All language subtitles for hope.street.s02e04.1080p.web.h264-cbfm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,003 --> 00:00:59,202 - Finn?! - No sign of any body. 2 00:00:59,203 --> 00:01:01,722 We're going to have to get the divers in. 3 00:01:01,723 --> 00:01:04,603 Callum, get this crowd secured. 4 00:01:08,163 --> 00:01:11,322 I was going for my morning swim, spotted the car. 5 00:01:11,323 --> 00:01:15,162 That's Rachel Parker's car. You sure? Yes. 6 00:01:15,163 --> 00:01:17,602 I'm ringing her now. OK. 7 00:01:17,603 --> 00:01:19,882 Right, back you go. Off you go. 8 00:01:19,883 --> 00:01:21,323 Thank you. 9 00:01:22,683 --> 00:01:26,002 Right, everybody move back, please. Back you go. Thank you. 10 00:01:26,003 --> 00:01:27,722 Right back behind that line. 11 00:01:27,723 --> 00:01:31,282 It's ringing out. OK. Marlene, you help Callum get this scene secured. 12 00:01:31,283 --> 00:01:34,282 Back you go... You keep trying Rachel. 13 00:01:34,283 --> 00:01:36,803 You hear anything, you let me know, yeah? 14 00:01:38,843 --> 00:01:40,643 Hello, Becca. 15 00:01:42,403 --> 00:01:43,723 It's Rachel's wee girl. 16 00:01:46,923 --> 00:01:48,923 Where's my mum? 17 00:02:07,723 --> 00:02:09,363 Here you go. 18 00:02:15,203 --> 00:02:19,123 So, Becca, when was the last time you saw your mum? 19 00:02:20,283 --> 00:02:23,002 Last night. At about what time? 20 00:02:23,003 --> 00:02:24,923 Like... 8-ish? 21 00:02:26,763 --> 00:02:30,082 I went to a party at my friend Sally's house. 22 00:02:30,083 --> 00:02:32,322 And I stayed the night there. 23 00:02:32,323 --> 00:02:35,443 And the last time you saw your mum... 24 00:02:37,123 --> 00:02:39,443 ..how was she? She was normal. 25 00:02:41,763 --> 00:02:44,523 No, no. No, she wasn't suicidal or anything. 26 00:02:46,243 --> 00:02:47,962 Definitely not. 27 00:02:47,963 --> 00:02:50,002 I'm sorry I had to ask that. 28 00:02:50,003 --> 00:02:52,603 It's just it's important that we know. 29 00:03:06,803 --> 00:03:09,642 Do we know anything about Rachel's state of mind? 30 00:03:09,643 --> 00:03:11,642 Everybody said she was on good form. 31 00:03:11,643 --> 00:03:13,083 This is it. 32 00:03:17,963 --> 00:03:19,763 Rachel! 33 00:03:21,883 --> 00:03:24,482 Rachel! No-one's going to answer. 34 00:03:24,483 --> 00:03:26,203 The daughter had a key? 35 00:03:32,643 --> 00:03:34,043 Hello? 36 00:03:37,323 --> 00:03:39,123 Rachel? 37 00:03:42,323 --> 00:03:44,082 Looks like Rachel's moving out. 38 00:03:44,083 --> 00:03:46,123 So, is she in the water? 39 00:03:47,963 --> 00:03:50,763 Or has she done a runner? 40 00:03:58,843 --> 00:04:02,323 I feel like I've caused all of this. 41 00:04:03,443 --> 00:04:04,683 Why? 42 00:04:05,883 --> 00:04:10,682 Before the party, I got into a really big argument with Mum. 43 00:04:10,683 --> 00:04:14,122 Her partner - Steve - is from Manchester. 44 00:04:14,123 --> 00:04:16,242 That's Steve Marshall? 45 00:04:16,243 --> 00:04:19,403 He works at the taxi rank too, right? Yeah. 46 00:04:20,843 --> 00:04:23,922 Mum and him want to move across the water. 47 00:04:23,923 --> 00:04:27,042 She's had enough of living in the same town as Dad. 48 00:04:27,043 --> 00:04:28,882 They're divorcing. 49 00:04:28,883 --> 00:04:31,362 They hate each other. 50 00:04:31,363 --> 00:04:35,002 Dad's not even allowed to come near Mum any more. 51 00:04:35,003 --> 00:04:40,603 Last night, Mum asked me to choose who I want to live with. 52 00:04:42,043 --> 00:04:44,643 I couldn't. That's tough. 53 00:04:45,963 --> 00:04:48,402 So I just ran out. 54 00:04:48,403 --> 00:04:50,283 Went to a party. 55 00:04:51,963 --> 00:04:57,563 Maybe Mum thought I had chosen to live here so, she left for England? 56 00:05:17,123 --> 00:05:19,123 What, Rachel's missing? 57 00:05:20,643 --> 00:05:24,282 Is Becca OK? Yes, she's down at the station. 58 00:05:26,883 --> 00:05:29,322 Jordy, when was the last time you saw your wife? 59 00:05:29,323 --> 00:05:30,763 Soon-to-be ex-wife. 60 00:05:32,083 --> 00:05:33,642 Months ago. 61 00:05:33,643 --> 00:05:36,683 Is that because of the non-molestation order? 62 00:05:37,963 --> 00:05:40,642 I'm not allowed within a 50-metre radius of Rachel, 63 00:05:40,643 --> 00:05:42,042 which is almost impossible 64 00:05:42,043 --> 00:05:44,602 when you share custody in a small town like this. 65 00:05:44,603 --> 00:05:46,762 And where were you last night? 66 00:05:46,763 --> 00:05:51,802 Wait, you don't think that I'm involved with Rachel going missing? 67 00:05:51,803 --> 00:05:53,962 Where were you, Jordy? 68 00:05:53,963 --> 00:05:57,802 Here! All night. Can anyone corroborate this? 69 00:05:57,803 --> 00:06:00,962 Officers, my night owl days are long gone. 70 00:06:00,963 --> 00:06:02,882 I'm disabled. 71 00:06:02,883 --> 00:06:06,162 I fell off a roof when Becca was wee. 72 00:06:06,163 --> 00:06:08,242 I haven't worked since. 73 00:06:08,243 --> 00:06:09,842 I'm in bed by half nine. 74 00:06:09,843 --> 00:06:12,522 But no-one can confirm that? 75 00:06:12,523 --> 00:06:14,723 What about Steve Marshall? 76 00:06:16,083 --> 00:06:18,922 Rachel's new boyfriend. He's the one with the criminal record. 77 00:06:18,923 --> 00:06:20,762 We'll be having a word with him. 78 00:06:20,763 --> 00:06:24,562 In the meantime, you let us know if you hear from Rachel, yeah? 79 00:06:24,563 --> 00:06:27,082 I'm sure I'll be the first person that she calls. 80 00:06:27,083 --> 00:06:29,722 Now can I speak to my daughter? 81 00:06:29,723 --> 00:06:31,203 Yeah. 82 00:06:38,483 --> 00:06:43,122 Thank you all for coming. As you know, we are searching for Rachel. 83 00:06:43,123 --> 00:06:47,842 The main focus is the water, but we don't want to overlook anything. 84 00:06:47,843 --> 00:06:52,762 Every inch of the surrounding area needs to be examined. 85 00:06:52,763 --> 00:06:56,602 If you've not been assigned a team, speak to me directly. 86 00:06:56,603 --> 00:06:59,842 And don't forget also to consult with me 87 00:06:59,843 --> 00:07:04,123 about the map grid you're meant to search. OK? 88 00:07:06,483 --> 00:07:08,242 Here we are, gentlemen. 89 00:07:08,243 --> 00:07:10,202 Just help yourselves to refreshments, 90 00:07:10,203 --> 00:07:12,122 courtesy of the Commodore. 91 00:07:12,123 --> 00:07:14,283 And the same to you! 92 00:07:15,603 --> 00:07:18,282 Huh! Some people really want the moon on a stick. 93 00:07:18,283 --> 00:07:22,322 What was all that about? She asked me if there was a vegetarian option. 94 00:07:22,323 --> 00:07:25,002 And then said that I was unhelpful when I said that 95 00:07:25,003 --> 00:07:27,642 that was a stupid question! It's tomato. Of course it's veg. 96 00:07:27,643 --> 00:07:29,363 Oh, so you're taking her side? 97 00:07:30,683 --> 00:07:33,522 I am pumping myself with hormones to have my eggs harvested 98 00:07:33,523 --> 00:07:36,842 so we can have a child, and this is the thanks I get! Typical! 99 00:07:36,843 --> 00:07:41,202 I was wondering, please, if, erm, see before I head out, 100 00:07:41,203 --> 00:07:45,282 could I get my flask filled with your lovely soup? 101 00:07:45,283 --> 00:07:47,802 Of course, Barry. Anything for you. 102 00:07:47,803 --> 00:07:50,803 It is so lovely to be asked nicely. 103 00:08:01,443 --> 00:08:03,402 All right? Jake texted. 104 00:08:03,403 --> 00:08:07,882 He wants ten grand from us by the end of the week. 105 00:08:07,883 --> 00:08:09,762 I thought this was all sorted. 106 00:08:09,763 --> 00:08:12,642 I watched you delete the doorbell-cam footage myself! 107 00:08:12,643 --> 00:08:16,482 He's got other evidence that you were involved in the theft. 108 00:08:16,483 --> 00:08:19,162 What? It's going to be OK. 109 00:08:19,163 --> 00:08:20,642 How? 110 00:08:20,643 --> 00:08:22,642 We could both end up in jail. 111 00:08:22,643 --> 00:08:25,643 The bank's sorting me a loan. OK. 112 00:08:27,283 --> 00:08:29,042 What if Jake wants more? 113 00:08:29,043 --> 00:08:32,242 Well, he just needs this money to save his parents' farm. 114 00:08:32,243 --> 00:08:33,803 It's a one-time thing. 115 00:08:35,443 --> 00:08:37,202 Hey! 116 00:08:37,203 --> 00:08:38,883 I've got this, all right? 117 00:08:40,363 --> 00:08:42,003 Promise. 118 00:09:03,243 --> 00:09:06,762 Whole town's out. Ah? Local people never let you down. 119 00:09:06,763 --> 00:09:08,522 Do you want a coffee? 120 00:09:08,523 --> 00:09:11,243 Yeah. And, erm, one for Al as well, cheers. 121 00:09:17,203 --> 00:09:19,483 Here, where's your wedding ring? 122 00:09:20,923 --> 00:09:25,163 Have you seen she's not wearing her ring? Well, I... I took it off. 123 00:09:26,363 --> 00:09:28,322 Siobhan doesn't need a grilling, Ma. 124 00:09:28,323 --> 00:09:30,522 It's really not a big deal. 125 00:09:30,523 --> 00:09:32,642 It's no big deal? 126 00:09:32,643 --> 00:09:34,323 Here you go, mucker. 127 00:09:41,363 --> 00:09:44,082 And here was me thinking we'd turned a corner. 128 00:09:44,083 --> 00:09:45,603 We have. 129 00:09:47,403 --> 00:09:50,722 I guess I wanted to see how Finn would react if I took my rings off. 130 00:09:50,723 --> 00:09:53,803 But you heard it - it's no big deal. 131 00:09:56,283 --> 00:09:58,242 Well, give him some time. 132 00:09:58,243 --> 00:09:59,802 He's a man. 133 00:09:59,803 --> 00:10:03,322 Always takes a little longer to realise what's good for him. 134 00:10:03,323 --> 00:10:05,522 Finn's made it clear. 135 00:10:05,523 --> 00:10:07,162 Our marriage is over. 136 00:10:07,163 --> 00:10:08,803 I have to let it go. 137 00:10:22,723 --> 00:10:24,602 Dive team have found no trace of Rachel. 138 00:10:24,603 --> 00:10:26,802 What about Steve Marshall? 139 00:10:26,803 --> 00:10:30,362 The boyfriend? No sign, but he does have a record. 140 00:10:30,363 --> 00:10:34,123 Theft, handling of stolen property and aggravated assault. 141 00:10:35,683 --> 00:10:37,762 All back in Manchester. 142 00:10:37,763 --> 00:10:39,842 Most recent conviction is six years ago. 143 00:10:39,843 --> 00:10:43,242 His address is listed as Walsh's Caravan park. 144 00:10:43,243 --> 00:10:45,163 It's got to be worth a visit. 145 00:11:05,163 --> 00:11:07,442 Steven Marshall? 146 00:11:07,443 --> 00:11:09,363 Hello? Al? 147 00:11:12,563 --> 00:11:16,682 Looks like Steve was getting ready for the move to England too? 148 00:11:16,683 --> 00:11:20,002 So does this make him a missing person also or...? 149 00:11:20,003 --> 00:11:23,042 Or a suspect. I'm going to check inside. 150 00:11:23,043 --> 00:11:26,123 We don't have a warrant. Relax, Constable. 151 00:11:30,363 --> 00:11:33,043 Take a look on the other side. 152 00:11:38,123 --> 00:11:39,483 Got it. 153 00:11:40,763 --> 00:11:42,363 Good lad. 154 00:11:57,363 --> 00:11:59,443 Steve? Anyone in here? 155 00:12:11,323 --> 00:12:12,843 Hello? 156 00:12:39,483 --> 00:12:40,963 Found anything? 157 00:12:42,803 --> 00:12:45,482 Why would Steve have all this cash? 158 00:12:45,483 --> 00:12:49,083 And has it anything to do with Rachel's disappearance? 159 00:13:09,683 --> 00:13:12,922 So where does a cab driver like Steve get all of that money? 160 00:13:12,923 --> 00:13:15,082 We took a look at his financials. 161 00:13:15,083 --> 00:13:17,882 There's no sign of any suspicious activity, 162 00:13:17,883 --> 00:13:20,562 and he's not been seen in town since yesterday evening. 163 00:13:20,563 --> 00:13:25,082 We've got a sighting of Rachel's taxi around 23.00 on Harbour Road 164 00:13:25,083 --> 00:13:26,642 being driven dangerously. 165 00:13:26,643 --> 00:13:29,762 So, we have a rough time at which the cab went in to the water. 166 00:13:29,763 --> 00:13:33,362 There's no sightings of Rachel or Steve after that time. 167 00:13:33,363 --> 00:13:36,722 And there's no activity on either of their mobile phones, 168 00:13:36,723 --> 00:13:38,722 which raises the question, 169 00:13:38,723 --> 00:13:42,162 were they together in the car when it went into the sea? 170 00:13:42,163 --> 00:13:45,162 Might have something interesting here. 171 00:13:45,163 --> 00:13:47,482 CCTV from the caravan park. 172 00:13:47,483 --> 00:13:51,722 So I was checking when Steve left the caravan yesterday. 173 00:13:51,723 --> 00:13:53,603 Look who appears. 174 00:13:55,003 --> 00:13:58,202 Jordy. So much for being home all evening. 175 00:13:58,203 --> 00:14:02,642 The time code says 18.30, which is roughly the same time 176 00:14:02,643 --> 00:14:05,283 Rachel spoke to Becca about moving to England. 177 00:14:07,043 --> 00:14:09,562 Ooh! Jordy just punched Steve. 178 00:14:09,563 --> 00:14:13,282 Let's bring him in and see what he's got to say about it. 179 00:14:13,283 --> 00:14:15,002 Oh... Hi. 180 00:14:15,003 --> 00:14:16,282 Hi. 181 00:14:16,283 --> 00:14:18,002 Erm, jab time! 182 00:14:18,003 --> 00:14:21,322 Erm, look, a woman's missing, Nicole. 183 00:14:21,323 --> 00:14:24,202 OK, I've got to keep my priorities straight. 184 00:14:24,203 --> 00:14:28,122 Right, well, having my baby isn't a priority? 185 00:14:28,123 --> 00:14:30,002 No, I didn't mean that. 186 00:14:30,003 --> 00:14:32,802 It's just things are really time sensitive today, so... 187 00:14:32,803 --> 00:14:34,722 Yeah, I am aware! 188 00:14:34,723 --> 00:14:37,282 Look, I'm not going to apologise for being excited 189 00:14:37,283 --> 00:14:39,842 about this little life that we're going to create. 190 00:14:39,843 --> 00:14:42,003 I'm not pregnant yet! 191 00:14:43,243 --> 00:14:46,843 There is no baby, so just back off. 192 00:14:50,403 --> 00:14:52,243 Nicole... 193 00:15:08,723 --> 00:15:11,682 Thanks for coming. I heard your voicemail. 194 00:15:11,683 --> 00:15:14,642 A public appeal sounds like a good idea. 195 00:15:14,643 --> 00:15:17,442 Would you be in our wee video with your daddy? 196 00:15:17,443 --> 00:15:19,282 It's for social media. 197 00:15:19,283 --> 00:15:21,723 Asking people to look for your mummy. 198 00:15:23,043 --> 00:15:25,482 I don't really want to... Of course she will. 199 00:15:25,483 --> 00:15:27,603 We'll help however we can. 200 00:15:29,683 --> 00:15:33,842 We're worried about you, so, Rachel, if you're watching, 201 00:15:33,843 --> 00:15:36,723 we just really want you to come home. 202 00:15:38,123 --> 00:15:40,963 Becca, have you got anything that you want to add? 203 00:15:43,963 --> 00:15:45,923 I hope you're OK, Mum. 204 00:15:47,283 --> 00:15:48,843 Perfect! 205 00:15:52,923 --> 00:15:54,522 You OK? 206 00:15:54,523 --> 00:15:58,442 Here. Thank you. I can't imagine what this must all feel like, 207 00:15:58,443 --> 00:16:00,802 but if it's any help, 208 00:16:00,803 --> 00:16:05,202 I do know what it's like to be caught between two parents. Yeah? 209 00:16:05,203 --> 00:16:08,762 Mum and Dad split when I was a little older than you. 210 00:16:08,763 --> 00:16:11,842 Did they make you choose who to live with? 211 00:16:11,843 --> 00:16:13,763 I picked my dad. 212 00:16:15,083 --> 00:16:18,562 How do you know that you've made the right decision? 213 00:16:18,563 --> 00:16:20,842 Well, from that moment, 214 00:16:20,843 --> 00:16:24,603 it's become really clear that Dad would do anything for me. 215 00:16:26,803 --> 00:16:28,883 That's great. It definitely is. 216 00:16:30,403 --> 00:16:33,243 And when it's not, I just play him like a fiddle. 217 00:16:35,843 --> 00:16:37,323 Thank you. 218 00:16:41,483 --> 00:16:45,442 What's happened? Have you found Rachel? 219 00:16:45,443 --> 00:16:48,483 Jordy, could we have a word with you at the station, please? 220 00:17:11,243 --> 00:17:14,882 Hey, can you give me two minutes? I'm on me own, all right? 221 00:17:14,883 --> 00:17:18,522 Everything all right? I was told something was getting sorted. 222 00:17:18,523 --> 00:17:22,322 And it's not. Looks like you could do with some help. 223 00:17:22,323 --> 00:17:24,362 Aye. I'm juggling like a maniac 224 00:17:24,363 --> 00:17:26,922 keeping the searchers fed and watered, 225 00:17:26,923 --> 00:17:29,282 and the locals from getting restless. 226 00:17:29,283 --> 00:17:30,922 Here... 227 00:17:30,923 --> 00:17:33,242 Have you ever worked in a bar? 228 00:17:33,243 --> 00:17:36,122 A year at the student union in Belfast. Aye? 229 00:17:36,123 --> 00:17:37,882 We could do with a hand here. 230 00:17:37,883 --> 00:17:42,322 My wife - don't say anything, but she's being a real tuna melt. 231 00:17:42,323 --> 00:17:43,882 She raged at a guy earlier on 232 00:17:43,883 --> 00:17:46,762 because he was laughing at the name Camden for a baby. 233 00:17:46,763 --> 00:17:50,723 I mean, usually that kind of thing's really adorable. 234 00:17:52,243 --> 00:17:54,083 Must be the hormones. 235 00:17:55,603 --> 00:17:59,522 IVF. We're trying for a baby. Oh, congratulations! 236 00:17:59,523 --> 00:18:02,482 Anyway, if I phone the student union, 237 00:18:02,483 --> 00:18:05,362 will they give you a glowing reference? 100%. 238 00:18:05,363 --> 00:18:08,162 Right. Get behind this bar, let me show you the ropes. 239 00:18:08,163 --> 00:18:10,923 Then we'll go out the back, fill the tureen with soup. 240 00:18:23,483 --> 00:18:25,482 In the statement you made this morning, 241 00:18:25,483 --> 00:18:28,602 you claimed you were in your home all night and didn't leave, correct? 242 00:18:28,603 --> 00:18:30,723 I stayed in, yeah. All night. 243 00:18:32,763 --> 00:18:34,323 Is that you? 244 00:18:38,843 --> 00:18:40,522 Yeah. I... 245 00:18:40,523 --> 00:18:45,042 Steve said that he wanted to help me and Rachel smooth things over 246 00:18:45,043 --> 00:18:48,042 for Becca's sake. But he wanted something else? 247 00:18:48,043 --> 00:18:50,402 He told me that they were tying up some loose ends, 248 00:18:50,403 --> 00:18:53,562 that him and Rachel were moving to Manchester for good, 249 00:18:53,563 --> 00:18:56,442 and that he expected that Becca would choose to go with them. 250 00:18:56,443 --> 00:18:58,522 So, you hit him. I lost my temper. 251 00:18:58,523 --> 00:19:00,842 What sort of loose ends? 252 00:19:00,843 --> 00:19:03,003 Renting a house and... 253 00:19:04,523 --> 00:19:06,122 And what, Jordy? 254 00:19:06,123 --> 00:19:09,242 They were going to sell Rachel's cab to help fund the move. 255 00:19:09,243 --> 00:19:11,082 I'm telling you. 256 00:19:11,083 --> 00:19:13,202 I had nothing to do with that car. 257 00:19:13,203 --> 00:19:15,762 Where did you go after your altercation with Steve? 258 00:19:15,763 --> 00:19:17,522 Like I said, I was angry. 259 00:19:17,523 --> 00:19:19,882 Did you go and confront Rachel? 260 00:19:19,883 --> 00:19:21,642 Yeah. 261 00:19:21,643 --> 00:19:24,482 So you broke the non-molestation order. 262 00:19:24,483 --> 00:19:26,202 That's why you misled us earlier. 263 00:19:26,203 --> 00:19:28,842 She called me everything under the sun. 264 00:19:28,843 --> 00:19:30,922 Horrible, hurtful stuff. 265 00:19:30,923 --> 00:19:34,122 Jordy, do you know where either Rachel or Steve are? 266 00:19:34,123 --> 00:19:35,802 I have no idea! 267 00:19:35,803 --> 00:19:37,922 Is breaking the 50-metre rule 268 00:19:37,923 --> 00:19:40,723 going to affect the divorce proceedings, do you think? 269 00:19:54,283 --> 00:19:56,323 Cheers. I'll put it on your tab. 270 00:19:59,883 --> 00:20:03,282 Anything promising coming in after the public appeal? 271 00:20:03,283 --> 00:20:05,842 People are spotting Rachel everywhere. 272 00:20:05,843 --> 00:20:07,483 Belfast. Manchester. 273 00:20:08,803 --> 00:20:10,562 On Uranus. 274 00:20:10,563 --> 00:20:12,122 What does that mean? 275 00:20:12,123 --> 00:20:14,722 Well, this is what we find, you see. Lots of false leads. 276 00:20:14,723 --> 00:20:17,483 She's just been seen at the bus stop! 277 00:20:19,323 --> 00:20:21,963 And you thought I was wasting my time. 278 00:20:33,483 --> 00:20:35,802 What is she doing behind my bar? 279 00:20:35,803 --> 00:20:40,522 Ah, Nicole, this is... Tatum? 280 00:20:40,523 --> 00:20:41,843 Taylor. 281 00:20:43,803 --> 00:20:46,322 Look, if everything goes to plan, 282 00:20:46,323 --> 00:20:48,842 we're going to need a lot more help around here. 283 00:20:48,843 --> 00:20:51,603 This is to make your life easier, love. 284 00:20:54,363 --> 00:20:56,403 Oh, Clint. 285 00:20:59,243 --> 00:21:03,762 Ah, sure, isn't it lovely to have a fresh face behind the bar? 286 00:21:06,003 --> 00:21:08,202 And what about this face? 287 00:21:08,203 --> 00:21:10,723 Is this not good enough for you any more, Barry? 288 00:21:12,923 --> 00:21:14,843 Well? 289 00:21:27,723 --> 00:21:31,283 Rachel's been missing for almost 18 hours. 290 00:21:32,683 --> 00:21:34,283 Boss! 291 00:21:35,403 --> 00:21:37,282 CSI just dropped this off. 292 00:21:37,283 --> 00:21:39,483 They were all in Rachel's cab. 293 00:21:41,003 --> 00:21:44,842 There was no sign of a break-in, and the ignition was intact. 294 00:21:44,843 --> 00:21:48,562 Whoever drove it into the harbour had a key, but it wasn't in the car. 295 00:21:48,563 --> 00:21:52,162 Why would she have all these bags of identical clothes in her cab? 296 00:21:52,163 --> 00:21:53,962 Counterfeit? 297 00:21:53,963 --> 00:21:56,842 Manchester is one of the main centres for counterfeit clothing 298 00:21:56,843 --> 00:22:00,082 in Britain. That's Steve's hometown. 299 00:22:00,083 --> 00:22:02,842 Would explain that wad of cash we found in his caravan. 300 00:22:02,843 --> 00:22:05,002 Maybe they're in partnership, then? 301 00:22:05,003 --> 00:22:07,963 Let's see if Becca knows anything about these clothes. 302 00:22:09,403 --> 00:22:10,843 Here, I'll do that. 303 00:22:20,443 --> 00:22:21,923 There she is. 304 00:22:23,123 --> 00:22:24,523 Hi, Becca. 305 00:22:25,723 --> 00:22:27,962 You holding up OK? 306 00:22:27,963 --> 00:22:30,202 We need to ask you something? 307 00:22:30,203 --> 00:22:34,642 Did your mum and Steve run a wee clothes business on the side? 308 00:22:34,643 --> 00:22:36,202 No. 309 00:22:36,203 --> 00:22:38,802 Why would you think that she did? 310 00:22:38,803 --> 00:22:41,843 We're just doing all we can to find your mum. Yeah. 311 00:23:04,563 --> 00:23:06,602 I've only time for a grab-and-go lunch 312 00:23:06,603 --> 00:23:09,642 and all I've heard is how amazing your soup is. 313 00:23:09,643 --> 00:23:12,442 Oh! Well, it's tomato. 314 00:23:12,443 --> 00:23:15,082 With a wee twist. Oh? Do tell. 315 00:23:15,083 --> 00:23:16,962 I'm great with secrets... 316 00:23:16,963 --> 00:23:19,762 ..as you very well know. Stop it now! 317 00:23:19,763 --> 00:23:22,042 That was ages ago. 318 00:23:22,043 --> 00:23:23,682 I drizzle chilli oil all over it. 319 00:23:23,683 --> 00:23:25,762 Oh, lucky soup. 320 00:23:27,323 --> 00:23:29,042 Do you want to get out of the way, please, mate? 321 00:23:29,043 --> 00:23:31,322 Oh, sorry. Let me. 322 00:23:31,323 --> 00:23:32,723 Where do you want it? 323 00:23:35,363 --> 00:23:36,763 Just over there. 324 00:23:40,083 --> 00:23:41,882 What are you doing behind here? 325 00:23:41,883 --> 00:23:43,562 We've got to pay the bills somehow, 326 00:23:43,563 --> 00:23:46,242 since you've been turned down for that loan. 327 00:23:46,243 --> 00:23:48,962 I got your text. Thanks. 328 00:23:48,963 --> 00:23:51,402 How do them two know each other? 329 00:23:51,403 --> 00:23:53,802 Well, Taylor's Al's daughter. 330 00:23:53,803 --> 00:23:56,882 How did you not know that? They're in here together all the time. 331 00:23:56,883 --> 00:23:59,402 I don't give Al much thought. 332 00:23:59,403 --> 00:24:02,403 What is wrong with you? You have a face like a smacked bum. 333 00:24:10,843 --> 00:24:13,162 Are you not afraid of stepping on someone's toes? 334 00:24:13,163 --> 00:24:14,482 Oh, I was just lending a hand. 335 00:24:14,483 --> 00:24:17,322 And Nicole looked like she needed a bit of cheering up. 336 00:24:17,323 --> 00:24:19,402 Sounds like a job for her husband. 337 00:24:19,403 --> 00:24:24,642 Och, now. Nobody deserves banter more than an under-appreciated wife. 338 00:24:24,643 --> 00:24:26,283 Get out of here, you. 339 00:24:45,283 --> 00:24:46,843 Clint, love? 340 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Tell me what's up. 341 00:24:53,323 --> 00:24:54,683 All right. 342 00:24:55,803 --> 00:24:58,922 It's Al. 343 00:24:58,923 --> 00:25:00,522 What about him? 344 00:25:00,523 --> 00:25:04,282 Well, he thinks he's God's gift. 345 00:25:04,283 --> 00:25:05,842 And everyone here agrees. 346 00:25:05,843 --> 00:25:08,683 Och, no! No, they don't 347 00:25:10,603 --> 00:25:13,642 I see the way you were with him. 348 00:25:13,643 --> 00:25:16,322 Are you seriously doubting my loyalty to you 349 00:25:16,323 --> 00:25:17,882 and our marriage, Mr Dunwoody? 350 00:25:17,883 --> 00:25:20,043 No! No, of course not. 351 00:25:21,203 --> 00:25:22,763 It's Finn. 352 00:25:24,203 --> 00:25:27,123 Ever since Al showed up, he seems to have forgotten I exist. 353 00:25:29,963 --> 00:25:32,242 Oh, babe. 354 00:25:32,243 --> 00:25:35,443 Oh, I'm so sorry your best friend's cheating on you. 355 00:26:04,483 --> 00:26:06,282 I heard you got a job down the Commodore. 356 00:26:06,283 --> 00:26:08,322 Yeah. Easy money. 357 00:26:08,323 --> 00:26:09,802 Or so I thought. 358 00:26:09,803 --> 00:26:12,522 Then I met hurricane Nicole. 359 00:26:12,523 --> 00:26:16,162 Yeah, smile and nod. That's what I do. 360 00:26:16,163 --> 00:26:17,922 Got no choice. 361 00:26:17,923 --> 00:26:20,162 I really need the cash. 362 00:26:20,163 --> 00:26:22,923 What, like... credit card debt or something? 363 00:26:24,443 --> 00:26:26,123 Um, yeah, that's right. 364 00:26:28,003 --> 00:26:29,722 I could help. 365 00:26:29,723 --> 00:26:32,242 You know, I've got money. 366 00:26:32,243 --> 00:26:33,922 I'm sure you do. 367 00:26:33,923 --> 00:26:35,162 It's just... 368 00:26:35,163 --> 00:26:37,802 ..this isn't pocket change. 369 00:26:37,803 --> 00:26:40,163 It's like... thousands. 370 00:26:43,643 --> 00:26:45,083 But it's cool you offered. 371 00:26:46,243 --> 00:26:47,683 Got to get back. 372 00:26:57,723 --> 00:26:59,403 And there's your drink. 373 00:27:11,203 --> 00:27:13,002 Hey. 374 00:27:13,003 --> 00:27:14,643 You got ID, sir? 375 00:27:16,803 --> 00:27:18,283 It's for you. 376 00:27:26,283 --> 00:27:28,003 Uh, what's happening here? 377 00:27:36,763 --> 00:27:38,482 So why didn't you ask us? 378 00:27:38,483 --> 00:27:40,282 Because it's my money. 379 00:27:40,283 --> 00:27:44,202 Yeah, for your education. Not just to throw around willy nilly. 380 00:27:44,203 --> 00:27:47,163 Taylor? Why do you need that sort of cash? 381 00:27:49,443 --> 00:27:52,883 OK, first off, Mr and Mrs O'Hare, I didn't ask Shay to do this. 382 00:27:53,963 --> 00:27:57,002 I just got in a bit deep with some debt. 383 00:27:57,003 --> 00:27:59,763 But I've got a job at the Commodore. I'm on top of it. 384 00:28:01,363 --> 00:28:03,522 OK, well, thanks for your honesty. 385 00:28:03,523 --> 00:28:04,722 Right, young man. No. 386 00:28:04,723 --> 00:28:07,202 Look, what I do with my money is my business, all right? 387 00:28:07,203 --> 00:28:09,962 Not if you're going to make immature decisions with it, it's not! 388 00:28:09,963 --> 00:28:12,322 Well, I'm helping a friend out. 389 00:28:12,323 --> 00:28:15,162 You know? And I don't see why I have to explain myself to either of yous. 390 00:28:15,163 --> 00:28:16,882 It's not like I ever get a say in anything. 391 00:28:16,883 --> 00:28:19,042 Now, that's not true. 392 00:28:19,043 --> 00:28:21,243 OK, where's your wedding ring? 393 00:28:22,563 --> 00:28:24,322 I should get back to work. 394 00:28:24,323 --> 00:28:27,162 Standing there lecturing me about maturity. 395 00:28:27,163 --> 00:28:30,003 You know, it'd be great if anyone would act like an adult. PHONE BUZZES 396 00:28:32,683 --> 00:28:35,042 Yeah? 397 00:28:35,043 --> 00:28:36,523 Yeah, OK. Where and when? 398 00:28:37,763 --> 00:28:39,642 Right, I'm on my way. 399 00:28:39,643 --> 00:28:41,162 What, did they find Rachel? 400 00:28:41,163 --> 00:28:43,883 No, it's her partner, Steve. We've had a sighting of his van. 401 00:28:47,323 --> 00:28:48,802 I've got to go. 402 00:29:06,483 --> 00:29:08,482 That's Steve's van. 403 00:29:08,483 --> 00:29:09,963 Guys, check the caravan. 404 00:29:12,123 --> 00:29:14,682 Did you know Taylor had money trouble? What? 405 00:29:14,683 --> 00:29:16,682 Shay wanted to bail her out. 406 00:29:16,683 --> 00:29:18,682 Ah. I'm sorry you got dragged into that. 407 00:29:18,683 --> 00:29:21,362 I'll sort it out, all right? I already did. 408 00:29:21,363 --> 00:29:23,803 Wee eejit was talking about giving her three grand. 409 00:29:25,803 --> 00:29:27,322 Kids, eh? 410 00:29:27,323 --> 00:29:28,683 Yeah. 411 00:29:30,083 --> 00:29:33,082 More counterfeit clothes. 412 00:29:33,083 --> 00:29:35,323 Finn, suspect running from the caravan! 413 00:29:38,603 --> 00:29:40,922 Hey! Hey, hey, hey. 414 00:29:40,923 --> 00:29:42,962 Rachel?! 415 00:29:42,963 --> 00:29:45,562 I've done nothing wrong! Where have you been all day? 416 00:29:45,563 --> 00:29:48,282 I was in Manchester, getting to know my partner Steve's family. 417 00:29:48,283 --> 00:29:50,322 Do you know that the whole town is looking for you? 418 00:29:50,323 --> 00:29:52,242 We found your car in the sea. 419 00:29:52,243 --> 00:29:54,962 What? I'm selling that this evening. 420 00:29:54,963 --> 00:29:57,282 There was a load of counterfeit clothing in the boot. 421 00:29:57,283 --> 00:29:58,923 Do you know anything about that? 422 00:30:00,843 --> 00:30:03,602 Right. Rachel Parker, I'm arresting you for the supplying 423 00:30:03,603 --> 00:30:06,202 of counterfeit goods. You do not have to say anything, 424 00:30:06,203 --> 00:30:08,482 but it may harm your defence if you do not mention something 425 00:30:08,483 --> 00:30:10,202 which you later rely on in court. 426 00:30:10,203 --> 00:30:12,443 Anything you do say may be given in evidence. 427 00:30:27,643 --> 00:30:31,242 Do you have any idea why someone would wreck your car? 428 00:30:31,243 --> 00:30:34,922 My ex, Jordy. Out of pure spite. 429 00:30:34,923 --> 00:30:39,203 There was no sign of forced entry. The ignition wasn't damaged. 430 00:30:40,203 --> 00:30:42,842 Could he have accessed your car keys? 431 00:30:42,843 --> 00:30:44,882 I had mine with me, but... 432 00:30:44,883 --> 00:30:48,402 ..the spare set was in the key safe at home. Maybe... 433 00:30:48,403 --> 00:30:50,843 ..he pressured Becca into opening it up for him. 434 00:30:51,883 --> 00:30:54,242 Yeah, well, we'll check on that. 435 00:30:54,243 --> 00:30:57,762 When you left for Manchester, why didn't you tell your daughter you were going away? 436 00:30:57,763 --> 00:30:59,402 It was last minute. 437 00:30:59,403 --> 00:31:02,122 I thought Becca had gone to her friend Sally's. 438 00:31:02,123 --> 00:31:04,842 Becca's 14 years old. 439 00:31:04,843 --> 00:31:06,403 She's been worried sick. 440 00:31:09,883 --> 00:31:13,322 Steve's van had counterfeit clothing in the back. 441 00:31:13,323 --> 00:31:16,723 The same counterfeit clothing we recovered from the boot of your car. 442 00:31:18,203 --> 00:31:21,562 Look, I'm telling you, I know nothing about any of that. 443 00:31:21,563 --> 00:31:24,202 Jordy'll say anything to blacken my name. 444 00:31:24,203 --> 00:31:26,963 It was Steve, actually. 445 00:31:28,723 --> 00:31:31,482 Greater Manchester Police picked him up. 446 00:31:31,483 --> 00:31:35,363 He said that the whole counterfeit operation was your idea. 447 00:31:37,283 --> 00:31:38,562 Um, what? 448 00:31:38,563 --> 00:31:41,323 Because your divorce is costing so much. 449 00:31:44,643 --> 00:31:46,522 Steve really said that? 450 00:31:46,523 --> 00:31:51,042 He's also claiming that this money which we recovered from his caravan 451 00:31:51,043 --> 00:31:55,323 is your illegal earnings and he was just keeping it safe for you. 452 00:31:56,763 --> 00:31:59,122 Look, none of this was my idea. 453 00:31:59,123 --> 00:32:00,882 I didn't know Steve had all that cash. 454 00:32:00,883 --> 00:32:03,202 He had me selling my cab to fund our move. 455 00:32:06,523 --> 00:32:09,282 Am I going to lose custody of my wee girl? 456 00:32:09,283 --> 00:32:12,923 I suggest you tell us exactly what's been going on. 457 00:32:27,243 --> 00:32:29,482 We found your mammy, Becca, and she's alive and well. 458 00:32:29,483 --> 00:32:30,682 Where was she? 459 00:32:30,683 --> 00:32:34,442 Your mum will explain later. The main thing is she's safe and well. 460 00:32:34,443 --> 00:32:37,082 Claims she'd no idea there were concerns for her welfare. 461 00:32:37,083 --> 00:32:38,802 Can I see her? 462 00:32:38,803 --> 00:32:41,642 Not just now. She's having a wee chat down the station. 463 00:32:41,643 --> 00:32:43,243 Has Rachel been arrested? 464 00:32:45,523 --> 00:32:47,322 What for? 465 00:32:47,323 --> 00:32:50,842 It would be inappropriate of me to say anything else just now. 466 00:32:50,843 --> 00:32:53,842 Well, that's the end of her going to Manchester anyway. 467 00:32:53,843 --> 00:32:55,562 Jordy... 468 00:32:55,563 --> 00:32:57,682 ..did Rachel have any spare keys for the cab? 469 00:32:57,683 --> 00:32:59,442 She did, aye. 470 00:32:59,443 --> 00:33:01,282 But I have no idea where she kept them. 471 00:33:01,283 --> 00:33:03,523 But maybe you do, Becca? 472 00:33:06,723 --> 00:33:09,122 Did anybody ask you to fetch them? 473 00:33:09,123 --> 00:33:12,402 Oh, so Rachel pointed the finger at me, did she? 474 00:33:12,403 --> 00:33:15,322 Right, look, I would never go anywhere near that cab. 475 00:33:15,323 --> 00:33:17,522 No. 476 00:33:17,523 --> 00:33:19,523 Dad didn't do anything. 477 00:33:22,323 --> 00:33:24,443 So what really happened, Becca? 478 00:33:35,763 --> 00:33:38,802 We just want to talk to her and get a handle on the facts. 479 00:33:38,803 --> 00:33:42,882 So, we need someone impartial to be Becca's appropriate adult. 480 00:33:42,883 --> 00:33:45,242 She asked for me? Yep. 481 00:33:45,243 --> 00:33:47,682 Said you were "the only dead-on person in the whole town." 482 00:33:47,683 --> 00:33:49,883 OK. No problem. 483 00:33:52,803 --> 00:33:55,603 Your dad told us he's given you some driving lessons. 484 00:34:00,083 --> 00:34:03,483 Becca, we've still got search teams out looking. 485 00:34:04,643 --> 00:34:08,682 We really need to know how that car got into the sea. 486 00:34:08,683 --> 00:34:13,643 I was just so angry at Mum making me choose between her and Dad. 487 00:34:15,083 --> 00:34:17,042 I didn't know what I was going to do, 488 00:34:17,043 --> 00:34:19,962 but I knew I needed to do something. 489 00:34:19,963 --> 00:34:23,803 So, I slipped out of the party and I went home. 490 00:34:24,843 --> 00:34:27,882 And your mum was gone by the time you got back? 491 00:34:27,883 --> 00:34:30,722 I knew she was selling her cab. 492 00:34:30,723 --> 00:34:33,242 So I thought that if I got rid of her car, 493 00:34:33,243 --> 00:34:35,163 it might buy me some time. 494 00:34:37,883 --> 00:34:41,082 I'm really sorry. I didn't mean to cause so much hassle. 495 00:34:41,083 --> 00:34:44,202 Driving a car into water is incredibly dangerous... 496 00:34:44,203 --> 00:34:45,523 I know, I'm sorry. 497 00:34:46,523 --> 00:34:48,962 I just... was so fed up of it all. 498 00:34:48,963 --> 00:34:51,923 All the fighting, the moving away. Everything. 499 00:34:53,603 --> 00:34:55,163 Could we take a break? 500 00:34:58,243 --> 00:34:59,723 Yeah, sure. 501 00:35:06,203 --> 00:35:07,883 How much trouble am I in? 502 00:35:09,523 --> 00:35:11,362 I don't know. 503 00:35:11,363 --> 00:35:13,562 But it'll be OK. 504 00:35:13,563 --> 00:35:14,883 No-one got hurt. 505 00:35:17,323 --> 00:35:18,843 I've made my choice. 506 00:35:19,843 --> 00:35:21,362 I'm done. 507 00:35:21,363 --> 00:35:22,763 With the two of them. 508 00:35:24,203 --> 00:35:26,523 I don't want to be their daughter any more. 509 00:35:38,403 --> 00:35:40,442 You didn't say that she'd be here. 510 00:35:40,443 --> 00:35:43,563 I can't be sat here. I need to go... Dad, it's OK. 511 00:35:59,083 --> 00:36:01,003 Becca wants us both here, so... 512 00:36:04,403 --> 00:36:05,443 Mum... 513 00:36:06,643 --> 00:36:07,923 ..I'm really sorry. 514 00:36:09,483 --> 00:36:12,042 It was me who drove your car into the water. 515 00:36:12,043 --> 00:36:14,122 What?! Becca! What were you thinking? 516 00:36:14,123 --> 00:36:16,242 That is so irresponsible. 517 00:36:16,243 --> 00:36:19,202 I didn't know it would get you arrested. 518 00:36:19,203 --> 00:36:20,682 I just... 519 00:36:20,683 --> 00:36:22,323 ..couldn't handle choosing between you. 520 00:36:23,763 --> 00:36:26,802 I never meant to cause you so much stress. 521 00:36:26,803 --> 00:36:29,083 Well, you did. Both of you. 522 00:36:31,363 --> 00:36:33,563 You're the only family that I have got. 523 00:36:35,243 --> 00:36:38,043 We haven't been a family in such a long time. 524 00:36:40,003 --> 00:36:42,122 All I want... 525 00:36:42,123 --> 00:36:43,602 ..are parents that love me. 526 00:36:43,603 --> 00:36:45,722 Of course I love you. Me too. 527 00:36:45,723 --> 00:36:47,323 And who put me first. 528 00:36:48,483 --> 00:36:50,442 Above anything. 529 00:36:50,443 --> 00:36:52,923 Including who beats who in some stupid divorce. 530 00:36:56,003 --> 00:36:58,642 So... 531 00:36:58,643 --> 00:37:01,843 ..I've decided that I'm not going to live with either of you. 532 00:37:03,403 --> 00:37:05,202 I want to go into care. 533 00:37:05,203 --> 00:37:07,682 What?! Not a chance! 534 00:37:07,683 --> 00:37:09,642 OK. 535 00:37:09,643 --> 00:37:11,362 Taylor and I have a suggestion. 536 00:37:11,363 --> 00:37:12,523 Becca... 537 00:37:13,723 --> 00:37:16,723 ..you could stay with Sally and her parents for a while. 538 00:37:18,603 --> 00:37:21,122 Give your mum and dad a chance to talk. 539 00:37:21,123 --> 00:37:23,803 For you we'll make it work. 540 00:37:26,443 --> 00:37:28,842 OK. 541 00:37:28,843 --> 00:37:30,403 I'll give you two weeks. 542 00:37:37,043 --> 00:37:39,723 OK, thank you. 543 00:37:46,043 --> 00:37:47,963 I'll give you two a minute, OK? 544 00:38:10,043 --> 00:38:12,402 You handled that perfectly. 545 00:38:12,403 --> 00:38:14,642 Let's hope they can sort themselves out. 546 00:38:14,643 --> 00:38:16,643 Yeah. Hopefully. 547 00:38:17,723 --> 00:38:19,523 Sally's dad's waiting, so... 548 00:38:21,323 --> 00:38:23,602 I'll see you around? 549 00:38:23,603 --> 00:38:25,163 Definitely. 550 00:38:31,003 --> 00:38:32,723 Thanks. 551 00:38:59,243 --> 00:39:01,562 So... 552 00:39:01,563 --> 00:39:03,882 ..how did the car get in the water, then? 553 00:39:03,883 --> 00:39:06,362 Um... I can't answer that. 554 00:39:06,363 --> 00:39:08,882 Always kept in the dark! 555 00:39:08,883 --> 00:39:14,042 And after me forwarding every single tip-off that my public appeal got. 556 00:39:14,043 --> 00:39:16,842 All 98 of them. Yeah, saw that. 557 00:39:16,843 --> 00:39:19,562 One of which said that Rachel was in Manchester, 558 00:39:19,563 --> 00:39:23,482 so it seems that I solved all of this a good few hours ago. 559 00:39:23,483 --> 00:39:26,122 It's a pity no-one listens. 560 00:39:31,163 --> 00:39:34,403 Hey, Siobhan, you OK? 561 00:39:38,603 --> 00:39:40,643 AL SIGHS 562 00:39:41,843 --> 00:39:44,123 Your mother's a character all right. 563 00:39:47,563 --> 00:39:51,322 So, if you and Siobhan are so platonic... 564 00:39:51,323 --> 00:39:53,643 ..why have you still got your wedding band on? 565 00:39:55,963 --> 00:39:58,722 It just doesn't come off, mate. Aye? 566 00:39:58,723 --> 00:40:00,723 Do you want me to get you some butter? 567 00:40:10,283 --> 00:40:11,402 All right? 568 00:40:11,403 --> 00:40:13,362 What do you know? 569 00:40:13,363 --> 00:40:15,162 How's it feel? 570 00:40:15,163 --> 00:40:16,922 I think it's been a long time coming. 571 00:40:24,403 --> 00:40:26,722 Here, I need to head. 572 00:40:26,723 --> 00:40:28,883 No bother. I'll finish your pint. 573 00:40:31,243 --> 00:40:33,163 Finn's made up his mind, then. 574 00:40:35,163 --> 00:40:36,603 It's really over. 575 00:40:47,923 --> 00:40:49,802 A nice cold pint, is it? 576 00:40:49,803 --> 00:40:52,243 You know I'm not drinking. 577 00:40:54,843 --> 00:40:57,322 Do you really want to be our surrogate? 578 00:40:57,323 --> 00:41:00,162 Because if not, I'd rather nip this in the bud now 579 00:41:00,163 --> 00:41:03,442 before we go any further, thank you very much. 580 00:41:03,443 --> 00:41:05,722 It's not that I don't want to do it. 581 00:41:05,723 --> 00:41:07,762 Well, then, what? 582 00:41:07,763 --> 00:41:10,242 Just it feels... 583 00:41:10,243 --> 00:41:13,202 ..like you think this is a certainty. 584 00:41:13,203 --> 00:41:16,042 Ah, but... that's just me trying to be positive. 585 00:41:16,043 --> 00:41:19,882 Because you know there's a very real chance it won't work. 586 00:41:19,883 --> 00:41:21,563 Of course I know that. 587 00:41:23,483 --> 00:41:26,443 But we'll have tried. That's what matters. 588 00:41:28,203 --> 00:41:33,202 Look, whatever happens with this, 589 00:41:33,203 --> 00:41:36,163 we'll be OK. All right? 590 00:42:08,723 --> 00:42:09,843 Hello? 591 00:42:11,283 --> 00:42:12,723 Anyone home? 592 00:42:25,203 --> 00:42:26,602 Hello? 593 00:42:26,603 --> 00:42:30,043 Niamh? Shay? You home? 594 00:42:48,523 --> 00:42:49,763 Hello? 595 00:42:51,643 --> 00:42:52,883 Anyone at home? 596 00:42:57,163 --> 00:42:58,362 Hello? 597 00:42:58,363 --> 00:43:00,442 Hey! Oh. 598 00:43:00,443 --> 00:43:03,482 I thought you were still at the bar. No. 599 00:43:03,483 --> 00:43:05,002 Enough drama for me today. 600 00:43:05,003 --> 00:43:07,602 Oh, I hear you. 601 00:43:07,603 --> 00:43:09,802 Finn's not wearing his wedding ring any more, so... 602 00:43:09,803 --> 00:43:11,883 Oh... Ah. 603 00:43:13,083 --> 00:43:15,722 I'm sorry. Yeah. 604 00:43:15,723 --> 00:43:18,042 It's all going to be OK. 605 00:43:18,043 --> 00:43:19,762 Is it? 606 00:43:19,763 --> 00:43:21,882 I... 607 00:43:21,883 --> 00:43:23,563 I actually don't know. 608 00:43:35,141 --> 00:43:37,247 Hello? 45165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.