,397 --> 01:02:58,298 de vez em quando ele d� uma olhada neles. 748 01:03:04,072 --> 01:03:06,836 Eu... n�o encontrei nada. 749 01:03:07,108 --> 01:03:07,938 Onde? 750 01:03:08,043 --> 01:03:11,137 No lugar... do acidente. 751 01:03:11,346 --> 01:03:13,507 Apenas que era outra daquelas bombas brit�nicas. 752 01:03:13,581 --> 01:03:15,014 Voc� n�o estava quando fui ao escrit�rio. 753 01:03:15,116 --> 01:03:17,880 Por isso eu pedi que voc� viesse aqui. 754 01:03:18,186 --> 01:03:21,451 N�o achava que voc� fosse encontrar algo. 755 01:03:30,365 --> 01:03:33,232 O que sugere que fa�amos? 756 01:03:33,334 --> 01:03:34,358 Sobre o qu�? 757 01:03:34,436 --> 01:03:35,903 Sobre tudo, sobre... 758 01:03:36,004 --> 01:03:38,905 cancelar essa droga de aposta. 759 01:03:39,274 --> 01:03:41,208 Falta pouco mais de um m�s. 760 01:03:41,276 --> 01:03:43,403 Para essa coisa acabar. 761 01:03:43,511 --> 01:03:45,945 Um m�s ou um dia. N�o vai fazer muita diferen�a. 762 01:03:46,047 --> 01:03:48,106 Temos de for��-lo a cancelar essa aposta agora. 763 01:03:48,216 --> 01:03:51,481 - Quem? - O Wirtz. Quem mais? 764 01:03:54,322 --> 01:03:57,223 Se voc� se sente assim, por que n�o desiste? 765 01:03:57,425 --> 01:03:58,483 Voc� n�o quer? 766 01:03:58,560 --> 01:04:00,494 � claro, mas n�o vou faz�-lo. 767 01:04:00,562 --> 01:04:02,257 Por que n�o? 768 01:04:02,897 --> 01:04:04,091 E voc�? 769 01:04:04,199 --> 01:04:06,030 - N�o. - Por qu�? 770 01:04:06,101 --> 01:04:07,796 Bem. 771 01:04:11,139 --> 01:04:14,267 Provavelmente pela mesma raz�o. Eu n�o posso. 772 01:04:14,509 --> 01:04:16,875 Mesmo se eu e voc� pud�ssemos... 773 01:04:16,978 --> 01:04:18,912 n�o acho que Karl nos seguiria. 774 01:04:18,980 --> 01:04:22,882 Ele precisa ser for�ado a desistir. Essa coisa se tomou completamente... 775 01:04:23,384 --> 01:04:25,409 suicida. 776 01:04:26,888 --> 01:04:28,378 Ele n�o vai querer dividir o dinheiro... 777 01:04:28,490 --> 01:04:31,220 e ele sabe que n�o vamos desistir. 778 01:04:31,526 --> 01:04:34,051 Ao menos ele acha que n�o desistiremos. 779 01:04:37,465 --> 01:04:41,333 Acho que pode haver pelo menos um jeito de resolver nosso... 780 01:04:41,503 --> 01:04:43,801 pequeno dilema enquanto ainda estamos vivos. 781 01:04:43,905 --> 01:04:45,998 Como? 782 01:04:46,841 --> 01:04:51,403 Sabe, acredito que o Karl prefere nos ver mortos do que um de n�s ganhe. 783 01:04:51,813 --> 01:04:56,273 Mas pode ser que ele concorde em doar todo o dinheiro que acumulamos. 784 01:04:56,351 --> 01:04:59,809 - Doar? - Sim, doar para Ruth Sulke. 785 01:05:00,054 --> 01:05:03,820 Para cuidar dela e do beb�. 786 01:05:04,359 --> 01:05:06,486 E tamb�m para a m�e dela, por um longo tempo. 787 01:05:06,561 --> 01:05:09,928 Mas a� nenhum de n�s ficaria com um centavo. 788 01:05:10,865 --> 01:05:12,423 Pode dar certo. 789 01:05:12,534 --> 01:05:14,764 Talvez ele aceite sim. 790 01:05:14,836 --> 01:05:18,704 Assim ele n�o perderia e n�s tamb�m n�o ganhar�amos. 791 01:05:19,207 --> 01:05:22,040 Sim, pode dar certo. Vamos perguntar a ele. 792 01:05:22,143 --> 01:05:26,477 Agora? E estragar sua noite de s�bado? Ele gosta de sair s�bado � noite. 793 01:05:27,048 --> 01:05:29,812 Al�m disso, amanh� � um dia sem riscos para todos n�s. 794 01:05:29,918 --> 01:05:32,148 Ele costuma dormir at� tarde. 795 01:05:32,253 --> 01:05:38,158 Por que n�o aparece l� pelas duas e n�s tr�s conversamos sobre isso. 796 01:05:38,459 --> 01:05:42,054 Karl, entende que, desse modo, nenhum de n�s sai perdendo. 797 01:05:42,163 --> 01:05:45,098 Globke, Tillig, Sulke... 798 01:05:45,233 --> 01:05:48,464 Eles podem ter morrido, bem ao menos n�o ter�o morrido... 799 01:05:48,536 --> 01:05:51,004 por nada! 800 01:05:51,072 --> 01:05:52,937 Acho que o Franz est� tentando dizer... 801 01:05:53,007 --> 01:05:56,033 � que ainda podemos dar um pouco de dignidade a morte deles. 802 01:05:56,144 --> 01:05:57,236 Dando o dinheiro para Ruth Sulke... 803 01:05:57,345 --> 01:06:02,373 podemos dar algum sentido � morte do Wolfgang. 804 01:06:06,554 --> 01:06:09,523 S� sobraram tr�s de n�s, Karl. 805 01:06:10,959 --> 01:06:14,417 Infelizmente � verdade. 806 01:06:14,529 --> 01:06:17,828 Karl, voc� quer morrer? � por isso que n�o nos ouve? 807 01:06:19,167 --> 01:06:25,333 Meu caro Franz, se tem alguma coisa que n�o quero agora � morrer. 808 01:06:25,440 --> 01:06:28,466 Pelo menos se eu puder evitar. 809 01:06:28,943 --> 01:06:31,138 E acho que posso evitar. 810 01:06:31,212 --> 01:06:34,204 Ent�o por que n�o desistimos desse maluco... 811 01:06:34,315 --> 01:06:35,373 pacto de morte? 812 01:06:37,385 --> 01:06:39,376 Parecem um pouco confusos. 813 01:06:39,520 --> 01:06:41,317 Franz, Eric... 814 01:06:41,422 --> 01:06:46,257 n�o sou eu quem deve decidir se voc�s desistem ou n�o. 815 01:06:46,527 --> 01:06:53,490 Na verdade, seria vantajoso para mim se voc�s dois desistissem. 816 01:06:53,768 --> 01:06:55,998 A� ent�o voc� desistiria? 817 01:06:56,104 --> 01:06:57,332 � claro que n�o. 818 01:06:57,438 --> 01:07:01,135 Por qu�? O que vai ganhar com isso? 819 01:07:01,276 --> 01:07:03,267 Minha morte. 820 01:07:05,213 --> 01:07:07,113 Sua morte? 821 01:07:07,982 --> 01:07:09,882 � poss�vel. 822 01:07:10,084 --> 01:07:11,449 Mas voc� ainda n�o entendeu, Eric. 823 01:07:11,552 --> 01:07:16,785 Sabe, meu principal interesse � permanecer vivo. 824 01:07:17,392 --> 01:07:19,326 Pelo menos at� amanh�. 825 01:07:19,427 --> 01:07:22,055 E quanto a esposa do Sulke? 826 01:07:26,934 --> 01:07:28,265 Margot... 827 01:07:28,970 --> 01:07:31,803 acho que deveria ouvir o resto da conversa... 828 01:07:31,873 --> 01:07:36,037 j� que ouviu tudo o que dissemos at� agora. 829 01:07:41,182 --> 01:07:42,877 Quando... 830 01:07:42,984 --> 01:07:45,817 quando eu era menino... 831 01:07:46,187 --> 01:07:48,883 eu j� fui menino um dia, � verdade. 832 01:07:48,990 --> 01:07:53,450 Ent�o, eu tinha um tio, o tio Oscar. 833 01:07:54,829 --> 01:08:00,062 Ele era muito alto e muito forte. 834 01:08:00,301 --> 01:08:04,465 Me lembro de nunca ter tido medo quando o tio Oscar estava por perto. 835 01:08:04,772 --> 01:08:07,468 Ele era esse tipo de homem. 836 01:08:09,911 --> 01:08:14,405 Ent�o um dia fomos pescar e ele me disse... 837 01:08:14,515 --> 01:08:19,885 "Karl, se acontecesse uma epidemia... 838 01:08:20,054 --> 01:08:25,321 e voc� s� tivesse rem�dio para salvar um de n�s dois... 839 01:08:25,727 --> 01:08:28,218 quem voc� salvaria?" 840 01:08:28,429 --> 01:08:32,923 Lembro que olhei para ele e respondi sem hesitar... 841 01:08:33,067 --> 01:08:35,865 "Salvaria o senhor, tio Oskar". 842 01:08:36,204 --> 01:08:39,435 Ele olhou para mim por um bom tempo... 843 01:08:40,508 --> 01:08:43,841 depois me deu um tapa forte no rosto. 844 01:08:44,879 --> 01:08:46,744 E ele disse: 845 01:08:47,081 --> 01:08:51,950 "Talvez isso o ajude a lembrar o que seu tio Ihe dir� agora. " 846 01:08:55,123 --> 01:08:57,785 O que ele me disse foi isso: 847 01:08:58,159 --> 01:09:00,184 "� um idiota. 848 01:09:00,361 --> 01:09:03,819 S� os idiotas n�o cuidam de si pr�prios primeiro. 849 01:09:03,898 --> 01:09:04,922 Lembre-se disso, filho. 850 01:09:05,032 --> 01:09:07,899 Primeiro cuide de si mesmo. " 851 01:09:09,470 --> 01:09:11,938 O estranho � que... 852 01:09:12,306 --> 01:09:15,139 ele nem mesmo estava com tanta raiva sim. 853 01:09:15,343 --> 01:09:18,710 Nem quando me bateu nem quando me chamou de idiota. 854 01:09:19,380 --> 01:09:24,716 Anos depois, estava em casa de licen�a, quando um terr�vel bombardeio come�ou. 855 01:09:25,386 --> 01:09:29,049 S� havia espa�o para mais um no abrigo. 856 01:09:29,323 --> 01:09:33,054 Eu cheguei primeiro. Vi o tio Oscar correndo em minha dire��o. 857 01:09:33,161 --> 01:09:35,823 Eu segui o seu conselho. 858 01:09:36,464 --> 01:09:39,126 Fechei a porta na cara dele. 859 01:09:41,335 --> 01:09:44,771 Infelizmente ele foi morto. 860 01:09:46,507 --> 01:09:48,099 Mas de algum modo... 861 01:09:48,209 --> 01:09:51,940 sempre senti que o tio Oscar teria ficado muito orgulhoso de mim. 862 01:09:52,246 --> 01:09:55,147 Agora me perguntam sobre Ruth Sulke. 863 01:09:55,216 --> 01:09:57,480 Eu diria para voc�s sa�rem pedindo por a�... 864 01:09:57,785 --> 01:09:59,980 ficaria feliz em fazer uma doa��o. 865 01:10:00,087 --> 01:10:01,816 Mas quanto ao pacto? N�o. 866 01:10:01,923 --> 01:10:04,949 Se quiserem sair, o problema � de voc�s. Mas eu vou continuar. 867 01:10:05,193 --> 01:10:10,460 Porque daqui algumas semanas, dias ou horas... 868 01:10:10,765 --> 01:10:13,825 estarei muito melhor do que estou agora. 869 01:10:13,935 --> 01:10:17,462 Isso se eu for o �ltimo homem vivo. 870 01:10:17,805 --> 01:10:19,864 E eu pretendo ser. 871 01:10:22,109 --> 01:10:25,738 Como o tio Oscar costumava dizer: 872 01:10:25,880 --> 01:10:27,973 Cuide de si mesmo primeiro. 873 01:10:28,049 --> 01:10:30,882 Os outros cuidar�o de si pr�prios. 874 01:10:32,286 --> 01:10:33,253 Karl! 875 01:10:36,390 --> 01:10:39,416 Eu vivi com voc� e quase morri com voc�... 876 01:10:40,094 --> 01:10:43,120 e nunca quis te ver morto, at� agora. 877 01:10:44,465 --> 01:10:48,367 Agora quero ver voc� e sua filosofia de botequim... 878 01:10:48,469 --> 01:10:50,437 explodidos at� o inferno, assim como aconteceu ao Sulke. 879 01:10:50,538 --> 01:10:52,506 Eric! Eric! 880 01:10:54,542 --> 01:10:56,772 � melhor voc� ir. 881 01:11:05,453 --> 01:11:07,978 Desculpa, Eric... 882 01:11:10,291 --> 01:11:13,988 n�o sei o que nos resta dizer. 883 01:11:14,962 --> 01:11:18,090 Tchau, Frau Hofer. Eric... 884 01:11:18,533 --> 01:11:19,966 venha, Pepe. 885 01:11:24,539 --> 01:11:27,064 Terceira unidade antibomba. 886 01:11:28,042 --> 01:11:32,479 Foi localizada ou est�o tentando encontr�-la? 887 01:11:32,547 --> 01:11:34,811 Est� bem. 888 01:11:34,916 --> 01:11:36,975 Sim. 889 01:11:37,084 --> 01:11:39,314 Onde? 890 01:11:40,121 --> 01:11:42,089 Eu anotei... 891 01:11:42,189 --> 01:11:45,522 mas n�o sei bem se esse � nosso trabalho. 892 01:11:47,428 --> 01:11:49,191 Est� bem. 893 01:11:50,164 --> 01:11:52,792 � o meu. Qual o problema? 894 01:11:53,834 --> 01:11:57,201 Uma grande bomba foi encontrada no canal perto de Havel. 895 01:11:57,405 --> 01:12:00,841 Vamos, Pepe, faz tempo que n�o vamos para a �gua. 896 01:12:00,942 --> 01:12:03,934 Devo admitir que est� um pouco frio para nadar. 897 01:12:04,045 --> 01:12:05,945 Acho que vou com voc�. 898 01:12:06,013 --> 01:12:07,002 Por que se dar� o trabalho? 899 01:12:07,081 --> 01:12:08,548 � a primeira bomba deste tipo que temos. 900 01:12:08,849 --> 01:12:11,340 Se come�arem a limpar os canais, teremos muitas dessas bombas. 901 01:12:11,419 --> 01:12:14,786 Deve ter ca�do muitas delas na �gua. 902 01:12:15,823 --> 01:12:18,189 Esta liga��o � sua. 903 01:12:18,526 --> 01:12:21,256 Terceira unidade antibomba. 904 01:12:22,530 --> 01:12:24,725 Sim. 905 01:12:25,466 --> 01:12:27,900 Sim, muito bem. 906 01:12:28,069 --> 01:12:30,094 Tenha cuidado, Eric. 907 01:12:30,204 --> 01:12:34,265 Como ele diz, falta menos de um m�s. 908 01:12:34,375 --> 01:12:36,468 Por favor, tenham cuidado. 909 01:12:36,877 --> 01:12:37,901 Voc�s dois. 910 01:12:38,012 --> 01:12:39,980 Isso � m�rbido. 911 01:12:40,281 --> 01:12:44,149 Vou acabar logo meu trabalho e depois verei se posso te ajudar. 912 01:12:44,218 --> 01:12:45,515 N�o se apresse... 913 01:12:45,820 --> 01:12:49,187 era isso que voc� sempre nos aconselhava. 914 01:12:50,191 --> 01:12:53,752 N�o,. Eu n�o me apressarei. 915 01:12:59,133 --> 01:13:01,294 N�o se preocupe. 916 01:13:13,114 --> 01:13:14,911 Ele ficou sem ar por muito tempo. 917 01:13:15,016 --> 01:13:16,381 N�o poder�amos fazer nada. 918 01:13:16,484 --> 01:13:17,815 Se a lancha n�o tivesse demorado tanto. 919 01:13:17,885 --> 01:13:20,786 Ele ficou muito tempo embaixo... 920 01:13:26,827 --> 01:13:29,318 A respira��o foi interrompida. 921 01:13:29,964 --> 01:13:32,831 Para mim n�o pareceu tanto tempo. 922 01:13:32,967 --> 01:13:35,162 Por que deixou ele mergulhar? 923 01:13:35,269 --> 01:13:39,000 Nosso trabalho n�o � desativar bombas, apenas encontr�-las. 924 01:13:41,342 --> 01:13:44,106 Ele n�o parecia se importar. 925 01:13:46,347 --> 01:13:48,281 Sei que n�o muda nada... 926 01:13:48,382 --> 01:13:49,872 mas esses homens fizeram o poss�vel... 927 01:13:49,984 --> 01:13:53,078 eles mergulharam, trouxeram ele para cima, fizeram tudo que podiam... 928 01:13:53,154 --> 01:13:55,452 mas j� era tarde demais. 929 01:14:16,510 --> 01:14:18,808 O Loeffler tamb�m? 930 01:14:21,482 --> 01:14:24,007 - Sinto muito. - Eu tamb�m. 931 01:14:28,189 --> 01:14:29,850 Pelo menos ele j� est� livre. 932 01:14:29,957 --> 01:14:33,290 E voc�... quer estar? 933 01:14:33,461 --> 01:14:36,396 Por que, Eric? Por qu�? 934 01:14:37,298 --> 01:14:39,926 Porque tenho que continuar. 935 01:14:41,035 --> 01:14:44,334 Agora s� quero uma coisa, Margot. 936 01:14:44,905 --> 01:14:47,806 Mesmo que eu pudesse ter voc�, eu n�o desistiria. 937 01:14:47,875 --> 01:14:50,776 Se eu o fizesse, eu n�o teria mais nada. 938 01:14:50,978 --> 01:14:53,913 E isso � tudo que me resta. 939 01:14:54,815 --> 01:14:57,909 Saber que eu n�o desistirei. 940 01:14:58,352 --> 01:15:01,014 Voc� tem muito mais do que isso, Eric. 941 01:15:01,122 --> 01:15:02,180 Saia dessa! 942 01:15:02,289 --> 01:15:05,349 Saia antes que seja tarde demais! 943 01:15:07,161 --> 01:15:10,756 Achei que era tarde demais quando o Globke morreu. 944 01:15:10,865 --> 01:15:14,961 Sei que � tarde agora, porque sei algo que ent�o n�o sabia. 945 01:15:16,070 --> 01:15:19,301 � uma batalha pela sobreviv�ncia entre... 946 01:15:20,174 --> 01:15:23,769 os "Karls" do mundo e os "eu" 947 01:15:23,978 --> 01:15:28,779 Os outros n�o faziam parte disso. Acho que o Karl sabia disso... 948 01:15:28,983 --> 01:15:31,417 mas eu n�o. 949 01:15:32,386 --> 01:15:36,880 � uma esp�cie de... gesto final. 950 01:15:38,492 --> 01:15:44,397 � uma rebeli�o contra o mundo, se n�o puder vencer, nunca aceitarei. 951 01:15:46,534 --> 01:15:48,866 Que coisa triste. 952 01:15:48,969 --> 01:15:54,498 Um homem vive e morre... e n�o deixa nada mais para tr�s... 953 01:15:55,442 --> 01:15:58,468 an�o ser um c�ozinho chamado Pepe. 954 01:16:01,949 --> 01:16:04,918 Isso � tudo o que eu vou deixar para tr�s? 955 01:16:05,152 --> 01:16:06,483 N�o, Eric. 956 01:16:06,787 --> 01:16:08,880 Se voc� morrer agora... 957 01:16:08,956 --> 01:16:10,787 ou muito, muito tempo depois... 958 01:16:10,891 --> 01:16:13,121 voc� me deixar�. 959 01:16:13,360 --> 01:16:16,955 Nunca conseguirei dar nada a mais algu�m. 960 01:16:17,131 --> 01:16:19,998 De algum modo ficarei sem alma. 961 01:16:20,100 --> 01:16:22,762 E ainda amarei voc�. 962 01:16:23,103 --> 01:16:26,470 Entende, estou desamparada. 963 01:16:28,075 --> 01:16:31,306 N�o h� nada mais que eu possa fazer. 964 01:16:31,512 --> 01:16:33,707 Porque eu te amo. 965 01:16:47,294 --> 01:16:49,489 O que o Major Haven disse? 966 01:16:49,897 --> 01:16:51,455 Ele n�o estava l�. Estava numa reuni�o. 967 01:16:51,532 --> 01:16:54,023 Ele vai nos ligar assim que chegar da reuni�o. 968 01:16:54,134 --> 01:16:56,432 � claro que Karl disse que n�o teve novas informa��es... 969 01:16:56,537 --> 01:16:58,869 da liga��o de hoje, mas... 970 01:16:59,073 --> 01:17:01,803 mas que amanh� tentar� de novo. 971 01:17:04,144 --> 01:17:06,510 Bem, deve ser ele agora. 972 01:17:07,548 --> 01:17:11,143 Terceira unidade antibomba. Sim... 973 01:17:15,055 --> 01:17:17,114 Um minuto, por favor. 974 01:17:17,224 --> 01:17:20,421 � o motorista do Wirtz. Disse que o Wirtz mandou te ligar... 975 01:17:20,728 --> 01:17:25,825 porque tem uma bomba brit�nica, que pode ser de espoleta dupla. 976 01:17:32,172 --> 01:17:35,164 O Wirtztem certeza disso? 977 01:17:43,350 --> 01:17:46,410 Diga-Ihe que n�o fa�a nada. Logo estarei a�. 978 01:17:46,520 --> 01:17:49,011 - Eric... - N�o se preocupe, n�o vou toc�-la. 979 01:17:49,123 --> 01:17:52,115 N�o � minha bomba, � dele. 980 01:17:52,226 --> 01:17:54,956 Mas tenho que examin�-la. � o m�nimo que posso fazer por ele. 981 01:17:55,029 --> 01:17:57,964 Mas, Eric, falta t�o pouco tempo. 982 01:17:58,065 --> 01:18:01,125 Amanh� estar� frio at� mesmo para o Major Haven. 983 01:18:04,004 --> 01:18:06,063 Frau Bauer... 984 01:18:06,507 --> 01:18:09,499 j� Ihe agradecemos por tudo que tem feito porn�s... 985 01:18:10,311 --> 01:18:12,336 por todos n�s? 986 01:18:23,390 --> 01:18:27,156 Se o Major Haven ligar, diga que j� volto. 987 01:18:38,005 --> 01:18:39,165 Est� dentro do edif�cio. 988 01:18:39,239 --> 01:18:42,231 Foi encontrada pelas crian�as brincando nas ru�nas. 989 01:18:42,343 --> 01:18:44,777 Pelo menos foram espertas o bastante e n�o mexeram nela. 990 01:18:44,878 --> 01:18:47,278 Venha, vou mostr�-la a voc�. 991 01:18:48,148 --> 01:18:50,173 � melhor sairmos daqui. 992 01:18:57,024 --> 01:18:58,958 Ali est� ela! 993 01:18:59,193 --> 01:19:00,956 Sim, � uma bomba brit�nica de 1.000 libras. 994 01:19:01,028 --> 01:19:03,394 � claro que �, eu a pesei antes de voc� chegar aqui. 995 01:19:03,464 --> 01:19:05,932 N�o achou que eu estava brincando contigo, achou? 996 01:19:06,033 --> 01:19:08,399 N�o, acho que n�o. 997 01:19:08,869 --> 01:19:10,962 N�o com esse tipo de coisa. 998 01:19:39,366 --> 01:19:42,392 N�o parece uma espoleta normal. 999 01:19:43,737 --> 01:19:47,195 Voc� est� ficando cada vez mais inteligente. 1000 01:19:48,075 --> 01:19:51,169 Qual � o problema, est� nervoso? 1001 01:19:53,747 --> 01:19:57,774 Tenha cuidado, pode explodir... ent�o onde voc� estaria? 1002 01:19:57,918 --> 01:19:59,943 E onde voc� estaria? 1003 01:20:00,054 --> 01:20:02,249 Estar�amos juntos. 1004 01:20:02,389 --> 01:20:04,380 O destino! 1005 01:20:09,329 --> 01:20:14,767 N�o acho que isso seria reconfortante para nenhum de n�s. 1006 01:20:15,536 --> 01:20:17,333 Acho que sei como fazer. 1007 01:20:17,438 --> 01:20:18,302 V� em frente ent�o. 1008 01:20:18,472 --> 01:20:21,032 O erro que os outros cometeram foi retirar apenas uma das espoletas... 1009 01:20:21,208 --> 01:20:22,334 a prim�ria. 1010 01:20:22,409 --> 01:20:24,138 O disco deve ser colocado... 1011 01:20:24,244 --> 01:20:26,405 na beira da espoleta, contra as ranhuras da bomba. 1012 01:20:26,513 --> 01:20:30,649 Voc� tem que soltaras duas espoletas ao mesmo tempo! 1013 01:20:30,684 --> 01:20:34,785 Assim tamb�m removemos o mecanismo de a��o retardada. 1014 01:20:35,189 --> 01:20:38,283 Mas deve ser feito com muito cuidado para n�o ativar. 1015 01:20:38,358 --> 01:20:39,416 - Voc� entendeu? - Entendi. 1016 01:20:39,493 --> 01:20:43,259 Sim, as duas espoletas devem ser removidas ao mesmo tempo. 1017 01:20:43,464 --> 01:20:45,159 Como voc� vai fazer? 1018 01:20:45,265 --> 01:20:48,757 Mecanicamente. Passarei as cordas at� l� em cima. 1019 01:20:49,069 --> 01:20:52,163 Assim posso ver l� de cima a bomba e a espoleta. 1020 01:20:52,406 --> 01:20:56,001 � mais perigoso assim, se algo deslizar, a bomba ser� ativada. 1021 01:20:56,110 --> 01:20:58,305 Mas assim posso ver se sair� mesmo. 1022 01:20:58,412 --> 01:21:01,074 Eu n�o poderei, caso use o mecanismo. 1023 01:21:01,181 --> 01:21:04,446 Eu teria que descer at� aqui para retiraras espoletas. 1024 01:21:04,551 --> 01:21:07,850 Como faria se fosse voc�? 1025 01:21:09,356 --> 01:21:11,517 Manualmente. 1026 01:21:12,192 --> 01:21:16,253 Certo. Ent�o fique longe que quero acabar logo com isso. 1027 01:21:20,467 --> 01:21:22,401 Boa sorte. 1028 01:21:24,905 --> 01:21:28,773 Sabe, voc� seria uma decep��o para o meu tio Oscar. 1029 01:21:29,209 --> 01:21:33,373 Acha que ele se importaria se eu esperasse meio longe daqui? 1030 01:21:34,915 --> 01:21:37,281 N�o, acho que n�o. 1031 01:21:39,386 --> 01:21:42,844 N�o se preocupe. N�o vai acontecer nada! 1032 01:24:40,267 --> 01:24:42,758 Socorro, Eric! Socorro! 1033 01:24:52,979 --> 01:24:56,312 Devagar, Eric! Devagar ou n�s dois seremos mortos! 1034 01:25:00,320 --> 01:25:04,882 Minha m�o estava na segunda espoleta aqui. 1035 01:25:04,991 --> 01:25:06,788 Estava prestes a remov�-la. 1036 01:25:06,893 --> 01:25:09,225 E ouvi que ela se ativava. 1037 01:25:09,329 --> 01:25:12,787 Estou pressionando meu dedo agora. 1038 01:25:12,933 --> 01:25:15,367 Consegue achar algo para eu p�r aqui no lugar dos meus dedos... 1039 01:25:15,435 --> 01:25:18,097 algo para segurar o ativador? 1040 01:25:18,171 --> 01:25:19,001 Um peda�o de madeira. 1041 01:25:19,106 --> 01:25:23,702 Espera, acho que tem um l�pis no meu bolso esquerdo. 1042 01:25:26,279 --> 01:25:28,110 Sim, isso! 1043 01:25:28,181 --> 01:25:30,741 V� em frente. 1044 01:25:30,951 --> 01:25:32,043 Como assim? 1045 01:25:32,152 --> 01:25:33,779 Saia daqui. 1046 01:25:33,887 --> 01:25:37,823 O ativador pode deslizar quando eu tentar colocar isso aqui. 1047 01:25:38,425 --> 01:25:39,483 Est� bem. 1048 01:25:39,793 --> 01:25:42,023 O l�pis pode n�o ter o tamanho certo ou voc� pode precisar de outra coisa. 1049 01:25:42,095 --> 01:25:45,087 Voc� s� tem uma m�o livre. 1050 01:25:45,265 --> 01:25:49,133 Voc� ainda � nobre at� o final mais amargo, n�o �? 1051 01:25:50,370 --> 01:25:52,235 E se eu fiz isso deliberadamente? 1052 01:25:52,339 --> 01:25:55,001 E se eu o fiz descer at� aqui para que n�s dois explodamos? 1053 01:25:55,108 --> 01:25:57,042 Pare de agir como uma crian�a boba! 1054 01:25:57,144 --> 01:25:59,942 Se fosse para faz�-lo, voc� j� teria feito. 1055 01:26:00,080 --> 01:26:02,776 Sei que voc� n�o hesitaria em me matar, mas... 1056 01:26:02,883 --> 01:26:05,852 n�o te faria muito bem se voc� n�o vivesse para aproveitar. 1057 01:26:05,952 --> 01:26:07,943 Agora, vamos! 1058 01:26:10,557 --> 01:26:12,422 Vamos! 1059 01:26:22,335 --> 01:26:25,202 Posso sentir... 1060 01:26:25,872 --> 01:26:30,400 Mais um pouco... um pouco mais... j� deve dar... 1061 01:26:31,511 --> 01:26:34,139 Est� quase na posi��o... 1062 01:26:34,381 --> 01:26:39,409 um pouco mais e ficar� entre... 1063 01:26:40,020 --> 01:26:43,217 o ativador e a espoleta... 1064 01:26:46,827 --> 01:26:48,419 Agora... 1065 01:26:49,296 --> 01:26:53,357 vou tentar tirar o meu dedo. 1066 01:26:54,468 --> 01:26:56,265 Assim! 1067 01:26:57,204 --> 01:26:58,171 Mantenha o l�pis firme! 1068 01:26:58,271 --> 01:26:59,966 Vou manter! 1069 01:27:00,874 --> 01:27:02,774 Se � t�o inteligente, por que me deu um conselho ruim? 1070 01:27:02,843 --> 01:27:04,310 Disse para remover as duas espoletas. 1071 01:27:04,377 --> 01:27:05,844 Deveriam ser tiradas sim. 1072 01:27:05,912 --> 01:27:08,403 Disse pra colocar seu disco na beirada e voc� n�o o fez! 1073 01:27:08,515 --> 01:27:10,244 � por isso que removeu s� a espoleta externa. 1074 01:27:10,350 --> 01:27:15,219 Teve sorte de estar com o dedo l� quando o ativador secund�rio saltou. 1075 01:27:15,722 --> 01:27:18,020 Os outros n�o tiveram tanta sorte. 1076 01:27:18,158 --> 01:27:20,456 Voc� sempre tem raz�o, certo? 1077 01:27:20,794 --> 01:27:22,318 N�o, nem sempre... 1078 01:27:22,429 --> 01:27:24,727 - mas desta vez sim. - Sim. 1079 01:27:24,831 --> 01:27:29,097 Sim, tinha raz�o em crer que n�o tinha coragem de me matar com voc�. 1080 01:27:29,202 --> 01:27:30,396 Creio que hoje � o seu dia. 1081 01:27:30,470 --> 01:27:34,372 N�o tem nada a ver com ter raz�o ou coragem. E se for apenas besteira? 1082 01:27:34,508 --> 01:27:37,841 � melhor tirar a espoleta de uma vez. 1083 01:27:40,413 --> 01:27:43,382 N�o poder� remov�-la com isso! 1084 01:27:46,386 --> 01:27:50,117 Toda vez que reajustar, haver� o risco da vibra��o... 1085 01:27:50,457 --> 01:27:53,426 que detonar� o ativador. 1086 01:27:53,994 --> 01:27:57,088 - Deve haver algum modo... - Qual? 1087 01:27:59,199 --> 01:28:01,360 Onde est�o suas chaves de fenda pequenas? 1088 01:28:01,468 --> 01:28:02,457 Deixei l� em cima. 1089 01:28:02,769 --> 01:28:04,760 Voc� n�o deveria? 1090 01:28:14,047 --> 01:28:16,208 V� busc�-las. 1091 01:28:16,850 --> 01:28:20,183 Vou segurar o l�pis e manter a press�o no ativador. 1092 01:28:20,320 --> 01:28:21,719 Enquanto isso... 1093 01:28:21,788 --> 01:28:24,052 voc� desaparafusa a espoleta manualmente com a chave de fenda. 1094 01:28:24,157 --> 01:28:26,421 Pode dar certo. 1095 01:28:26,726 --> 01:28:29,354 Mas por que voc� faria isso? � minha bomba, � meu problema. 1096 01:28:29,462 --> 01:28:31,953 Sim, � sua bomba. 1097 01:28:32,365 --> 01:28:36,461 S� acho que s�o necess�rias duas pessoas para desativ�-la. 1098 01:28:36,903 --> 01:28:40,031 N�o d� pra fazer sozinho? Concorda? 1099 01:28:40,473 --> 01:28:42,771 Concordo. 1100 01:28:42,976 --> 01:28:45,342 Vamos come�ar. 1101 01:29:19,312 --> 01:29:21,371 Tem certeza? 1102 01:29:23,984 --> 01:29:26,316 Sim, tenho certeza. 1103 01:29:46,006 --> 01:29:48,065 Se apresse! 1104 01:29:50,510 --> 01:29:52,444 Certo! 1105 01:31:45,024 --> 01:31:46,753 Creio que ainda � aminha bomba. 1106 01:31:47,827 --> 01:31:49,852 Ainda � a sua bomba. 1107 01:33:00,366 --> 01:33:03,392 Seis homens de quem sempre devemos recordar. 1108 01:33:03,503 --> 01:33:07,997 Eles injetaram nova vida na f�nix, que se ergueu das cinzas. 1109 01:33:08,107 --> 01:33:10,541 Eles tinham encontrado a morte na desativa��o de bombas. 1110 01:33:10,877 --> 01:33:14,369 Eles se arrastaram entre as cinzas e as tornaram seguras para constru��o. 1111 01:33:14,814 --> 01:33:16,406 Cinco morreram. 1112 01:33:16,783 --> 01:33:18,045 Globke. 1113 01:33:19,385 --> 01:33:21,182 Tillig. 1114 01:33:22,121 --> 01:33:24,146 Sulke. 1115 01:33:24,858 --> 01:33:26,792 Loeffler. 1116 01:33:27,393 --> 01:33:29,224 Wirtz. 1117 01:33:29,462 --> 01:33:32,431 Um sobreviveu, Koertner. 1118 01:33:33,132 --> 01:33:34,895 Talvez por meio dos seus olhos... 1119 01:33:35,001 --> 01:33:37,834 os outros puderam vislumbrar a sua nova cidade. 1120 01:33:37,937 --> 01:33:39,905 O seu s�mbolo! 86392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.