All language subtitles for ok-------

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,158 --> 00:02:40,243 ���� �� �� ����� ���� 2 00:02:40,786 --> 00:02:41,516 ����� 3 00:02:41,620 --> 00:02:43,705 � �� �������� 4 00:02:45,791 --> 00:02:49,513 ���� �� ���� � �������� ���� �� 5 00:02:49,669 --> 00:02:50,525 �� ��� 6 00:02:50,629 --> 00:02:52,318 ���� ���� 7 00:02:52,422 --> 00:02:54,508 ��. ���� ���� ��� 8 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 ���ӿ 9 00:03:26,123 --> 00:03:28,479 ����. �� ��ϐ� �� �� ���� ���� 10 00:03:28,583 --> 00:03:30,189 ���� ������� 11 00:03:30,293 --> 00:03:32,379 ������ ���� ��� 12 00:03:32,838 --> 00:03:35,053 ���� �� ���� ��� �Ԙ� ��� 13 00:03:42,973 --> 00:03:45,329 Your skills are many, Hubert. 14 00:03:45,434 --> 00:03:47,519 I do my duty, Countess. 15 00:03:48,437 --> 00:03:51,252 But from now on, beware of Mr. Lee. 16 00:03:51,356 --> 00:03:53,749 And of Chinamen in general. 17 00:03:54,276 --> 00:03:57,508 They covet your Imperial family treasures. 18 00:03:57,612 --> 00:03:59,010 Dirty reds! 19 00:03:59,114 --> 00:04:01,199 Dirty yellows! 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,452 No, dirty reds. 21 00:04:04,536 --> 00:04:06,621 My mistake. 22 00:04:07,622 --> 00:04:11,814 You don't know China well, Mr. Bonisseur de la Bath. 23 00:04:11,918 --> 00:04:13,357 Well, 24 00:04:13,462 --> 00:04:16,564 you'll have to show me parts of it. 25 00:04:17,257 --> 00:04:19,561 As private as they may be. 26 00:04:36,985 --> 00:04:41,505 Department of External Archives and Counter-Intel... 27 00:04:46,536 --> 00:04:49,993 Morning, Fayolle! - Morning, de la Bath! 28 00:04:51,500 --> 00:04:52,813 Morning, Lutran. 29 00:04:52,918 --> 00:04:54,440 Hi, Corbier. - Hi, Hubert. 30 00:04:54,544 --> 00:04:56,400 Morning, de la Bath. 31 00:04:56,505 --> 00:04:57,902 Poulard... 32 00:04:58,006 --> 00:05:00,665 Morning! - Morning, de la Bath! 33 00:05:01,092 --> 00:05:03,449 Good skiing? - Excellent, Ledentu. 34 00:05:03,553 --> 00:05:05,743 Can I see the boss? - Okie-dokie. 35 00:05:05,847 --> 00:05:07,411 That's a good one. 36 00:05:07,516 --> 00:05:09,601 I like that. 37 00:05:10,435 --> 00:05:12,521 Okie-dokie... 38 00:05:12,854 --> 00:05:15,294 Morning, Jean-Pierre. Great disguise! 39 00:05:15,398 --> 00:05:17,526 Thank you. - My pleasure! 40 00:05:18,944 --> 00:05:20,257 Mayeux, Castaing... 41 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Morning, de la Bath. 42 00:05:22,948 --> 00:05:24,345 No news from Picot? 43 00:05:24,449 --> 00:05:27,108 Not a word. Not since Roussel. 44 00:05:27,285 --> 00:05:30,299 And Lefranc? - He spoke to Mongier. 45 00:05:30,539 --> 00:05:32,269 What does Borges say? 46 00:05:32,374 --> 00:05:35,653 What can he say? He agrees with Favre. 47 00:05:37,045 --> 00:05:39,130 And with Duvernois. 48 00:05:39,422 --> 00:05:41,320 I'm off, de la Bath. 49 00:05:41,424 --> 00:05:43,197 Say hello to Granville. 50 00:05:43,301 --> 00:05:45,387 Will do. 51 00:05:45,679 --> 00:05:47,660 In fact, Comolet says hi. 52 00:05:47,764 --> 00:05:48,994 Dear old Bernard. 53 00:05:49,099 --> 00:05:52,164 I saw him last with Charpon, Labbouze and Delanois. 54 00:05:52,269 --> 00:05:54,083 Francard too. Time flies! 55 00:05:54,187 --> 00:05:56,273 I'll say! 56 00:06:01,653 --> 00:06:04,927 What are you looking at? - A blue-print. 57 00:06:05,031 --> 00:06:08,488 For building a duck-shaped paddle boat. 58 00:06:08,493 --> 00:06:10,579 What's it for? 59 00:06:10,662 --> 00:06:13,232 Same as a normal paddle boat. 60 00:06:13,999 --> 00:06:15,646 Keep an eye on it... 61 00:06:15,750 --> 00:06:17,836 Of course. 62 00:06:19,713 --> 00:06:21,798 I have to see Forguier. 63 00:06:24,509 --> 00:06:25,656 Knock-knock! 64 00:06:25,760 --> 00:06:27,950 The chief is waiting for you. 65 00:06:28,054 --> 00:06:30,140 Thanks, Ledentu. 66 00:06:39,441 --> 00:06:40,838 Morning, Armand. 67 00:06:40,942 --> 00:06:44,258 Good to see you, Hubert. How was Gstaad? 68 00:06:44,362 --> 00:06:49,096 Well, okie-dokie. Chilly at dawn, sunny at noon. Great slopes. 69 00:06:49,200 --> 00:06:50,890 Glad to hear it. 70 00:06:50,994 --> 00:06:52,391 A new mission. 71 00:06:52,495 --> 00:06:54,268 Music to my ears! 72 00:06:54,372 --> 00:06:56,458 This is for you. 73 00:06:57,042 --> 00:06:59,982 He is Professor Von Zimmel, a Nazi dignitary. 74 00:07:00,086 --> 00:07:01,066 Or rather... 75 00:07:01,171 --> 00:07:03,256 he was. 76 00:07:11,014 --> 00:07:13,099 American technology. 77 00:07:16,603 --> 00:07:19,043 His name is now Octavio Pela Luerdo, 78 00:07:19,147 --> 00:07:21,712 a South American wrestling impresario. 79 00:07:21,816 --> 00:07:22,630 Clever. 80 00:07:22,734 --> 00:07:25,174 He has decided to blackmail France. 81 00:07:25,278 --> 00:07:27,635 So we stop him? - No, we pay him. 82 00:07:27,739 --> 00:07:28,719 I'll be damned! 83 00:07:28,823 --> 00:07:32,973 He has a microfilm list of French collaborators with Nazis. 84 00:07:33,078 --> 00:07:36,852 No surprise its.. microfilm. The list must be tiny. 85 00:07:36,956 --> 00:07:40,059 Well, it's not that simple, Hubert. 86 00:07:40,210 --> 00:07:43,984 Didn't General de Gaulle say all France resisted? 87 00:07:44,089 --> 00:07:46,174 He did indeed. 88 00:07:47,926 --> 00:07:50,011 Yes, he did. 89 00:07:52,347 --> 00:07:54,432 Yep... 90 00:07:57,602 --> 00:08:01,752 In any case, you, I'll go to Rio and buy the list for 50,000. 91 00:08:01,856 --> 00:08:03,546 Francs? - Yes. 92 00:08:03,650 --> 00:08:05,735 Clever. 93 00:08:06,277 --> 00:08:09,943 Why me? The Postal Service could do it. 94 00:08:10,156 --> 00:08:14,390 I know, Hubert. But Von Zimmel wants our best agent. 95 00:08:14,494 --> 00:08:18,394 Of course. In that case, the usual procedure? 96 00:08:18,790 --> 00:08:19,979 Your papers. 97 00:08:20,083 --> 00:08:22,940 You're a reporter for an evening paper. 98 00:08:23,044 --> 00:08:25,276 Your name is Noel Flantier. 99 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 Noel Flantier? 100 00:08:28,591 --> 00:08:30,197 Who picks these names? 101 00:08:30,301 --> 00:08:33,669 Archibald Fletanchard from Undercover. 102 00:08:34,764 --> 00:08:36,850 Noel Flantier... 103 00:08:36,891 --> 00:08:38,977 I'll send a memo. 104 00:08:39,060 --> 00:08:40,833 Look on the bright side. 105 00:08:40,937 --> 00:08:42,877 Rio de Janeiro is beautiful. 106 00:08:42,981 --> 00:08:44,712 The girls are gorgeous. 107 00:08:44,816 --> 00:08:45,921 You'll relax. 108 00:08:46,025 --> 00:08:47,965 What? - You can relax. 109 00:08:48,069 --> 00:08:50,155 Not a word I know. 110 00:09:49,339 --> 00:09:51,424 Taxi, sir? 111 00:09:51,508 --> 00:09:52,780 Why not? 112 00:09:52,884 --> 00:09:55,454 Where to? - Copacabana Palace. 113 00:10:09,025 --> 00:10:10,255 Welcome to Rio, sir. 114 00:10:10,360 --> 00:10:12,445 Obrigado! 115 00:10:14,614 --> 00:10:16,699 Obrigado... 116 00:10:24,207 --> 00:10:26,292 This is not the way. 117 00:10:31,422 --> 00:10:33,508 It's an ambush! 118 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 Get out! And don't move! 119 00:10:45,436 --> 00:10:47,652 You kill brother in Gstaad. 120 00:10:47,856 --> 00:10:49,294 Now die. 121 00:10:49,399 --> 00:10:52,324 Last stop Rio for O-tet-tet 117. 122 00:10:53,903 --> 00:10:54,633 Pardon me? 123 00:10:54,737 --> 00:10:57,662 You kill brother in Gstaad. Now die. 124 00:10:59,367 --> 00:11:00,305 I'm sorry... 125 00:11:00,410 --> 00:11:02,782 Gstaad. Swiss. Ski. 126 00:11:03,621 --> 00:11:05,707 Gstaad! 127 00:11:06,624 --> 00:11:07,855 Gstaad... 128 00:11:07,959 --> 00:11:09,440 Find my accent funny? 129 00:11:09,544 --> 00:11:10,649 Not at all. 130 00:11:10,753 --> 00:11:12,985 You racist! - I swear I'm not! 131 00:11:13,089 --> 00:11:14,695 I lived in Cochinchina! 132 00:11:14,799 --> 00:11:18,344 Farewell O-tet-tet 117, racist. Now die. 133 00:11:24,684 --> 00:11:26,415 Get in, Hubert. 134 00:11:26,519 --> 00:11:27,875 Bill Trumendous! 135 00:11:27,979 --> 00:11:30,064 Dear old Bill! 136 00:11:33,985 --> 00:11:36,555 Right in the back! - See that? 137 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 So, good old Hubert? 138 00:11:42,285 --> 00:11:44,501 Trouble with the Chinese? 139 00:11:44,579 --> 00:11:48,301 Not at all. He mistook me for someone else. 140 00:11:48,583 --> 00:11:51,862 From their perspective, we look alike. 141 00:11:58,343 --> 00:11:59,865 And you, dear Bill? 142 00:11:59,969 --> 00:12:03,160 South America interests the CIA now? 143 00:12:14,150 --> 00:12:15,798 Good old Hubert! 144 00:12:15,902 --> 00:12:18,206 Same old barrel of laughs. 145 00:12:50,853 --> 00:12:53,142 It's so fucking hot! 146 00:12:54,691 --> 00:12:56,776 Kidding aside... 147 00:12:56,943 --> 00:12:59,925 Why are you following me? - You tell me. 148 00:13:00,029 --> 00:13:03,011 Why are you here, bastard? What's going on? 149 00:13:03,116 --> 00:13:05,597 I'm on vacation. That's all. 150 00:13:07,954 --> 00:13:09,643 I know you, Hubert. 151 00:13:09,747 --> 00:13:12,062 Your presence means trouble. 152 00:13:12,166 --> 00:13:15,023 I'm here for the women and the beaches. 153 00:13:15,128 --> 00:13:18,485 I've heard great things. I came to check out Brazilian women. 154 00:13:18,589 --> 00:13:20,675 Whatever! 155 00:13:42,655 --> 00:13:44,741 Thanks, old chap. 156 00:13:46,784 --> 00:13:49,433 If your memory comes back, call me. 157 00:13:49,537 --> 00:13:52,994 I will, if the Tourism Bureau is closed. 158 00:13:54,709 --> 00:13:56,481 Okay, let's do that then. 159 00:13:56,586 --> 00:13:58,671 Take care, pal. 160 00:15:57,915 --> 00:15:59,563 I'm terribly clumsy. 161 00:15:59,667 --> 00:16:01,189 It would seem that I... 162 00:16:01,294 --> 00:16:03,379 splattered you. 163 00:16:06,215 --> 00:16:08,301 Be my guest. 164 00:16:08,342 --> 00:16:11,001 A woman who splatters a man... 165 00:16:11,012 --> 00:16:14,025 is like morning dew in springtime. 166 00:16:14,348 --> 00:16:17,706 Ahead lie beautiful days and fiery nights. 167 00:16:17,810 --> 00:16:19,166 What a wake-up! 168 00:16:19,270 --> 00:16:20,500 I'm for nothing. 169 00:16:20,605 --> 00:16:24,947 The hardy arrogance of your beauty has sprayed me. 170 00:16:32,783 --> 00:16:34,869 You're gorgeous, Mr... 171 00:16:36,954 --> 00:16:39,879 Flantier. Noel Flantier. Reporter. 172 00:16:39,957 --> 00:16:41,813 My pleasure. Carlotta. 173 00:16:41,918 --> 00:16:43,356 Reporting on what? 174 00:16:43,461 --> 00:16:44,524 Brazil. 175 00:16:44,629 --> 00:16:47,486 Vast subject. You need an angle of attack. 176 00:16:47,590 --> 00:16:49,806 I'm currently searching. 177 00:16:51,719 --> 00:16:54,289 Magnificent. Do you exercise? 178 00:16:54,764 --> 00:16:56,849 Not even. 179 00:16:57,016 --> 00:16:58,121 Superb. 180 00:16:58,225 --> 00:17:00,311 I have a good pedigree. 181 00:17:01,187 --> 00:17:04,555 Let me slip into something more comfy. 182 00:17:12,698 --> 00:17:16,509 I'll also be slipping into something comfy. 183 00:17:41,185 --> 00:17:43,270 Carlotta? 184 00:17:53,656 --> 00:17:56,226 Who'd want to harm Carlotta? 185 00:18:04,125 --> 00:18:05,480 Mr. Bonisseur de la Bath 186 00:18:05,584 --> 00:18:07,670 No, Flantier. 187 00:18:13,217 --> 00:18:17,117 or the microfilm, bring the money to the look-out point. 188 00:18:17,221 --> 00:18:19,306 You'll recognize us. 189 00:20:40,322 --> 00:20:42,408 Get in! 190 00:21:06,557 --> 00:21:08,747 Keep calm, double-one seven. 191 00:21:08,851 --> 00:21:10,936 Delightful voyage. 192 00:21:24,116 --> 00:21:28,808 Sorry to appear rude. We needed a calm spot, double-one 7. 193 00:21:28,913 --> 00:21:30,393 One-seventeen. 194 00:21:30,497 --> 00:21:33,865 But the name is Flantier. Mr. Flantier. 195 00:21:34,793 --> 00:21:36,358 I'm Colonel Staman. 196 00:21:36,462 --> 00:21:37,776 This is Colonel Kutner. 197 00:21:37,880 --> 00:21:39,235 My pleasure. Noel Flantier. 198 00:21:39,340 --> 00:21:42,176 I'm doing an article on Brazil. 199 00:21:42,468 --> 00:21:43,490 Don't bother. 200 00:21:43,594 --> 00:21:45,992 We know why you're here, double-one 7. 201 00:21:46,096 --> 00:21:47,911 One-seventeen. 202 00:21:48,015 --> 00:21:49,662 We want the same man. 203 00:21:49,767 --> 00:21:50,663 Go on. 204 00:21:50,768 --> 00:21:52,457 Professor Von Zimmel. 205 00:21:52,561 --> 00:21:54,167 Go on. - Enough. 206 00:21:54,271 --> 00:21:55,960 Will you work with the Mossad? 207 00:21:56,065 --> 00:21:58,150 Go on. 208 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 It's your turn. 209 00:22:02,446 --> 00:22:04,469 Will you work with the Mossad? 210 00:22:04,573 --> 00:22:06,179 The...? - Mossad. 211 00:22:06,283 --> 00:22:08,369 Israeli Secret Service. 212 00:22:10,913 --> 00:22:14,412 Hunt down a Nazi with Jews? How strange! 213 00:22:15,793 --> 00:22:17,107 Why? 214 00:22:17,211 --> 00:22:18,650 He'll recognize them. 215 00:22:18,754 --> 00:22:20,151 How so? 216 00:22:20,256 --> 00:22:22,471 Their noses, obviously... 217 00:22:23,217 --> 00:22:25,302 Their ears, fingers, 218 00:22:25,386 --> 00:22:27,471 their eyes. 219 00:22:32,935 --> 00:22:35,151 I didn't mean anything... 220 00:22:35,271 --> 00:22:37,752 You're France's best agent? 221 00:22:38,399 --> 00:22:39,212 I mean... 222 00:22:39,316 --> 00:22:43,017 'The best'... It, s not for me to say. 223 00:22:43,821 --> 00:22:45,979 And as I often say... 224 00:22:50,619 --> 00:22:53,633 Mr. 717, this is Dolores Kuleshov. 225 00:22:53,914 --> 00:22:56,203 You'll team up with her. 226 00:23:25,487 --> 00:23:27,573 Thrilled to meet you. 227 00:23:27,740 --> 00:23:29,825 It's an honor, OSS 117. 228 00:23:30,868 --> 00:23:34,267 Your fight against Nazi barbarism is world-renown. 229 00:23:34,371 --> 00:23:37,896 Our teachers wax poetic about your exploits. 230 00:23:38,000 --> 00:23:40,836 For many of us, you're a legend. 231 00:23:40,961 --> 00:23:43,067 A true remedy against savagery. 232 00:23:43,172 --> 00:23:46,237 I must tell you you're a symbol of liberty. 233 00:23:46,342 --> 00:23:47,989 I am moved and honored... 234 00:23:48,093 --> 00:23:50,398 to work with you, OSS 117. 235 00:23:52,973 --> 00:23:55,100 Such a pretty secretary! 236 00:23:55,142 --> 00:23:56,122 Excuse me? 237 00:23:56,226 --> 00:23:59,506 I'm happy to have a pretty secretary. 238 00:24:00,439 --> 00:24:02,566 I'm not your secretary. 239 00:24:03,359 --> 00:24:05,444 Whose, then? 240 00:24:05,944 --> 00:24:07,467 No one's. 241 00:24:07,571 --> 00:24:10,011 I, m a colonel in the Israeli army. 242 00:24:10,115 --> 00:24:13,395 We'll be working together, as equals. 243 00:24:14,119 --> 00:24:18,196 Tell me when you have to carry something heavy. 244 00:24:24,129 --> 00:24:26,916 You can spend the night here. 245 00:24:27,174 --> 00:24:29,922 Your assailants won't find you. 246 00:24:30,719 --> 00:24:33,451 The microfilm is of no interest to us. 247 00:24:33,555 --> 00:24:34,953 We want Von Zimmel. 248 00:24:35,057 --> 00:24:36,371 I understand. 249 00:24:36,475 --> 00:24:39,134 Remember Eichmann? - Of course. 250 00:24:39,186 --> 00:24:42,377 We'll capture Von Zimmel the same way. 251 00:24:42,481 --> 00:24:45,583 Judge him in Israel for his crimes. 252 00:24:45,859 --> 00:24:47,173 Which are...? 253 00:24:47,277 --> 00:24:49,363 Which are... 254 00:24:49,655 --> 00:24:51,052 Abetting genocide. 255 00:24:51,156 --> 00:24:53,242 Oh that! Yeah... 256 00:24:54,326 --> 00:24:56,412 That was some story. 257 00:25:08,465 --> 00:25:10,321 We'll search together. 258 00:25:10,426 --> 00:25:13,116 You get the microfilm, we get the man. 259 00:25:13,220 --> 00:25:15,076 It'll be just you two. 260 00:25:15,180 --> 00:25:16,202 Excellent. 261 00:25:16,306 --> 00:25:18,329 We're leaving for Tel Aviv. 262 00:25:18,434 --> 00:25:21,666 Officially, we've never even heard of you. 263 00:25:21,770 --> 00:25:22,792 Clever. 264 00:25:22,896 --> 00:25:24,961 Leave the money here. - I can't. 265 00:25:25,065 --> 00:25:29,940 It belongs to France. I can't leave it with just anyone. 266 00:25:31,321 --> 00:25:34,220 Don't take.. 'just anyone' personally. 267 00:25:34,324 --> 00:25:38,766 Don't think I believe what they say about... Jews and money. 268 00:25:38,871 --> 00:25:40,956 It's not the case. 269 00:25:42,291 --> 00:25:44,864 Want to see your room? - Yes! 270 00:25:54,511 --> 00:25:56,159 Pajamas, toothbrush. 271 00:25:56,263 --> 00:25:59,542 Thanks, I'll only use the toothbrush. 272 00:25:59,641 --> 00:26:02,123 Do as you please. Goodnight. 273 00:26:07,441 --> 00:26:09,047 Thanks for the toothbrush. 274 00:26:09,151 --> 00:26:11,236 You're welcome. 275 00:26:14,072 --> 00:26:16,200 Goodnight. - Night, guys. 276 00:26:26,543 --> 00:26:28,629 Nice night, isn't it? 277 00:26:31,590 --> 00:26:34,781 I'm sorry for before. I was terribly clumsy. 278 00:26:34,885 --> 00:26:37,658 Don't worry. I'll atone for my sins. 279 00:26:37,763 --> 00:26:39,848 Consider it forgotten. 280 00:26:40,140 --> 00:26:42,226 I realize that I was... 281 00:26:42,351 --> 00:26:44,436 Anti-Semitic? 282 00:26:45,812 --> 00:26:47,585 I was thinking 'clumsy'. 283 00:26:47,689 --> 00:26:49,295 Same difference. 284 00:26:49,399 --> 00:26:50,463 Don't worry. 285 00:26:50,567 --> 00:26:52,590 You weren't speaking viciously. 286 00:26:52,694 --> 00:26:57,220 We're used to it. Our people have always provoked wild fantasies. 287 00:26:57,324 --> 00:26:59,451 Thanks for admitting it. 288 00:26:59,535 --> 00:27:03,257 You're obviously a little bit responsible. 289 00:27:04,957 --> 00:27:07,063 Don't get angry. We need him. 290 00:27:07,167 --> 00:27:09,383 I'll do what I can, sir. 291 00:27:12,464 --> 00:27:14,550 Goodnight to you too. 292 00:27:19,471 --> 00:27:22,286 Let, s begin at the Copacabana Palace. 293 00:27:22,391 --> 00:27:25,456 I'll get some stuff and leave my briefcase. 294 00:27:25,561 --> 00:27:28,251 Fine. I'll start working on my own. 295 00:27:28,355 --> 00:27:29,544 That's too bad. 296 00:27:29,648 --> 00:27:32,041 Why not come see the hotel? 297 00:27:32,109 --> 00:27:34,632 Thanks but I'd rather get working. 298 00:27:34,736 --> 00:27:37,218 Don't be silly. There's a pool. 299 00:27:37,322 --> 00:27:40,680 We'll start this afternoon with a bang. 300 00:27:40,784 --> 00:27:42,640 Thank you, I, d rather not. 301 00:27:42,744 --> 00:27:44,350 Let's meet at 1 p. m. 302 00:27:44,454 --> 00:27:46,498 As you wish. 303 00:27:46,540 --> 00:27:48,625 See you shortly. 304 00:28:06,768 --> 00:28:08,984 You kill brother in Gstaad. 305 00:28:09,354 --> 00:28:10,293 Excuse me? 306 00:28:10,397 --> 00:28:13,066 Say bye-bye to Rio, OSS 117. 307 00:28:14,151 --> 00:28:16,236 Herr Flantier? 308 00:28:18,113 --> 00:28:20,329 Follow us, Herr Flantier. 309 00:28:44,389 --> 00:28:46,475 Great to see you again. 310 00:28:46,642 --> 00:28:49,389 We haven't spoken since Gstaad. 311 00:28:49,978 --> 00:28:51,584 I wanted to thank you. 312 00:28:51,688 --> 00:28:53,294 Excellent mission. 313 00:28:53,398 --> 00:28:55,484 Very pleasant. 314 00:28:57,694 --> 00:29:01,636 Don't be upset I couldn't kill all those Chinks. 315 00:29:01,740 --> 00:29:03,825 I'm sorry. 316 00:29:04,117 --> 00:29:07,131 I know you hate those rice-eaters. 317 00:29:11,124 --> 00:29:14,138 Very stubborn, those litchi-faces. 318 00:29:15,962 --> 00:29:18,048 Those grapefruit heads. 319 00:29:20,008 --> 00:29:22,582 Sturdy, those prune skins. 320 00:29:25,722 --> 00:29:27,808 Pineapple hearts. 321 00:29:29,434 --> 00:29:31,520 Lemon wedges. 322 00:29:34,189 --> 00:29:36,274 Bananas flamb�. 323 00:29:36,400 --> 00:29:38,485 Before they get lit. 324 00:29:38,694 --> 00:29:40,779 Just bananas! 325 00:29:43,448 --> 00:29:45,534 I get off here. 326 00:29:54,000 --> 00:29:56,044 The Germans. 327 00:29:56,086 --> 00:29:58,171 Yes, the Germans! 328 00:30:09,558 --> 00:30:12,081 Would it be possible, if it exists, 329 00:30:12,185 --> 00:30:16,794 to consult a list of former Nazis residing in Brazil? 330 00:30:19,985 --> 00:30:21,674 There must be a... 331 00:30:21,778 --> 00:30:26,025 society of former Nazis? A club, an association? 332 00:30:28,910 --> 00:30:30,433 A Nazi Guild? 333 00:30:30,537 --> 00:30:32,622 Germany is a democracy. 334 00:30:32,747 --> 00:30:37,356 In no way does the Embassy know the whereabouts of Nazis. 335 00:30:37,461 --> 00:30:39,358 Among fellow Germans... 336 00:30:39,463 --> 00:30:41,767 All Germans are not Nazis. 337 00:30:43,258 --> 00:30:44,864 I've heard that theory. 338 00:30:44,968 --> 00:30:47,257 I must ask you to leave. 339 00:30:47,846 --> 00:30:49,889 Very well. 340 00:30:49,931 --> 00:30:52,017 Empty-handed, alas. 341 00:30:56,021 --> 00:30:58,502 France is the country of 400 cheeses. 342 00:30:58,607 --> 00:31:01,088 What's cheese in Brazilian? 343 00:31:03,403 --> 00:31:05,708 Are you okay? Is all well? 344 00:31:06,698 --> 00:31:09,091 So? Have you made progress? 345 00:31:11,995 --> 00:31:13,934 Be my guest. You first. 346 00:31:14,039 --> 00:31:18,559 I may be a secret agent, but I'm French nonetheless. 347 00:31:19,252 --> 00:31:21,817 I think I've done some good work. 348 00:31:21,922 --> 00:31:25,571 The CIA has been in contact with Von Zimmel. 349 00:31:25,675 --> 00:31:29,043 Their agent in Rio is Bill Trumendous. 350 00:31:31,932 --> 00:31:34,257 Bravo! I'm very impressed. 351 00:31:34,476 --> 00:31:36,624 We've reached similar ends. 352 00:31:36,728 --> 00:31:39,476 With a slight advantage for me. 353 00:31:40,190 --> 00:31:42,275 Mr. Trumendous' card. 354 00:32:00,669 --> 00:32:02,754 Good old Hubert! 355 00:32:04,881 --> 00:32:08,870 You always have the cutest dolls by your side. 356 00:32:08,969 --> 00:32:09,949 Dear old Bill! 357 00:32:10,053 --> 00:32:13,864 You take every little bird under your wing! 358 00:32:16,101 --> 00:32:18,186 Too darn hot! - Sure is! 359 00:32:20,021 --> 00:32:22,378 Wendy, bring us 3 Groovy coconuts. 360 00:32:22,482 --> 00:32:25,850 Shorten those skirts. They make me hot. 361 00:32:27,028 --> 00:32:29,468 Brazil is a mysterious country. 362 00:32:29,573 --> 00:32:32,054 People appear and disappear. 363 00:32:32,492 --> 00:32:36,215 After 20 years here, there must be a trace. 364 00:32:43,003 --> 00:32:44,358 Maybe so... 365 00:32:44,462 --> 00:32:46,548 but I don't know. 366 00:32:46,923 --> 00:32:48,320 Maybe what? 367 00:32:48,425 --> 00:32:51,261 His son Heinrich is here in Rio. 368 00:32:51,720 --> 00:32:54,785 I seem to remember he lives in a favela. 369 00:32:54,889 --> 00:32:57,726 He was involved in hippie sects. 370 00:32:57,851 --> 00:32:59,936 What? - Hippie sects. 371 00:33:00,562 --> 00:33:02,334 Good God. 372 00:33:02,439 --> 00:33:04,524 Sex with horses... 373 00:33:05,525 --> 00:33:07,089 What next? 374 00:33:07,193 --> 00:33:09,279 Hippie sects. 375 00:33:10,196 --> 00:33:12,282 Because hippie sex... 376 00:33:12,365 --> 00:33:13,429 Hold on. 377 00:33:13,533 --> 00:33:15,619 I may have a picture. 378 00:33:16,620 --> 00:33:19,101 This is Heinrich Von Zimmel. 379 00:33:21,166 --> 00:33:23,251 That hair! 380 00:33:24,127 --> 00:33:26,212 Why look like a girl? 381 00:33:26,546 --> 00:33:28,360 Unusual. 382 00:33:28,465 --> 00:33:30,550 What do they want? 383 00:33:32,177 --> 00:33:34,262 It's a form of protest. 384 00:33:34,471 --> 00:33:36,556 To change the world. 385 00:33:39,225 --> 00:33:41,311 Change the world? 386 00:33:41,561 --> 00:33:42,958 What a strange idea. 387 00:33:43,063 --> 00:33:45,899 The world's fine. Why change it? 388 00:33:46,983 --> 00:33:49,507 They want to make love, not war. 389 00:33:49,611 --> 00:33:51,175 But both are possible. 390 00:33:51,279 --> 00:33:55,179 I've always done both. So far, no complaints! 391 00:33:58,328 --> 00:34:00,413 Good old Hubert! 392 00:34:00,955 --> 00:34:03,041 You too! 393 00:34:04,584 --> 00:34:06,398 Come on... 394 00:34:06,503 --> 00:34:08,192 No sense of humor! 395 00:34:08,296 --> 00:34:12,994 Everyone talks about Jewish humor. It's not too funny! 396 00:34:13,468 --> 00:34:15,553 No, it's not too funny. 397 00:34:18,473 --> 00:34:20,558 Really? 398 00:34:21,101 --> 00:34:23,316 How can it be humor then? 399 00:34:23,561 --> 00:34:24,834 You pull it off. 400 00:34:24,938 --> 00:34:27,023 In your own way. 401 00:34:28,608 --> 00:34:30,694 Indeed. 402 00:34:36,574 --> 00:34:38,660 This city is stunning. 403 00:34:41,705 --> 00:34:43,790 And I know cities. 404 00:34:44,457 --> 00:34:48,148 How do they manage to keep their shoes clean? 405 00:34:48,253 --> 00:34:50,338 They don't have shoes. 406 00:34:51,923 --> 00:34:53,654 Good one! No shoes! 407 00:34:53,758 --> 00:34:55,656 Not bad! 408 00:34:55,760 --> 00:34:58,284 Life here isn't easy for everyone. 409 00:34:58,388 --> 00:35:00,202 As in most dictatorships. 410 00:35:00,306 --> 00:35:02,413 Dictatorships! Listen to you! 411 00:35:02,517 --> 00:35:06,062 You're sweet, but spare me your politics. 412 00:35:07,021 --> 00:35:09,461 You know what a dictatorship is? 413 00:35:09,566 --> 00:35:11,130 people are communists. 414 00:35:11,234 --> 00:35:15,666 The Pre cold, with gray hats and boots with zippers. 415 00:35:15,697 --> 00:35:17,303 That's a dictatorship. 416 00:35:17,407 --> 00:35:21,140 What do you call a country with a military leader, 417 00:35:21,244 --> 00:35:24,602 secret police, one TV station and censorship? 418 00:35:24,706 --> 00:35:26,645 I call that France, Miss. 419 00:35:26,750 --> 00:35:29,940 Not any France:. De Gaulle's France. 420 00:35:37,427 --> 00:35:39,512 I think it's here. 421 00:35:41,264 --> 00:35:43,834 Where is Heinrich Von Zimmel? 422 00:35:45,268 --> 00:35:47,499 I'll ask again. Where is Von Zimmel? 423 00:35:47,604 --> 00:35:50,174 And put that transistor down. 424 00:35:50,732 --> 00:35:52,171 Stupid kid! 425 00:35:52,275 --> 00:35:54,360 Allow me. 426 00:36:16,382 --> 00:36:17,988 The hippies left. 427 00:36:18,092 --> 00:36:19,823 They're on a beach nearby. 428 00:36:19,928 --> 00:36:22,013 Okay, let�s go. 429 00:36:22,847 --> 00:36:24,933 Goodbye. 430 00:36:26,392 --> 00:36:28,478 So long, kids. 431 00:36:32,982 --> 00:36:35,339 I saw you talking to that girl. 432 00:36:35,443 --> 00:36:36,924 Know what I thought? 433 00:36:37,028 --> 00:36:39,343 You're made to have children. 434 00:36:39,447 --> 00:36:43,222 This dangerous job is not for you. You need a home. 435 00:36:43,326 --> 00:36:46,428 Kids that you can shower with love. 436 00:36:46,746 --> 00:36:50,114 It's a compliment I rarely give but... 437 00:36:50,124 --> 00:36:52,439 you're a natural-born mother. 438 00:36:52,544 --> 00:36:54,629 Can I ask something? 439 00:36:55,004 --> 00:36:55,943 Of course. 440 00:36:56,047 --> 00:36:58,529 Would you say this to a man? 441 00:36:58,842 --> 00:37:01,235 You know, men are rarely... 442 00:37:03,972 --> 00:37:06,057 mothers. 443 00:37:12,897 --> 00:37:14,983 Heinrich Von Zimmel. 444 00:37:15,024 --> 00:37:16,964 Here's my plan. Simple and efficient. 445 00:37:17,068 --> 00:37:19,153 See that rock? 446 00:37:19,195 --> 00:37:20,592 Bring the kid there. 447 00:37:20,697 --> 00:37:23,976 Use your feminine wiles if necessary. 448 00:37:24,409 --> 00:37:26,802 Don't worry, it'll be fine. 449 00:37:37,338 --> 00:37:40,571 We're reporters. We want your father. Where is he? 450 00:37:40,675 --> 00:37:43,282 This wasn't my plan. - No, it's mine. 451 00:37:43,386 --> 00:37:45,909 Tell me or I'll blow your brains out. 452 00:37:46,014 --> 00:37:47,494 I have no idea! 453 00:37:47,599 --> 00:37:50,523 Not good enough! - For me neither! 454 00:37:52,437 --> 00:37:54,741 I want to help, I promise! 455 00:37:55,023 --> 00:38:00,252 I can find his former partner. We'll go to him in Brasilia. 456 00:38:02,363 --> 00:38:04,652 I'll help you arrest him. 457 00:38:07,160 --> 00:38:09,349 I hate my father. He's a Nazi. 458 00:38:09,454 --> 00:38:11,539 He's a bastard. 459 00:38:12,749 --> 00:38:14,834 I'm ashamed. 460 00:38:17,837 --> 00:38:20,527 Don't badmouth your father! Shame on you! 461 00:38:20,632 --> 00:38:21,779 Who brought you up? 462 00:38:21,883 --> 00:38:24,453 I never badmouthed my father! 463 00:38:25,011 --> 00:38:28,327 He was a wheelwright. And we toed the line. 464 00:38:28,431 --> 00:38:31,888 Mother never complained. Neither dig we! 465 00:38:31,893 --> 00:38:33,332 His father was a Nazi. 466 00:38:33,436 --> 00:38:37,070 Maybe. But it was his father all the same. 467 00:38:38,608 --> 00:38:41,048 Tell me... Your father was a wheelwright? 468 00:38:41,152 --> 00:38:43,050 No, a diplomat. 469 00:38:43,154 --> 00:38:45,724 I used psychological torture. 470 00:38:47,408 --> 00:38:49,389 But he'd already talked. 471 00:38:49,494 --> 00:38:50,641 Yes... 472 00:38:50,745 --> 00:38:53,393 but it's that systematic denigration. 473 00:38:53,498 --> 00:38:56,188 The parents, the family, then it's... 474 00:38:56,292 --> 00:38:58,378 the flag, the nation. 475 00:38:59,212 --> 00:39:00,943 But his father was SS! 476 00:39:01,047 --> 00:39:02,569 A Nazi. 477 00:39:02,674 --> 00:39:06,307 Not the same thing. Not all Nazis were SS. 478 00:39:06,344 --> 00:39:08,429 Don't generalize. 479 00:39:08,638 --> 00:39:10,285 You can eat here. 480 00:39:10,390 --> 00:39:11,703 Yes! - No thanks. 481 00:39:11,808 --> 00:39:12,788 We have to go. 482 00:39:12,892 --> 00:39:14,978 As you wish. 483 00:39:19,774 --> 00:39:21,380 Why not split up? 484 00:39:21,484 --> 00:39:24,143 So you can keep an eye on him. 485 00:39:25,905 --> 00:39:27,991 Is that better? - Maybe. 486 00:39:29,492 --> 00:39:31,473 Are you trying to ditch me? 487 00:39:31,577 --> 00:39:33,663 Not at all. 488 00:39:35,707 --> 00:39:38,826 I'm kidding, Dolores. Why would you? 489 00:39:57,270 --> 00:39:59,397 Do you do quiche? - What? 490 00:40:00,189 --> 00:40:02,275 Quiche Lorraine. 491 00:40:09,782 --> 00:40:10,554 What is it? 492 00:40:10,658 --> 00:40:12,817 LSD. - Excellent. 493 00:40:13,119 --> 00:40:17,373 I closed the shutter. With 200 ASA, this light... 494 00:40:18,124 --> 00:40:20,209 is fine. 495 00:40:23,421 --> 00:40:24,526 change the world! 496 00:40:24,630 --> 00:40:28,155 You, re nice but... everyone has to wake up. 497 00:40:28,259 --> 00:40:31,658 The world won't wait. The world is moving. 498 00:40:31,763 --> 00:40:35,345 Moving fast. You'll be left high and dry. 499 00:40:35,975 --> 00:40:38,874 What happens after summer vacation? 500 00:40:38,978 --> 00:40:40,459 We're not on vacation. 501 00:40:40,563 --> 00:40:41,919 Okay, fair enough. 502 00:40:42,023 --> 00:40:44,108 You're on sabbatical. 503 00:40:44,233 --> 00:40:46,277 What about next year? 504 00:40:46,319 --> 00:40:48,258 Thought about that? 505 00:40:48,362 --> 00:40:50,427 The world won, t bend to you. 506 00:40:50,531 --> 00:40:53,279 This isn't 1968, Year of Youth! 507 00:40:53,659 --> 00:40:55,515 That's not how it works. 508 00:40:55,620 --> 00:41:00,437 It's the real world out there. The real world gets haircuts. 509 00:41:00,541 --> 00:41:03,649 Guitars and troubadours are dead and gone. 510 00:41:03,753 --> 00:41:05,838 I have my own. 511 00:41:12,428 --> 00:41:13,784 What was I saying? 512 00:41:13,888 --> 00:41:15,494 Dead troubadours. 513 00:41:15,598 --> 00:41:17,683 That's right. 514 00:41:17,892 --> 00:41:19,498 What about them? 515 00:41:19,602 --> 00:41:21,083 I can't remember. 516 00:41:21,187 --> 00:41:23,752 Don't say that. You disappoint me. 517 00:41:23,856 --> 00:41:26,604 I had to be saying something... 518 00:43:42,370 --> 00:43:43,975 I like what's happening. 519 00:43:44,080 --> 00:43:48,334 But understand... it's our secret and ours alone. 520 00:43:49,752 --> 00:43:52,919 No one has to know any of this. 521 00:43:53,130 --> 00:43:56,498 Out of context, a finger up the butt... 522 00:43:58,803 --> 00:44:00,742 Let's clear this up. 523 00:44:00,846 --> 00:44:02,869 People can get the wrong idea. 524 00:44:02,974 --> 00:44:05,632 They start imagining things... 525 00:44:22,118 --> 00:44:24,203 Strange. 526 00:44:26,080 --> 00:44:28,165 Unusual route. 527 00:44:29,000 --> 00:44:31,215 How did it go last night? 528 00:44:31,293 --> 00:44:34,234 Excellent. I spent a very relaxing evening. 529 00:44:34,338 --> 00:44:37,696 We ate. I took some RSVP and slept like a baby. 530 00:44:37,800 --> 00:44:39,447 Lovely. 531 00:44:39,552 --> 00:44:42,388 Those hippies are actually nice. 532 00:44:42,596 --> 00:44:44,953 Once you get past their hygiene. 533 00:44:45,057 --> 00:44:47,143 What can I say? 534 00:44:47,518 --> 00:44:48,915 It's youth... 535 00:44:49,020 --> 00:44:52,919 Sooner or later, reality will cut their hair. 536 00:44:56,444 --> 00:44:58,884 Dolores, I've been meaning... 537 00:44:58,988 --> 00:45:01,073 Freeze! 538 00:45:02,324 --> 00:45:04,540 You kill brother at Gstaad. 539 00:45:04,910 --> 00:45:06,996 Now die. 540 00:45:08,289 --> 00:45:09,644 What does he want? 541 00:45:09,749 --> 00:45:11,834 How should I know? 542 00:45:13,335 --> 00:45:16,703 This plane is now your coffin, OSS 117! 543 00:45:25,139 --> 00:45:26,870 Locked. 544 00:45:26,974 --> 00:45:27,954 And with a key. 545 00:45:28,059 --> 00:45:30,217 Compliments of Mr. Lee! 546 00:45:35,608 --> 00:45:38,621 Got a broach or a knitting needle? 547 00:45:40,029 --> 00:45:42,114 How about a key? 548 00:45:45,201 --> 00:45:47,015 A safety pin? 549 00:45:47,119 --> 00:45:49,424 Bra buckle? - I'm bra-less. 550 00:45:51,665 --> 00:45:53,751 I have a hairpin! 551 00:45:57,838 --> 00:45:59,924 Hurry, Hubert! 552 00:46:11,435 --> 00:46:12,999 Why don't you have one? 553 00:46:13,104 --> 00:46:14,709 One what? - A bra. 554 00:46:14,814 --> 00:46:15,919 Because. - Why? 555 00:46:16,023 --> 00:46:19,568 It's my body and this isn't the moment! 556 00:46:21,237 --> 00:46:23,322 Why look like a man? 557 00:46:23,364 --> 00:46:25,262 Unusual. 558 00:46:25,366 --> 00:46:27,451 Open! 559 00:46:29,829 --> 00:46:30,684 How's it going? 560 00:46:30,788 --> 00:46:32,727 Fine. We're losing altitude, 561 00:46:32,832 --> 00:46:36,231 aiming for the trees, and no landing gear. 562 00:46:36,335 --> 00:46:38,066 So what's fine? 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,484 Well, I'm here. 564 00:46:39,588 --> 00:46:40,443 My God! 565 00:46:40,548 --> 00:46:42,633 Thank you. 566 00:46:46,095 --> 00:46:48,180 Almost there? 567 00:47:01,110 --> 00:47:04,566 Hurry, it's on fire! It's going to blow! 568 00:47:23,966 --> 00:47:25,238 Thanks, Noel. 569 00:47:25,342 --> 00:47:27,240 No problem. - Good work. 570 00:47:27,344 --> 00:47:29,576 I'm intrigued by that Chinaman. 571 00:47:29,680 --> 00:47:31,995 He can't work for Von Zimmel. 572 00:47:32,099 --> 00:47:34,185 He might... 573 00:47:34,852 --> 00:47:38,043 Which Chinese worked with the Nazis? 574 00:47:38,314 --> 00:47:40,045 The Japanese? 575 00:47:40,149 --> 00:47:43,074 The Japanese, exactly. My mistake. 576 00:47:43,444 --> 00:47:45,091 I had a vague theory. 577 00:47:45,196 --> 00:47:48,652 Chinamen from China don't fit into it. 578 00:48:09,303 --> 00:48:11,451 I wanted to thank you again. 579 00:48:11,555 --> 00:48:14,125 I'm proud to team up with you. 580 00:48:14,350 --> 00:48:16,435 I understand. 581 00:48:16,477 --> 00:48:19,047 By the way, I meant to say... 582 00:48:19,521 --> 00:48:22,712 I know how much you admire me, my career, 583 00:48:22,816 --> 00:48:27,008 my life, my profession, my crusade against barbarism. 584 00:48:27,112 --> 00:48:29,156 Alas, it has a price. 585 00:48:29,198 --> 00:48:32,123 Dolores, I'll be brutally honest. 586 00:48:32,243 --> 00:48:35,610 If ever anything happens between us... 587 00:48:37,957 --> 00:48:40,163 I can't commit to women. 588 00:48:41,961 --> 00:48:45,610 My love affairs aren't long-term. They're... 589 00:48:45,714 --> 00:48:48,107 short, compact, passionate. 590 00:48:49,176 --> 00:48:51,262 It's my modus operandi. 591 00:48:52,346 --> 00:48:54,828 Some people have adventures. 592 00:48:55,182 --> 00:48:57,226 I am an adventure. 593 00:48:57,268 --> 00:48:59,353 I just had to tell you. 594 00:49:00,312 --> 00:49:02,168 It's very kind of you. 595 00:49:02,273 --> 00:49:04,358 Thanks, Hubert. 596 00:49:04,608 --> 00:49:06,694 You're welcome. 597 00:49:07,361 --> 00:49:09,446 You're very kind. 598 00:49:11,240 --> 00:49:13,138 What's wrong? 599 00:49:13,242 --> 00:49:14,973 Nothing. 600 00:49:15,077 --> 00:49:17,183 You don't like men. - Yes, why? 601 00:49:17,288 --> 00:49:18,852 You rebuffed me as if... 602 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 Drop it, Hubert. 603 00:49:22,084 --> 00:49:23,982 Because I'm not Jewish? 604 00:49:24,086 --> 00:49:27,277 Why do you say that? - Your religion is so... 605 00:49:27,381 --> 00:49:28,570 So what? 606 00:49:28,674 --> 00:49:31,364 It's a religion that forbids sausages. 607 00:49:31,468 --> 00:49:33,554 And? 608 00:49:33,637 --> 00:49:35,285 And nothing. 609 00:49:35,389 --> 00:49:37,454 Let's pretend that's normal. 610 00:49:37,558 --> 00:49:40,331 No sausages, no alcohol, veiled women. 611 00:49:40,436 --> 00:49:41,791 Sorry it's sort of... 612 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Sort of? 613 00:49:44,815 --> 00:49:47,755 Sort of.. 'Simon says, no sausages!' Isn't it? 614 00:49:47,860 --> 00:49:49,674 No, it isn't. 615 00:49:49,778 --> 00:49:53,678 You're confusing Jews and Muslims. - Don't nitpick, Dolores. 616 00:49:53,782 --> 00:49:56,681 Between us, that's what annoys people. 617 00:49:56,785 --> 00:49:59,684 The attitude 'I'm a Jew, I know everything. ' 618 00:49:59,788 --> 00:50:03,229 Sorry if I upset you but I won't apologize. 619 00:50:03,334 --> 00:50:06,316 Your theories on Jews, blacks and women... 620 00:50:06,420 --> 00:50:09,167 would be best kept to yourself. 621 00:50:12,301 --> 00:50:14,871 You're the one who, s upset. 622 00:50:32,029 --> 00:50:34,422 Can we cross it? - Negative. 623 00:50:34,656 --> 00:50:36,596 It's a crocodile river. 624 00:50:36,700 --> 00:50:38,389 Too far to swim. 625 00:50:38,494 --> 00:50:40,266 We have to cross it. 626 00:50:40,371 --> 00:50:42,977 Yes, but for the moment we're stuck. 627 00:50:43,082 --> 00:50:45,167 We can't cross it yet. 628 00:50:45,250 --> 00:50:48,858 Since we can�t avoid the crocodiles, we'll set up camp. 629 00:50:48,962 --> 00:50:50,860 Any objections? 630 00:50:50,964 --> 00:50:53,050 None. 631 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 It's pretty here. 632 00:50:56,136 --> 00:50:58,222 We'll spend the night. 633 00:50:58,972 --> 00:51:00,828 This is what we'll go. 634 00:51:00,933 --> 00:51:02,413 I'll hunt. 635 00:51:02,518 --> 00:51:05,833 Heinrich, I'd appreciate if you cut wood. 636 00:51:05,938 --> 00:51:08,211 Dolores, be nice. Set us up a table. 637 00:51:08,315 --> 00:51:10,401 Something cute. 638 00:51:12,861 --> 00:51:13,758 What now? 639 00:51:13,862 --> 00:51:16,255 I�m taking a dip. To wash. 640 00:51:22,079 --> 00:51:25,270 He'll get tons of germs, that's all. 641 00:51:30,462 --> 00:51:34,007 See, Noel? Maybe this is what it means... 642 00:51:34,758 --> 00:51:36,844 change the world! 643 00:51:40,097 --> 00:51:42,182 Watch out! 644 00:51:46,603 --> 00:51:48,501 Thanks, I'll never forget it. 645 00:51:48,605 --> 00:51:49,502 My pleasure! 646 00:51:49,606 --> 00:51:52,531 Now we're friends forever. - Deal! 647 00:51:52,693 --> 00:51:57,218 Next time you change the world, watch out for crocodiles. 648 00:51:57,322 --> 00:51:59,804 Ask whatever you want of me. 649 00:52:05,330 --> 00:52:07,723 Start by wearing underwear. 650 00:52:17,342 --> 00:52:19,240 Who's laughing now? 651 00:52:19,344 --> 00:52:21,915 Here, Dolores. Make us ginner. 652 00:52:22,055 --> 00:52:25,069 What should I do? It weighs a ton. 653 00:52:25,267 --> 00:52:28,082 I don't know. Just something simple. 654 00:52:28,187 --> 00:52:29,459 No one's judging. 655 00:52:29,563 --> 00:52:31,648 Judging what? 656 00:52:31,815 --> 00:52:36,758 I won't cook or set a table. You judge women by their food? 657 00:52:36,862 --> 00:52:38,947 Listen, little lady. 658 00:52:39,531 --> 00:52:41,304 I did my job. 659 00:52:41,408 --> 00:52:43,139 I saved your lives. 660 00:52:43,243 --> 00:52:45,183 I just killed a crocodile. 661 00:52:45,287 --> 00:52:47,727 Want to be equals? Start working. 662 00:52:47,831 --> 00:52:49,812 You can at least make dinner. 663 00:52:49,917 --> 00:52:52,148 She�s right. We'd eat that. 664 00:52:52,252 --> 00:52:53,649 She�s right? 665 00:52:53,754 --> 00:52:55,839 No need for drama. 666 00:52:56,798 --> 00:52:59,238 Your world sure is changing fast. 667 00:52:59,343 --> 00:53:01,428 I'll get dinner. 668 00:53:01,470 --> 00:53:03,951 I saw some berries up there. 669 00:53:05,015 --> 00:53:07,100 I'll join you! 670 00:53:07,643 --> 00:53:09,728 It figures. 671 00:53:24,284 --> 00:53:27,183 You don't want any fruit? It, s very good. 672 00:53:27,287 --> 00:53:30,039 No thanks. I need my vitamins. 673 00:53:30,249 --> 00:53:32,334 That's silly. 674 00:53:32,626 --> 00:53:34,190 Of course. 675 00:53:34,294 --> 00:53:36,380 I'm the silly one. 676 00:53:43,845 --> 00:53:45,973 This thing doesn't cook. 677 00:53:47,099 --> 00:53:49,184 Why doesn't it cook? 678 00:54:02,906 --> 00:54:04,992 Is it cooking? - Slowly. 679 00:54:05,450 --> 00:54:09,016 Crocodile skin is slow to roast. No big deal. 680 00:54:09,121 --> 00:54:10,601 What do you want? 681 00:54:10,706 --> 00:54:12,791 I want to make peace. 682 00:54:13,000 --> 00:54:15,085 We're very tired. 683 00:54:15,460 --> 00:54:17,567 We should stick together. 684 00:54:17,671 --> 00:54:19,756 Why not ask Heinrich? 685 00:54:20,173 --> 00:54:23,281 You're so close. He'd love to stick to you. 686 00:54:23,385 --> 00:54:25,324 Why are you like this? 687 00:54:25,429 --> 00:54:28,411 Maybe I just dislike seeing an Israeli colonel... 688 00:54:28,515 --> 00:54:30,997 flirting with a Nazi, s son. 689 00:54:31,893 --> 00:54:33,979 Sorry, I have morals. 690 00:54:34,021 --> 00:54:36,106 Pathetic! 691 00:54:39,985 --> 00:54:42,070 Very funny! Bravo! 692 00:55:12,351 --> 00:55:14,457 Brasilia! We're finally here! 693 00:55:14,561 --> 00:55:17,126 Thank God we crossed that river! 694 00:55:17,230 --> 00:55:20,510 Good thing you can build pedal boats! 695 00:55:21,318 --> 00:55:24,420 I said I'm sorry for the duck head. 696 00:55:24,821 --> 00:55:27,428 It would have taken a lot longer. 697 00:55:27,532 --> 00:55:29,618 It would not have! 698 00:55:30,869 --> 00:55:33,476 The boat's the hard part, not the duck. 699 00:55:33,580 --> 00:55:37,568 The duck's a beak and a head. Forget about it. 700 00:55:38,251 --> 00:55:40,733 Now we need to find a hotel. 701 00:55:42,506 --> 00:55:44,591 consider it done. 702 00:55:48,762 --> 00:55:52,995 I spoke to Father's partner. He's throwing a party. 703 00:55:53,100 --> 00:55:54,956 But it's a costume ball. 704 00:55:55,060 --> 00:55:57,145 That is a problem. 705 00:55:59,189 --> 00:56:01,921 Unless we wear costumes. Might be fun. 706 00:56:02,025 --> 00:56:03,047 Very. 707 00:56:03,151 --> 00:56:06,253 But we're here to work. - Of course. 708 00:56:17,290 --> 00:56:19,376 Time to get to work. 709 00:56:19,501 --> 00:56:22,869 Let's meet in half an hour. In costume. 710 00:56:23,213 --> 00:56:26,581 Don't worry about the drinks. My treat. 711 00:56:48,572 --> 00:56:50,657 How did you do that? 712 00:56:51,241 --> 00:56:53,326 I sew. 713 00:56:53,535 --> 00:56:55,224 By the way, here. 714 00:56:55,328 --> 00:56:56,309 For you. 715 00:56:56,413 --> 00:56:59,645 I want a truce. Our countries are allies. 716 00:56:59,749 --> 00:57:02,586 Let's try harder. - You're right. 717 00:57:03,712 --> 00:57:05,797 A present. 718 00:57:06,006 --> 00:57:08,049 From 'Noel'. 719 00:57:10,469 --> 00:57:13,216 A pun on, Christmas present'. 720 00:57:13,472 --> 00:57:14,785 concerning my name. 721 00:57:14,890 --> 00:57:16,975 I'd understood. 722 00:57:17,642 --> 00:57:19,728 Otherwise... 723 00:57:20,812 --> 00:57:22,898 I have the balls. 724 00:57:24,232 --> 00:57:26,318 Christmas balls? - Yes! 725 00:57:35,869 --> 00:57:37,516 Come on, it's funny. 726 00:57:37,621 --> 00:57:39,706 Enough. 727 00:57:42,250 --> 00:57:44,336 I have to tell Armand. 728 00:57:48,340 --> 00:57:49,779 I just thought of it. 729 00:57:49,883 --> 00:57:53,532 I remembered my name was Noel and it popped out. 730 00:57:53,637 --> 00:57:55,159 Christmas balls! 731 00:57:55,263 --> 00:57:58,099 I think I showed her my package! 732 00:58:00,894 --> 00:58:04,350 I said to myself:. .. That's for Armand!' 733 00:58:05,982 --> 00:58:07,922 I have to go. I see a Nazi. 734 00:58:08,026 --> 00:58:10,242 It's Heinrich. My friend. 735 00:58:10,320 --> 00:58:12,405 I'll call you back. 736 00:58:16,201 --> 00:58:17,598 It's not too...? 737 00:58:17,702 --> 00:58:19,433 No, it's fine. Just fine. 738 00:58:19,538 --> 00:58:23,349 It's all they had left at the rental place. 739 00:58:24,251 --> 00:58:26,774 Okay, it's a rental. It figures. 740 00:58:26,878 --> 00:58:28,964 Now I get it. 741 00:58:35,262 --> 00:58:37,347 I added this. 742 00:58:38,431 --> 00:58:40,517 A peace symbol. 743 00:58:40,976 --> 00:58:44,078 You see? Still our little Heinrich. 744 00:58:44,688 --> 00:58:46,585 No reason to sulk. 745 00:58:46,690 --> 00:58:48,905 It's just a Nazi costume. 746 00:58:55,574 --> 00:58:57,878 It's because she's Jewish. 747 00:59:11,631 --> 00:59:13,717 Here we are. 748 00:59:15,760 --> 00:59:16,782 I smell a trap. 749 00:59:16,886 --> 00:59:19,634 Not so sure. Don't be paranoid. 750 00:59:19,639 --> 00:59:22,371 Maybe they had the same idea. - Probably. 751 00:59:22,475 --> 00:59:25,583 Or they rented from the same place as Heinrich. 752 00:59:25,687 --> 00:59:28,523 Possible... but hard to believe. 753 00:59:40,619 --> 00:59:43,012 I'll find Father's partner. 754 00:59:54,716 --> 00:59:56,947 Dolores, I owe you an apology. 755 00:59:57,052 --> 00:59:59,825 You may be right. This could be a trap. 756 00:59:59,929 --> 01:00:01,744 No kidding. 757 01:00:01,848 --> 01:00:04,849 come... let�s try to blend in. 758 01:00:10,565 --> 01:00:12,651 Got an escape plan? 759 01:00:12,901 --> 01:00:14,381 I'm working on it. 760 01:00:14,486 --> 01:00:16,571 Will you have it soon? 761 01:00:23,036 --> 01:00:25,872 Look! It's Professor Von Zimmel! 762 01:00:26,122 --> 01:00:27,520 We're still unnoticed. 763 01:00:27,624 --> 01:00:31,273 Ladies and gentlemen, sorry to interrupt the music, 764 01:00:31,378 --> 01:00:33,567 but we have a special guest. 765 01:00:33,672 --> 01:00:35,945 lets greet him as he deserves. 766 01:00:36,049 --> 01:00:39,949 Please give a warm hand to Mr. Noel Flantier. 767 01:00:44,265 --> 01:00:46,372 At least I'm still undercover. 768 01:00:46,476 --> 01:00:49,166 Mr. Noel Flantier, also known as 769 01:00:49,270 --> 01:00:51,356 OSS 117! 770 01:00:56,403 --> 01:00:57,508 Heinrich! 771 01:00:57,612 --> 01:00:59,698 Heinrich is finished. 772 01:01:03,785 --> 01:01:05,641 I'm Friedrich! 773 01:01:05,745 --> 01:01:07,987 I'll be damned! Heinrich? 774 01:01:08,873 --> 01:01:10,145 A hairpiece? 775 01:01:10,250 --> 01:01:13,858 You see, there's one thing I didn't lie about. 776 01:01:13,962 --> 01:01:16,026 My desire to change the world! 777 01:01:16,131 --> 01:01:18,529 What do you want, Von Zimmel? 778 01:01:18,633 --> 01:01:20,322 What's this all about? 779 01:01:20,427 --> 01:01:22,512 The Fourth Reich? 780 01:01:23,471 --> 01:01:26,704 The Fourth Reich is a dream doomed to failure. 781 01:01:26,808 --> 01:01:30,374 Everyone tried it. It never worked. I'm moving on. 782 01:01:30,478 --> 01:01:34,003 I've decided to lay the foundation of a real... 783 01:01:34,107 --> 01:01:36,192 new world. 784 01:01:39,821 --> 01:01:42,656 A world more unfair, 785 01:01:43,032 --> 01:01:45,321 a world more intolerant, 786 01:01:45,535 --> 01:01:47,620 more unfriendly, 787 01:01:47,746 --> 01:01:50,830 where there will always be war, 788 01:01:51,040 --> 01:01:53,126 always disease. 789 01:01:53,668 --> 01:01:55,754 This world, 790 01:01:56,379 --> 01:01:58,465 my world, 791 01:01:59,132 --> 01:02:02,168 is the Fifth Reich! 792 01:02:08,475 --> 01:02:10,560 Utopists! 793 01:02:11,269 --> 01:02:13,354 Hold this. 794 01:02:14,481 --> 01:02:16,566 My friends! 795 01:02:17,192 --> 01:02:19,173 I understand your anger. 796 01:02:19,277 --> 01:02:21,493 I understand your hatred. 797 01:02:21,863 --> 01:02:23,469 But for God's sake, 798 01:02:23,573 --> 01:02:25,877 don't give into cynicism. 799 01:02:26,075 --> 01:02:28,057 Beware of hasty solutions. 800 01:02:28,161 --> 01:02:30,246 Of course. 801 01:02:30,622 --> 01:02:32,853 I see what you like about Nazism. 802 01:02:32,957 --> 01:02:35,084 Besides, who's to judge? 803 01:02:35,752 --> 01:02:38,145 Sometimes even I get angry. 804 01:02:40,089 --> 01:02:42,863 But are there no other solutions? 805 01:02:42,967 --> 01:02:47,399 Did the children you once were dream of this world? 806 01:02:51,684 --> 01:02:54,077 These children still exist. 807 01:02:55,146 --> 01:02:57,232 I'm speaking to them. 808 01:02:57,315 --> 01:02:59,505 Let me ask them a question. 809 01:02:59,609 --> 01:03:01,694 A simple question. 810 01:03:09,202 --> 01:03:12,658 What if the 5th Reich were the Reich... 811 01:03:14,457 --> 01:03:16,543 of Love? 812 01:03:38,439 --> 01:03:42,423 Instead of inspiring these Nazis I got taunts and jibes. 813 01:03:42,527 --> 01:03:44,425 Enough! 814 01:03:44,529 --> 01:03:48,517 I'll tend to you later. Put them in my office. 815 01:03:50,201 --> 01:03:52,287 You're hurting me! 816 01:03:59,544 --> 01:04:01,629 What the hell? 817 01:04:03,548 --> 01:04:07,891 Don't worry. I blundered before, but I'll save us. 818 01:04:10,263 --> 01:04:12,348 Delightful. 819 01:04:14,767 --> 01:04:17,175 Hitler! I hate that guy! 820 01:04:25,320 --> 01:04:27,405 I found my idea. 821 01:04:27,864 --> 01:04:31,764 I'd say we have half an hour. Plenty of time. 822 01:04:33,369 --> 01:04:35,455 Already? 823 01:04:36,748 --> 01:04:39,271 I was too impatient to see you. 824 01:04:39,375 --> 01:04:42,123 A waste of time! I won't speak! 825 01:04:42,337 --> 01:04:45,360 Not a problem. I haven't asked anything. 826 01:04:45,465 --> 01:04:49,364 You give me a feeling of d�j�-vu. Your tired recipes, 827 01:04:49,469 --> 01:04:53,911 secret offices, swastikas, Nazi caverns. It's all so banal. 828 01:04:54,015 --> 01:04:56,100 Of course. 829 01:04:57,685 --> 01:05:00,057 You, on the other hand, 830 01:05:02,190 --> 01:05:04,275 are a reporter. 831 01:05:07,278 --> 01:05:09,848 Are you writing a nice story? 832 01:05:11,950 --> 01:05:13,347 You're teasing me. 833 01:05:13,451 --> 01:05:15,536 Taking nice pictures? 834 01:05:18,498 --> 01:05:20,583 Mr. Noel Flantier! 835 01:05:21,417 --> 01:05:23,232 Nazi humor. Pathetic. 836 01:05:23,336 --> 01:05:25,625 The joke's over, OSS 117! 837 01:05:31,010 --> 01:05:33,096 Turn around! 838 01:05:46,442 --> 01:05:49,016 Welcome to my laboratory! 839 01:05:50,279 --> 01:05:51,635 Zantrax, Blue Devil, 840 01:05:51,739 --> 01:05:53,971 undress him and tie him up! 841 01:05:54,075 --> 01:05:55,138 Why me? 842 01:05:55,243 --> 01:05:59,320 My costume! Fascist dogs, you'll pay for this! 843 01:06:01,332 --> 01:06:02,855 Carlotta! 844 01:06:02,959 --> 01:06:06,817 So that's something more comfy? Those rags of hate and chaos! 845 01:06:06,921 --> 01:06:09,778 I am not Carlotta. I'm Fraulein Freida. 846 01:06:09,882 --> 01:06:12,807 For me you'll always be Carlotta. 847 01:06:13,136 --> 01:06:16,504 For me you'll always be Noel Flantier. 848 01:06:22,979 --> 01:06:25,064 No more games! 849 01:06:25,273 --> 01:06:27,921 Enough boasting, Mr. de la Bath. 850 01:06:28,026 --> 01:06:31,341 Now we'll see what you're really made of. 851 01:06:31,446 --> 01:06:33,218 You won't be the first. 852 01:06:33,322 --> 01:06:37,843 No, I'm talking literally about what you're made of. 853 01:06:40,079 --> 01:06:41,768 What are you doing? 854 01:06:41,873 --> 01:06:44,079 I'm opening my safe. 855 01:06:44,292 --> 01:06:47,816 Years ago, I sewed into your chest two microfilms. 856 01:06:47,920 --> 01:06:50,903 One, a list of French collaborators. 857 01:06:51,007 --> 01:06:53,462 The other, more important: 858 01:06:53,676 --> 01:06:58,410 a list of Swiss bank accounts containing fabulous war treasures. 859 01:06:58,514 --> 01:07:00,203 Why don't I remember? 860 01:07:00,308 --> 01:07:01,830 Thanks to this. 861 01:07:01,934 --> 01:07:05,391 A potion that erases short-term memory. 862 01:07:06,355 --> 01:07:07,461 My God! 863 01:07:07,565 --> 01:07:09,650 I remember! 864 01:07:11,569 --> 01:07:12,799 What are you doing? 865 01:07:12,904 --> 01:07:15,229 I'm opening my safe. 866 01:07:15,448 --> 01:07:19,056 I'm sewing into your chest two microfilms. 867 01:07:19,160 --> 01:07:21,808 One, a list of French collaborators. 868 01:07:21,913 --> 01:07:23,226 The other, 869 01:07:23,331 --> 01:07:27,564 a list of Swiss bank accounts containing fabulous war treasures! 870 01:07:27,668 --> 01:07:29,232 Why won't I remember? 871 01:07:29,337 --> 01:07:31,276 Thanks to this! 872 01:07:31,380 --> 01:07:35,192 A potion that erases all short-term memory. 873 01:07:39,138 --> 01:07:40,452 Intact. 874 01:07:40,556 --> 01:07:42,845 Thank you, OSS 117. 875 01:07:43,434 --> 01:07:47,292 Now you see why it had to be you who came here. 876 01:07:47,396 --> 01:07:52,182 All that best agent stuff was hogwash. But you knew it. 877 01:07:52,944 --> 01:07:55,269 Goodbye, OSS 117. 878 01:07:56,906 --> 01:07:58,991 Kill them. 879 01:08:03,746 --> 01:08:05,832 Untie him! 880 01:08:07,917 --> 01:08:10,753 I paid you'd say. Said you'd pay. 881 01:08:10,920 --> 01:08:12,734 Whatever. 882 01:08:12,839 --> 01:08:16,206 Good going, Dolores. Get the microfilm. 883 01:08:19,762 --> 01:08:20,867 It's not me. 884 01:08:20,972 --> 01:08:22,828 Who then? 885 01:08:22,932 --> 01:08:25,803 I saw. I know. But I won't say. 886 01:08:26,644 --> 01:08:28,250 Friedrich... 887 01:08:28,354 --> 01:08:30,439 My schon. 888 01:08:34,610 --> 01:08:36,696 Why? 889 01:08:38,197 --> 01:08:40,283 Kill them! 890 01:09:21,240 --> 01:09:23,326 Let's go. 891 01:09:38,174 --> 01:09:40,259 Careful, Hubert! 892 01:10:25,554 --> 01:10:27,859 Go on, be more aggressive! 893 01:10:53,082 --> 01:10:55,167 Go on! 894 01:11:20,860 --> 01:11:21,756 Look. 895 01:11:21,861 --> 01:11:23,946 No hair. 896 01:11:24,613 --> 01:11:26,699 Hair we go again! 897 01:11:26,907 --> 01:11:28,305 Your bow and arrows. 898 01:11:28,409 --> 01:11:31,245 You're right. Let�s go, Dolores! 899 01:11:37,543 --> 01:11:39,936 This round, s not over yet. 900 01:11:49,722 --> 01:11:51,807 Shoot, Hubert. 901 01:12:01,067 --> 01:12:03,152 I don't understand... 902 01:12:04,070 --> 01:12:06,384 Of course! It's a kiddie toy! 903 01:12:06,489 --> 01:12:08,720 Hurry, they, re getting away! 904 01:12:08,824 --> 01:12:10,951 Right! Let, s tail them! 905 01:12:32,765 --> 01:12:34,850 There they are! 906 01:12:49,698 --> 01:12:51,221 You drive like a man! 907 01:12:51,325 --> 01:12:54,015 We need Von Zimmel. We can't fail. 908 01:12:54,120 --> 01:12:56,205 That was a compliment. 909 01:12:56,372 --> 01:12:58,765 Israel must judge ex-Nazis. 910 01:12:59,041 --> 01:12:59,896 Of course. 911 01:13:00,000 --> 01:13:04,067 It's our responsibility. We're a modern democracy. 912 01:13:04,171 --> 01:13:06,257 You bet! 913 01:13:10,219 --> 01:13:12,117 You surprise me. 914 01:13:12,221 --> 01:13:15,036 You're dogged, brave. You never crack. 915 01:13:15,141 --> 01:13:17,226 Never chicken out. 916 01:13:17,393 --> 01:13:20,583 You're fearless, beautiful, elegant. 917 01:13:22,273 --> 01:13:25,906 It's simple: you're my female alter-ego. 918 01:13:27,736 --> 01:13:29,676 I like you. 919 01:13:29,780 --> 01:13:31,866 A lot. 920 01:13:32,283 --> 01:13:34,368 Know what I want? 921 01:13:39,707 --> 01:13:40,979 I don't get it. 922 01:13:41,083 --> 01:13:42,397 You turn me off. 923 01:13:42,501 --> 01:13:44,587 And I don't get it! 924 01:13:44,962 --> 01:13:46,067 Explain yourself. 925 01:13:46,172 --> 01:13:49,404 I'm a remedy against barbarism, a symbol of... 926 01:13:49,508 --> 01:13:51,406 You're old. Pretentious. 927 01:13:51,510 --> 01:13:53,158 A misogynist. 928 01:13:53,262 --> 01:13:56,161 Full of yourself, vain, borderline racist. 929 01:13:56,265 --> 01:14:00,519 Tacky dresser, childish, not funny. Shall I stop? 930 01:14:02,563 --> 01:14:04,648 A tacky dresser? 931 01:14:12,198 --> 01:14:14,283 It's hot in here. 932 01:14:27,296 --> 01:14:29,512 I like it when you smile. 933 01:14:30,382 --> 01:14:32,864 You have a very sweet smile. 934 01:14:35,387 --> 01:14:38,046 You must have heard it before. 935 01:14:55,449 --> 01:14:57,534 Look, they pulled over. 936 01:14:57,701 --> 01:14:59,682 No more gas. How typical. 937 01:14:59,787 --> 01:15:02,091 The problem with Mercedes. 938 01:15:08,420 --> 01:15:09,482 Follow her. 939 01:15:09,506 --> 01:15:10,352 I'll get him. 940 01:15:10,373 --> 01:15:12,196 Remember. We need him alive. 941 01:15:12,216 --> 01:15:14,301 Count on me. 942 01:17:21,929 --> 01:17:24,014 Where am I? 943 01:17:33,524 --> 01:17:35,609 Von Zim... 944 01:18:13,856 --> 01:18:15,941 Stop. 945 01:18:40,674 --> 01:18:42,759 Von Zim... 946 01:20:12,140 --> 01:20:14,226 Going up? 947 01:20:20,899 --> 01:20:22,985 Are you okay? 948 01:20:23,277 --> 01:20:25,362 Fine, thanks. 949 01:20:28,907 --> 01:20:30,596 Where are my clothes? 950 01:20:30,701 --> 01:20:34,142 The green leotard? It was torn. We tossed it. 951 01:20:34,246 --> 01:20:36,331 Pity. 952 01:20:36,707 --> 01:20:38,792 Got any spare clothes? 953 01:20:40,002 --> 01:20:42,306 The old gardener has some. 954 01:20:42,629 --> 01:20:45,377 But they may not be your style. 955 01:20:45,591 --> 01:20:49,579 Perfect. Not the latest fashion, but it'll do. 956 01:21:00,105 --> 01:21:02,420 Did the old geezer make a call? 957 01:21:02,524 --> 01:21:04,610 With a bit of luck... 958 01:21:11,617 --> 01:21:13,723 Doodles. They make no sense. 959 01:21:13,827 --> 01:21:15,016 Why not ask him? 960 01:21:15,120 --> 01:21:18,399 He said '8 o'clock at the Corcovado. ' 961 01:21:19,833 --> 01:21:21,918 May I? - Of course. 962 01:21:30,677 --> 01:21:32,763 It's urgent. 963 01:21:37,517 --> 01:21:39,603 It's ringing. 964 01:21:41,271 --> 01:21:42,043 It's me, Hubert. 965 01:21:42,147 --> 01:21:44,712 I was worried sick. - You were anxious? 966 01:21:44,816 --> 01:21:46,902 I thought you died. 967 01:21:47,235 --> 01:21:49,133 How king. Get Carlotta? 968 01:21:49,237 --> 01:21:50,510 She's behind bars. 969 01:21:50,614 --> 01:21:54,889 Von Zimmel is meeting someone at the Corcovado at 8 o, clock. 970 01:21:54,993 --> 01:21:57,350 Let's meet at Bill's office. 971 01:21:57,454 --> 01:21:59,539 See you. Be careful. 972 01:22:07,339 --> 01:22:09,424 Bill, it's Hubert. 973 01:22:11,718 --> 01:22:13,783 Yes, probably. It's about Dolores. 974 01:22:13,887 --> 01:22:15,493 I need your help. 975 01:22:15,597 --> 01:22:18,433 Von Zimmel, the Corcovado, at 8. 976 01:22:19,142 --> 01:22:21,228 Obviously. 977 01:22:49,715 --> 01:22:51,800 Good! It's all clear. 978 01:22:52,676 --> 01:22:55,491 You've helped France. I'm forever grateful. 979 01:22:55,595 --> 01:22:57,994 By the way, where can I find a car? 980 01:22:58,098 --> 01:23:00,037 The old gardener has one. 981 01:23:00,142 --> 01:23:02,227 But is it your style? 982 01:24:16,176 --> 01:24:18,261 Bill? 983 01:24:43,745 --> 01:24:45,830 Dolores? 984 01:25:04,015 --> 01:25:06,101 You gave me a scare! 985 01:25:07,269 --> 01:25:09,354 What's wrong with you? 986 01:25:11,565 --> 01:25:13,212 Except for the heat. 987 01:25:13,316 --> 01:25:15,402 What is it? 988 01:25:15,485 --> 01:25:18,587 Von Zimmel is scared of the Mossad. 989 01:25:18,780 --> 01:25:23,097 He contacted the CIA in exchange for valuable information. 990 01:25:23,201 --> 01:25:25,287 Clever, Bill. 991 01:25:25,370 --> 01:25:26,892 Why protect an SS? 992 01:25:26,997 --> 01:25:29,103 Americans are against Nazis! 993 01:25:29,207 --> 01:25:31,814 The CIA isn't America, OSS 117. 994 01:25:31,918 --> 01:25:33,023 That hurts! 995 01:25:33,128 --> 01:25:35,255 Freeze or I'll slay her. 996 01:25:36,881 --> 01:25:39,363 Free her. Our countries are allies. 997 01:25:39,467 --> 01:25:43,242 We're allies only when you ask us to liberate you. 998 01:25:43,346 --> 01:25:44,577 Meaning? 999 01:25:44,681 --> 01:25:46,203 I'm sorry. 1000 01:25:46,308 --> 01:25:48,523 You liberated yourselves. 1001 01:25:50,437 --> 01:25:51,709 Chinaman behind you! 1002 01:25:51,813 --> 01:25:53,898 How old are you? 1003 01:25:56,818 --> 01:25:59,034 You kill brother in taxi. 1004 01:26:04,701 --> 01:26:07,094 Put down your gun, OSS 117! 1005 01:26:13,376 --> 01:26:16,233 Carlotta, you can still make amends. 1006 01:26:16,338 --> 01:26:20,769 The Nazi hunters and the Chinese will never let up. 1007 01:26:21,551 --> 01:26:24,033 I beg of you, think it over. 1008 01:26:30,935 --> 01:26:32,041 If you help us. 1009 01:26:32,145 --> 01:26:37,421 I'll serve as a mediator with the Prime Minister, Mr. Pompidou. 1010 01:26:37,525 --> 01:26:39,048 You'll be pardoned. 1011 01:26:39,152 --> 01:26:43,677 An international coalition will be immediately organized... 1012 01:26:43,782 --> 01:26:45,997 to create a Nazi country. 1013 01:26:48,203 --> 01:26:50,288 Like Israel. 1014 01:27:02,133 --> 01:27:03,614 Great to see you. 1015 01:27:03,718 --> 01:27:05,241 I prayed you'd come. 1016 01:27:05,345 --> 01:27:08,494 Really? You've said two nice things now. 1017 01:27:08,598 --> 01:27:11,330 Are you sure? - The first was on the phone... 1018 01:27:11,434 --> 01:27:13,666 We're in a rush, Hubert. - You're right. 1019 01:27:13,770 --> 01:27:15,855 Come on! 1020 01:27:19,651 --> 01:27:21,736 Give me a second. 1021 01:27:24,864 --> 01:27:26,950 Don't I know you? 1022 01:27:27,325 --> 01:27:29,098 Yeah! 1023 01:27:29,202 --> 01:27:31,950 We slept together on the beach. 1024 01:27:32,789 --> 01:27:34,874 Slept together? 1025 01:27:36,126 --> 01:27:38,341 You make it sound like... 1026 01:27:54,602 --> 01:27:57,853 And what are you up to now? 1027 01:27:58,189 --> 01:28:00,582 I'm eating a candied apple. 1028 01:28:01,401 --> 01:28:03,486 Want a bite? 1029 01:28:04,362 --> 01:28:07,376 To hell with your forbidden fruit! 1030 01:28:18,877 --> 01:28:20,962 Don, t worry! 1031 01:28:26,551 --> 01:28:28,944 Remember, I need him alive. 1032 01:28:29,262 --> 01:28:31,869 Surrender, Von Zimmel! It's over! 1033 01:28:31,973 --> 01:28:35,623 Trumendous is dead. Carlotta too. And the Chinaman! 1034 01:28:35,727 --> 01:28:37,812 They never met. 1035 01:28:39,272 --> 01:28:42,504 Be a man, Von Zimmel. Surrender Quietly. 1036 01:28:42,609 --> 01:28:44,694 I�d rather die first. 1037 01:28:44,819 --> 01:28:48,344 Too bad for you, Dolores. I intend to die. 1038 01:28:48,448 --> 01:28:51,138 You killed my son, now my fianc�e. 1039 01:28:51,242 --> 01:28:54,433 You stole it all. My death belongs to me! 1040 01:28:54,537 --> 01:28:55,809 He's going to shoot. 1041 01:28:55,914 --> 01:28:57,394 He's bluffing. 1042 01:28:57,499 --> 01:29:00,689 I doubt it. He knows what awaits him. 1043 01:29:00,960 --> 01:29:02,316 By the way, 1044 01:29:02,420 --> 01:29:04,990 in case you haven, t noticed, 1045 01:29:06,466 --> 01:29:08,551 behind the Nazi... 1046 01:29:09,594 --> 01:29:11,637 there's also a man. 1047 01:29:11,679 --> 01:29:13,838 A man like any other. 1048 01:29:14,432 --> 01:29:16,518 A Nazi... 1049 01:29:17,352 --> 01:29:19,437 does he not have eyes? 1050 01:29:21,606 --> 01:29:23,691 A Nazi... 1051 01:29:23,858 --> 01:29:25,547 does he not have hands? 1052 01:29:25,652 --> 01:29:28,425 You're right. I think he, s sincere. 1053 01:29:28,530 --> 01:29:30,615 He's desperate. 1054 01:29:31,825 --> 01:29:33,681 If you prick us, 1055 01:29:33,785 --> 01:29:35,870 do we not bleed? 1056 01:29:36,579 --> 01:29:38,738 If you tickle us, 1057 01:29:39,374 --> 01:29:41,459 do we not laugh? 1058 01:29:42,126 --> 01:29:44,618 And if you poison us, 1059 01:29:44,963 --> 01:29:47,667 do we not die? 1060 01:29:51,636 --> 01:29:53,242 Magnificent. 1061 01:29:53,346 --> 01:29:55,431 Beautiful words. 1062 01:29:55,515 --> 01:29:57,908 Beautiful and overwhelming. 1063 01:29:58,601 --> 01:30:00,687 I'm an old man... 1064 01:30:01,187 --> 01:30:05,087 I'm 46. My life is over. You've taken it all. 1065 01:30:05,358 --> 01:30:08,194 I'll go around. - Leave it to me. 1066 01:30:09,696 --> 01:30:11,781 Farewell, OSS 117. 1067 01:30:13,283 --> 01:30:14,430 That's enough! 1068 01:30:14,534 --> 01:30:17,599 For France, turn over the microfilm! 1069 01:30:17,704 --> 01:30:20,628 And for Israel, turn yourself in! 1070 01:30:22,625 --> 01:30:24,711 What now? 1071 01:30:26,296 --> 01:30:29,841 He's going to plunge from Christ, s arm! 1072 01:30:30,008 --> 01:30:33,115 Not if we stop him from taking the plunge! 1073 01:30:33,219 --> 01:30:35,435 And your fear of heights? 1074 01:30:36,139 --> 01:30:38,287 Each of us must conquer his fears. 1075 01:30:38,391 --> 01:30:40,476 Yours is Nazis. 1076 01:30:41,185 --> 01:30:43,271 Mine is trapeze. 1077 01:31:35,907 --> 01:31:37,971 Halt, Von Zimmel! Surrender! 1078 01:31:38,076 --> 01:31:39,473 Surrender? 1079 01:31:39,577 --> 01:31:42,267 Find something more persuasive, old pal. 1080 01:31:42,372 --> 01:31:46,271 And try not to get one of your dizzy spells. 1081 01:31:48,294 --> 01:31:52,814 You'll have to move forward despite your vertigo... 1082 01:32:29,293 --> 01:32:31,066 It was an accident! 1083 01:32:31,170 --> 01:32:33,875 A simple trapeze accident! 1084 01:32:39,262 --> 01:32:42,049 Farewell... OSS 117. 1085 01:32:59,657 --> 01:33:01,743 Let go of me! 1086 01:33:01,951 --> 01:33:02,973 Let go! 1087 01:33:03,077 --> 01:33:04,725 Not this time! 1088 01:33:04,829 --> 01:33:08,020 Wilkommen in Israel, Herr Professor! 1089 01:33:09,625 --> 01:33:11,231 Bravo, Hubert. 1090 01:33:11,335 --> 01:33:14,349 To the spy and the trapeze artist. 1091 01:33:14,797 --> 01:33:16,737 Thanks for saving his life. 1092 01:33:16,841 --> 01:33:18,155 It's nothing. 1093 01:33:18,259 --> 01:33:21,893 I'm proud to help an Israeli save a Nazi. 1094 01:33:22,013 --> 01:33:23,368 I see it as a sign. 1095 01:33:23,473 --> 01:33:27,873 Why not hope for reconciliation between Jews and Nazis? 1096 01:33:27,977 --> 01:33:30,292 Something about you baffles me. 1097 01:33:30,396 --> 01:33:32,085 What? 1098 01:33:32,190 --> 01:33:34,275 This. 1099 01:33:38,279 --> 01:33:40,364 Happy, Noel. 1100 01:34:31,833 --> 01:34:32,854 Hello, boss. 1101 01:34:32,959 --> 01:34:34,523 Hello, Hubert. Bravo! 1102 01:34:34,627 --> 01:34:37,943 We got the microfilm without even paying. 1103 01:34:38,047 --> 01:34:38,986 Hats off! 1104 01:34:39,090 --> 01:34:41,175 Thank God you sent me. 1105 01:34:44,303 --> 01:34:48,735 Want to show me a movie? - It's broken. Tough luck. 1106 01:34:50,226 --> 01:34:53,594 I want to discuss... something irksome. 1107 01:34:54,438 --> 01:34:56,378 It's probably nothing but... 1108 01:34:56,482 --> 01:35:00,293 your name was on the list of collaborators. 1109 01:35:00,778 --> 01:35:02,864 I heard that. 1110 01:35:05,616 --> 01:35:07,305 Trying times... 1111 01:35:07,410 --> 01:35:09,495 Trying times... 1112 01:35:12,039 --> 01:35:14,167 But what's past is past. 1113 01:35:15,418 --> 01:35:18,874 France needs to forget. To move forward. 1114 01:35:20,298 --> 01:35:22,341 Yes, no doubt. 1115 01:35:22,383 --> 01:35:24,197 Now I feel reassured. 1116 01:35:24,302 --> 01:35:26,429 I've thought of you too. 1117 01:35:28,306 --> 01:35:29,286 You mean? 1118 01:35:29,390 --> 01:35:31,475 The Legion of Honor. 1119 01:35:33,811 --> 01:35:36,960 I spoke to the Prime Minister, Mr. Pompidou. 1120 01:35:37,064 --> 01:35:39,192 It can happen this week. 1121 01:35:46,699 --> 01:35:49,473 Thank you, Armand. I'm speechless. 1122 01:35:49,577 --> 01:35:51,391 So don't speak. 1123 01:35:51,495 --> 01:35:52,976 You're not vain. 1124 01:35:53,080 --> 01:35:54,436 Of course I'm not. 1125 01:35:54,540 --> 01:35:56,626 Of course! 1126 01:35:56,834 --> 01:35:58,648 Let's get down to business. 1127 01:35:58,753 --> 01:36:01,777 You have another mission. To China, no less. 1128 01:36:01,881 --> 01:36:03,278 A man named Lee... 1129 01:36:03,382 --> 01:36:07,282 took 50 French hostages and will negotiate only with you. 1130 01:36:07,386 --> 01:36:08,575 One condition. 1131 01:36:08,679 --> 01:36:10,202 Deal. What is it? 1132 01:36:10,306 --> 01:36:12,391 I pick my own name. 1133 01:36:15,144 --> 01:36:18,778 For Mr. Lee, I can grant you some lee-way. 1134 01:36:26,781 --> 01:36:28,866 Leave it to me! 1135 01:36:33,120 --> 01:36:35,425 Although it's not lee-gal. 1136 01:36:43,881 --> 01:36:45,967 Be lee-nient! 1137 01:36:47,134 --> 01:36:49,882 I think we've about covered it. 1138 01:36:53,224 --> 01:36:55,309 You're right. 1139 01:36:58,729 --> 01:37:00,815 Follow the lee-der. 1140 01:37:05,569 --> 01:37:07,613 It, s very strange. 1141 01:37:07,655 --> 01:37:10,762 Unintentionally, I just used Jewish humor. 1142 01:37:10,866 --> 01:37:12,952 Really? What, s that? 1143 01:37:13,786 --> 01:37:19,015 It's when it's not funny and there's no mention of sausages. 74835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.