Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,134 --> 00:00:48,073
"A DEZ SEGUNDOS DO INFERNO"
2
00:01:38,390 --> 00:01:41,518
Milhares de toneladas
de explosivos letais...
3
00:01:41,860 --> 00:01:44,488
foram Ian�adas do ar
durante a Segunda Guerra...
4
00:01:44,563 --> 00:01:46,861
mas nem todos explodiram.
5
00:01:46,965 --> 00:01:50,366
Repousam no ch�o como lembran�as
monstruosas e letais...
6
00:01:50,469 --> 00:01:53,996
escondidas nas cicatrizes de cidades
aliadas e do elixo, entre elas...
7
00:01:54,106 --> 00:01:59,100
Londres, Cherburgo, T�quio,
Stalingrado e aqui em Berlim.
8
00:01:59,277 --> 00:02:01,472
Assim como em outras cidades
havia o problema...
9
00:02:01,580 --> 00:02:04,105
do que reconstruir
a partir das cinzas...
10
00:02:04,216 --> 00:02:08,050
um problema universal depois
da Segunda Guerra.
11
00:02:22,968 --> 00:02:25,232
Ent�o, os homens
voltaram para casa.
12
00:02:25,337 --> 00:02:29,239
Esta hist�ria � sobre seis deles
que tinham duas coisas em comum.
13
00:02:29,474 --> 00:02:33,240
Como soldados da Alemanha, tinham
sido rebaixados pelos nazistas...
14
00:02:33,345 --> 00:02:35,176
e por causa disso
foram treinados...
15
00:02:35,247 --> 00:02:38,978
na ci�ncia exata da
desativa��o de bombas.
16
00:02:42,988 --> 00:02:47,288
Globke, o rapaz que de algum modo
se agarrava a fragmentos...
17
00:02:47,392 --> 00:02:49,826
de sua juventude e inoc�ncia.
18
00:02:50,829 --> 00:02:55,061
Tillig que s� pedia uma chance
para voltar a sorrir.
19
00:02:56,968 --> 00:03:01,337
Sulke, o �nico com uma
vida anterior para retomar...
20
00:03:01,406 --> 00:03:04,967
uma esposa e um filho que
milagrosamente alinda estavam vivos.
21
00:03:05,877 --> 00:03:12,339
Loeffler, que enfrentou a morte e
encontrou a vida nos amigos animais.
22
00:03:14,553 --> 00:03:16,043
O grande homem, Karl Wirtz...
23
00:03:16,121 --> 00:03:19,989
com uma grande ideia em mente:
Sua pr�pria sobreviv�ncia.
24
00:03:20,091 --> 00:03:21,752
E uma forma de assegur�-la...
25
00:03:21,860 --> 00:03:25,352
apostar alto e jogar
sujo se for necess�rio.
26
00:03:26,097 --> 00:03:29,066
Havia outro grande homem,
Eric Koertner...
27
00:03:29,167 --> 00:03:32,034
um homem que outros homens
seguiam instintivamente.
28
00:03:32,170 --> 00:03:35,401
Uma estranha mistura pensativa
de paix�o e compaix�o.
29
00:03:35,507 --> 00:03:38,499
Paix�o pela promessa de palavras
como "direito" e "justi�a".
30
00:03:38,810 --> 00:03:42,143
Compaix�o pelas outras almas
confusas e perdidas.
31
00:03:51,256 --> 00:03:56,819
Estes seis homens voltaram para casa
destinados a compartilhar o desafio...
32
00:03:56,928 --> 00:04:01,797
de construir uma nova paz duradoura
a partir dos escombros da guerra.
33
00:04:15,514 --> 00:04:17,379
Come�aram deum jeito pr�tico...
34
00:04:17,482 --> 00:04:20,007
procurando trabalho na
sua profiss�o n�o escolhida.
35
00:04:20,919 --> 00:04:24,355
Logo foram encaminhados ao Major Haven,
encarregado da seguran�a p�blica...
36
00:04:24,422 --> 00:04:27,823
que Ihes mostrou o que logo
seria sua �rea de atua��o:
37
00:04:27,926 --> 00:04:29,757
O Setor Aliado de Berlim.
38
00:04:30,862 --> 00:04:32,329
Diga-me, Major...
39
00:04:34,199 --> 00:04:37,225
quanto se paga hoje
a especialistas?
40
00:04:37,335 --> 00:04:41,101
Atriste verdade � que a taxa
de mortalidade foi t�o alta...
41
00:04:41,172 --> 00:04:43,299
que n�o conseguimos determinar
se os homens...
42
00:04:43,408 --> 00:04:46,002
eram especialistas ou amadores.
43
00:04:46,111 --> 00:04:49,512
Se n�o voltaram para falar a
respeito � porque eram amadores.
44
00:04:49,814 --> 00:04:52,305
N�o necessariamente, afinal
todos cometemos erros.
45
00:04:52,918 --> 00:04:54,909
E, neste neg�cio,
s� podemos cometer um.
46
00:04:55,020 --> 00:04:57,488
Um especialista n�o comete erros,
quando sua vida est� em jogo...
47
00:04:57,556 --> 00:05:01,287
por um cart�o extra de ra��o.
48
00:05:01,526 --> 00:05:06,327
Major.
Sua oferta inclui n�s seis?
49
00:05:07,032 --> 00:05:10,798
Desde meados da guerra
e mesmo ap�s nossa captura...
50
00:05:10,902 --> 00:05:12,426
todos n�s tivemos
o mesmo treinamento.
51
00:05:12,537 --> 00:05:14,903
Sim, � claro, podemos usar
todos voc�s.
52
00:05:15,073 --> 00:05:19,100
Educa��o e treinamento deveriam dar
um sal�rio melhor, n�o acha, Major?
53
00:05:19,210 --> 00:05:24,307
Sim, se os amadores recebem
um soldo e uma ra��o...
54
00:05:24,416 --> 00:05:27,384
os especialistas n�o
deveriam receber o dobro?
55
00:05:27,419 --> 00:05:31,150
Certo, senhores, fechamos o acordo
com o pagamento em dobro.
56
00:05:31,489 --> 00:05:34,890
Apresentem-se em Wanderhaisberg, 27.
57
00:05:34,993 --> 00:05:36,483
Est� tudo anotado aqui.
58
00:05:36,828 --> 00:05:40,161
Mandarei algu�m para cuidar
dos detalhes administrativos.
59
00:05:40,432 --> 00:05:42,059
Se precisarem de algo, � s� falar.
60
00:05:42,167 --> 00:05:44,795
Provavelmente eu passarei
para ver como est�o as coisas.
61
00:05:56,481 --> 00:05:58,949
Somos a nova unidade antibomba!
62
00:05:59,017 --> 00:06:00,279
Conseguimos trabalho!
63
00:06:01,052 --> 00:06:02,849
Conseguimos tudo o que quer�amos.
64
00:06:03,021 --> 00:06:05,182
� fant�stico mesmo.
65
00:06:05,890 --> 00:06:07,790
N�o �?
66
00:06:08,226 --> 00:06:09,955
Sim, � �timo.
67
00:06:10,061 --> 00:06:11,085
Bem... o que te incomoda?
68
00:06:11,196 --> 00:06:12,185
Nada.
69
00:06:12,330 --> 00:06:14,491
N�o � maravilhoso?
70
00:06:14,966 --> 00:06:17,958
O que tem de maravilhoso
sua cabe�a explodir?
71
00:06:18,069 --> 00:06:19,969
Acho �timo todos
n�s termos trabalho.
72
00:06:20,038 --> 00:06:23,098
N�o s� isso. Teremos as melhores
acomoda��es, os melhores sal�rios...
73
00:06:23,208 --> 00:06:25,403
e cart�o de racionamento
em dobro.
74
00:06:25,477 --> 00:06:27,035
Essa � a melhor parte.
75
00:06:27,145 --> 00:06:29,010
Enquanto comermos,
ficaremos bem.
76
00:06:29,114 --> 00:06:31,344
E quanto acha que vamos durar?
77
00:06:31,449 --> 00:06:34,850
Com sorte, at� todas as bombas
de Berlim serem desativadas.
78
00:06:34,953 --> 00:06:36,352
E isso levar� anos.
79
00:06:36,454 --> 00:06:38,422
Al�m disso, voc�
ajudou a fechar o neg�cio.
80
00:06:38,490 --> 00:06:40,424
J� fazemos esse trabalho
h� muito tempo, Eric.
81
00:06:40,525 --> 00:06:41,992
N�o tem segredo...
82
00:06:42,093 --> 00:06:43,890
se fizermos com calma
e tivermos cuidado.
83
00:06:43,995 --> 00:06:45,986
Parecem ter esquecido
que h� 6 meses...
84
00:06:46,064 --> 00:06:48,362
�ramos 1o e agora somos 6.
85
00:06:48,433 --> 00:06:50,060
Ent�o o que sugere?
86
00:06:50,168 --> 00:06:53,194
Lutamos muito para
chegar at� aqui, n�o?
87
00:06:53,338 --> 00:06:55,499
Est� absolutamente certo,
n�o posso sugerir nada.
88
00:06:55,840 --> 00:06:58,434
Acabou. Todos nossos
problemas est�o resolvidos.
89
00:06:58,777 --> 00:06:59,334
Ponto final.
90
00:06:59,444 --> 00:07:01,275
Acho que resolveu os meus.
91
00:07:01,379 --> 00:07:05,406
N�o aceitaria t�o f�cil esse emprego
se minha m�e estivesse viva.
92
00:07:06,084 --> 00:07:09,110
Acho que deveria pensar
melhor, Sulke.
93
00:07:09,421 --> 00:07:11,218
O que acontece com a gente
n�o importa...
94
00:07:11,356 --> 00:07:15,816
se morrermos � o nosso destino
e o de mais ningu�m.
95
00:07:15,960 --> 00:07:16,984
O que mais posso fazer?
96
00:07:17,095 --> 00:07:18,858
V� embora.
97
00:07:19,197 --> 00:07:23,065
� a �nica maneira de conseguir
comida para minha esposa...
98
00:07:23,168 --> 00:07:24,430
e o meu filho.
99
00:07:24,502 --> 00:07:27,471
E tamb�m ganhar� um bom sal�rio.
100
00:07:28,239 --> 00:07:30,935
Espero que vivamos o suficiente
para aproveit�-lo.
101
00:07:31,042 --> 00:07:34,443
Talvez voc� n�o, Eric,
mas aposto que eu sim.
102
00:07:34,913 --> 00:07:36,972
Eric, por favor. Claro que
nosso trabalho � perigoso...
103
00:07:37,048 --> 00:07:40,313
voc� � sempre t�o presun�oso
quando o assunto s�o outras vidas.
104
00:07:43,054 --> 00:07:46,046
Acho que podemos sobreviver
ao menos tanto quanto voc�.
105
00:07:46,157 --> 00:07:47,920
Quer fazer uma pequena aposta?
106
00:07:48,026 --> 00:07:49,391
Adoraria.
107
00:07:50,929 --> 00:07:52,362
Por que n�o uma grande?
108
00:07:52,464 --> 00:07:54,295
O que querem apostar?
109
00:07:55,934 --> 00:07:58,869
Que vou durar mais tempo
que o Koertner.
110
00:07:59,270 --> 00:08:00,760
Voc� se esquece de uma coisa.
111
00:08:00,872 --> 00:08:02,499
Como vai pagar se voc� perder?
112
00:08:02,841 --> 00:08:03,808
Como assim?
113
00:08:03,908 --> 00:08:06,809
Se voc� perder,
n�o estar� vivo para pagar.
114
00:08:07,512 --> 00:08:08,979
� simples.
115
00:08:09,080 --> 00:08:12,914
Colocamos o dinheiro antes e quem
viver mais fica com ele.
116
00:08:13,017 --> 00:08:14,507
Acho justo.
117
00:08:14,786 --> 00:08:16,777
Aposto meu sal�rio contra o seu.
118
00:08:16,888 --> 00:08:18,446
Tudo?
119
00:08:18,757 --> 00:08:20,850
N�s dois precisamos de
algo para viver.
120
00:08:20,959 --> 00:08:22,449
Por que n�o a metade?
121
00:08:22,761 --> 00:08:24,729
De acordo.
122
00:08:25,063 --> 00:08:27,327
Voc�s dois est�o loucos!
123
00:08:27,499 --> 00:08:29,057
Por qu�?
124
00:08:29,200 --> 00:08:34,035
Voc� sabe, Sulke, que nem
todo mundo vai sair vivo dessa.
125
00:08:34,806 --> 00:08:36,034
Algu�m mais quer apostar?
126
00:08:36,107 --> 00:08:37,699
Eu quero.
127
00:08:37,909 --> 00:08:39,399
O que tenho a perder?
128
00:08:39,744 --> 00:08:42,076
Apenas sua vida e metade
do seu sal�rio.
129
00:08:42,213 --> 00:08:44,477
D� para entrar mais um?
130
00:08:46,084 --> 00:08:47,108
Por que n�o?
131
00:08:47,218 --> 00:08:49,778
- Estou dentro.
- Eu tamb�m.
132
00:08:51,122 --> 00:08:55,320
N�o tenho certeza se � certo
apostar contra a morte.
133
00:08:56,528 --> 00:08:58,792
Talvez seja outro jeito
de ficarmos juntos.
134
00:08:58,897 --> 00:08:59,955
Contem comigo.
135
00:09:00,031 --> 00:09:01,760
O que devemos fazer primeiro?
136
00:09:01,866 --> 00:09:05,996
Colocaremos a metade do
sal�rio num cofrinho.
137
00:09:06,104 --> 00:09:10,131
Os que ficarem vivos, dividir�o.
138
00:09:10,308 --> 00:09:13,072
No final, alguns
de n�s podem se dar muito bem.
139
00:09:13,178 --> 00:09:15,112
� uma �tima ideia.
140
00:09:15,246 --> 00:09:18,238
� gostoso saber que alguns
de n�s podem ficar ricos.
141
00:09:18,950 --> 00:09:19,974
O que est� fazendo?
142
00:09:20,084 --> 00:09:21,415
Escrevendo o pacto.
143
00:09:21,486 --> 00:09:23,113
Tamb�m temos que
fazer uma lista...
144
00:09:23,221 --> 00:09:25,883
e atribuir as miss�es
em ordem alfab�tica.
145
00:09:26,024 --> 00:09:28,857
Assim voc� seria o �ltimo!
146
00:09:29,093 --> 00:09:32,153
Est� bem, ent�o come�aremos
pelo final do alfabeto.
147
00:09:32,263 --> 00:09:36,097
Ent�o ser� o primeiro, Wirtz.
E depois...
148
00:09:38,169 --> 00:09:40,000
Eu.
149
00:09:41,506 --> 00:09:47,411
O Sulke... o Loeffler,
o Koertner e o Globke.
150
00:09:48,513 --> 00:09:50,811
Tanto faz. Mas devemos seguir
a ordem alfab�tica com rigor...
151
00:09:50,915 --> 00:09:56,182
ningu�m pode render sua
vez sem o consentimento dos outros.
152
00:09:56,354 --> 00:09:57,946
Parece justo.
153
00:09:58,056 --> 00:10:01,048
N�o devemos colocar
um limite de tempo?
154
00:10:01,226 --> 00:10:03,751
Sen�o seria uma simples roleta-russa.
155
00:10:03,828 --> 00:10:06,319
Ningu�m quer assinar um
pacto suicida.
156
00:10:06,431 --> 00:10:10,492
Poderia durar tr�s meses
a partir de hoje?
157
00:10:10,768 --> 00:10:12,963
Tr�s meses?
Tudo bem.
158
00:10:13,104 --> 00:10:14,935
Assine.
159
00:10:26,317 --> 00:10:29,514
Com um equipamento assim,
talvez n�o duremos muito.
160
00:10:29,854 --> 00:10:33,915
Vejam s� isso, acho que os
parafusos n�o est�o alinhados.
161
00:10:37,962 --> 00:10:41,955
Essa pode ser uma das raz�es porque
os outros esquadr�es morreram.
162
00:10:42,367 --> 00:10:44,892
� melhora gente revisar
todo o equipamento.
163
00:10:44,969 --> 00:10:46,368
Hans, que tal uma barra
desse chocolate?
164
00:10:46,437 --> 00:10:49,235
Tranquilo. Tem bastante para todos.
165
00:10:49,440 --> 00:10:55,436
Globke, vai enchera barriga
de tanto chocolate. D� para mim.
166
00:10:55,947 --> 00:10:58,313
Os alfaiates militares
s�o iguais em todos os lugares.
167
00:10:58,383 --> 00:11:00,180
Sim, p�ssimos.
168
00:11:00,585 --> 00:11:02,780
Parece um palha�o com essa roupa.
169
00:11:02,887 --> 00:11:04,514
Eu deveria ter sido um palha�o.
170
00:11:04,856 --> 00:11:07,552
Eu me destacava em
acrobacia na escola.
171
00:11:09,260 --> 00:11:12,559
Fa�a alguma coisa.
Um cambalhota, talvez?
172
00:11:12,864 --> 00:11:16,197
- Ah, n�o, faz muito tempo que n�o...
- vamos, fa�a algo simples.
173
00:11:16,301 --> 00:11:18,166
Por exemplo, fa�a uma estrela.
Sabe andar com as m�os?
174
00:11:18,236 --> 00:11:20,067
Mostre alguma coisa pra gente...
175
00:11:20,171 --> 00:11:23,004
sen�o n�o haver� paz aqui.
176
00:11:23,107 --> 00:11:24,233
� que eu...
177
00:11:24,309 --> 00:11:27,005
vamos, Peter, n�o machuca.
178
00:11:27,078 --> 00:11:29,342
Por que n�o tenta?
179
00:11:42,560 --> 00:11:46,223
Ah, sinto muito,
acho que me equivoquei.
180
00:11:47,131 --> 00:11:50,123
Estava procurando
a unidade antibomba.
181
00:11:50,234 --> 00:11:54,864
N�s somos a unidade antibomba.
� sua disposi��o.
182
00:11:55,306 --> 00:12:00,300
Karl Wirtz, Hans Globke, Franz Loeffler,
Wolfgang Sulke, Eric Koertner...
183
00:12:00,411 --> 00:12:03,938
E... aos seus p�s, Peter Tillig.
184
00:12:09,587 --> 00:12:11,145
- Como vai?
- Tudo bem?
185
00:12:11,222 --> 00:12:12,314
N�o ligue para o Peter.
186
00:12:12,423 --> 00:12:15,756
Ele � o aspirante
a palha�o do grupo.
187
00:12:16,894 --> 00:12:20,330
Sou Frau Bauer, me enviaram
para trabalhar com voc�s.
188
00:12:20,932 --> 00:12:23,332
Quero dizer, para esta unidade.
189
00:12:23,434 --> 00:12:25,368
Serei a auxiliar
para liga��es e...
190
00:12:25,436 --> 00:12:28,963
ajudarei em quest�es
administrativas.
191
00:12:29,874 --> 00:12:32,399
- Bem-vinda, Frau Bauer.
- Obrigada.
192
00:12:33,811 --> 00:12:36,507
Frau Bauer, conseguiram
acomoda��es para n�s?
193
00:12:36,814 --> 00:12:41,217
Ah, sim. O Major Haven me deu uma
lista especial de abrigos para voc�s.
194
00:12:41,953 --> 00:12:44,513
Tamb�m sugeriu
que escolhessem um l�der.
195
00:12:44,822 --> 00:12:46,289
Algu�m para assinar
os relat�rios...
196
00:12:46,391 --> 00:12:48,985
e que seja respons�vel
pelos procedimentos a adotar.
197
00:12:49,060 --> 00:12:50,391
Eu me ofere�o para isso.
198
00:12:50,461 --> 00:12:53,191
Achamos que todos devem votar.
199
00:12:53,331 --> 00:12:54,457
Proponho o Koertner.
200
00:12:54,532 --> 00:12:56,500
- Eu aprovo a mo��o.
- Concordo.
201
00:12:57,201 --> 00:13:00,364
Uma vez que de repente
ficamos t�o democr�ticos...
202
00:13:00,471 --> 00:13:03,838
proponho apresentar
mais de um candidato.
203
00:13:04,008 --> 00:13:04,940
Eu concordo.
204
00:13:05,043 --> 00:13:09,036
Sim, est� certo.
Voc� prop�e algu�m, Sr. Wirtz?
205
00:13:09,147 --> 00:13:11,513
Claro. Eu mesmo!
206
00:13:19,524 --> 00:13:26,020
O bem-estar e a seguran�a da
nossa pequena fraternidade...
207
00:13:26,130 --> 00:13:30,226
s� pode ser salvaguardada por
um homem que saiba calcular...
208
00:13:30,334 --> 00:13:34,361
os riscos juntamente
com as oportunidades.
209
00:13:34,472 --> 00:13:37,873
N�o um homem que se baseando
em considera��es emocionais...
210
00:13:37,942 --> 00:13:44,313
venha arriscar sua vida ou a dos
demais por uma causa in�til.
211
00:13:44,982 --> 00:13:49,749
Obviamente sou o mais indicado.
212
00:13:53,891 --> 00:13:59,989
Bom. Agora vamos votar.
Quem est� do lado de Herr Wirtz?
213
00:14:02,533 --> 00:14:05,297
E agora os que est�o a
favor de Herr Koertner.
214
00:14:07,205 --> 00:14:09,537
Voc� fica com o posto.
215
00:14:10,508 --> 00:14:14,410
Preciso de um assistente.
O que diria, Karl?
216
00:14:16,314 --> 00:14:20,978
�s vezes o seu sentido de
jogo limpo � nojento.
217
00:14:21,119 --> 00:14:23,485
Pelo menos comigo tem
algo para que viver.
218
00:14:25,022 --> 00:14:27,752
Acho que n�o somos
indispens�veis.
219
00:14:32,430 --> 00:14:35,456
- Voc� acha?
- Eu acho.
220
00:15:20,011 --> 00:15:24,744
Eric. Entre, entre.
Fique � vontade.
221
00:15:26,350 --> 00:15:28,841
Quero te apresentar...
222
00:15:29,053 --> 00:15:31,112
Frau Hofer.
223
00:15:31,355 --> 00:15:34,813
Margot, a nossa senhoria...
224
00:15:35,426 --> 00:15:38,156
e nossa anfitri�.
225
00:15:38,896 --> 00:15:42,457
Margot, este � o poeta da dor,
Eric Koertner.
226
00:15:42,533 --> 00:15:45,263
Foi enviado para dividir esse
charmoso teto com a gente.
227
00:15:45,336 --> 00:15:47,133
Uma divis�o
confort�vel, n�o �?
228
00:15:47,238 --> 00:15:49,103
Sim, muito.
229
00:15:50,975 --> 00:15:55,810
Bem, o destino.
230
00:15:56,214 --> 00:15:59,377
Este encontro
promete ser interessante.
231
00:15:59,450 --> 00:16:00,883
Vinho, Eric?
232
00:16:00,985 --> 00:16:04,785
N�o, obrigado.
233
00:16:06,224 --> 00:16:07,987
Meu quarto?
234
00:16:08,125 --> 00:16:12,255
Talvez queira fazer
como o Monsieur Wirtz?
235
00:16:17,068 --> 00:16:18,797
Por aqui, s'il vous plait.
236
00:16:19,904 --> 00:16:22,236
Como o Monsieur Wirtz
veio primeiro...
237
00:16:22,340 --> 00:16:24,274
ele p�de escolher o quarto.
238
00:16:24,342 --> 00:16:26,936
Obviamente escolheu o melhor.
239
00:16:30,281 --> 00:16:32,044
Obviamente.
240
00:16:32,183 --> 00:16:34,481
O pre�o deste quarto
� o mesmo do outro.
241
00:16:34,819 --> 00:16:37,481
Pode usara cozinha quando quiser.
242
00:16:38,022 --> 00:16:39,785
Meu quarto � ali...
243
00:16:39,890 --> 00:16:42,222
entre o seu
e o do Monsieur Wirtz.
244
00:16:42,360 --> 00:16:44,351
O banheiro fica do lado...
245
00:16:44,462 --> 00:16:48,262
mas tem que passar pelo quarto
do Monsieur Wirtz.
246
00:16:49,433 --> 00:16:55,929
Pensando bem, o quarto do Herr Wirtz
parece ser um caminho muito usado.
247
00:16:56,207 --> 00:16:58,937
Felizmente eu n�o
precisarei incomodar ele.
248
00:16:59,043 --> 00:17:01,876
Meu quarto tamb�m
d� no banheiro.
249
00:17:06,817 --> 00:17:13,154
O acordo que comentava com
Herr Wirtz, o que inclu�a?
250
00:17:15,293 --> 00:17:17,090
O que inclui?
251
00:17:20,865 --> 00:17:23,356
Ra��es extras, nada mais.
252
00:17:24,869 --> 00:17:27,201
Eu as vendo no Mercado Negro.
253
00:17:29,473 --> 00:17:34,069
Tem alguma coisa especial que
voc� queira das ra��es extras?
254
00:17:34,178 --> 00:17:36,305
N�o. Posso vender tudo.
255
00:17:40,151 --> 00:17:42,813
O trato inclui caf� da manh�
e jantar apenas.
256
00:17:42,920 --> 00:17:46,253
Se quiser, posso preparar o
almo�o para voc� levar.
257
00:17:47,858 --> 00:17:49,826
� francesa, certo?
258
00:17:49,927 --> 00:17:53,158
Claro. Isso muda alguma coisa?
259
00:17:53,397 --> 00:17:55,194
N�o para mim.
260
00:17:57,068 --> 00:17:58,797
N�o mais.
261
00:17:58,903 --> 00:18:01,997
Obrigada, boa noite.
262
00:18:02,139 --> 00:18:03,333
Boa noite.
263
00:18:04,842 --> 00:18:06,207
Os homens come�aram trabalhar...
264
00:18:06,277 --> 00:18:09,371
e o trabalho deu um novo
significado em suas vidas.
265
00:18:09,480 --> 00:18:12,005
As primeiras seis semanas
transcorreram bem.
266
00:18:12,149 --> 00:18:13,878
36 bombas encontradas...
267
00:18:13,984 --> 00:18:15,975
36 neutralizadas...
268
00:18:16,120 --> 00:18:18,020
e ent�o, na bomba no. 37...
269
00:18:18,389 --> 00:18:20,357
a de Globke...
270
00:18:58,462 --> 00:19:00,396
Est� tudo bem?
271
00:19:00,464 --> 00:19:04,059
Claro. O mecanismo de giro
sacou a espoleta.
272
00:19:04,135 --> 00:19:05,864
Traga o caminh�o aqui para
voltarmos logo para casa...
273
00:19:05,970 --> 00:19:07,835
e eu poder terminar
meu cozido de peixe.
274
00:19:07,905 --> 00:19:09,770
Certo!
275
00:19:27,725 --> 00:19:30,023
O Globke tinha raz�o,
seu peixe cheira bem...
276
00:19:35,065 --> 00:19:37,226
O que aconteceu?
277
00:19:37,501 --> 00:19:39,401
Globke...
278
00:19:40,337 --> 00:19:42,134
Como?
279
00:19:42,973 --> 00:19:44,440
N�o sabemos.
280
00:19:44,742 --> 00:19:47,040
Temos que saber.
281
00:19:47,211 --> 00:19:48,974
Quem avisou?
O que disseram?
282
00:19:49,079 --> 00:19:50,876
A pol�cia.
283
00:19:50,981 --> 00:19:54,439
Disseram que a bomba explodiu
quando ele a estava desativando.
284
00:19:56,020 --> 00:19:58,386
Onde est� o motorista?
285
00:19:59,957 --> 00:20:01,219
Pegue o telefone e descubra.
286
00:20:01,325 --> 00:20:04,920
O que adianta?
Isso n�o vai trazer ele de volta.
287
00:20:07,264 --> 00:20:10,199
Al�. Sou a secret�ria da
terceira unidade antibomba.
288
00:20:10,301 --> 00:20:12,132
Mas se soubermos que
tipo de bomba era...
289
00:20:12,203 --> 00:20:15,502
e o que aconteceu, podemos
evitar que aconte�a novamente.
290
00:20:15,806 --> 00:20:18,206
- Quem ia antes de mim?
- Eu.
291
00:20:18,509 --> 00:20:20,136
Informe o Major Haven...
292
00:20:20,211 --> 00:20:23,977
v� ao local e colha toda
informa��o que puder.
293
00:20:24,381 --> 00:20:26,372
Se o caminh�o estiver
bom, traga-o.
294
00:20:26,484 --> 00:20:31,046
J� dev�amos ter feito,
mas o choque nos paralisou.
295
00:20:31,155 --> 00:20:35,524
E o motorista?
No hospital Oeste? Obrigada.
296
00:20:36,494 --> 00:20:40,225
- D� para vermos ele?
- Sim, sofreu um choque.
297
00:20:40,564 --> 00:20:43,965
Este � o endere�o onde o Globke
tentou desativar a bomba.
298
00:20:44,134 --> 00:20:47,103
Frau Bauer, � melhor vir comigo.
Anotar� tudo que ele disser.
299
00:21:16,166 --> 00:21:18,896
Quero que todos fiquem
uns minutos amais.
300
00:21:18,969 --> 00:21:21,267
Precisamos conversar
sobre uma coisa.
301
00:21:21,372 --> 00:21:24,068
Por favor, pe�a ao Major Haven
para vir imediatamente.
302
00:21:24,241 --> 00:21:26,175
� muito tarde,
podemos conversar amanh�?
303
00:21:26,277 --> 00:21:27,437
N�o, eu acho que n�o.
304
00:21:28,045 --> 00:21:30,070
� sobre o Globke?
305
00:21:31,115 --> 00:21:33,948
Ele disse ao motorista que era uma
bomba brit�nica de 1.ooo libras.
306
00:21:34,051 --> 00:21:37,020
Ele desativou a bomba ou
achou que tinha desativado.
307
00:21:37,121 --> 00:21:40,022
Disse ao motorista que
estava tudo bem.
308
00:21:41,091 --> 00:21:43,491
Logo depois disso ela explodiu.
309
00:21:43,894 --> 00:21:47,421
O fato de o motorista ainda n�o
ter chegado salvou a vida dele.
310
00:21:47,831 --> 00:21:50,391
Como p�de detonar
se estava desativada?
311
00:21:50,501 --> 00:21:52,992
Isso � o que precisamos
descobrir.
312
00:21:53,203 --> 00:21:55,433
Pode ter cometido algum erro...
313
00:21:55,539 --> 00:22:00,101
ou a bomba tinha um mecanismo
que ainda n�o conhecemos.
314
00:22:00,444 --> 00:22:03,436
A partir de agora, faremos
um relat�rio de cada bomba...
315
00:22:03,547 --> 00:22:05,947
cada explosivo,
antes de desativ�-lo.
316
00:22:06,016 --> 00:22:07,813
Por favor,
fa�a alguns formul�rios.
317
00:22:07,918 --> 00:22:12,287
Depois de examinar o explosivo,
detalharemos o que vimos...
318
00:22:12,389 --> 00:22:15,153
e como vamos desativ�-lo.
319
00:22:15,492 --> 00:22:18,154
Entregaremos o relat�rio
ao motorista.
320
00:22:18,395 --> 00:22:21,023
N�o � para guardar no bolso.
321
00:22:22,466 --> 00:22:26,163
- Isso � tudo?
- N�o...
322
00:22:27,404 --> 00:22:29,065
Nem tudo.
323
00:22:29,239 --> 00:22:33,039
Pode comunicar o ocorrido
para a fam�lia do Globke?
324
00:22:33,143 --> 00:22:35,236
Sim, � claro.
325
00:22:35,479 --> 00:22:36,878
Boa noite para todos.
326
00:22:37,014 --> 00:22:41,075
Esperem um minuto.
Tenho que dizer mais uma coisa.
327
00:22:45,322 --> 00:22:50,055
Hoje come�ou nossa
terceira semana...
328
00:22:50,294 --> 00:22:52,353
e tivemos nossa primeira baixa.
329
00:22:52,463 --> 00:22:55,159
Como podem ver isto
n�o ser� um piquenique.
330
00:22:55,332 --> 00:22:58,062
Acho que ningu�m pensou
que seria um piquenique.
331
00:22:58,168 --> 00:23:01,433
Ah, n�o! Ningu�m pensou que isto
seria um piquenique, Karl, mas...
332
00:23:01,538 --> 00:23:05,440
acha que pode haver algo novo?
Se o Globke n�o se enganou...
333
00:23:05,509 --> 00:23:08,910
h� algum elemento
no dispositivo ativador...
334
00:23:09,013 --> 00:23:13,109
do qual n�o conhecemos nada e pode
acontecer o mesmo com qualquer um.
335
00:23:13,450 --> 00:23:14,917
� muito simples.
336
00:23:15,052 --> 00:23:16,485
Por que n�o desiste?
337
00:23:17,254 --> 00:23:19,415
Talvez todos n�s precisemos
reconsiderar n�o s� o pacto...
338
00:23:19,523 --> 00:23:22,492
como nosso pr�prio trabalho.
339
00:23:22,793 --> 00:23:24,226
Como assim?
340
00:23:24,328 --> 00:23:26,159
Nosso pr�prio trabalho?
341
00:23:27,064 --> 00:23:29,931
Se algu�m quiser sair,
pode faz�-lo agora.
342
00:23:31,935 --> 00:23:36,031
Bem. Eu n�o quero sair.
343
00:23:37,174 --> 00:23:39,369
O que mais eu faria?
344
00:23:40,210 --> 00:23:41,939
O que voc� diz, Eric?
345
00:23:42,046 --> 00:23:43,741
Pergunta isso
para o nosso bem...
346
00:23:43,881 --> 00:23:46,441
ou porque quer sair?
347
00:23:50,387 --> 00:23:52,855
O que quer fazer, Tillig?
348
00:23:53,190 --> 00:23:55,852
Bem, eu quero continuar.
349
00:23:58,228 --> 00:24:00,526
Pode abandonar, se quiser.
350
00:24:00,831 --> 00:24:02,958
Para deixar o dinheiro...
351
00:24:03,233 --> 00:24:05,861
N�o, eu continuarei.
352
00:24:07,471 --> 00:24:10,463
Ent�o continuamos com o pacto?
353
00:24:10,841 --> 00:24:13,332
Acho que sim.
354
00:24:14,978 --> 00:24:18,106
Podemos dar por encerrada
a reuni�o.
355
00:24:20,317 --> 00:24:23,809
A menos que algu�m
tenha algo a acrescentar.
356
00:24:26,356 --> 00:24:30,122
J� passou da hora do trabalho.
Vamos sair daqui.
357
00:24:37,801 --> 00:24:40,827
O Globke era bom no trabalho.
Ele mesmo.
358
00:24:41,505 --> 00:24:43,996
O momento mais perigo
� separar a espoleta...
359
00:24:44,108 --> 00:24:45,939
porque o movimento
pode ativ�-la.
360
00:24:46,043 --> 00:24:47,476
Parece que ele removeu
corretamente...
361
00:24:47,544 --> 00:24:53,505
porque disse que estava tudo bem.
Depois a bomba explodiu.
362
00:24:55,185 --> 00:24:56,880
Era uma bomba de 1.000 libras.
363
00:24:56,987 --> 00:24:59,387
O que acha que foi a causa?
364
00:24:59,923 --> 00:25:03,086
Ele n�o pode ter se enganado...
365
00:25:03,293 --> 00:25:05,853
Eu n�o sei.
366
00:25:06,096 --> 00:25:09,259
A �nica explica��o
� que era um mecanismo...
367
00:25:09,366 --> 00:25:12,301
de espoleta dupla
que n�o conhecemos.
368
00:25:12,402 --> 00:25:14,252
Deve contatar os brit�nicos
imediatamente...
369
00:25:14,287 --> 00:25:16,102
para pedir qualquer informa��o
que tiverem.
370
00:25:16,173 --> 00:25:18,437
Claro que farei isso.
371
00:25:19,510 --> 00:25:20,738
Olha, Koertner...
372
00:25:20,844 --> 00:25:23,369
N�o sei se devo Ihe dizer
isso oficialmente...
373
00:25:23,447 --> 00:25:26,939
mas acho que nem os franceses, nem
os alem�es, nem os americanos...
374
00:25:27,050 --> 00:25:31,749
nem o ingleses culpar�o voc� ou seus
homens se abandonarem esse trabalho.
375
00:25:33,056 --> 00:25:36,184
Obrigado, Major,
mas todos continuaremos.
376
00:25:37,194 --> 00:25:39,788
Voc�s fizeram mais que
todos os anteriores.
377
00:25:39,863 --> 00:25:42,423
A unidade � bem organizada e est�
operando muito eficientemente agora.
378
00:25:42,533 --> 00:25:47,266
Obrigado, Major, mas acho que
todos preferimos ficar.
379
00:25:47,371 --> 00:25:50,499
O que necessitamos � da informa��o do
ex�rcito ingl�s o mais breve poss�vel.
380
00:25:50,808 --> 00:25:52,503
Sim, � claro.
381
00:25:55,112 --> 00:25:57,910
Quer uma carona at� seu abrigo?
382
00:25:58,215 --> 00:26:02,948
N�o, obrigado novamente.
Mas preciso trocar de roupa...
383
00:26:03,387 --> 00:26:05,878
e tomar banho primeiro.
384
00:26:06,123 --> 00:26:09,024
Sinto muito pelo Globke.
385
00:26:09,793 --> 00:26:11,784
Boa noite.
386
00:26:12,896 --> 00:26:14,488
Boa noite.
387
00:26:33,350 --> 00:26:35,443
Est� aqui dentro.
388
00:26:46,230 --> 00:26:48,061
L� est� ela.
389
00:26:48,298 --> 00:26:49,993
Uma americana de 2.ooo libras.
390
00:26:50,100 --> 00:26:52,068
- N�o vai demorar muito.
- Nunca demora.
391
00:26:52,169 --> 00:26:54,262
Se n�o precisam de
mim, eu vou embora.
392
00:26:55,105 --> 00:26:58,131
- A �rea est� isolada?
- � toda sua.
393
00:27:00,143 --> 00:27:02,407
Traga as cordas e as
polias quando eu chamar.
394
00:27:02,479 --> 00:27:04,140
Quer que eu des�a
isso para voc�?
395
00:27:04,214 --> 00:27:06,307
N�o, obrigado.
396
00:32:25,135 --> 00:32:29,799
Sabia que n�o deveria ter
pago aquele �ltimo gar�om.
397
00:32:35,812 --> 00:32:37,473
N�o, Karl!
398
00:32:38,248 --> 00:32:39,374
Por qu�?
399
00:32:39,549 --> 00:32:43,918
Este interesse repentino no
"amour" n�o � um pouco prematuro?
400
00:32:44,020 --> 00:32:49,014
O interesse no "amour" nunca �
prematuro entre adultos.
401
00:32:49,125 --> 00:32:51,787
Claro, concordo contigo.
402
00:32:52,262 --> 00:32:57,495
Est� insinuando que eu
n�o sou adulto?
403
00:32:58,134 --> 00:33:00,159
Algo parecido.
404
00:33:04,174 --> 00:33:06,870
Mas voc� � muito charmoso.
405
00:33:07,310 --> 00:33:10,302
E pessoas charmosas sempre...
406
00:33:10,413 --> 00:33:13,871
merecem uma recompensa, n�o?
407
00:33:16,820 --> 00:33:18,287
N�o!
408
00:33:27,130 --> 00:33:29,360
N�o, Karl, n�o tem
direito de fazer isso.
409
00:33:29,432 --> 00:33:35,200
Tenho todo o direito.
Sou um homem e voc� uma mulher.
410
00:33:35,305 --> 00:33:38,399
� simples assim,
biologicamente falando.
411
00:33:40,910 --> 00:33:46,109
Certo, mas estou em desvantagem...
412
00:33:46,283 --> 00:33:49,150
nunca estudei Biologia.
413
00:33:51,421 --> 00:33:53,184
Margot.
414
00:33:53,390 --> 00:33:56,757
Sim, Monsieur Wirtz?
415
00:33:57,127 --> 00:33:59,755
Biologia era...
416
00:34:00,330 --> 00:34:03,128
minha mat�ria favorita.
417
00:34:03,433 --> 00:34:08,166
Por que n�o faz o curso
introdut�rio do Dr. Wirtz?
418
00:34:10,040 --> 00:34:12,270
Karl, por favor!
Saia!
419
00:34:12,509 --> 00:34:15,171
N�o!
Karl, me deixe em paz!
420
00:34:30,060 --> 00:34:31,493
Eric!
421
00:34:32,128 --> 00:34:34,926
Est� perdido?
422
00:34:35,031 --> 00:34:37,261
Seu quarto fica ali.
423
00:34:38,968 --> 00:34:42,301
N�o estava bebendo, certo?
424
00:34:42,472 --> 00:34:44,303
Saia!
425
00:34:51,381 --> 00:34:54,179
Bom.
"C'est la vie".
426
00:34:54,284 --> 00:34:59,483
E... como dizem alguns
c�rculos conservadores...
427
00:34:59,789 --> 00:35:01,950
tr�s � demais.
428
00:35:06,162 --> 00:35:08,130
Boa noite!
429
00:35:16,239 --> 00:35:18,230
Voc� est� bem?
430
00:35:18,508 --> 00:35:20,339
Sim.
431
00:35:20,744 --> 00:35:22,871
Estou bem.
432
00:35:23,279 --> 00:35:25,907
Gosto de ser apalpada
por jovens embriagados.
433
00:35:25,982 --> 00:35:27,711
O que esperava?
434
00:35:27,817 --> 00:35:29,045
Esperava?
435
00:35:30,453 --> 00:35:34,446
Talvez um sorriso, esquecimento,
o que importa?
436
00:35:34,991 --> 00:35:39,155
Acho que n�o importa.
Se permitir esse tipo de sorriso.
437
00:35:40,964 --> 00:35:43,159
Voc�s s�o todos iguais, n�o s�o?
438
00:35:43,299 --> 00:35:47,292
Os rostos mudam, mas os
olhos veem a mesma coisa.
439
00:35:47,404 --> 00:35:49,304
S� o que querem ver.
Mais nada.
440
00:35:52,976 --> 00:35:54,307
Nunca pensou que os homens
podem sonhar...
441
00:35:54,411 --> 00:35:57,244
com a mulher que gostariam de
encontrar quando voltarem pra casa?
442
00:35:57,347 --> 00:36:00,510
Mas sabe, voc� n�o se
encaixa no perfil tradicional.
443
00:36:00,917 --> 00:36:03,784
Homens... homens e seus sonhos.
444
00:36:04,020 --> 00:36:06,011
Meu marido n�o voltou.
445
00:36:06,122 --> 00:36:08,386
Foi mandado para a �frica!
446
00:36:08,491 --> 00:36:10,823
Foi a �ltima vez que o vi.
447
00:36:11,895 --> 00:36:14,193
E agora voc� est� de luto,
respeitando a sua mem�ria.
448
00:36:14,264 --> 00:36:17,097
Como?
Vendendo no Mercado Negro?
449
00:36:17,200 --> 00:36:19,691
O que voc� faria?
Sou francesa.
450
00:36:20,804 --> 00:36:23,967
Eu me casei com um soldado
inimigo durante a guerra.
451
00:36:24,841 --> 00:36:28,106
� considerado um crime
se apaixonar durante a guerra.
452
00:36:28,211 --> 00:36:30,236
Especialmente pelo inimigo.
453
00:36:31,080 --> 00:36:33,310
Meu pai nunca me perdoou.
454
00:36:33,383 --> 00:36:35,476
Nunca poderei voltar para casa.
455
00:36:36,252 --> 00:36:39,312
Ap�s a ocupa��o, meu marido
me trouxe para Berlim.
456
00:36:40,056 --> 00:36:45,460
Aqui eu era o inimigo
e ainda sou o inimigo.
457
00:36:46,129 --> 00:36:47,221
Posso vernos seus olhos...
458
00:36:47,330 --> 00:36:51,357
que os fa�o lembrar de algo
morto dentro deles.
459
00:36:52,302 --> 00:36:53,792
Por que n�o vai
para outro lugar?
460
00:36:53,903 --> 00:36:56,997
Para onde?
Riviera italiana, Cannes...
461
00:36:57,106 --> 00:37:01,133
ou pra Am�rica, talvez? Embarcarei
no meu iate e desaparecerei.
462
00:37:02,245 --> 00:37:04,907
Por que n�o volta
para o seu quarto?
463
00:37:05,014 --> 00:37:10,111
Estou cansada de mim, de voc�,
dele. De todos os outros.
464
00:37:10,220 --> 00:37:14,486
�s vezes queria que tudo fosse
bom como disseram que seria.
465
00:37:16,192 --> 00:37:18,752
Talvez queiramos que seja assim.
466
00:37:19,162 --> 00:37:22,757
Como? Tentando viver um pouco?
467
00:37:22,866 --> 00:37:24,026
Talvez...
468
00:37:24,133 --> 00:37:26,465
ou talvez tentando morrer.
469
00:37:26,769 --> 00:37:28,964
Tentar morrer...
470
00:37:29,172 --> 00:37:34,041
� querer ter algu�m que olhe
para voc� e saiba o que voc� �?
471
00:37:34,143 --> 00:37:37,738
N�o aqui, mas aqui, aqui dentro.
472
00:37:37,847 --> 00:37:39,747
Isso � querer morrer?
473
00:37:39,816 --> 00:37:42,182
� querer ter algu�m que
saiba como voc� � de verdade...
474
00:37:42,285 --> 00:37:45,777
que se importe se voc�
se magoou...
475
00:37:45,889 --> 00:37:47,481
e que deseja Ihe
tirar essa m�goa.
476
00:37:47,824 --> 00:37:49,086
Isso � querer morrer?
477
00:37:49,192 --> 00:37:53,151
Olhe para mim e diga o que v�.
478
00:37:55,064 --> 00:37:58,227
�s vezes quando olho para
voc� eu sei que � o bastante.
479
00:38:02,105 --> 00:38:04,972
Eu n�o posso te aceitar.
480
00:38:06,276 --> 00:38:07,300
Voc� � um tolo!
481
00:38:07,410 --> 00:38:10,277
Voc� fica a� me julgando
e julgando a ele...
482
00:38:10,380 --> 00:38:12,940
quando voc� tamb�m quer as
mesmas coisas que a gente.
483
00:38:13,049 --> 00:38:16,018
Mas n�o se atreve a admitir.
Nem sequer para voc� mesmo.
484
00:38:16,719 --> 00:38:20,018
Por que nega a si mesmo?
Por qu�?
485
00:38:20,123 --> 00:38:24,287
Isso te faz se sentir
puro e superior?
486
00:38:24,427 --> 00:38:28,989
Ir embora desejando
algo que voc� tanto quer?
487
00:38:29,499 --> 00:38:31,467
Eu n�o sei.
488
00:38:31,801 --> 00:38:34,736
Nunca vi algo que
desejasse tanto assim.
489
00:38:34,837 --> 00:38:36,327
Boa noite.
490
00:38:44,047 --> 00:38:46,038
Terceira unidade antibomba.
491
00:38:46,115 --> 00:38:48,208
Sim.
492
00:38:49,385 --> 00:38:51,444
O qu�?
493
00:38:52,021 --> 00:38:53,989
Onde?
494
00:38:55,792 --> 00:38:57,885
Mas enviamos...
495
00:38:58,061 --> 00:39:00,495
mas enviamos um homem l�.
496
00:39:02,131 --> 00:39:03,894
O qu�?
497
00:39:08,071 --> 00:39:12,303
Al�.
Pode repetir, por favor.
498
00:39:13,810 --> 00:39:16,142
A bomba explodiu?
499
00:39:17,246 --> 00:39:19,009
Pode me dar...
500
00:39:19,115 --> 00:39:21,276
o endere�o?
501
00:39:21,918 --> 00:39:25,115
Certo. Evacuem a �rea,
iremos imediatamente.
502
00:39:25,221 --> 00:39:26,984
Sim.
503
00:39:27,924 --> 00:39:30,859
- Ele est� vivo?
- Tillig...
504
00:39:31,260 --> 00:39:34,024
- Quem vai?
- Eu.
505
00:39:38,167 --> 00:39:41,102
� o Tillig. Ele est� preso sob uma
bomba. Jogue minhas coisas no jipe.
506
00:39:41,204 --> 00:39:42,728
- Quem vai atr�s do Koertner?
- Eu.
507
00:39:42,805 --> 00:39:46,764
Leve o caminh�o grande e o
equipamento pesado. Depressa!
508
00:40:14,270 --> 00:40:17,501
Um muro do lado caiu enquanto ele
desativava a bomba no por�o.
509
00:40:17,807 --> 00:40:18,831
- Como ele est�?
- N�o sabemos...
510
00:40:18,908 --> 00:40:22,901
tentamos chegar l�, mas ele
gritou que a bomba podia explodir.
511
00:40:24,981 --> 00:40:28,007
- Fique aqui!
- Este edif�cio n�o � seguro.
512
00:41:20,103 --> 00:41:21,934
Tillig?
513
00:41:25,274 --> 00:41:28,334
Diga algo
para que possamos localiz�-lo!
514
00:41:29,879 --> 00:41:31,369
Tillig?
515
00:41:39,055 --> 00:41:42,115
Tillig, diga algo!
516
00:41:42,258 --> 00:41:43,987
Eric.
517
00:41:49,098 --> 00:41:50,963
V� embora!
518
00:41:51,234 --> 00:41:54,260
Tillig. N�o fale at� pedirmos.
519
00:41:56,439 --> 00:41:58,407
Tillig?
520
00:41:58,508 --> 00:42:01,204
Eu disse para irem embora.
521
00:42:20,163 --> 00:42:22,028
Saiam!
522
00:42:22,231 --> 00:42:24,256
O detonador ainda est� funcionando.
523
00:42:24,367 --> 00:42:26,927
Os escombros ca�ram nele.
524
00:42:41,184 --> 00:42:43,209
V�o embora!
525
00:42:44,153 --> 00:42:46,280
Poupe sua for�a.
526
00:42:50,426 --> 00:42:52,758
Vamos tir�-lo daqui.
527
00:42:52,862 --> 00:42:55,456
A bomba pode explodir
a qualquer minuto.
528
00:42:55,832 --> 00:42:58,198
V�o embora, por favor!
529
00:42:58,267 --> 00:43:00,895
N�o tente se mexer.
530
00:43:04,307 --> 00:43:08,038
- Cuidado! Cuidado!
- Vamos tirar voc� da�.
531
00:43:17,019 --> 00:43:19,010
Espere at� que se ajeite.
532
00:43:19,121 --> 00:43:22,215
Tem certeza que
n�o vai explodir?
533
00:43:50,152 --> 00:43:51,983
Agora saia daqui.
534
00:43:52,054 --> 00:43:54,113
A bomba � minha.
535
00:43:54,390 --> 00:43:58,759
Volte e diga ao m�dico para
entrar aqui, quando eu gritar.
536
00:43:59,962 --> 00:44:04,399
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza, v�.
537
00:44:13,309 --> 00:44:19,009
Sorte que n�o � uma brit�nica
de espoleta dupla, hein, Eric?
538
00:44:55,117 --> 00:44:57,984
N�o!
Eric, n�o!
539
00:44:58,287 --> 00:44:59,447
N�s dois vamos explodir.
540
00:44:59,555 --> 00:45:02,524
Poupe sua for�a.
541
00:46:19,135 --> 00:46:21,399
Tudo bem a�?
Estou vindo com o m�dico.
542
00:46:21,504 --> 00:46:24,166
N�o! N�o entrem ainda!
543
00:46:48,531 --> 00:46:52,092
Ele est� vindo, Tillig!
Ele est� vindo, Tillig!
544
00:47:06,415 --> 00:47:09,009
Tillig, est� desativada!
545
00:47:09,919 --> 00:47:12,979
Tillig! Tillig, olhe.
Est� tudo bem.
546
00:47:13,089 --> 00:47:14,249
Voc� est� salvo.
547
00:47:14,356 --> 00:47:16,187
Voc� est� salvo.
548
00:47:19,495 --> 00:47:23,022
Wirtz! Wirtz! Est� desativada.
Venha depressa!
549
00:47:23,132 --> 00:47:25,225
Estou indo!
550
00:47:26,335 --> 00:47:27,393
Obrigado, Eric.
551
00:47:27,470 --> 00:47:29,461
Depressa!
552
00:47:32,875 --> 00:47:34,900
Doutor, cuidado com essa viga.
553
00:47:34,977 --> 00:47:37,707
Ela est� segurando tudo aqui.
N�o toque nela.
554
00:47:37,780 --> 00:47:39,475
N�o h� muito que voc� possa
fazer a n�o ser Ihe dar uma inje��o...
555
00:47:39,782 --> 00:47:40,908
at� que tiremos a
bomba de cima dele.
556
00:47:40,983 --> 00:47:43,247
- Vou chamar os outros.
- N�o � importante.
557
00:47:44,520 --> 00:47:48,217
Sente alguma parte do corpo?
Consegue se mexer?
558
00:47:50,359 --> 00:47:52,190
N�o.
559
00:47:52,795 --> 00:47:55,093
S� d�i...
560
00:47:56,198 --> 00:47:57,028
terrivelmente.
561
00:47:57,133 --> 00:47:58,225
Rasgue a camisa dele...
562
00:47:58,300 --> 00:48:01,064
porque n�o quero dar uma
inje��o no rosto dele.
563
00:48:08,978 --> 00:48:12,311
Espere, n�o vai esterilizar?
564
00:48:12,414 --> 00:48:15,850
Isso n�o importa.
O importante � tirar-Ihe a dor.
565
00:48:15,951 --> 00:48:16,975
E mant�-lo assim.
566
00:48:17,086 --> 00:48:21,853
N�o, ele est� bem. A bomba est�
desativada e vamos tir�-lo daqui.
567
00:48:21,957 --> 00:48:23,925
O quanto antes, melhor!
568
00:48:24,093 --> 00:48:27,790
Buscarei os homens e o equipamento.
J� devem ter chegado aqui.
569
00:48:28,164 --> 00:48:31,224
Voc�... n�o o deixe morrer!
570
00:48:31,767 --> 00:48:34,736
Eu j� volto, doutor.
Os outros vir�o comigo.
571
00:48:34,803 --> 00:48:38,739
Voc� vai ficar bem, Tillig!
Vamos tir�-lo daqui!
572
00:48:49,151 --> 00:48:52,780
Por que est� vindo? S� � preciso
um de n�s para buscar os outros.
573
00:48:52,888 --> 00:48:56,847
Certo... afinal era sua bomba.
574
00:48:57,159 --> 00:49:00,390
Por que devo ficar l�?
N�o posso fazer nada por Tillig.
575
00:49:00,896 --> 00:49:03,194
Talvez esteja com medo.
576
00:49:04,033 --> 00:49:05,500
Talvez.
577
00:49:05,901 --> 00:49:08,096
Digamos que eu tenho
medo do escuro.
578
00:49:08,170 --> 00:49:09,899
Voltem depressa!
579
00:49:17,313 --> 00:49:18,211
Para tr�s.
580
00:49:18,280 --> 00:49:20,373
Tragam o equipamento.
581
00:49:26,055 --> 00:49:28,023
Depressa!
582
00:50:31,453 --> 00:50:33,284
Margot?
583
00:50:45,000 --> 00:50:46,865
Margot.
584
00:50:54,376 --> 00:50:56,901
N�o me deixe sozinho.
585
00:50:58,881 --> 00:51:00,508
Eu n�o consigo.
586
00:51:03,819 --> 00:51:06,151
Ningu�m consegue, Eric.
587
00:51:07,256 --> 00:51:09,486
E somos grandes...
588
00:51:10,259 --> 00:51:13,524
quando n�o fingimos sermos
capazes de aguentar tudo sozinhos.
589
00:51:13,996 --> 00:51:15,861
Mas juntos...
590
00:51:15,964 --> 00:51:18,455
juntos podemos tentar.
591
00:51:24,473 --> 00:51:27,237
Ei! Tem algu�m em casa?
592
00:51:38,153 --> 00:51:40,053
Adivinha quem?
593
00:51:42,858 --> 00:51:47,955
Eric... um bom homem n�o pode
fazer uma coisa que n�o sabe.
594
00:51:48,063 --> 00:51:50,861
Deveria saber disso.
595
00:51:52,968 --> 00:51:54,868
Donzela...
596
00:51:54,970 --> 00:51:57,530
bela dama na Torre...
597
00:51:58,173 --> 00:52:04,009
seu futuro � brilhante, pois o nobre
cavaleiro Karl Wirtz aqui est�.
598
00:52:06,915 --> 00:52:11,784
Parece que seu destino
� ser salva sempre.
599
00:52:12,388 --> 00:52:14,413
Infelizmente.
600
00:52:19,528 --> 00:52:21,325
Tenham uma boa noite.
601
00:52:31,006 --> 00:52:34,237
Ah! � este o lugar?
602
00:52:34,843 --> 00:52:35,741
Sim.
603
00:52:35,844 --> 00:52:38,210
Me faz lembrar de tantas coisas
que eu quero esquecer.
604
00:52:38,313 --> 00:52:40,247
Me faz lembrar de...
605
00:52:42,918 --> 00:52:44,818
Eu...
606
00:52:48,257 --> 00:52:51,124
� quase imposs�vel de
expressar, n�o �?
607
00:52:51,260 --> 00:52:53,160
Pensei que vindo aqui, poder�amos
encontrar algo...
608
00:52:53,228 --> 00:52:55,958
que me ajudaria te dizer.
Me ajudaria com voc�.
609
00:52:56,064 --> 00:52:59,261
Que te ajudaria?
Como?
610
00:53:03,505 --> 00:53:05,803
De algum modo estranho, talvez.
611
00:53:07,242 --> 00:53:11,201
Este lugar significa algo
especial para voc�, Eric?
612
00:53:11,447 --> 00:53:14,280
Algo que nunca
compartilhou comigo?
613
00:53:15,851 --> 00:53:18,411
Talvez seja melhor
n�o compartilhar.
614
00:53:19,054 --> 00:53:20,453
Ainda n�o.
615
00:53:20,756 --> 00:53:21,882
Vamos.
616
00:53:21,990 --> 00:53:24,857
N�o. Espere um minuto.
617
00:53:24,960 --> 00:53:27,428
Me deixe descansar um pouco.
618
00:53:28,397 --> 00:53:32,766
Mas estou muito feliz, Eric.
E voc�?
619
00:53:35,404 --> 00:53:38,737
T�o feliz quanto poss�vel,
sob...
620
00:53:38,941 --> 00:53:42,138
- estas condi��es.
- Condi��es?
621
00:53:42,244 --> 00:53:44,508
Que condi��es?
622
00:53:45,981 --> 00:53:49,439
Como as coisas est�o. Quero dizer
o que vivemos hoje, o passado...
623
00:53:49,985 --> 00:53:52,317
o que o futuro nos reserva.
624
00:53:52,421 --> 00:53:56,118
A �nica coisa que importa
� o futuro.
625
00:53:56,492 --> 00:54:00,394
Ah, � engra�ado. Pensava que o
futuro nunca mais fosse importar.
626
00:54:00,462 --> 00:54:02,953
Mas ele importa agora.
627
00:54:06,401 --> 00:54:09,370
N�o deve contar
demais com o futuro.
628
00:54:11,039 --> 00:54:12,973
Nada � certo.
629
00:54:13,075 --> 00:54:16,010
- Nem mesmo voc�?
- N�o.
630
00:54:17,246 --> 00:54:19,373
N�o, nem mesmo eu.
631
00:54:19,481 --> 00:54:23,076
� que eu n�o entendo...
632
00:54:24,186 --> 00:54:26,177
Eu te amo, Margot.
633
00:54:28,390 --> 00:54:31,382
Mas como as coisas est�o,
meu trabalho...
634
00:54:31,527 --> 00:54:34,257
a incerteza do futuro...
635
00:54:37,132 --> 00:54:38,861
voc� n�o deveria
depender de mim.
636
00:54:41,370 --> 00:54:45,864
Entendo tudo isso e aceito
a incerteza do futuro.
637
00:54:46,041 --> 00:54:48,908
N�o pe�o certeza ao destino.
638
00:54:50,879 --> 00:54:53,871
A certeza � um sonho
para criancinhas.
639
00:54:56,919 --> 00:54:59,820
Apenaste pe�o
para ser constante.
640
00:54:59,922 --> 00:55:03,016
Que fa�a o que for preciso.
641
00:55:03,392 --> 00:55:06,190
Seu trabalho � algo
que deve fazer.
642
00:55:06,295 --> 00:55:09,025
Mas o que n�o tem que fazer...
643
00:55:09,364 --> 00:55:11,798
n�o procure, Eric.
644
00:55:13,402 --> 00:55:15,996
Os homens orgulhosos tamb�m morrem.
645
00:55:17,239 --> 00:55:21,733
Todos morrem.
N�o � melhor morrer com orgulho?
646
00:55:21,877 --> 00:55:25,005
N�o questiono suas ideias,
nunca poderia faz�-lo.
647
00:55:25,113 --> 00:55:28,082
Porque se eu pensasse que
tivesse que questionar isso...
648
00:55:28,183 --> 00:55:30,777
eu n�o estaria
apaixonada por voc�
649
00:55:30,852 --> 00:55:33,480
N�o entende que estou
apenas questionando voc�...
650
00:55:33,789 --> 00:55:36,485
e o que voc� quer da vida.
651
00:55:38,060 --> 00:55:40,858
Eu quero voc�.
652
00:55:44,333 --> 00:55:47,894
Voc� � tudo o que
eu sempre quis.
653
00:55:53,942 --> 00:55:58,504
1939- ARQUITETO
ERIC KOERTNER
654
00:56:01,817 --> 00:56:04,115
Ainda n�o aprendemos nada de �til
com os ingleses sobre a desativa��o...
655
00:56:04,219 --> 00:56:06,779
das bombas de espoleta dupla.
656
00:56:06,888 --> 00:56:09,186
Os manuais de armamentos
foram postados ontem.
657
00:56:09,257 --> 00:56:12,454
Devem chegar amanh�.
Podem ser �teis para n�s.
658
00:56:13,328 --> 00:56:16,764
N�o entende, a Gr�-Bretanha n�o �
diferente dos EUA, da Alemanha...
659
00:56:16,865 --> 00:56:18,355
ou de outros pa�ses.
660
00:56:18,467 --> 00:56:22,403
Assim que a guerra acabou, todos
queriam sair e voltar para casa.
661
00:56:22,504 --> 00:56:26,099
Mas a maioria percebeu que
isso n�o � exatamente f�cil.
662
00:56:26,241 --> 00:56:29,472
Tamb�m n�o � exatamente f�cil que toda
vez que se encontra uma dessas bombas...
663
00:56:29,778 --> 00:56:34,477
o homem que � enviado para
desativ�-la tem poucas chances...
664
00:56:34,783 --> 00:56:37,013
de voltar s�o e salvo.
665
00:56:37,119 --> 00:56:39,212
Acho que est� certo.
666
00:56:39,287 --> 00:56:41,482
Est� certo para voc�, digo.
667
00:56:41,790 --> 00:56:46,352
Se eu me sentisse como voc�, eu sairia.
Ao menos n�o seria mais l�der.
668
00:56:46,461 --> 00:56:51,023
Deve ser uma terr�vel responsabilidade
enviar homens inocentes � morte.
669
00:56:51,166 --> 00:56:54,135
E eu sei bem como
se sente, Koertner.
670
00:56:55,470 --> 00:56:57,335
Mesmo assim, acho que o
Wirtz pode ter raz�o.
671
00:56:57,439 --> 00:57:01,500
N�o acho que esse seja um trabalho
adequado para voc�, Dr. Koertner.
672
00:57:05,180 --> 00:57:06,374
Dr. Koertner?
673
00:57:06,448 --> 00:57:08,040
Sim, Dr. Koertner.
674
00:57:08,116 --> 00:57:10,846
Fazemos uma investiga��o completa
de quem trabalha conosco.
675
00:57:10,952 --> 00:57:13,250
Ele era um arquiteto promissor
antes da guerra...
676
00:57:13,355 --> 00:57:15,983
mas teve problemas com os
nazistas, porque protestou...
677
00:57:16,091 --> 00:57:18,787
contra o conformismo pol�tico.
678
00:57:19,261 --> 00:57:24,324
Nossa! Que companhia distinta
tivemos todos esses anos!
679
00:57:24,433 --> 00:57:26,993
E pensar que nunca soubemos.
680
00:57:27,169 --> 00:57:31,902
Diga-me, doutor, quando poderemos
ver algum trabalho seu?
681
00:57:33,208 --> 00:57:37,110
Acho que a maioria das amostras
est�o meio desatualizadas no momento.
682
00:57:38,880 --> 00:57:42,873
Como entrou nesse neg�cio
de desativa��o de bombas?
683
00:57:42,984 --> 00:57:44,975
Assim como todos os outros.
684
00:57:45,153 --> 00:57:47,986
Todos ca�mos em desgra�a com os
nazistas, por quest�es pol�ticas.
685
00:57:48,090 --> 00:57:52,151
Alguns por quest�es pessoais.
686
00:57:54,229 --> 00:57:56,993
Um capit�o da SS pensou que
seria uma piada ir�nica...
687
00:57:57,132 --> 00:58:02,502
que f�ssemos desativar bombas em
vez de ira um campo de concentra��o.
688
00:58:03,371 --> 00:58:04,736
Como todos t�nhamos bom humor...
689
00:58:04,840 --> 00:58:05,829
decidimos ajudar
uns aos outros...
690
00:58:05,941 --> 00:58:06,771
a sobreviver� guerra...
691
00:58:06,875 --> 00:58:09,844
para que pud�ssemos
rir por �ltimo.
692
00:58:09,945 --> 00:58:11,139
Foi o que aconteceu.
693
00:58:11,246 --> 00:58:12,873
Esse capit�o foi morto.
694
00:58:12,948 --> 00:58:14,779
Tr�s dias antes do fim da guerra.
695
00:58:14,883 --> 00:58:17,147
N�o me entenda mal, Major.
696
00:58:17,819 --> 00:58:21,084
N�o quer colaborar para
reconstruir o seu pa�s?
697
00:58:21,256 --> 00:58:22,848
Acho que posso ajud�-lo
a ser designado...
698
00:58:22,991 --> 00:58:24,959
para o trabalho que
voc� deveria estar fazendo.
699
00:58:25,060 --> 00:58:28,393
J� estou colaborando desta forma.
700
00:58:29,397 --> 00:58:32,889
N�o posso prometer que
essa oferta ficar� de p�.
701
00:58:33,902 --> 00:58:35,767
Eu entendo.
702
00:58:35,871 --> 00:58:39,466
H� um prov�rbio americano sobre
como levar um cavalo � �gua.
703
00:58:39,808 --> 00:58:44,871
Nesse caso, n�o pode levar o bom doutor
� cultura, mas pode faz�-lo pensar!
704
00:58:48,517 --> 00:58:49,950
Est� bem.
705
00:58:50,051 --> 00:58:54,249
Bem, verei se consigo que nos passem
informa��es sobre a espoleta dupla.
706
00:58:54,356 --> 00:58:56,847
Enquanto isso, me mantenham informados
se os novos homens trabalham direito...
707
00:58:56,958 --> 00:58:59,324
e se o manual de armamentos
est� servindo para ajudar.
708
00:58:59,394 --> 00:59:01,123
- Boa noite.
- Boa noite.
709
00:59:01,229 --> 00:59:03,857
- Boa-noite, Major.
- Boa-noite, Major.
710
00:59:09,104 --> 00:59:11,129
Creio que ele tem raz�o, Eric.
711
00:59:11,273 --> 00:59:13,332
Acho que deveria abandonar isso...
712
00:59:13,475 --> 00:59:19,744
e come�ar a projetar uma nova, uma
grande, uma grandiosa Alemanha.
713
00:59:19,948 --> 00:59:24,942
Para demonstrar que uma metade
pode parecer duas metades.
714
00:59:25,954 --> 00:59:28,946
N�o � uma trabalho muito f�cil.
715
00:59:29,191 --> 00:59:34,094
Sabe que nenhum de n�s dois
sair�, at� que isso acabe.
716
00:59:34,996 --> 00:59:36,190
E ainda falta um m�s.
717
00:59:36,765 --> 00:59:38,323
Uma corre��o:
718
00:59:38,834 --> 00:59:42,861
Um m�s, uma semana e tr�s dias.
719
00:59:43,839 --> 00:59:46,364
N�o tenho inten��o de perder
essa aposta, Eric.
720
00:59:46,474 --> 00:59:50,069
Estive no time dos perdedores
por muito tempo...
721
00:59:51,179 --> 00:59:53,977
sobretudo ultimamente.
722
00:59:55,083 --> 00:59:57,881
N�o quero perder de novo.
723
00:59:58,019 --> 01:00:01,978
Se todos sairmos dessa, legal.
Mas se apenas um sair dessa...
724
01:00:02,090 --> 01:00:04,183
este serei eu.
725
01:00:04,292 --> 01:00:06,419
Al�m disso...
726
01:00:08,063 --> 01:00:10,156
poderei usar o dinheiro.
727
01:02:00,175 --> 01:02:01,472
Eric!
728
01:02:01,543 --> 01:02:03,374
- Boa noite, Franz.
- Entre, entre.
729
01:02:03,478 --> 01:02:05,207
Obrigado.
730
01:02:10,151 --> 01:02:11,948
Que �timo lugar voc� tem!
731
01:02:12,020 --> 01:02:13,783
Obrigado.
732
01:02:13,955 --> 01:02:15,388
Tem at� um zool�gico particular.
733
01:02:15,457 --> 01:02:17,152
O qu�?
734
01:02:17,325 --> 01:02:19,225
Tem o seu pr�prio zool�gico.
735
01:02:19,361 --> 01:02:22,762
Ah! Sim, sim. Quer sentar-se?
736
01:02:24,132 --> 01:02:25,963
- Por aqui.
- Ah, sim!
737
01:02:26,067 --> 01:02:28,262
Este deve ser o canto
reservado para animais b�pedes.
738
01:02:28,336 --> 01:02:31,794
N�o tinha pensado nisso
desse modo, mas acho que � sim.
739
01:02:32,273 --> 01:02:36,107
- Posso pegar um?
- Sirva-se, eram do Globke.
740
01:02:37,312 --> 01:02:40,509
Ele conseguiu o papagaio para mim.
741
01:02:40,982 --> 01:02:42,176
E os outros papagaios?
742
01:02:42,250 --> 01:02:44,377
Eu os peguei aqui e ali.
743
01:02:44,452 --> 01:02:47,444
L� fora tenho
tartarugas e coelhos.
744
01:02:48,123 --> 01:02:50,421
E uma gaiola de pombos.
745
01:02:51,459 --> 01:02:53,518
Quem cuida deles quando
voc� est� fora?
746
01:02:53,828 --> 01:02:55,261
Peter, o rapaz que
mora no andar debaixo...
747
01:02:55,397 --> 01:02:58,298
de vez em quando ele
d� uma olhada neles.
748
01:03:04,072 --> 01:03:06,836
Eu... n�o encontrei nada.
749
01:03:07,108 --> 01:03:07,938
Onde?
750
01:03:08,043 --> 01:03:11,137
No lugar... do acidente.
751
01:03:11,346 --> 01:03:13,507
Apenas que era outra
daquelas bombas brit�nicas.
752
01:03:13,581 --> 01:03:15,014
Voc� n�o estava quando
fui ao escrit�rio.
753
01:03:15,116 --> 01:03:17,880
Por isso eu pedi
que voc� viesse aqui.
754
01:03:18,186 --> 01:03:21,451
N�o achava que voc� fosse
encontrar algo.
755
01:03:30,365 --> 01:03:33,232
O que sugere que fa�amos?
756
01:03:33,334 --> 01:03:34,358
Sobre o qu�?
757
01:03:34,436 --> 01:03:35,903
Sobre tudo, sobre...
758
01:03:36,004 --> 01:03:38,905
cancelar essa droga de aposta.
759
01:03:39,274 --> 01:03:41,208
Falta pouco mais de um m�s.
760
01:03:41,276 --> 01:03:43,403
Para essa coisa acabar.
761
01:03:43,511 --> 01:03:45,945
Um m�s ou um dia.
N�o vai fazer muita diferen�a.
762
01:03:46,047 --> 01:03:48,106
Temos de for��-lo
a cancelar essa aposta agora.
763
01:03:48,216 --> 01:03:51,481
- Quem?
- O Wirtz. Quem mais?
764
01:03:54,322 --> 01:03:57,223
Se voc� se sente assim,
por que n�o desiste?
765
01:03:57,425 --> 01:03:58,483
Voc� n�o quer?
766
01:03:58,560 --> 01:04:00,494
� claro, mas n�o vou faz�-lo.
767
01:04:00,562 --> 01:04:02,257
Por que n�o?
768
01:04:02,897 --> 01:04:04,091
E voc�?
769
01:04:04,199 --> 01:04:06,030
- N�o.
- Por qu�?
770
01:04:06,101 --> 01:04:07,796
Bem.
771
01:04:11,139 --> 01:04:14,267
Provavelmente pela mesma raz�o.
Eu n�o posso.
772
01:04:14,509 --> 01:04:16,875
Mesmo se eu e voc� pud�ssemos...
773
01:04:16,978 --> 01:04:18,912
n�o acho que Karl nos seguiria.
774
01:04:18,980 --> 01:04:22,882
Ele precisa ser for�ado a desistir.
Essa coisa se tomou completamente...
775
01:04:23,384 --> 01:04:25,409
suicida.
776
01:04:26,888 --> 01:04:28,378
Ele n�o vai querer
dividir o dinheiro...
777
01:04:28,490 --> 01:04:31,220
e ele sabe que
n�o vamos desistir.
778
01:04:31,526 --> 01:04:34,051
Ao menos ele acha
que n�o desistiremos.
779
01:04:37,465 --> 01:04:41,333
Acho que pode haver pelo
menos um jeito de resolver nosso...
780
01:04:41,503 --> 01:04:43,801
pequeno dilema enquanto
ainda estamos vivos.
781
01:04:43,905 --> 01:04:45,998
Como?
782
01:04:46,841 --> 01:04:51,403
Sabe, acredito que o Karl prefere
nos ver mortos do que um de n�s ganhe.
783
01:04:51,813 --> 01:04:56,273
Mas pode ser que ele concorde em doar
todo o dinheiro que acumulamos.
784
01:04:56,351 --> 01:04:59,809
- Doar?
- Sim, doar para Ruth Sulke.
785
01:05:00,054 --> 01:05:03,820
Para cuidar dela e do beb�.
786
01:05:04,359 --> 01:05:06,486
E tamb�m para a m�e dela,
por um longo tempo.
787
01:05:06,561 --> 01:05:09,928
Mas a� nenhum de n�s
ficaria com um centavo.
788
01:05:10,865 --> 01:05:12,423
Pode dar certo.
789
01:05:12,534 --> 01:05:14,764
Talvez ele aceite sim.
790
01:05:14,836 --> 01:05:18,704
Assim ele n�o perderia e n�s
tamb�m n�o ganhar�amos.
791
01:05:19,207 --> 01:05:22,040
Sim, pode dar certo.
Vamos perguntar a ele.
792
01:05:22,143 --> 01:05:26,477
Agora? E estragar sua noite de s�bado?
Ele gosta de sair s�bado � noite.
793
01:05:27,048 --> 01:05:29,812
Al�m disso, amanh� � um dia
sem riscos para todos n�s.
794
01:05:29,918 --> 01:05:32,148
Ele costuma dormir at� tarde.
795
01:05:32,253 --> 01:05:38,158
Por que n�o aparece l� pelas duas
e n�s tr�s conversamos sobre isso.
796
01:05:38,459 --> 01:05:42,054
Karl, entende que, desse modo,
nenhum de n�s sai perdendo.
797
01:05:42,163 --> 01:05:45,098
Globke, Tillig, Sulke...
798
01:05:45,233 --> 01:05:48,464
Eles podem ter morrido, bem
ao menos n�o ter�o morrido...
799
01:05:48,536 --> 01:05:51,004
por nada!
800
01:05:51,072 --> 01:05:52,937
Acho que o Franz
est� tentando dizer...
801
01:05:53,007 --> 01:05:56,033
� que ainda podemos dar um pouco
de dignidade a morte deles.
802
01:05:56,144 --> 01:05:57,236
Dando o dinheiro para
Ruth Sulke...
803
01:05:57,345 --> 01:06:02,373
podemos dar algum sentido
� morte do Wolfgang.
804
01:06:06,554 --> 01:06:09,523
S� sobraram tr�s de n�s, Karl.
805
01:06:10,959 --> 01:06:14,417
Infelizmente � verdade.
806
01:06:14,529 --> 01:06:17,828
Karl, voc� quer morrer?
� por isso que n�o nos ouve?
807
01:06:19,167 --> 01:06:25,333
Meu caro Franz, se tem alguma coisa
que n�o quero agora � morrer.
808
01:06:25,440 --> 01:06:28,466
Pelo menos se eu puder evitar.
809
01:06:28,943 --> 01:06:31,138
E acho que posso evitar.
810
01:06:31,212 --> 01:06:34,204
Ent�o por que n�o desistimos
desse maluco...
811
01:06:34,315 --> 01:06:35,373
pacto de morte?
812
01:06:37,385 --> 01:06:39,376
Parecem um pouco confusos.
813
01:06:39,520 --> 01:06:41,317
Franz, Eric...
814
01:06:41,422 --> 01:06:46,257
n�o sou eu quem deve decidir
se voc�s desistem ou n�o.
815
01:06:46,527 --> 01:06:53,490
Na verdade, seria vantajoso para
mim se voc�s dois desistissem.
816
01:06:53,768 --> 01:06:55,998
A� ent�o voc� desistiria?
817
01:06:56,104 --> 01:06:57,332
� claro que n�o.
818
01:06:57,438 --> 01:07:01,135
Por qu�?
O que vai ganhar com isso?
819
01:07:01,276 --> 01:07:03,267
Minha morte.
820
01:07:05,213 --> 01:07:07,113
Sua morte?
821
01:07:07,982 --> 01:07:09,882
� poss�vel.
822
01:07:10,084 --> 01:07:11,449
Mas voc� ainda
n�o entendeu, Eric.
823
01:07:11,552 --> 01:07:16,785
Sabe, meu principal
interesse � permanecer vivo.
824
01:07:17,392 --> 01:07:19,326
Pelo menos at� amanh�.
825
01:07:19,427 --> 01:07:22,055
E quanto a esposa do Sulke?
826
01:07:26,934 --> 01:07:28,265
Margot...
827
01:07:28,970 --> 01:07:31,803
acho que deveria ouvir
o resto da conversa...
828
01:07:31,873 --> 01:07:36,037
j� que ouviu tudo
o que dissemos at� agora.
829
01:07:41,182 --> 01:07:42,877
Quando...
830
01:07:42,984 --> 01:07:45,817
quando eu era menino...
831
01:07:46,187 --> 01:07:48,883
eu j� fui menino um
dia, � verdade.
832
01:07:48,990 --> 01:07:53,450
Ent�o, eu tinha um tio,
o tio Oscar.
833
01:07:54,829 --> 01:08:00,062
Ele era muito alto e muito forte.
834
01:08:00,301 --> 01:08:04,465
Me lembro de nunca ter tido medo
quando o tio Oscar estava por perto.
835
01:08:04,772 --> 01:08:07,468
Ele era esse tipo de homem.
836
01:08:09,911 --> 01:08:14,405
Ent�o um dia fomos pescar
e ele me disse...
837
01:08:14,515 --> 01:08:19,885
"Karl, se acontecesse uma epidemia...
838
01:08:20,054 --> 01:08:25,321
e voc� s� tivesse rem�dio
para salvar um de n�s dois...
839
01:08:25,727 --> 01:08:28,218
quem voc� salvaria?"
840
01:08:28,429 --> 01:08:32,923
Lembro que olhei para ele
e respondi sem hesitar...
841
01:08:33,067 --> 01:08:35,865
"Salvaria o senhor, tio Oskar".
842
01:08:36,204 --> 01:08:39,435
Ele olhou para mim
por um bom tempo...
843
01:08:40,508 --> 01:08:43,841
depois me deu um tapa
forte no rosto.
844
01:08:44,879 --> 01:08:46,744
E ele disse:
845
01:08:47,081 --> 01:08:51,950
"Talvez isso o ajude a lembrar
o que seu tio Ihe dir� agora. "
846
01:08:55,123 --> 01:08:57,785
O que ele me disse foi isso:
847
01:08:58,159 --> 01:09:00,184
"� um idiota.
848
01:09:00,361 --> 01:09:03,819
S� os idiotas n�o cuidam
de si pr�prios primeiro.
849
01:09:03,898 --> 01:09:04,922
Lembre-se disso, filho.
850
01:09:05,032 --> 01:09:07,899
Primeiro cuide
de si mesmo. "
851
01:09:09,470 --> 01:09:11,938
O estranho � que...
852
01:09:12,306 --> 01:09:15,139
ele nem mesmo estava
com tanta raiva sim.
853
01:09:15,343 --> 01:09:18,710
Nem quando me bateu nem
quando me chamou de idiota.
854
01:09:19,380 --> 01:09:24,716
Anos depois, estava em casa de licen�a,
quando um terr�vel bombardeio come�ou.
855
01:09:25,386 --> 01:09:29,049
S� havia espa�o para
mais um no abrigo.
856
01:09:29,323 --> 01:09:33,054
Eu cheguei primeiro. Vi o tio
Oscar correndo em minha dire��o.
857
01:09:33,161 --> 01:09:35,823
Eu segui o seu conselho.
858
01:09:36,464 --> 01:09:39,126
Fechei a porta na cara dele.
859
01:09:41,335 --> 01:09:44,771
Infelizmente
ele foi morto.
860
01:09:46,507 --> 01:09:48,099
Mas de algum modo...
861
01:09:48,209 --> 01:09:51,940
sempre senti que o tio Oscar
teria ficado muito orgulhoso de mim.
862
01:09:52,246 --> 01:09:55,147
Agora me perguntam
sobre Ruth Sulke.
863
01:09:55,216 --> 01:09:57,480
Eu diria para voc�s sa�rem
pedindo por a�...
864
01:09:57,785 --> 01:09:59,980
ficaria feliz em fazer uma doa��o.
865
01:10:00,087 --> 01:10:01,816
Mas quanto ao pacto? N�o.
866
01:10:01,923 --> 01:10:04,949
Se quiserem sair, o problema �
de voc�s. Mas eu vou continuar.
867
01:10:05,193 --> 01:10:10,460
Porque daqui algumas
semanas, dias ou horas...
868
01:10:10,765 --> 01:10:13,825
estarei muito melhor
do que estou agora.
869
01:10:13,935 --> 01:10:17,462
Isso se eu for o
�ltimo homem vivo.
870
01:10:17,805 --> 01:10:19,864
E eu pretendo ser.
871
01:10:22,109 --> 01:10:25,738
Como o tio Oscar
costumava dizer:
872
01:10:25,880 --> 01:10:27,973
Cuide de si mesmo primeiro.
873
01:10:28,049 --> 01:10:30,882
Os outros cuidar�o
de si pr�prios.
874
01:10:32,286 --> 01:10:33,253
Karl!
875
01:10:36,390 --> 01:10:39,416
Eu vivi com voc� e quase
morri com voc�...
876
01:10:40,094 --> 01:10:43,120
e nunca quis te ver morto,
at� agora.
877
01:10:44,465 --> 01:10:48,367
Agora quero ver voc� e
sua filosofia de botequim...
878
01:10:48,469 --> 01:10:50,437
explodidos at� o inferno,
assim como aconteceu ao Sulke.
879
01:10:50,538 --> 01:10:52,506
Eric! Eric!
880
01:10:54,542 --> 01:10:56,772
� melhor voc� ir.
881
01:11:05,453 --> 01:11:07,978
Desculpa, Eric...
882
01:11:10,291 --> 01:11:13,988
n�o sei o que nos resta dizer.
883
01:11:14,962 --> 01:11:18,090
Tchau, Frau Hofer.
Eric...
884
01:11:18,533 --> 01:11:19,966
venha, Pepe.
885
01:11:24,539 --> 01:11:27,064
Terceira unidade antibomba.
886
01:11:28,042 --> 01:11:32,479
Foi localizada ou
est�o tentando encontr�-la?
887
01:11:32,547 --> 01:11:34,811
Est� bem.
888
01:11:34,916 --> 01:11:36,975
Sim.
889
01:11:37,084 --> 01:11:39,314
Onde?
890
01:11:40,121 --> 01:11:42,089
Eu anotei...
891
01:11:42,189 --> 01:11:45,522
mas n�o sei bem
se esse � nosso trabalho.
892
01:11:47,428 --> 01:11:49,191
Est� bem.
893
01:11:50,164 --> 01:11:52,792
� o meu. Qual o problema?
894
01:11:53,834 --> 01:11:57,201
Uma grande bomba foi encontrada
no canal perto de Havel.
895
01:11:57,405 --> 01:12:00,841
Vamos, Pepe, faz tempo que
n�o vamos para a �gua.
896
01:12:00,942 --> 01:12:03,934
Devo admitir que est�
um pouco frio para nadar.
897
01:12:04,045 --> 01:12:05,945
Acho que vou com voc�.
898
01:12:06,013 --> 01:12:07,002
Por que se dar� o trabalho?
899
01:12:07,081 --> 01:12:08,548
� a primeira bomba
deste tipo que temos.
900
01:12:08,849 --> 01:12:11,340
Se come�arem a limpar os canais,
teremos muitas dessas bombas.
901
01:12:11,419 --> 01:12:14,786
Deve ter ca�do muitas
delas na �gua.
902
01:12:15,823 --> 01:12:18,189
Esta liga��o � sua.
903
01:12:18,526 --> 01:12:21,256
Terceira unidade antibomba.
904
01:12:22,530 --> 01:12:24,725
Sim.
905
01:12:25,466 --> 01:12:27,900
Sim, muito bem.
906
01:12:28,069 --> 01:12:30,094
Tenha cuidado, Eric.
907
01:12:30,204 --> 01:12:34,265
Como ele diz,
falta menos de um m�s.
908
01:12:34,375 --> 01:12:36,468
Por favor, tenham cuidado.
909
01:12:36,877 --> 01:12:37,901
Voc�s dois.
910
01:12:38,012 --> 01:12:39,980
Isso � m�rbido.
911
01:12:40,281 --> 01:12:44,149
Vou acabar logo meu trabalho e
depois verei se posso te ajudar.
912
01:12:44,218 --> 01:12:45,515
N�o se apresse...
913
01:12:45,820 --> 01:12:49,187
era isso que voc� sempre
nos aconselhava.
914
01:12:50,191 --> 01:12:53,752
N�o,.
Eu n�o me apressarei.
915
01:12:59,133 --> 01:13:01,294
N�o se preocupe.
916
01:13:13,114 --> 01:13:14,911
Ele ficou sem ar por muito tempo.
917
01:13:15,016 --> 01:13:16,381
N�o poder�amos fazer nada.
918
01:13:16,484 --> 01:13:17,815
Se a lancha n�o tivesse
demorado tanto.
919
01:13:17,885 --> 01:13:20,786
Ele ficou muito tempo
embaixo...
920
01:13:26,827 --> 01:13:29,318
A respira��o foi interrompida.
921
01:13:29,964 --> 01:13:32,831
Para mim n�o pareceu tanto tempo.
922
01:13:32,967 --> 01:13:35,162
Por que deixou ele mergulhar?
923
01:13:35,269 --> 01:13:39,000
Nosso trabalho n�o � desativar
bombas, apenas encontr�-las.
924
01:13:41,342 --> 01:13:44,106
Ele n�o parecia se importar.
925
01:13:46,347 --> 01:13:48,281
Sei que n�o muda nada...
926
01:13:48,382 --> 01:13:49,872
mas esses homens fizeram
o poss�vel...
927
01:13:49,984 --> 01:13:53,078
eles mergulharam, trouxeram ele para
cima, fizeram tudo que podiam...
928
01:13:53,154 --> 01:13:55,452
mas j� era tarde demais.
929
01:14:16,510 --> 01:14:18,808
O Loeffler tamb�m?
930
01:14:21,482 --> 01:14:24,007
- Sinto muito.
- Eu tamb�m.
931
01:14:28,189 --> 01:14:29,850
Pelo menos ele j� est� livre.
932
01:14:29,957 --> 01:14:33,290
E voc�... quer estar?
933
01:14:33,461 --> 01:14:36,396
Por que, Eric?
Por qu�?
934
01:14:37,298 --> 01:14:39,926
Porque tenho que continuar.
935
01:14:41,035 --> 01:14:44,334
Agora s� quero uma coisa, Margot.
936
01:14:44,905 --> 01:14:47,806
Mesmo que eu pudesse ter voc�,
eu n�o desistiria.
937
01:14:47,875 --> 01:14:50,776
Se eu o fizesse, eu n�o
teria mais nada.
938
01:14:50,978 --> 01:14:53,913
E isso � tudo que me resta.
939
01:14:54,815 --> 01:14:57,909
Saber que eu n�o desistirei.
940
01:14:58,352 --> 01:15:01,014
Voc� tem muito mais
do que isso, Eric.
941
01:15:01,122 --> 01:15:02,180
Saia dessa!
942
01:15:02,289 --> 01:15:05,349
Saia antes que seja tarde demais!
943
01:15:07,161 --> 01:15:10,756
Achei que era tarde demais
quando o Globke morreu.
944
01:15:10,865 --> 01:15:14,961
Sei que � tarde agora, porque
sei algo que ent�o n�o sabia.
945
01:15:16,070 --> 01:15:19,301
� uma batalha pela
sobreviv�ncia entre...
946
01:15:20,174 --> 01:15:23,769
os "Karls" do mundo e os "eu"
947
01:15:23,978 --> 01:15:28,779
Os outros n�o faziam parte disso.
Acho que o Karl sabia disso...
948
01:15:28,983 --> 01:15:31,417
mas eu n�o.
949
01:15:32,386 --> 01:15:36,880
� uma esp�cie de...
gesto final.
950
01:15:38,492 --> 01:15:44,397
� uma rebeli�o contra o mundo, se
n�o puder vencer, nunca aceitarei.
951
01:15:46,534 --> 01:15:48,866
Que coisa triste.
952
01:15:48,969 --> 01:15:54,498
Um homem vive e morre...
e n�o deixa nada mais para tr�s...
953
01:15:55,442 --> 01:15:58,468
an�o ser um c�ozinho
chamado Pepe.
954
01:16:01,949 --> 01:16:04,918
Isso � tudo o que eu vou
deixar para tr�s?
955
01:16:05,152 --> 01:16:06,483
N�o, Eric.
956
01:16:06,787 --> 01:16:08,880
Se voc� morrer agora...
957
01:16:08,956 --> 01:16:10,787
ou muito, muito tempo depois...
958
01:16:10,891 --> 01:16:13,121
voc� me deixar�.
959
01:16:13,360 --> 01:16:16,955
Nunca conseguirei
dar nada a mais algu�m.
960
01:16:17,131 --> 01:16:19,998
De algum modo ficarei sem alma.
961
01:16:20,100 --> 01:16:22,762
E ainda amarei voc�.
962
01:16:23,103 --> 01:16:26,470
Entende, estou desamparada.
963
01:16:28,075 --> 01:16:31,306
N�o h� nada mais que
eu possa fazer.
964
01:16:31,512 --> 01:16:33,707
Porque eu te amo.
965
01:16:47,294 --> 01:16:49,489
O que o Major Haven disse?
966
01:16:49,897 --> 01:16:51,455
Ele n�o estava l�.
Estava numa reuni�o.
967
01:16:51,532 --> 01:16:54,023
Ele vai nos ligar assim
que chegar da reuni�o.
968
01:16:54,134 --> 01:16:56,432
� claro que Karl disse que
n�o teve novas informa��es...
969
01:16:56,537 --> 01:16:58,869
da liga��o de hoje, mas...
970
01:16:59,073 --> 01:17:01,803
mas que amanh� tentar� de novo.
971
01:17:04,144 --> 01:17:06,510
Bem, deve ser ele agora.
972
01:17:07,548 --> 01:17:11,143
Terceira unidade antibomba.
Sim...
973
01:17:15,055 --> 01:17:17,114
Um minuto, por favor.
974
01:17:17,224 --> 01:17:20,421
� o motorista do Wirtz. Disse
que o Wirtz mandou te ligar...
975
01:17:20,728 --> 01:17:25,825
porque tem uma bomba brit�nica,
que pode ser de espoleta dupla.
976
01:17:32,172 --> 01:17:35,164
O Wirtztem certeza disso?
977
01:17:43,350 --> 01:17:46,410
Diga-Ihe que n�o fa�a nada.
Logo estarei a�.
978
01:17:46,520 --> 01:17:49,011
- Eric...
- N�o se preocupe, n�o vou toc�-la.
979
01:17:49,123 --> 01:17:52,115
N�o � minha bomba, � dele.
980
01:17:52,226 --> 01:17:54,956
Mas tenho que examin�-la. � o
m�nimo que posso fazer por ele.
981
01:17:55,029 --> 01:17:57,964
Mas, Eric, falta
t�o pouco tempo.
982
01:17:58,065 --> 01:18:01,125
Amanh� estar� frio at�
mesmo para o Major Haven.
983
01:18:04,004 --> 01:18:06,063
Frau Bauer...
984
01:18:06,507 --> 01:18:09,499
j� Ihe agradecemos por tudo
que tem feito porn�s...
985
01:18:10,311 --> 01:18:12,336
por todos n�s?
986
01:18:23,390 --> 01:18:27,156
Se o Major Haven ligar,
diga que j� volto.
987
01:18:38,005 --> 01:18:39,165
Est� dentro do edif�cio.
988
01:18:39,239 --> 01:18:42,231
Foi encontrada pelas crian�as
brincando nas ru�nas.
989
01:18:42,343 --> 01:18:44,777
Pelo menos foram espertas o
bastante e n�o mexeram nela.
990
01:18:44,878 --> 01:18:47,278
Venha, vou mostr�-la a voc�.
991
01:18:48,148 --> 01:18:50,173
� melhor sairmos daqui.
992
01:18:57,024 --> 01:18:58,958
Ali est� ela!
993
01:18:59,193 --> 01:19:00,956
Sim, � uma bomba
brit�nica de 1.000 libras.
994
01:19:01,028 --> 01:19:03,394
� claro que �, eu a pesei
antes de voc� chegar aqui.
995
01:19:03,464 --> 01:19:05,932
N�o achou que eu estava
brincando contigo, achou?
996
01:19:06,033 --> 01:19:08,399
N�o, acho que n�o.
997
01:19:08,869 --> 01:19:10,962
N�o com esse tipo de coisa.
998
01:19:39,366 --> 01:19:42,392
N�o parece uma espoleta normal.
999
01:19:43,737 --> 01:19:47,195
Voc� est� ficando cada
vez mais inteligente.
1000
01:19:48,075 --> 01:19:51,169
Qual � o problema, est� nervoso?
1001
01:19:53,747 --> 01:19:57,774
Tenha cuidado, pode explodir...
ent�o onde voc� estaria?
1002
01:19:57,918 --> 01:19:59,943
E onde voc� estaria?
1003
01:20:00,054 --> 01:20:02,249
Estar�amos juntos.
1004
01:20:02,389 --> 01:20:04,380
O destino!
1005
01:20:09,329 --> 01:20:14,767
N�o acho que isso seria
reconfortante para nenhum de n�s.
1006
01:20:15,536 --> 01:20:17,333
Acho que sei como fazer.
1007
01:20:17,438 --> 01:20:18,302
V� em frente ent�o.
1008
01:20:18,472 --> 01:20:21,032
O erro que os outros cometeram foi
retirar apenas uma das espoletas...
1009
01:20:21,208 --> 01:20:22,334
a prim�ria.
1010
01:20:22,409 --> 01:20:24,138
O disco deve ser colocado...
1011
01:20:24,244 --> 01:20:26,405
na beira da espoleta,
contra as ranhuras da bomba.
1012
01:20:26,513 --> 01:20:30,649
Voc� tem que soltaras duas
espoletas ao mesmo tempo!
1013
01:20:30,684 --> 01:20:34,785
Assim tamb�m removemos o
mecanismo de a��o retardada.
1014
01:20:35,189 --> 01:20:38,283
Mas deve ser feito com
muito cuidado para n�o ativar.
1015
01:20:38,358 --> 01:20:39,416
- Voc� entendeu?
- Entendi.
1016
01:20:39,493 --> 01:20:43,259
Sim, as duas espoletas devem
ser removidas ao mesmo tempo.
1017
01:20:43,464 --> 01:20:45,159
Como voc� vai fazer?
1018
01:20:45,265 --> 01:20:48,757
Mecanicamente.
Passarei as cordas at� l� em cima.
1019
01:20:49,069 --> 01:20:52,163
Assim posso ver l� de cima
a bomba e a espoleta.
1020
01:20:52,406 --> 01:20:56,001
� mais perigoso assim, se algo
deslizar, a bomba ser� ativada.
1021
01:20:56,110 --> 01:20:58,305
Mas assim posso ver
se sair� mesmo.
1022
01:20:58,412 --> 01:21:01,074
Eu n�o poderei,
caso use o mecanismo.
1023
01:21:01,181 --> 01:21:04,446
Eu teria que descer at� aqui
para retiraras espoletas.
1024
01:21:04,551 --> 01:21:07,850
Como faria se fosse voc�?
1025
01:21:09,356 --> 01:21:11,517
Manualmente.
1026
01:21:12,192 --> 01:21:16,253
Certo. Ent�o fique longe
que quero acabar logo com isso.
1027
01:21:20,467 --> 01:21:22,401
Boa sorte.
1028
01:21:24,905 --> 01:21:28,773
Sabe, voc� seria uma decep��o
para o meu tio Oscar.
1029
01:21:29,209 --> 01:21:33,373
Acha que ele se importaria se
eu esperasse meio longe daqui?
1030
01:21:34,915 --> 01:21:37,281
N�o, acho que n�o.
1031
01:21:39,386 --> 01:21:42,844
N�o se preocupe.
N�o vai acontecer nada!
1032
01:24:40,267 --> 01:24:42,758
Socorro, Eric! Socorro!
1033
01:24:52,979 --> 01:24:56,312
Devagar, Eric! Devagar ou
n�s dois seremos mortos!
1034
01:25:00,320 --> 01:25:04,882
Minha m�o estava
na segunda espoleta aqui.
1035
01:25:04,991 --> 01:25:06,788
Estava prestes a remov�-la.
1036
01:25:06,893 --> 01:25:09,225
E ouvi que ela se ativava.
1037
01:25:09,329 --> 01:25:12,787
Estou pressionando
meu dedo agora.
1038
01:25:12,933 --> 01:25:15,367
Consegue achar algo para eu
p�r aqui no lugar dos meus dedos...
1039
01:25:15,435 --> 01:25:18,097
algo para segurar o ativador?
1040
01:25:18,171 --> 01:25:19,001
Um peda�o de madeira.
1041
01:25:19,106 --> 01:25:23,702
Espera, acho que tem um
l�pis no meu bolso esquerdo.
1042
01:25:26,279 --> 01:25:28,110
Sim, isso!
1043
01:25:28,181 --> 01:25:30,741
V� em frente.
1044
01:25:30,951 --> 01:25:32,043
Como assim?
1045
01:25:32,152 --> 01:25:33,779
Saia daqui.
1046
01:25:33,887 --> 01:25:37,823
O ativador pode deslizar quando
eu tentar colocar isso aqui.
1047
01:25:38,425 --> 01:25:39,483
Est� bem.
1048
01:25:39,793 --> 01:25:42,023
O l�pis pode n�o ter o tamanho certo
ou voc� pode precisar de outra coisa.
1049
01:25:42,095 --> 01:25:45,087
Voc� s� tem uma m�o livre.
1050
01:25:45,265 --> 01:25:49,133
Voc� ainda � nobre at� o
final mais amargo, n�o �?
1051
01:25:50,370 --> 01:25:52,235
E se eu fiz isso
deliberadamente?
1052
01:25:52,339 --> 01:25:55,001
E se eu o fiz descer at� aqui
para que n�s dois explodamos?
1053
01:25:55,108 --> 01:25:57,042
Pare de agir como
uma crian�a boba!
1054
01:25:57,144 --> 01:25:59,942
Se fosse para faz�-lo,
voc� j� teria feito.
1055
01:26:00,080 --> 01:26:02,776
Sei que voc� n�o hesitaria
em me matar, mas...
1056
01:26:02,883 --> 01:26:05,852
n�o te faria muito bem se voc�
n�o vivesse para aproveitar.
1057
01:26:05,952 --> 01:26:07,943
Agora, vamos!
1058
01:26:10,557 --> 01:26:12,422
Vamos!
1059
01:26:22,335 --> 01:26:25,202
Posso sentir...
1060
01:26:25,872 --> 01:26:30,400
Mais um pouco... um pouco
mais... j� deve dar...
1061
01:26:31,511 --> 01:26:34,139
Est� quase na posi��o...
1062
01:26:34,381 --> 01:26:39,409
um pouco mais e ficar�
entre...
1063
01:26:40,020 --> 01:26:43,217
o ativador e a espoleta...
1064
01:26:46,827 --> 01:26:48,419
Agora...
1065
01:26:49,296 --> 01:26:53,357
vou tentar tirar o meu dedo.
1066
01:26:54,468 --> 01:26:56,265
Assim!
1067
01:26:57,204 --> 01:26:58,171
Mantenha o l�pis firme!
1068
01:26:58,271 --> 01:26:59,966
Vou manter!
1069
01:27:00,874 --> 01:27:02,774
Se � t�o inteligente, por
que me deu um conselho ruim?
1070
01:27:02,843 --> 01:27:04,310
Disse para remover
as duas espoletas.
1071
01:27:04,377 --> 01:27:05,844
Deveriam ser tiradas sim.
1072
01:27:05,912 --> 01:27:08,403
Disse pra colocar seu disco na
beirada e voc� n�o o fez!
1073
01:27:08,515 --> 01:27:10,244
� por isso que removeu
s� a espoleta externa.
1074
01:27:10,350 --> 01:27:15,219
Teve sorte de estar com o dedo l�
quando o ativador secund�rio saltou.
1075
01:27:15,722 --> 01:27:18,020
Os outros n�o
tiveram tanta sorte.
1076
01:27:18,158 --> 01:27:20,456
Voc� sempre
tem raz�o, certo?
1077
01:27:20,794 --> 01:27:22,318
N�o, nem sempre...
1078
01:27:22,429 --> 01:27:24,727
- mas desta vez sim.
- Sim.
1079
01:27:24,831 --> 01:27:29,097
Sim, tinha raz�o em crer que n�o
tinha coragem de me matar com voc�.
1080
01:27:29,202 --> 01:27:30,396
Creio que hoje � o seu dia.
1081
01:27:30,470 --> 01:27:34,372
N�o tem nada a ver com ter raz�o ou
coragem. E se for apenas besteira?
1082
01:27:34,508 --> 01:27:37,841
� melhor tirar a
espoleta de uma vez.
1083
01:27:40,413 --> 01:27:43,382
N�o poder� remov�-la com isso!
1084
01:27:46,386 --> 01:27:50,117
Toda vez que reajustar,
haver� o risco da vibra��o...
1085
01:27:50,457 --> 01:27:53,426
que detonar� o ativador.
1086
01:27:53,994 --> 01:27:57,088
- Deve haver algum modo...
- Qual?
1087
01:27:59,199 --> 01:28:01,360
Onde est�o suas chaves
de fenda pequenas?
1088
01:28:01,468 --> 01:28:02,457
Deixei l� em cima.
1089
01:28:02,769 --> 01:28:04,760
Voc� n�o deveria?
1090
01:28:14,047 --> 01:28:16,208
V� busc�-las.
1091
01:28:16,850 --> 01:28:20,183
Vou segurar o l�pis e manter
a press�o no ativador.
1092
01:28:20,320 --> 01:28:21,719
Enquanto isso...
1093
01:28:21,788 --> 01:28:24,052
voc� desaparafusa a espoleta
manualmente com a chave de fenda.
1094
01:28:24,157 --> 01:28:26,421
Pode dar certo.
1095
01:28:26,726 --> 01:28:29,354
Mas por que voc� faria isso?
� minha bomba, � meu problema.
1096
01:28:29,462 --> 01:28:31,953
Sim, � sua bomba.
1097
01:28:32,365 --> 01:28:36,461
S� acho que s�o necess�rias duas
pessoas para desativ�-la.
1098
01:28:36,903 --> 01:28:40,031
N�o d� pra fazer sozinho?
Concorda?
1099
01:28:40,473 --> 01:28:42,771
Concordo.
1100
01:28:42,976 --> 01:28:45,342
Vamos come�ar.
1101
01:29:19,312 --> 01:29:21,371
Tem certeza?
1102
01:29:23,984 --> 01:29:26,316
Sim, tenho certeza.
1103
01:29:46,006 --> 01:29:48,065
Se apresse!
1104
01:29:50,510 --> 01:29:52,444
Certo!
1105
01:31:45,024 --> 01:31:46,753
Creio que ainda � aminha bomba.
1106
01:31:47,827 --> 01:31:49,852
Ainda � a sua bomba.
1107
01:33:00,366 --> 01:33:03,392
Seis homens de quem
sempre devemos recordar.
1108
01:33:03,503 --> 01:33:07,997
Eles injetaram nova vida na
f�nix, que se ergueu das cinzas.
1109
01:33:08,107 --> 01:33:10,541
Eles tinham encontrado a morte
na desativa��o de bombas.
1110
01:33:10,877 --> 01:33:14,369
Eles se arrastaram entre as cinzas e
as tornaram seguras para constru��o.
1111
01:33:14,814 --> 01:33:16,406
Cinco morreram.
1112
01:33:16,783 --> 01:33:18,045
Globke.
1113
01:33:19,385 --> 01:33:21,182
Tillig.
1114
01:33:22,121 --> 01:33:24,146
Sulke.
1115
01:33:24,858 --> 01:33:26,792
Loeffler.
1116
01:33:27,393 --> 01:33:29,224
Wirtz.
1117
01:33:29,462 --> 01:33:32,431
Um sobreviveu, Koertner.
1118
01:33:33,132 --> 01:33:34,895
Talvez por meio dos seus olhos...
1119
01:33:35,001 --> 01:33:37,834
os outros puderam vislumbrar
a sua nova cidade.
1120
01:33:37,937 --> 01:33:39,905
O seu s�mbolo!
86392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.