All language subtitles for Typist.Artist.Pirate.King.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,292 --> 00:01:00,583 Come on, Groupie. 2 00:01:12,542 --> 00:01:16,250 Come on, come on. There you go. 3 00:01:17,542 --> 00:01:19,250 There you go. 4 00:01:26,708 --> 00:01:31,000 That's it. There you go. There you go. 5 00:02:59,833 --> 00:03:01,667 It is my own home, Sandra Panza. 6 00:03:01,750 --> 00:03:02,958 I should have the right to choose 7 00:03:03,042 --> 00:03:05,750 whether or not I admit someone from the mental health service. 8 00:03:06,958 --> 00:03:10,125 What? You not gonna turn round, call my bluff and go, 9 00:03:10,208 --> 00:03:14,042 "All right, Audrey. See ya." And then come back again? 10 00:03:17,958 --> 00:03:20,833 What's got into ya? You're as unresponsive as a corpse. 11 00:03:21,292 --> 00:03:23,250 You'll have something to say when I'm dead, I bet. 12 00:03:23,333 --> 00:03:24,958 People always do. 13 00:03:25,042 --> 00:03:28,958 Where's that wry, smug laugh of yours gone, Sandra? 14 00:03:30,333 --> 00:03:32,000 I'll be writing a letter of complaint 15 00:03:32,083 --> 00:03:34,500 about your late arrival. 16 00:03:34,917 --> 00:03:37,583 Yeah? Who to? The Queen? 17 00:03:38,417 --> 00:03:39,792 That's more like it! 18 00:03:43,333 --> 00:03:45,542 I'm writing a précis of my life. 19 00:03:47,667 --> 00:03:49,917 Presented to me on my retirement as a typist... 20 00:03:50,000 --> 00:03:52,917 Typist for Her Majesty's Government. Yeah. 21 00:03:59,417 --> 00:04:01,333 This stuff... 22 00:04:01,708 --> 00:04:03,167 That's my art. 23 00:04:03,500 --> 00:04:05,750 I used to be in the kitchen-sink school of realism, 24 00:04:05,833 --> 00:04:09,000 but now I'm avant-garde and misunderstood. 25 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 "Better blood pressure than mine." 26 00:04:23,208 --> 00:04:24,292 Huh? 27 00:04:24,375 --> 00:04:26,625 That's what you usually say, Sandra. 28 00:04:32,458 --> 00:04:34,792 Any changes we should be aware of? 29 00:04:35,583 --> 00:04:38,542 You're unusually formal today in approach. 30 00:04:38,792 --> 00:04:41,708 But your appearance has slipped to an all-time low. 31 00:04:43,250 --> 00:04:45,542 Any changes with you? 32 00:04:49,667 --> 00:04:51,125 I had a dream. 33 00:04:52,083 --> 00:04:54,000 Not really the kind of changes we're after. 34 00:04:54,083 --> 00:04:56,583 But the dream presaged... 35 00:04:59,375 --> 00:05:01,500 Looks like you need a new calendar, Audrey. 36 00:05:01,583 --> 00:05:03,167 It's important that the records show 37 00:05:03,250 --> 00:05:04,792 I was first hospitalised 38 00:05:04,875 --> 00:05:06,625 while an award-winning painting student 39 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 at the Royal Academy of Arts. 40 00:05:09,000 --> 00:05:11,750 It's where the visionary genius William Blake studied. 41 00:05:12,458 --> 00:05:15,750 -Did you get on with them? -Oh! Take this down. 42 00:05:15,958 --> 00:05:17,708 Due to my endless forced imprisonment 43 00:05:17,792 --> 00:05:21,833 in mental hospitals, my art has been ignored. 44 00:05:23,000 --> 00:05:25,250 It has been my biggest regret. 45 00:05:41,417 --> 00:05:42,375 What? 46 00:05:42,625 --> 00:05:46,625 You need to drive myself and my art... 47 00:05:47,792 --> 00:05:51,167 to this gallery before the deadline. 48 00:05:51,875 --> 00:05:53,375 As much as I'd love to... 49 00:05:53,458 --> 00:05:56,500 Love to? Arse-lick! You can't stand the idea. 50 00:05:56,583 --> 00:05:58,125 And don't go telling me you haven't the time. 51 00:05:58,208 --> 00:06:00,125 I found time to travel the world. 52 00:06:00,208 --> 00:06:02,042 Yeah? So? 53 00:06:05,667 --> 00:06:07,292 And that. 54 00:06:08,208 --> 00:06:09,792 Where have you ever been? 55 00:06:12,708 --> 00:06:16,083 "Typist Artist Pirate King." 56 00:06:17,583 --> 00:06:19,458 They let you put that? 57 00:06:22,583 --> 00:06:25,125 I've got to go. Crisis meeting. 58 00:06:25,250 --> 00:06:27,458 Cut the jargonese. 59 00:06:29,042 --> 00:06:30,833 How does this make you feel? 60 00:06:31,417 --> 00:06:34,125 You're just like my sister. 61 00:06:34,625 --> 00:06:37,208 You know what my report said in my student days? 62 00:06:37,458 --> 00:06:41,208 "Outstanding. A rare artist." 63 00:06:41,292 --> 00:06:43,333 Take me to the gallery. It's a matter of urgency! 64 00:06:43,417 --> 00:06:45,833 Enough dramarama! 65 00:06:45,917 --> 00:06:48,000 Catch the bus! You love a bus ride. 66 00:06:48,083 --> 00:06:50,458 I had a bag of my sketches stolen on the bus once. 67 00:06:50,542 --> 00:06:51,958 Well, treat yourself to a taxi. 68 00:06:52,083 --> 00:06:55,250 Last time I was in a taxi, I was mistaken for a prostitute. 69 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 What about your sister? Can't she take you? 70 00:06:57,917 --> 00:07:00,083 She's in Yorkshire, 200 miles away! 71 00:07:00,167 --> 00:07:01,958 She's not gonna gallivant down here! 72 00:07:02,042 --> 00:07:03,875 She hasn't wanted to see me for six years. 73 00:07:03,958 --> 00:07:05,583 You should know that from the files. 74 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 -I've had a lot on mind, Audrey. -As have I! 75 00:07:11,625 --> 00:07:14,292 Care in the community. Bum-suck! 76 00:07:16,750 --> 00:07:18,500 Psychiatric nurses, 77 00:07:18,583 --> 00:07:21,042 mere desperados trying to get me on dope. 78 00:07:21,125 --> 00:07:22,792 Foisted on me by the NHS! 79 00:07:22,875 --> 00:07:25,833 I never wanted any of ya! All the abominations. 80 00:07:25,917 --> 00:07:28,250 And you, you're the worst of the lot. 81 00:07:28,333 --> 00:07:30,875 You're one giant fail! 82 00:07:37,542 --> 00:07:39,042 "See you in two weeks." 83 00:07:39,917 --> 00:07:41,458 That's what you normally say, Sandra. 84 00:07:41,542 --> 00:07:43,708 But don't worry, I'll be off your hands by then! 85 00:08:23,708 --> 00:08:27,708 I will not end my days like this! 86 00:08:27,792 --> 00:08:29,917 Arse-suckers! 87 00:08:31,417 --> 00:08:36,000 I'm being used as a sex doll in my own home! 88 00:08:36,625 --> 00:08:39,750 Sex pots! Sex pests! 89 00:08:40,417 --> 00:08:42,917 I'm a public convenience! 90 00:08:43,000 --> 00:08:46,792 Pestilence! Prostitute! Pervert! 91 00:08:46,875 --> 00:08:49,542 Human traffickers! 92 00:09:07,250 --> 00:09:10,333 Audrey, it's me! Let me in! 93 00:09:20,167 --> 00:09:24,792 "Do not darken my door again" springs to mind. 94 00:09:33,500 --> 00:09:36,958 Crack of dawn. Urgent call. Raced over. 95 00:09:37,042 --> 00:09:38,958 I've never seen you so hyper-vigilant. 96 00:09:39,042 --> 00:09:42,250 -It doesn't suit ya. -Turn that off! 97 00:09:47,125 --> 00:09:49,667 We can't have you screaming your head off all night. 98 00:09:49,750 --> 00:09:52,792 -Your neighbours can't take it. -They can't take it? 99 00:09:52,875 --> 00:09:54,708 They're the ones sexually interfering with me 100 00:09:54,792 --> 00:09:55,958 by remote control! 101 00:09:56,042 --> 00:09:58,375 They should be drugged and incarcerated, not me. 102 00:09:58,458 --> 00:10:00,917 It's no way to live or die. 103 00:10:02,042 --> 00:10:04,833 It's not a failure to be mentally ill, Audrey. 104 00:10:04,958 --> 00:10:07,250 I'm not mentally ill. 105 00:10:17,667 --> 00:10:19,375 Mam's slippers. 106 00:10:20,792 --> 00:10:22,375 So poignant. 107 00:10:24,667 --> 00:10:27,833 Mam lived here with me for over 30 years. 108 00:10:30,417 --> 00:10:33,250 She sacrificed so much for my art. 109 00:10:35,000 --> 00:10:37,292 I recently wrote to the Missing Persons Unit 110 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 about reuniting with my mother and father, 111 00:10:39,417 --> 00:10:41,375 but they wrote back saying as they were deceased, 112 00:10:41,458 --> 00:10:43,125 that wouldn't be possible. 113 00:10:44,042 --> 00:10:47,125 Very ordinary minds, these organisations. 114 00:10:48,667 --> 00:10:51,083 I was 19 when my father died. 115 00:10:52,208 --> 00:10:54,375 Me mam used to say to me, 116 00:10:54,750 --> 00:10:59,750 "Eh, thank God your da never saw how you've suffered." 117 00:11:05,583 --> 00:11:08,667 My sister was 15 when he died. 118 00:11:12,667 --> 00:11:14,250 Aren't you going to take my blood pressure? 119 00:11:14,792 --> 00:11:16,958 No need. I took it yesterday. 120 00:11:17,083 --> 00:11:19,417 I think with the night I had, it would be prudent. 121 00:11:19,750 --> 00:11:22,083 -Better safe than sorry. -Yeah. 122 00:11:22,708 --> 00:11:25,292 Yeah. OK. 123 00:11:29,792 --> 00:11:31,583 Here, Florence Nightingale. 124 00:11:31,750 --> 00:11:34,167 Try my right arm for a change. 125 00:11:45,125 --> 00:11:46,917 It wouldn't take too much of your time 126 00:11:47,000 --> 00:11:49,250 in the scheme of things, would it? 127 00:11:50,750 --> 00:11:53,333 -Where is it again? -It's local. 128 00:11:55,500 --> 00:11:59,125 OK. OK. You win. 129 00:12:02,875 --> 00:12:04,917 Tip of the iceberg. 130 00:12:05,000 --> 00:12:07,542 A mere fraction of my art. 131 00:12:07,667 --> 00:12:10,458 Let's not take all day about it. I haven't got long. 132 00:12:10,542 --> 00:12:11,833 Me neither. 133 00:12:11,917 --> 00:12:15,917 But if a thing's worth doing, it's worth doing well. 134 00:12:17,042 --> 00:12:18,458 That art, is it? 135 00:12:18,542 --> 00:12:21,292 Use your imagination, Sandra. 136 00:12:23,625 --> 00:12:25,708 Sterile. 137 00:12:26,000 --> 00:12:28,333 No personality. 138 00:12:40,292 --> 00:12:43,000 What's the address of the gallery for the sat-nav thingy? 139 00:12:43,083 --> 00:12:44,750 I don't trust such devices. 140 00:12:44,833 --> 00:12:47,208 It's a simple route. I'll direct you. 141 00:12:47,583 --> 00:12:49,542 Left. 142 00:13:14,208 --> 00:13:17,042 Rapid-moving, fast-changing world. 143 00:13:17,958 --> 00:13:19,250 When I first came to London, 144 00:13:19,333 --> 00:13:22,750 it was only a few people's priority to have a car. 145 00:13:25,375 --> 00:13:29,792 My father passed away before I moved here, but he used to say, 146 00:13:29,875 --> 00:13:32,333 "Eh, none of those London tricks." 147 00:13:33,000 --> 00:13:36,917 Your sister, Dorothy. Does she hate London? 148 00:13:37,000 --> 00:13:39,167 Is that why she doesn't visit? 149 00:13:50,625 --> 00:13:53,042 Must be close by now. 150 00:13:54,333 --> 00:13:56,917 I still regard myself as a local. 151 00:13:57,583 --> 00:14:00,583 After all, I was born and brought up there. 152 00:14:00,958 --> 00:14:03,375 -Where? -Sunderland. 153 00:14:04,708 --> 00:14:08,583 Sunderland? The gallery's in Sunderland? Jesus, that's... 154 00:14:08,708 --> 00:14:09,750 In the Northeast of England. 155 00:14:09,833 --> 00:14:11,708 ...bloody hours away! 156 00:14:11,833 --> 00:14:13,958 With comfort breaks, seven hours. 157 00:14:14,042 --> 00:14:16,750 It is 280 miles precisely. 158 00:14:21,542 --> 00:14:23,000 Brought a brand-new toothbrush 159 00:14:23,125 --> 00:14:25,333 and one of me mam's nightdresses for you. 160 00:14:25,625 --> 00:14:28,417 -You said it was local. -It is to me! 161 00:14:28,542 --> 00:14:31,583 There's tons of galleries in London, aren't there? 162 00:14:31,708 --> 00:14:33,958 London galleries have always thrived on elitism 163 00:14:34,042 --> 00:14:35,958 and I'm not their scene. 164 00:14:36,458 --> 00:14:38,750 I've travelled the globe as you know, Sandra. 165 00:14:38,833 --> 00:14:41,875 But Sunderland was once my entire world. 166 00:14:41,958 --> 00:14:44,167 I know it's not a major gallery of note, 167 00:14:44,250 --> 00:14:47,500 but it means I will finally have my exhibition. 168 00:14:49,875 --> 00:14:51,792 I know full well what's on your mind. 169 00:14:51,875 --> 00:14:53,125 Oh, I doubt it. 170 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 You're thinking your bosses won't allow you 171 00:14:54,917 --> 00:14:56,417 to transport me such a distance. 172 00:14:56,792 --> 00:15:00,083 But the way I see it, you can't just apply rules willy-nilly. 173 00:15:00,167 --> 00:15:01,417 They're made to be broken. 174 00:15:01,542 --> 00:15:05,833 I handed in my notice yesterday. Today's my last day. 175 00:15:06,667 --> 00:15:08,583 You left the service? 176 00:15:09,875 --> 00:15:11,583 Without telling me? 177 00:15:13,125 --> 00:15:15,292 No excuse not to drive me, then. 178 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Oh, I'm sure there's more important people 179 00:15:18,125 --> 00:15:19,333 to see today than me. 180 00:15:19,417 --> 00:15:21,542 I wasn't meant to see anybody today, 181 00:15:21,625 --> 00:15:23,958 but... your name came through 182 00:15:24,042 --> 00:15:27,042 and I was... I was concerned about you. 183 00:15:27,125 --> 00:15:29,250 It's about time you broadened your horizons, Sandra. 184 00:15:29,333 --> 00:15:31,375 It'll stop you getting so anxious. 185 00:15:32,292 --> 00:15:35,167 Think of me. Do it for me. 186 00:15:35,875 --> 00:15:38,667 "Let us not grow weary of doing good, 187 00:15:39,542 --> 00:15:43,458 for in due season we will reap if we do not give up." 188 00:15:47,000 --> 00:15:49,917 I shouldn't. I've got paperwork to sort. 189 00:15:50,042 --> 00:15:53,250 But you will? You'll drive me? 190 00:15:53,375 --> 00:15:54,667 Yeah. 191 00:15:54,750 --> 00:15:57,042 -All that way? -Uh-huh. 192 00:15:57,958 --> 00:15:59,375 But why? 193 00:16:00,500 --> 00:16:04,083 Well, like you said, it's... It's a good deed. 194 00:16:04,583 --> 00:16:06,500 There's more to it than that, I can tell. 195 00:16:06,583 --> 00:16:09,000 What's on your mind? There's something. I know it. 196 00:16:10,167 --> 00:16:13,542 It's a ploy. A trick to lock me up. 197 00:16:13,625 --> 00:16:16,458 You're carting me off to be incarcerated! 198 00:16:16,542 --> 00:16:19,167 You're not acting like Sandra! You're an impostor! 199 00:16:19,292 --> 00:16:22,500 Audrey! Give me a break! Do you want to go or not? 200 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 That's more like it. 201 00:16:24,167 --> 00:16:25,958 Now you're sounding like you again. 202 00:16:26,958 --> 00:16:31,375 All right, I agree to go. It'll do you good. 203 00:16:32,917 --> 00:16:35,417 But let's get a move on. Heave-ho! 204 00:17:00,292 --> 00:17:02,958 Though not a driver myself, at your speed, 205 00:17:03,042 --> 00:17:06,458 the procedure would be to remain in the left lane. 206 00:17:07,125 --> 00:17:09,208 Yeah, I get it, Audrey. 207 00:17:19,541 --> 00:17:22,125 You've never driven on a motorway before, have you? 208 00:17:23,041 --> 00:17:25,708 Sunshine's not really built for motorways. 209 00:17:26,208 --> 00:17:28,708 If A and B roads were good enough for my father 210 00:17:28,792 --> 00:17:30,375 and the car he doted on, 211 00:17:30,500 --> 00:17:33,083 then they're good enough for you and Sunshine. 212 00:18:18,500 --> 00:18:20,917 Your diet, Audrey! 213 00:18:22,167 --> 00:18:23,958 I'm not on a diet. 214 00:18:24,042 --> 00:18:25,917 I meant the food you eat. 215 00:18:26,042 --> 00:18:26,917 My sister Dorothy 216 00:18:27,000 --> 00:18:30,333 often pushed the virtues of healthy food on to me. 217 00:18:30,583 --> 00:18:33,125 Dorothy had a point. 218 00:18:33,458 --> 00:18:35,375 What's the point of self-denial now? 219 00:18:35,458 --> 00:18:36,917 I've not got long to live anyway. 220 00:18:37,000 --> 00:18:40,875 Where did this dying thing of yours suddenly come from? 221 00:18:40,958 --> 00:18:42,625 A dream. 222 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 Oh, well, a dream. 223 00:18:45,792 --> 00:18:47,333 There are more things in heaven and earth 224 00:18:47,417 --> 00:18:49,542 than are dreamt of in your philosophy, Sandra. 225 00:18:49,625 --> 00:18:51,875 I did Shakespeare at school, you know? 226 00:18:52,375 --> 00:18:55,292 -Much ado about nothing. -The quote is Hamlet. 227 00:18:55,375 --> 00:18:58,708 I meant, in my opinion, he's been over-hyped. 228 00:18:59,625 --> 00:19:01,875 Much Ado About Nothing. 229 00:19:02,875 --> 00:19:04,250 Hamlet. 230 00:19:07,208 --> 00:19:10,167 Plays about deceit and treachery. 231 00:19:41,958 --> 00:19:42,750 Audrey! 232 00:19:42,875 --> 00:19:44,375 Christ, don't do that! 233 00:19:44,458 --> 00:19:47,542 I have to pray to St Christopher for my own protection! 234 00:21:21,292 --> 00:21:24,042 Hello, dear. Take a seat. 235 00:21:47,542 --> 00:21:50,875 - Audrey. - Oh, our youngest recruit yet. 236 00:21:50,958 --> 00:21:52,667 Do sit, my love. 237 00:22:14,750 --> 00:22:18,500 Close your eyes and think of light. 238 00:22:19,667 --> 00:22:21,958 Post tenebras lux! 239 00:22:27,958 --> 00:22:29,917 You probably don't recognise me, Miss Moul. 240 00:22:30,000 --> 00:22:31,917 It's Audrey Amiss. 241 00:22:32,000 --> 00:22:33,250 You always encouraged me, 242 00:22:33,333 --> 00:22:36,500 even though my school reports all indicated I had no sparkle 243 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 and I needed to speak up more. 244 00:22:39,167 --> 00:22:40,875 I'm speaking up these days! 245 00:22:41,292 --> 00:22:43,000 If we could all turn the other way, 246 00:22:43,083 --> 00:22:45,125 it's all about balance. 247 00:22:50,792 --> 00:22:53,625 You likely remember my sister, Dorothy Amiss. 248 00:22:53,708 --> 00:22:55,958 She was the more sociable one. 249 00:22:57,042 --> 00:22:59,458 She excelled at music. Became a schoolteacher. 250 00:22:59,542 --> 00:23:02,292 Audrey. Everyone just wants to chill. 251 00:23:02,708 --> 00:23:05,083 Miss Moul may be a yogi now, 252 00:23:05,208 --> 00:23:07,833 but she was our headmistress when my sister and myself 253 00:23:07,917 --> 00:23:09,708 were at Bede Grammar School for Girls! 254 00:23:09,792 --> 00:23:11,083 According to what I heard, 255 00:23:11,208 --> 00:23:14,250 Miss Moul rescued women from prostitution 256 00:23:14,333 --> 00:23:17,417 and educated them. 257 00:23:19,833 --> 00:23:22,542 So, the yoga teacher was your old headmistress? 258 00:23:22,625 --> 00:23:24,000 Don't be such a stick in the mud. 259 00:23:24,083 --> 00:23:26,583 People are allowed to change careers. 260 00:23:26,667 --> 00:23:28,125 Well, a whole hour 261 00:23:28,208 --> 00:23:30,625 of people farting on chairs? No, thank you. 262 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Glad we're out of there. 263 00:23:31,792 --> 00:23:34,083 Hold your horses. I'm not leaving. 264 00:23:34,167 --> 00:23:36,500 I just need to take care of some paperwork. 265 00:23:54,500 --> 00:23:56,708 Bum-suck! 266 00:23:57,250 --> 00:23:59,417 Nothing doing! 267 00:24:18,250 --> 00:24:21,167 I've been trapped! 268 00:24:21,708 --> 00:24:23,833 Hold tight. I'm on it. 269 00:24:32,250 --> 00:24:33,833 No! 270 00:24:34,833 --> 00:24:37,458 No! 271 00:24:40,833 --> 00:24:43,458 It's OK. I'm here to help. 272 00:24:57,333 --> 00:24:59,458 What a predicament. 273 00:25:00,042 --> 00:25:02,167 We'll sort this in a jiffy. 274 00:25:12,458 --> 00:25:16,500 I'm dying, Father. I've not got long. 275 00:25:22,292 --> 00:25:25,292 "You will not fear the terror of the night, 276 00:25:25,625 --> 00:25:28,458 nor the arrow that flies by day." 277 00:25:28,792 --> 00:25:31,125 "He shall cover you with His wings 278 00:25:31,208 --> 00:25:35,042 and you shall be safe under His feathers." 279 00:26:04,917 --> 00:26:08,208 Why did you lock the door? Don't you trust me? 280 00:26:08,667 --> 00:26:11,667 -Thanks. -That must've been terrifying. 281 00:26:13,542 --> 00:26:16,292 It feels like things are happening out of time, 282 00:26:16,375 --> 00:26:19,583 not necessarily in my past, but in my future. 283 00:26:19,667 --> 00:26:21,000 Breathe with me. 284 00:26:21,083 --> 00:26:24,083 A deep breath and hold and exhale. 285 00:26:24,167 --> 00:26:29,125 Think of somewhere peaceful. Some beautiful place. 286 00:26:41,417 --> 00:26:44,792 Thank you for the faith you had in me, Miss Moul. 287 00:26:45,708 --> 00:26:48,667 Your spine-tingling words still ring in my mind. 288 00:26:48,750 --> 00:26:52,750 -Remember them? -My memory's not what it was! 289 00:26:53,958 --> 00:26:55,792 "You, my dear Audrey, 290 00:26:56,375 --> 00:26:59,542 are gonna be one of the greatest painters of the age." 291 00:27:00,292 --> 00:27:05,083 You said, "How I long to hear noble reports of you, Audrey, 292 00:27:05,167 --> 00:27:07,167 in my retirement." 293 00:27:09,042 --> 00:27:11,958 I didn't live up to your hopes, Miss Moul. 294 00:27:13,750 --> 00:27:16,375 You thought I was going to be some Columbus, 295 00:27:16,458 --> 00:27:18,500 conquering the global art scene. 296 00:27:18,583 --> 00:27:22,250 Oh, my love. I've never been disappointed. 297 00:27:23,292 --> 00:27:26,375 Actually... I'm on the way 298 00:27:26,458 --> 00:27:28,375 to getting my first exhibition right now. 299 00:27:28,458 --> 00:27:31,375 You see? It's never too late. 300 00:27:32,958 --> 00:27:35,875 You've given me courage to this day, Miss Moul. 301 00:27:36,792 --> 00:27:41,292 Och, you have returned to me all those feelings I had back then. 302 00:27:41,375 --> 00:27:45,500 How glorious it was to be regarded as an art star. 303 00:27:45,583 --> 00:27:50,042 Post tenebras lux. Our school motto. 304 00:27:50,125 --> 00:27:53,333 Light after darkness. 305 00:27:55,208 --> 00:27:56,792 And you. 306 00:27:56,958 --> 00:28:01,500 You are a beacon of light in this sick and ailing world. 307 00:28:30,458 --> 00:28:32,333 Once upon a time, I thought I was Jesus, 308 00:28:32,417 --> 00:28:34,833 like many a psychiatric patient. 309 00:28:35,667 --> 00:28:39,625 I can smell whisky. What went on in that toilet? 310 00:28:39,833 --> 00:28:42,750 In the biblical sense, being locked in with the vicar 311 00:28:42,833 --> 00:28:44,917 was a romantic pipedream. 312 00:28:45,458 --> 00:28:48,750 But seeing Miss Moul again was a revelation. 313 00:28:53,958 --> 00:28:56,583 Look. Sandra, look. 314 00:28:56,833 --> 00:28:58,917 How it catches the light. 315 00:28:59,250 --> 00:29:02,708 How it curves like a golden curl of hair. 316 00:29:03,625 --> 00:29:06,958 Reminds me of my own hair when I was a child. 317 00:29:31,000 --> 00:29:32,500 Luxury! 318 00:29:58,708 --> 00:30:00,583 A thing of great beauty. 319 00:30:00,667 --> 00:30:02,375 It's a fake. 320 00:30:02,750 --> 00:30:04,833 It's real in its own way. 321 00:30:05,000 --> 00:30:07,083 I need a wee. Are you coming? 322 00:30:07,667 --> 00:30:10,833 What an alternative lifestyle you lead, Sandra. 323 00:30:11,167 --> 00:30:14,458 Mid-meal? Most irregular. 324 00:30:15,375 --> 00:30:19,208 No funny business, Audrey Joan Amiss. You hear me? 325 00:30:33,542 --> 00:30:37,792 -Look! -It's this way round. Hey... 326 00:30:39,083 --> 00:30:40,792 Pouting Pamela, Jimmy Cragg! 327 00:30:40,875 --> 00:30:43,375 Come on, spit it out. It's time for the truth. 328 00:30:44,083 --> 00:30:47,458 -We're... We're not Pamela. -Or Jimmy. 329 00:30:48,000 --> 00:30:49,792 Don't go giving me your lip. 330 00:30:50,542 --> 00:30:52,958 Your eyes were on stalks. What did you see? 331 00:30:53,042 --> 00:30:55,042 -We didn't see anything. -Shh! 332 00:30:55,958 --> 00:30:57,292 - Who are you? - What do you want? 333 00:30:57,375 --> 00:30:58,708 You know very well who I am! 334 00:30:58,792 --> 00:31:00,458 I want to know what you're hiding! 335 00:31:00,542 --> 00:31:01,958 Are these two bothering you? 336 00:31:02,042 --> 00:31:04,292 Beyond bother. They're stonewalling me. 337 00:31:04,417 --> 00:31:06,042 We've never met her. 338 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 These two, posing as innocent, 339 00:31:08,542 --> 00:31:12,833 were present at the major event of my life when I was 19. 340 00:31:13,500 --> 00:31:16,292 I know what's on your mind, but they're not lookalikes. 341 00:31:16,375 --> 00:31:18,625 They're the real deal. It's them. 342 00:31:18,708 --> 00:31:20,042 Come on, Audrey. 343 00:31:20,125 --> 00:31:22,833 Sunderland awaits. The exhibition, remember? 344 00:31:22,917 --> 00:31:26,750 Ahoy, there! True artists take no notice of the public. 345 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 I know what you're all thinking. 346 00:31:28,292 --> 00:31:31,542 You're thinking I'm Don Quixote, the crazy old knight. 347 00:31:31,792 --> 00:31:34,833 I saw you behind that counter, masturbating! 348 00:31:34,917 --> 00:31:37,417 Audrey, look at me, look at me, hey. 349 00:31:37,500 --> 00:31:38,583 Hey, hey. 350 00:31:38,667 --> 00:31:40,875 Look at me. What's going on? 351 00:31:42,667 --> 00:31:45,667 They've been underground since Heber's Ghyll. 352 00:31:45,750 --> 00:31:47,125 -What? -Who's that? 353 00:31:47,250 --> 00:31:51,792 Heber's Ghyll is a place in Ilkley in Yorkshire. 354 00:31:51,875 --> 00:31:53,958 I've not been back there since I was 19. 355 00:31:54,042 --> 00:31:56,375 I was on holiday with Dorothy, my sister, 356 00:31:56,458 --> 00:31:58,375 who has brutally cut me off. 357 00:31:58,458 --> 00:32:00,750 And I nearly died! 358 00:32:00,833 --> 00:32:03,250 A miracle I've lived till now! 359 00:32:06,208 --> 00:32:08,042 - Tell me! - Oi! 360 00:32:08,125 --> 00:32:10,958 Please! Why? How? 361 00:32:11,042 --> 00:32:13,792 I'm dying! I must know! 362 00:32:14,917 --> 00:32:18,250 I'm sorry. We don't know. 363 00:32:20,958 --> 00:32:24,042 Your chances for redemption are over! 364 00:32:24,125 --> 00:32:25,625 You need to pipe down! 365 00:32:25,708 --> 00:32:28,625 I will not be silenced, you cock-eyed crab! 366 00:32:31,208 --> 00:32:33,250 Right! I'm ringing the police! 367 00:32:33,333 --> 00:32:35,625 No! Please don't. Erm, she's with me and... 368 00:32:35,708 --> 00:32:38,583 I don't care! I want her out! 369 00:32:38,667 --> 00:32:42,042 Cretin! Pervert! Prick! Lotus eater! 370 00:32:42,125 --> 00:32:45,208 -Shit! Shaman! Shameful! -No, don't touch her. 371 00:32:45,292 --> 00:32:48,792 Get off me, son of a biscuit eater! 372 00:32:50,708 --> 00:32:53,667 Pouting Pamela and Jimmy Cragg didn't have the decency 373 00:32:53,750 --> 00:32:56,208 to tell me what occurred. 374 00:32:58,042 --> 00:33:00,875 What d'you reckon they would have said happened? 375 00:33:03,917 --> 00:33:07,250 -Were they not there for you? -They were very much there. 376 00:33:08,083 --> 00:33:12,333 What I meant was, did you feel let down by them? 377 00:33:14,792 --> 00:33:19,042 And so in your mind, they were all part of your attempt? 378 00:33:20,458 --> 00:33:22,250 Attempt? 379 00:33:23,250 --> 00:33:27,250 This was a great unresolved wrong done to me. 380 00:33:27,500 --> 00:33:28,750 My struggles have been major, 381 00:33:28,833 --> 00:33:30,833 but I've never been that way inclined. 382 00:33:30,917 --> 00:33:32,875 If I wasn't due to die, I'd want to live 383 00:33:32,958 --> 00:33:37,500 on this abused, beautiful planet ad infinitum. 384 00:34:54,167 --> 00:34:55,792 Maestro! 385 00:34:56,458 --> 00:34:58,958 As a child, I loved to be mystified. 386 00:34:59,375 --> 00:35:02,083 The world is crying out for more magic. 387 00:35:03,375 --> 00:35:04,792 Come on. 388 00:35:04,917 --> 00:35:07,083 She propositioned me. 389 00:35:09,167 --> 00:35:12,292 The usual reaction of children to myself is to cry. 390 00:35:15,167 --> 00:35:18,125 I'm equipped to ward off evil spirits. 391 00:35:28,500 --> 00:35:30,583 Impostor. 392 00:35:31,000 --> 00:35:34,042 The machine's mucked up. It's just the woman before you. 393 00:35:39,458 --> 00:35:41,167 Thelma and Louise, eh? 394 00:36:22,208 --> 00:36:23,833 You know it? 395 00:36:23,917 --> 00:36:27,708 On my wireless penetrating Clarence Avenue all hours. 396 00:37:20,042 --> 00:37:22,458 Turn right. 397 00:37:23,875 --> 00:37:26,000 Turn left. 398 00:37:27,542 --> 00:37:29,792 Please turn around where possible. 399 00:37:30,458 --> 00:37:32,583 Please turn around where possible. 400 00:37:33,250 --> 00:37:34,333 Please turn around where possible. 401 00:37:34,417 --> 00:37:36,042 We're completely lost. 402 00:37:36,125 --> 00:37:38,417 Please turn around where possible. 403 00:37:39,792 --> 00:37:41,708 Right. 404 00:37:46,042 --> 00:37:48,583 Directions aren't really my forte. 405 00:37:48,667 --> 00:37:52,375 Forte! Pianoforte! 406 00:37:52,917 --> 00:37:56,125 Soft. Loud! Soft. 407 00:37:56,667 --> 00:37:58,958 Loud! 408 00:38:02,417 --> 00:38:04,083 You once said it's only when we get lost 409 00:38:04,167 --> 00:38:06,583 we actually find ourselves. 410 00:38:07,667 --> 00:38:13,625 This ignoble impresario here, Sandra, is Miss Hunter. 411 00:38:13,958 --> 00:38:16,333 Me and Dorothy's former piano teacher. 412 00:38:16,417 --> 00:38:20,167 She arranged our trip to Heber's Ghyll where I... 413 00:38:22,000 --> 00:38:24,875 You snuck Dorothy away for a hush-hush confab. 414 00:38:24,958 --> 00:38:26,750 What was that about, Miss Hunter? 415 00:38:26,833 --> 00:38:29,417 I've never met you before in my life. 416 00:38:29,500 --> 00:38:31,917 Coward. Cretin. Sex trafficker. 417 00:38:32,000 --> 00:38:36,125 -Audrey! -Go away. Go away! 418 00:38:36,958 --> 00:38:38,833 No! It's contaminated! 419 00:38:38,917 --> 00:38:40,292 -Audrey! -Leave it! 420 00:38:40,375 --> 00:38:41,708 -God's sake! -No, Sandra! 421 00:38:41,792 --> 00:38:44,542 Go and get your bags. You go get your bags! 422 00:38:52,875 --> 00:38:55,375 - There's a name for it. - For what? 423 00:38:55,833 --> 00:38:58,542 This thinking people are other people. 424 00:38:59,208 --> 00:39:02,583 The thing is, this is where being on medication could help. 425 00:39:02,667 --> 00:39:06,375 You lot are all so gung-ho about drugging away perception. 426 00:39:06,458 --> 00:39:07,625 Who I see is who they are 427 00:39:07,708 --> 00:39:10,292 and what I see is what I see, and that's that. 428 00:39:10,375 --> 00:39:13,792 Reality has always been a heavily contested area. 429 00:39:13,875 --> 00:39:16,333 The powers that be put England on maps 430 00:39:16,417 --> 00:39:17,917 as the same size as Colombia, 431 00:39:18,000 --> 00:39:20,875 whereas in reality, we are four times smaller. 432 00:39:21,750 --> 00:39:24,125 You always have to have the last word, don't you, Audrey? 433 00:39:24,208 --> 00:39:26,500 That's because it might be my very last word. 434 00:39:26,583 --> 00:39:29,167 I've not got long left, remember? 435 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 -Audrey! -Follow the signs! 436 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 Look, seriously, 437 00:39:45,292 --> 00:39:47,333 Miss Moul instilled in the whole school 438 00:39:47,417 --> 00:39:49,958 the importance of being charitable at all times. 439 00:39:50,042 --> 00:39:51,917 Going my way? 440 00:39:54,708 --> 00:39:57,083 Destination Sunderland. 441 00:39:57,167 --> 00:39:59,333 Here go. 442 00:40:05,208 --> 00:40:06,500 Put your seat belt on. 443 00:40:15,167 --> 00:40:17,375 What are you listening to? 444 00:40:18,417 --> 00:40:20,833 Elbow. 445 00:40:21,500 --> 00:40:23,167 Superior pop music. 446 00:40:32,167 --> 00:40:35,000 Get you. 447 00:40:35,083 --> 00:40:37,500 Light that and you're out. 448 00:40:45,375 --> 00:40:47,250 Are you a rent boy? 449 00:40:47,333 --> 00:40:49,458 Ah. 450 00:40:50,542 --> 00:40:52,458 I'm in search of an art exhibition. 451 00:40:52,542 --> 00:40:54,125 Yeah? Which one? 452 00:40:54,208 --> 00:40:56,000 Mine, of course. 453 00:40:56,083 --> 00:40:57,625 I'm an artist, too, you know. 454 00:40:58,375 --> 00:41:02,208 I make work that signifies the nothingness it represents. 455 00:41:02,792 --> 00:41:07,833 It's like... everything and nothing at the same time. 456 00:41:09,792 --> 00:41:13,667 Hmm. Yeah. I'm totally into outsider art. 457 00:41:13,917 --> 00:41:16,333 I'm not an outsider artist. 458 00:41:19,292 --> 00:41:22,583 I won a place at the top art school in the country. 459 00:41:22,833 --> 00:41:26,333 The Royal Academy has never been the top art school. 460 00:41:26,958 --> 00:41:29,167 It's always been the Royal College. 461 00:41:31,500 --> 00:41:33,583 Are you still harping on about that? 462 00:41:33,917 --> 00:41:36,000 The Royal Academy wasn't good enough for you, was it? 463 00:41:36,083 --> 00:41:39,208 -You wanted cool. -What? 464 00:41:39,292 --> 00:41:41,292 Hitchhiking was always your thing. 465 00:41:41,375 --> 00:41:43,458 You said that after the bleakness of Yorkshire, 466 00:41:43,542 --> 00:41:46,500 hitchhiking to France was a revelation. 467 00:41:47,583 --> 00:41:51,333 You told me I carried the seeds of my own destruction. 468 00:41:54,708 --> 00:41:56,333 Who is he, Audrey? 469 00:41:56,833 --> 00:42:00,375 John Lander Junior. A fellow student of mine. 470 00:42:01,042 --> 00:42:02,792 He was in an art show I should have been in, 471 00:42:02,875 --> 00:42:05,375 if he'd not pushed me to the loony bin! 472 00:42:05,458 --> 00:42:08,500 That painting which kicked off your spectacular success 473 00:42:08,583 --> 00:42:10,000 was claptrap! 474 00:42:11,875 --> 00:42:13,542 You wanted me destroyed! 475 00:42:14,167 --> 00:42:17,292 What are you going on about, you freak? 476 00:42:18,208 --> 00:42:20,292 Apologise. 477 00:42:20,917 --> 00:42:23,042 You'll be sorry if you don't. 478 00:42:23,375 --> 00:42:26,042 It's a child lock, you fool. 479 00:42:26,208 --> 00:42:28,708 Say sorry! 480 00:42:32,833 --> 00:42:34,542 Arsehole! 481 00:42:34,625 --> 00:42:35,958 Pseud of the art world! 482 00:42:36,042 --> 00:42:37,667 I'm sorry! 483 00:42:37,750 --> 00:42:41,208 I'm really, really sorry. 484 00:42:47,125 --> 00:42:48,458 Go on, get out. 485 00:42:52,833 --> 00:42:56,667 Go on. Go on. After him. After him. 486 00:43:12,125 --> 00:43:15,875 Beep. Beep. Beep. Beep! 487 00:43:15,958 --> 00:43:19,208 Beep. 488 00:43:21,917 --> 00:43:26,000 Beep, beep, beep, beep... 489 00:43:26,083 --> 00:43:29,333 Beep. Beep. 490 00:43:33,167 --> 00:43:35,250 Beep-beep, beep! 491 00:43:37,875 --> 00:43:40,667 -Put-up job! -I can't get a signal. 492 00:43:40,750 --> 00:43:42,625 Foiled again! 493 00:43:44,708 --> 00:43:46,708 We're nowhere! 494 00:43:49,333 --> 00:43:51,167 Come on. 495 00:43:51,250 --> 00:43:53,667 No. Come on. 496 00:43:55,750 --> 00:43:57,958 Don't worry, Sandra. 497 00:43:59,167 --> 00:44:01,042 You go in there. 498 00:44:23,208 --> 00:44:25,250 Good for shock. 499 00:44:49,833 --> 00:44:53,250 At first I examined the road for an invisible barrier. 500 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 A force field of energy made of electrical compounds 501 00:44:57,083 --> 00:44:59,458 like an invisible glass shield. 502 00:45:01,500 --> 00:45:04,208 -Did you find it? -Don't patronise me. 503 00:45:05,208 --> 00:45:09,083 There isn't one. The barrier is you. 504 00:45:10,583 --> 00:45:13,083 You've been stringing me along. 505 00:45:13,667 --> 00:45:16,875 I'm sorry you feel that way. 506 00:45:17,083 --> 00:45:19,792 I'm here to support you. 507 00:45:20,417 --> 00:45:23,875 I've been stopped by a breakdown before, but not this time. 508 00:45:23,958 --> 00:45:26,792 Not this one, engineered by you and your cronies. 509 00:45:26,875 --> 00:45:29,875 What a fool I've been to trust you! You're undercover! 510 00:45:29,958 --> 00:45:33,208 You've not given up your job at all, have you? 511 00:45:33,292 --> 00:45:35,125 You're still in the game! 512 00:45:35,583 --> 00:45:37,667 What medical professional 513 00:45:37,750 --> 00:45:39,917 would spend free time with a patient, hey? 514 00:45:40,000 --> 00:45:41,500 And why, huh? Why? 515 00:45:41,958 --> 00:45:46,292 The caring profession. Arse shit! 516 00:45:47,083 --> 00:45:50,750 You psych-knobs get a kick out of people having breakdowns 517 00:45:50,833 --> 00:45:53,708 and hearing voices and killing themselves! 518 00:45:54,333 --> 00:45:57,917 You get off on seeing people drugged and put away! 519 00:45:58,958 --> 00:46:02,958 Oh, my heart bleeds custard for you! 520 00:46:05,750 --> 00:46:08,417 Audrey! Audrey, stop! 521 00:46:12,500 --> 00:46:13,500 The tree! 522 00:46:13,583 --> 00:46:17,500 Sunshine! Sunshine! 523 00:46:17,708 --> 00:46:18,833 That's the big difference 524 00:46:18,917 --> 00:46:20,625 between you and me, Sandra Panza. 525 00:46:20,708 --> 00:46:22,833 A tree is something in your way. 526 00:46:22,917 --> 00:46:26,958 For me, it's a living being, full of grace. 527 00:46:28,875 --> 00:46:31,958 I care about nature. The environment. 528 00:46:32,042 --> 00:46:36,958 I... I drive an electric car! 529 00:46:37,875 --> 00:46:41,792 You... You think you know me, Audrey. 530 00:46:42,000 --> 00:46:45,417 Think again! I don't even know me! 531 00:46:45,500 --> 00:46:47,500 Jesus wept! 532 00:46:49,125 --> 00:46:51,625 You don't... you don't give a flying shit 533 00:46:51,708 --> 00:46:53,292 about anybody, do you? 534 00:46:53,375 --> 00:46:55,417 No wonder your sister disowned you. 535 00:46:55,500 --> 00:46:56,875 D'you know something? 536 00:46:56,958 --> 00:47:02,083 Your art is a load of poxy old crap! 537 00:47:02,167 --> 00:47:03,750 So... 538 00:47:03,833 --> 00:47:07,250 So, just piss off out of my life, would you? 539 00:47:07,333 --> 00:47:09,417 Piss off! 540 00:47:30,833 --> 00:47:33,000 Right. 541 00:47:42,542 --> 00:47:43,958 Audrey! 542 00:47:44,042 --> 00:47:46,042 Audrey! 543 00:47:46,167 --> 00:47:47,667 Audrey! 544 00:47:48,000 --> 00:47:51,042 Audrey! Stop! 545 00:48:03,875 --> 00:48:05,583 Jesus Christ said, "Be of good cheer, 546 00:48:05,667 --> 00:48:07,417 for I have overcome the world." 547 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 He ended up crucified. 548 00:48:09,583 --> 00:48:12,375 Well, life can be cruel. I can testify to that. 549 00:48:12,458 --> 00:48:14,333 Me too. 550 00:48:15,125 --> 00:48:17,917 Such is the stuff of masterpieces. 551 00:48:18,417 --> 00:48:20,333 Long may they flourish. 552 00:48:20,542 --> 00:48:21,792 Hear, hear! 553 00:48:21,875 --> 00:48:24,750 Da Vinci had a love of animals, just like me. 554 00:48:24,833 --> 00:48:26,500 He was testament to the fact 555 00:48:26,583 --> 00:48:29,125 that you don't have to be mad to be an artist. 556 00:48:29,208 --> 00:48:31,125 We artists are often seen as nuts. 557 00:48:31,208 --> 00:48:33,958 In my mind, it's because we can express ourselves 558 00:48:34,042 --> 00:48:35,667 so much better than others. 559 00:48:36,375 --> 00:48:40,125 I'm always keen to capture the inner life of a person. 560 00:48:43,750 --> 00:48:45,667 You're all stiff upper lip. 561 00:48:46,250 --> 00:48:48,750 You're very excitable, aren't you? 562 00:48:49,292 --> 00:48:52,625 High spirits are often seen as a disorder and stamped on. 563 00:48:53,375 --> 00:48:56,917 It is today's society that has run to extremes and not I. 564 00:49:01,583 --> 00:49:03,875 You may have caught Legionnaires' disease, 565 00:49:04,000 --> 00:49:06,250 a mild form of which is like a bad cold. 566 00:49:06,333 --> 00:49:09,042 I think I had it on my way back from Bolivia. 567 00:49:14,042 --> 00:49:15,667 Hang on. 568 00:49:16,667 --> 00:49:18,542 You've never said where we're going. 569 00:49:18,625 --> 00:49:21,042 I need to get to my exhibition. 570 00:50:49,250 --> 00:50:51,000 Here! Here, just here! 571 00:51:03,625 --> 00:51:05,875 Audrey! 572 00:51:06,208 --> 00:51:08,958 Audrey? 573 00:51:09,042 --> 00:51:10,333 Audrey? 574 00:51:10,417 --> 00:51:12,833 Audrey! I'm sorry! 575 00:51:12,917 --> 00:51:15,167 I didn't mean what I said. 576 00:51:16,417 --> 00:51:18,750 Audrey! 577 00:51:18,917 --> 00:51:20,875 You're right to be angry! 578 00:51:21,333 --> 00:51:23,250 You hit a nerve, that's all. 579 00:51:23,333 --> 00:51:24,500 I was under the impression 580 00:51:24,583 --> 00:51:27,750 you lot had your nerves trained out of you. 581 00:51:28,583 --> 00:51:30,917 I'm so glad you're all right. 582 00:51:31,333 --> 00:51:34,375 The things that were going through my mind... 583 00:51:34,917 --> 00:51:38,333 Who was he? The driver? 584 00:51:43,500 --> 00:51:46,917 Audrey, look at you. You're shaking. 585 00:51:47,000 --> 00:51:50,125 If your former nurse talked to you like you talked to me, 586 00:51:50,208 --> 00:51:51,458 you'd be on edge. 587 00:51:51,542 --> 00:51:54,667 I was totally in the wrong. 588 00:51:56,042 --> 00:51:58,000 Audrey... 589 00:52:04,250 --> 00:52:09,500 Let her pass! 590 00:52:21,042 --> 00:52:24,292 The talk is always of me and of my problems 591 00:52:24,375 --> 00:52:26,292 and I tend to forget in life 592 00:52:26,375 --> 00:52:29,250 that we may not be in the same boat, 593 00:52:29,333 --> 00:52:32,750 but we are all in the same storm. 594 00:52:32,833 --> 00:52:35,708 We cannot erase history. 595 00:52:35,917 --> 00:52:38,667 We just have to live with it. 596 00:52:39,917 --> 00:52:42,500 We know how this all ends, don't we? 597 00:52:42,750 --> 00:52:45,667 The Vikings and the Anglo-Saxons. 598 00:52:46,958 --> 00:52:50,042 Let's not dwell in the Dark Ages. 599 00:52:53,000 --> 00:52:56,167 The soldier said he could take us to a hotel. 600 00:52:57,292 --> 00:52:59,542 Is the hotel licensed? 601 00:53:00,083 --> 00:53:03,000 Will there be gin to settle me nerves? 602 00:53:09,042 --> 00:53:11,208 A five-star experience. 603 00:53:11,750 --> 00:53:13,792 I used to share my bathwater with my sister Dorothy 604 00:53:13,875 --> 00:53:16,167 so I've left the bath for you. I had a wee in it. 605 00:53:16,250 --> 00:53:20,250 -Audrey! -Healing powers. You need it. 606 00:53:21,083 --> 00:53:23,042 You know, you talk about your sister a lot. 607 00:53:23,125 --> 00:53:23,875 I don't. 608 00:53:23,958 --> 00:53:26,875 Take a look at it now. Concentrate. 609 00:53:27,458 --> 00:53:32,583 I'll have a quick shower. Stay here, OK? Please. 610 00:53:33,375 --> 00:53:36,125 And what it can do. Take your time. 611 00:53:39,333 --> 00:53:41,833 Lizzie and Sarah? 612 00:53:41,917 --> 00:53:43,500 Nit-nurse! 613 00:53:43,583 --> 00:53:46,333 Nit-nurse. Let's take a look. 614 00:53:46,417 --> 00:53:50,292 - You've got it! You've got it! 615 00:53:51,208 --> 00:53:54,125 The three categories we'll use, Tracey. Here they are. 616 00:53:54,833 --> 00:53:57,458 Recently I watched a programme on Kurosawa, 617 00:53:57,542 --> 00:53:59,917 a Japanese film director. 618 00:54:00,167 --> 00:54:02,000 I'd forgotten the artistic heights 619 00:54:02,083 --> 00:54:04,042 reached by the likes of Kurosawa 620 00:54:04,125 --> 00:54:07,208 and really how run of the mill television is these days. 621 00:54:07,875 --> 00:54:10,833 It's crying out to enter another golden age. 622 00:54:14,083 --> 00:54:15,375 A late Victorian... 623 00:54:15,458 --> 00:54:19,083 -Sandra! Sandra, quick! -What? 624 00:54:19,167 --> 00:54:21,000 It's Heber's Ghyll. 625 00:54:21,083 --> 00:54:22,333 The place where my life nearly ended 626 00:54:22,417 --> 00:54:25,333 when I was with Dorothy all those years ago. 627 00:54:25,750 --> 00:54:29,208 I've often wondered if it really did end 628 00:54:29,792 --> 00:54:32,542 and I was replaced with an impostor. 629 00:54:34,583 --> 00:54:37,750 It took a year to paint with my right hand again. 630 00:54:40,917 --> 00:54:43,250 It all feels so very long ago. 631 00:54:45,042 --> 00:54:46,875 As we pass through stands 632 00:54:46,958 --> 00:54:48,875 of sweet chestnut and European larch... 633 00:54:48,958 --> 00:54:51,542 I know the art world doesn't always favour the brave, 634 00:54:51,625 --> 00:54:55,875 but I believed that I was going to achieve recognition. 635 00:55:23,750 --> 00:55:26,625 What I previously judged to be secondary or minor 636 00:55:26,708 --> 00:55:29,792 have assumed the beauty of masterpieces. 637 00:55:30,417 --> 00:55:32,500 Joan? 638 00:55:33,333 --> 00:55:36,458 The Virgin Mary has sent me to apologise to you. 639 00:55:38,042 --> 00:55:40,958 You took us on that staggeringly picturesque boat trip, 640 00:55:41,042 --> 00:55:43,542 -remember, Joan? -I'm not Joan. 641 00:55:44,625 --> 00:55:47,583 As there was no commentary from you, I provided it. 642 00:55:47,667 --> 00:55:49,083 I felt like a military commander. 643 00:55:49,167 --> 00:55:51,583 I realise now, I shouldn't have taken over. 644 00:55:51,667 --> 00:55:53,375 Miss Amiss, where is your carer? 645 00:55:53,458 --> 00:55:56,542 It's A-miss and Sandra is not my carer! 646 00:55:56,625 --> 00:55:59,542 You couldn't even do a running commentary if you tried! 647 00:55:59,625 --> 00:56:01,208 Not if you tried! 648 00:56:01,292 --> 00:56:02,833 Can I have some assistance here? 649 00:56:02,917 --> 00:56:07,125 No! Don't you... No! 650 00:56:07,208 --> 00:56:08,708 Thank... Thank you. 651 00:56:11,417 --> 00:56:12,667 False ceiling, false floor. 652 00:56:12,750 --> 00:56:17,333 You're very excitable, aren't you? 653 00:56:17,417 --> 00:56:19,500 Sex crimes are concentrated here. 654 00:56:26,500 --> 00:56:27,833 You know, people feel threatened 655 00:56:27,917 --> 00:56:29,917 when you throw things at them, Audrey. 656 00:56:31,417 --> 00:56:33,042 What's the matter with your eye? 657 00:56:33,125 --> 00:56:36,583 If thine own eye be single, thy body shall be full of light. 658 00:56:38,375 --> 00:56:41,083 Get back to our room, eh? Bit of privacy. 659 00:56:42,333 --> 00:56:44,333 Privates. 660 00:56:47,000 --> 00:56:49,042 Peeping Tom. Powell. 661 00:56:57,500 --> 00:56:59,542 Impostor. 662 00:57:00,083 --> 00:57:02,458 It's me, Audrey. It's Sandra. 663 00:57:02,542 --> 00:57:04,542 You don't sound like you. 664 00:57:28,875 --> 00:57:31,750 I wish Miss Moul had been my headmistress. 665 00:57:32,417 --> 00:57:34,625 Ours just wrote us all off. 666 00:57:35,292 --> 00:57:39,167 Miss Moul believed in you so much, Audrey. 667 00:57:41,417 --> 00:57:45,208 Breeze, bright, sky, blue, sea, sand, 668 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 gold, yellow, red, white, 669 00:57:48,083 --> 00:57:51,708 lighthouse, Groupie, Dorothy, I, pirate. 670 00:57:51,792 --> 00:57:54,792 Tides of time, tides, tides of time. 671 00:57:54,875 --> 00:57:56,292 Here. 672 00:57:57,250 --> 00:58:00,208 Could you draw me a picture of where we are now? 673 00:58:10,125 --> 00:58:13,542 Police brutality. Indignity! 674 00:58:14,042 --> 00:58:16,042 -Another false arrest! -Audrey... 675 00:58:55,917 --> 00:58:57,792 Shh, shh, shh, shh. 676 00:59:15,167 --> 00:59:17,292 Shh, shh, shh. 677 00:59:26,833 --> 00:59:28,750 Hello, Audrey. 678 00:59:30,583 --> 00:59:32,333 Da. 679 00:59:34,417 --> 00:59:37,667 Da! 680 00:59:37,875 --> 00:59:40,417 Da! Da! Da! 681 00:59:44,750 --> 00:59:47,458 Come on, pet. Let's get you to bed. 682 00:59:50,208 --> 00:59:52,458 It'll be all right. Come on. 683 00:59:52,542 --> 00:59:55,000 It's OK. Come on. 684 01:02:01,208 --> 01:02:03,542 Had the perfect sleep! 685 01:02:04,667 --> 01:02:05,958 Must've been because my neighbours 686 01:02:06,042 --> 01:02:08,458 weren't abusing me by remote control. 687 01:02:11,792 --> 01:02:15,917 So I found out we can catch a coach all the way to Sunderland, 688 01:02:16,292 --> 01:02:19,500 and I called a mechanic to pick up Sunshine. 689 01:02:20,125 --> 01:02:22,458 Good rescue operation, Sandra. 690 01:02:24,708 --> 01:02:26,542 Well... 691 01:02:39,417 --> 01:02:41,250 That's your aura. 692 01:02:47,917 --> 01:02:50,667 S-Somehow, you know... 693 01:02:51,667 --> 01:02:54,250 that's the way I feel inside. 694 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 From my familiar aftermath feeling, 695 01:02:59,625 --> 01:03:01,875 I deduce you were instrumental in me waking up 696 01:03:01,958 --> 01:03:05,000 with my freedom intact. So thank you. 697 01:03:11,542 --> 01:03:15,042 Is this an all-inclusive deal? I fancy breakfast. 698 01:03:32,000 --> 01:03:34,625 A dream to work with! 699 01:03:35,792 --> 01:03:38,833 It has special properties. 700 01:03:41,292 --> 01:03:42,875 Like magic. 701 01:03:42,958 --> 01:03:48,167 There it is. A diabolical vision from my past. 702 01:03:48,250 --> 01:03:51,458 My first hospital! Stop! 703 01:03:51,542 --> 01:03:52,458 Stop! 704 01:03:52,542 --> 01:03:54,667 Does it look like a scheduled stop, lady? 705 01:03:54,750 --> 01:03:57,667 -Stop! -I'm not your bloody chauffeur! 706 01:04:08,875 --> 01:04:10,708 Crazy lady! 707 01:04:34,417 --> 01:04:36,458 It has its own morgue. 708 01:04:36,708 --> 01:04:38,958 Some people never got away. 709 01:04:39,917 --> 01:04:41,458 Listen. 710 01:04:44,583 --> 01:04:46,500 All the souls. 711 01:05:06,625 --> 01:05:08,708 The best thing was when these hospitals 712 01:05:08,792 --> 01:05:10,417 all got shut down. 713 01:05:10,833 --> 01:05:12,625 In a way, it was the worst thing, too. 714 01:05:12,708 --> 01:05:15,458 Never enough money for proper care in the community. 715 01:05:15,542 --> 01:05:19,500 God was here. Talking to me. 716 01:05:20,417 --> 01:05:23,667 -And what did he say? -I've no idea. 717 01:05:24,750 --> 01:05:27,667 There was a woman who thought she was a statue 718 01:05:28,125 --> 01:05:30,833 and she was always stealing my thoughts. 719 01:05:47,500 --> 01:05:51,667 You carried the seeds of your own destruction. 720 01:05:51,750 --> 01:05:53,958 John Lander Junior... 721 01:05:54,917 --> 01:05:57,167 Our hitchhiker? 722 01:05:59,958 --> 01:06:01,625 He was plotting against me. 723 01:06:02,458 --> 01:06:05,667 I confronted him and ended up smashing a window, 724 01:06:06,792 --> 01:06:09,208 and woke up here. 725 01:06:35,208 --> 01:06:38,792 The psychiatrists insinuated I leave art school. 726 01:06:39,792 --> 01:06:42,750 Thought the pressure was making me ill. 727 01:06:45,375 --> 01:06:51,542 "We'll make a shorthand typist out of you yet, Audrey Amiss!" 728 01:06:53,000 --> 01:06:58,333 My head felt as if the skull covering my brain had cracked... 729 01:06:58,917 --> 01:07:01,375 and my brain was leaking out. 730 01:07:03,750 --> 01:07:06,833 I hate you had to endure that. 731 01:09:40,582 --> 01:09:42,375 When Mam and Dorothy visited, 732 01:09:42,957 --> 01:09:47,667 I wanted them to get me out, but I couldn't speak. 733 01:09:48,457 --> 01:09:50,250 I was drugged. 734 01:09:51,000 --> 01:09:54,917 Well, whatever you wanted to say back then, say it. 735 01:09:55,667 --> 01:09:57,458 I won't even listen. 736 01:10:37,125 --> 01:10:38,833 I don't care what you think. 737 01:10:38,917 --> 01:10:41,750 I can't wither away at this bus stop and await my demise. 738 01:10:41,833 --> 01:10:43,500 The gallery won't stay open all day. 739 01:10:43,583 --> 01:10:45,750 D'you hear me arguing? 740 01:10:51,583 --> 01:10:54,708 The council cut the bus timetable into tatters. 741 01:10:54,792 --> 01:10:56,708 I wrote a stern letter. 742 01:10:56,792 --> 01:10:58,250 I'm a great letter writer too! 743 01:10:58,333 --> 01:11:00,542 I keep a log of every letter sent. 744 01:11:00,625 --> 01:11:02,875 Me last letters were to the Salvation Army 745 01:11:02,958 --> 01:11:04,792 about me ongoing issues with thrush 746 01:11:04,875 --> 01:11:08,417 and to the Sherlock Holmes Society about me missing sock. 747 01:11:08,500 --> 01:11:10,042 Are you going near Sunderland? 748 01:11:10,167 --> 01:11:13,083 I can drop you close. I'm meeting me boyfriend. 749 01:11:15,542 --> 01:11:19,042 -Who is she, Audrey? -Knitting Nelly. 750 01:11:19,125 --> 01:11:20,500 Walked the streets for a living, 751 01:11:20,583 --> 01:11:22,500 but on admission for moral insanity, 752 01:11:22,583 --> 01:11:25,625 she thought she was a high-court judge. 753 01:11:29,708 --> 01:11:31,792 Oh, thank you! 754 01:11:40,000 --> 01:11:43,500 Oh! A gift of the elixir of life. 755 01:11:44,042 --> 01:11:46,125 How sweet it is to be alive. 756 01:11:46,417 --> 01:11:49,708 I'm the king of the road! 757 01:11:49,792 --> 01:11:54,125 I'm king of everything! 758 01:12:39,375 --> 01:12:44,125 I found the Taj Mahal rather flat and overrated. 759 01:12:44,750 --> 01:12:49,458 But this? This is a true work of art. 760 01:13:14,167 --> 01:13:15,792 Bells. 761 01:13:28,000 --> 01:13:29,958 Hands! 762 01:13:30,667 --> 01:13:33,667 Audrey! 763 01:13:44,250 --> 01:13:45,875 -Come on, Sandra. -No, no, no, no. 764 01:13:46,000 --> 01:13:48,458 Oh, why not? 765 01:13:49,250 --> 01:13:51,333 Round. 766 01:14:10,250 --> 01:14:11,792 Ah! 767 01:14:11,875 --> 01:14:12,917 Walk round. 768 01:14:13,000 --> 01:14:15,667 Well, there was more than last year, eh? 769 01:14:16,167 --> 01:14:18,292 - Thank you. - Thank you. 770 01:14:18,375 --> 01:14:19,167 Hello. 771 01:14:19,250 --> 01:14:20,917 -Hiya. -Are you for hire? 772 01:14:21,042 --> 01:14:23,458 -I am, yeah. -OK. 773 01:14:23,958 --> 01:14:25,542 Are you not going to do that bit? 774 01:14:25,625 --> 01:14:28,167 The walking-into-the-pub bit? Yeah, no. 775 01:14:28,250 --> 01:14:30,625 Canny dancing! Where to, pet? 776 01:14:30,708 --> 01:14:33,958 34 Villiers Street. You better put your best foot on the pedal. 777 01:14:34,042 --> 01:14:35,583 Soon as you can, Geronimo! 778 01:14:35,667 --> 01:14:38,542 Gabe. Call me Gabe. 779 01:14:39,958 --> 01:14:42,125 -Here. -Thank you. 780 01:14:44,917 --> 01:14:47,250 Yeah. Got 'em. 781 01:14:47,500 --> 01:14:50,292 -Can I sit in the front? -Yeah, yeah. 782 01:16:08,792 --> 01:16:11,500 You must've got the address wrong. 783 01:16:12,083 --> 01:16:14,208 Here. 784 01:16:15,625 --> 01:16:18,708 No. This is it. 785 01:16:27,125 --> 01:16:29,208 Oh, Audrey. 786 01:16:30,000 --> 01:16:33,542 I should have checked. This is from years ago. 787 01:16:46,375 --> 01:16:50,292 It's me. It's me. 788 01:16:51,500 --> 01:16:53,917 I've got in my way my whole life. 789 01:16:54,000 --> 01:16:55,250 Oh. 790 01:16:56,375 --> 01:17:01,000 I'm a never-been, never-was, never-will. 791 01:17:06,000 --> 01:17:09,625 Here. Come on. Please? 792 01:17:27,958 --> 01:17:29,708 You know what's funny? 793 01:17:29,792 --> 01:17:32,625 You've got me thinking in pictures now. 794 01:17:34,417 --> 01:17:36,583 I can see a beach. 795 01:17:37,417 --> 01:17:39,458 A lighthouse. 796 01:17:41,375 --> 01:17:43,833 Pirates. 797 01:17:47,875 --> 01:17:49,625 Right, come on! 798 01:17:49,708 --> 01:17:52,708 Come on! Let's go there. 799 01:17:54,083 --> 01:17:56,125 Come on. 800 01:17:56,208 --> 01:17:58,417 Let me help you. 801 01:18:24,292 --> 01:18:27,000 I'm glad I came with you. 802 01:18:27,583 --> 01:18:30,000 You must be bonkers. 803 01:18:32,917 --> 01:18:35,500 I'm feeling better than ever. 804 01:18:36,917 --> 01:18:39,125 Well, about time. 805 01:18:41,000 --> 01:18:42,042 That's the last thing 806 01:18:42,125 --> 01:18:45,167 she said to me. My client. 807 01:18:45,458 --> 01:18:48,375 My patient, Lily. 808 01:18:50,917 --> 01:18:54,667 She said, "I'm feeling better than ever." 809 01:18:58,333 --> 01:19:00,958 I missed the signs. 810 01:19:01,542 --> 01:19:04,042 When someone's about to do that to themselves, 811 01:19:04,125 --> 01:19:06,583 their mood can improve. 812 01:19:10,875 --> 01:19:13,125 I failed her. 813 01:19:19,083 --> 01:19:20,833 Come on, Groupie! 814 01:19:28,792 --> 01:19:31,583 Good boy. Good boy! 815 01:19:32,458 --> 01:19:35,708 -All families have rifts. -I'm not involved in a rift. 816 01:19:35,792 --> 01:19:38,417 My sister merely cut me off six years ago. 817 01:19:40,333 --> 01:19:42,708 Audrey, don't take this wrong, 818 01:19:42,792 --> 01:19:46,125 but I think you need to see Dorothy. 819 01:19:46,208 --> 01:19:47,917 If I went to see her now, 820 01:19:48,000 --> 01:19:51,083 I'd be about as welcome as an uncooked egg. 821 01:19:52,083 --> 01:19:53,000 I'd be with you. 822 01:19:53,125 --> 01:19:55,500 Oh, she'd love that, Dorothy would. 823 01:19:55,583 --> 01:19:58,375 Me turning up with my psychiatric nurse. 824 01:19:58,917 --> 01:20:01,708 I'm not your psych nurse any more. 825 01:20:02,292 --> 01:20:04,000 I'm your friend. 826 01:20:24,042 --> 01:20:27,750 Caught red-handed! Treachery! Trickery! 827 01:20:27,833 --> 01:20:29,125 We thought we could trust you! 828 01:20:29,208 --> 01:20:32,583 No, it's to show her! She buys work by locals. 829 01:20:34,083 --> 01:20:36,125 -Colour! -Arseville. 830 01:20:36,208 --> 01:20:38,542 You've concocted this to try and make me feel better. 831 01:20:38,625 --> 01:20:41,333 Your picture makes me feel better. 832 01:20:41,417 --> 01:20:46,083 It sings out! It makes me happy! 833 01:20:47,042 --> 01:20:48,625 We think of the arts as a luxury, 834 01:20:48,708 --> 01:20:52,292 but when it comes to the crunch, we'd be badly off without them. 835 01:20:52,375 --> 01:20:55,792 Art makes life worth living. 836 01:20:57,500 --> 01:20:59,875 -I'd like to buy it. -It's not for sale. 837 01:20:59,958 --> 01:21:03,292 -Oh. -Only kidding! 838 01:21:07,333 --> 01:21:09,500 I'd like to buy more of your work. 839 01:21:10,458 --> 01:21:13,750 Vincent van Gogh only sold one painting in his lifetime! 840 01:21:13,833 --> 01:21:15,333 I've outdone him! 841 01:21:15,417 --> 01:21:17,583 Well, I never! I've smashed it! 842 01:21:19,125 --> 01:21:22,042 You can tell your sister you sold some work. 843 01:21:22,125 --> 01:21:24,083 OK, that's clinched it. We're going. 844 01:21:24,167 --> 01:21:26,917 That's brilliant, but we'll need to phone ahead. 845 01:21:27,000 --> 01:21:29,333 -Let her know we're coming. -Absolutely not. 846 01:21:29,417 --> 01:21:32,917 All telephones are tapped and a source of intelligence. 847 01:21:45,500 --> 01:21:47,750 I think it's up to you to do the deal. 848 01:21:47,833 --> 01:21:50,208 -£10 each, I think. -OK. 849 01:22:34,167 --> 01:22:35,833 You didn't ring the bell. 850 01:22:35,917 --> 01:22:38,792 I'm not entirely sure this is the right house. 851 01:22:39,542 --> 01:22:41,833 Audrey! 852 01:22:42,833 --> 01:22:46,708 I'm here with my friends, Dorothy. Sandra and Gabe. 853 01:22:46,792 --> 01:22:48,083 Well... 854 01:22:48,167 --> 01:22:50,292 -Hi. -Hello. 855 01:22:50,375 --> 01:22:53,042 It's just like Audrey to turn up without warning 856 01:22:53,125 --> 01:22:56,917 after six years of refusing to see me. 857 01:22:59,917 --> 01:23:05,042 Er... I better... get the kettle on then, eh? 858 01:23:10,167 --> 01:23:12,250 Go on. 859 01:23:18,875 --> 01:23:22,250 I wanted to be the first to tell you I've sold some of my art. 860 01:23:22,375 --> 01:23:25,375 Really? Oh. 861 01:23:27,625 --> 01:23:30,583 I know you thought I talked about myself too much, John, 862 01:23:30,667 --> 01:23:34,292 but, you see, I'm often the one doing the talking. 863 01:23:37,708 --> 01:23:41,542 - I'll... make myself scarce. - Hmm. 864 01:23:56,333 --> 01:23:59,250 I've met a circus of people on this trip. 865 01:24:00,375 --> 01:24:03,458 Miss Moul, for one. She's taken up yoga. 866 01:24:03,542 --> 01:24:05,875 Miss Moul, our headmistress? 867 01:24:06,208 --> 01:24:09,708 And I met our piano teacher, Miss Hunter. 868 01:24:10,083 --> 01:24:13,458 -Remember Miss Hunter? -Audrey. 869 01:24:14,542 --> 01:24:17,083 You know that's not true. 870 01:24:17,542 --> 01:24:20,292 Miss Hunter and Miss Moul... 871 01:24:20,792 --> 01:24:23,583 they'd be dead by now. 872 01:24:28,833 --> 01:24:31,167 Sandra seems nice. 873 01:24:32,292 --> 01:24:35,417 And your other friend, he looks a bit familiar. 874 01:24:36,042 --> 01:24:38,583 Went back to visit the first mental hospital I was in. 875 01:24:38,667 --> 01:24:40,167 Oh, gosh. 876 01:24:41,333 --> 01:24:45,625 I always felt so cold on the train 877 01:24:45,708 --> 01:24:47,750 on the way to see you there. 878 01:24:51,208 --> 01:24:54,292 I remember when the doctor told Mam and me 879 01:24:54,375 --> 01:24:56,417 you had paranoid schizophrenia. 880 01:24:56,500 --> 01:25:00,625 A highly contested diagnosis from my current vantage point. 881 01:25:06,500 --> 01:25:08,083 I've missed seeing you, Audrey. 882 01:25:08,167 --> 01:25:10,292 What? 883 01:25:11,208 --> 01:25:13,417 You're acting like I slammed the door on you. 884 01:25:13,500 --> 01:25:16,292 It was you who shut me out. Why? 885 01:25:17,500 --> 01:25:21,125 -Things kept rising up. -Rising up? 886 01:25:27,958 --> 01:25:30,583 You had such an exceptional gift for art, Audrey. 887 01:25:30,667 --> 01:25:31,375 Had? 888 01:25:31,458 --> 01:25:35,000 Well, I prefer your early work. It's no secret. 889 01:25:35,500 --> 01:25:37,167 Secrets. 890 01:25:37,708 --> 01:25:40,208 You were always the best swimmer. 891 01:25:41,125 --> 01:25:43,458 The best sprinter, the best hockey player. 892 01:25:43,542 --> 01:25:47,625 You could throw a ball further than any of us, with accuracy. 893 01:25:49,292 --> 01:25:51,083 It was always a bone of contention 894 01:25:51,167 --> 01:25:53,042 that you were a better tap dancer than me. 895 01:25:53,125 --> 01:25:56,458 Why are you buttering me up? 896 01:26:13,958 --> 01:26:15,500 We reached the dizzying heights 897 01:26:15,583 --> 01:26:18,833 of playing Schubert's Marche Militaireas a duet. 898 01:26:18,917 --> 01:26:19,875 Did we? 899 01:26:20,000 --> 01:26:23,500 Yes, we played it at Heber's Ghyll for the retired sailors. 900 01:26:27,958 --> 01:26:30,083 Somebody's choking me. 901 01:26:30,458 --> 01:26:33,500 Oh, your tea's gone down the wrong way. 902 01:26:38,458 --> 01:26:41,458 I shouldn't have brought up Heber's Ghyll. 903 01:26:43,542 --> 01:26:45,292 I'm sorry. 904 01:26:46,042 --> 01:26:48,833 I didn't need you for it to come up. 905 01:26:49,125 --> 01:26:51,583 It's been on my mind lately. 906 01:26:55,167 --> 01:26:56,792 What happened? 907 01:26:59,167 --> 01:27:01,292 Well, er... 908 01:27:02,708 --> 01:27:04,917 Well, you were 19 and I was 15... 909 01:27:05,000 --> 01:27:06,625 Oh, tell me something I don't know! 910 01:27:06,708 --> 01:27:10,042 -There is no need to be rude. -Arsewipe! 911 01:27:18,792 --> 01:27:23,958 This is a strange thing to say, but Heber's Ghyll... 912 01:27:25,417 --> 01:27:30,917 and the accident was when I felt I lost you, Audrey. 913 01:27:34,292 --> 01:27:36,625 My Audrey never came back. 914 01:27:38,542 --> 01:27:40,375 I knew it. 915 01:27:42,792 --> 01:27:44,792 I was replaced with an impostor. 916 01:27:44,875 --> 01:27:48,625 That isn't... That's not what I meant. I just... 917 01:27:49,708 --> 01:27:52,458 I just meant that you had changed. 918 01:28:01,958 --> 01:28:03,833 I want to try and forgive you, Dorothy. 919 01:28:03,917 --> 01:28:07,125 I have nothing to be forgiven for. 920 01:28:07,208 --> 01:28:10,958 Hey! Audrey! Stop it! Stop! No. 921 01:28:11,042 --> 01:28:12,208 Stop! 922 01:28:12,292 --> 01:28:14,625 Stop! Audrey, no! 923 01:28:14,708 --> 01:28:18,042 Stop it. Stop it. 924 01:28:18,667 --> 01:28:21,125 Everything tickety-boo? 925 01:28:22,667 --> 01:28:24,500 Yes. 926 01:28:25,042 --> 01:28:27,250 Yes, everything's fine. 927 01:28:29,208 --> 01:28:31,500 Everything's fine. 928 01:28:34,333 --> 01:28:35,708 I'm... 929 01:28:35,792 --> 01:28:39,542 I'm gonna wrap up the sandwiches for Audrey and her friends. 930 01:28:39,625 --> 01:28:41,875 She's leaving. 931 01:28:44,583 --> 01:28:47,000 Oh, dear, where's the foil? 932 01:28:48,917 --> 01:28:51,833 Just get the foil for us, please. 933 01:28:55,083 --> 01:28:56,833 All done. 934 01:29:06,125 --> 01:29:07,458 Cheese and tomato. 935 01:29:07,542 --> 01:29:10,375 I wasn't sure if you were vegetarian or not. 936 01:29:10,458 --> 01:29:12,333 Dorothy and I need to go to Heber's Ghyll 937 01:29:12,417 --> 01:29:13,458 as a matter of urgency. 938 01:29:13,542 --> 01:29:16,292 I can't just take off. 939 01:29:16,417 --> 01:29:17,542 No choice. 940 01:29:17,625 --> 01:29:20,750 No, I'm expecting a delivery. 941 01:29:20,833 --> 01:29:24,458 Sometimes revisiting the site of a trauma can be helpful. 942 01:29:24,542 --> 01:29:26,125 I'm happy to wait in. 943 01:29:26,208 --> 01:29:27,917 Well, you'd miss your doctor's appointment. 944 01:29:28,000 --> 01:29:29,875 And anyway, how would I get back? 945 01:29:29,958 --> 01:29:31,125 I'll fetch you. 946 01:29:31,208 --> 01:29:35,833 Oh, thanks, but, no, I'm sorry. I can't just drop everything. 947 01:29:35,917 --> 01:29:38,083 I'm sorry, Audrey. 948 01:29:41,958 --> 01:29:44,750 Oh, my God. She's got me mam's slippers. 949 01:29:51,667 --> 01:29:53,750 Oh, God. 950 01:30:15,708 --> 01:30:17,792 A Mam sandwich! 951 01:30:22,500 --> 01:30:26,875 Our mother used to put baking paper in our sandwiches 952 01:30:26,958 --> 01:30:29,792 when we were children as a joke. 953 01:30:40,292 --> 01:30:43,208 She was a wonderful woman, our mother. 954 01:30:51,583 --> 01:30:54,292 Audrey. Open the door. 955 01:30:58,208 --> 01:31:00,083 Has she locked it? 956 01:31:02,167 --> 01:31:03,500 Audrey? 957 01:31:03,625 --> 01:31:06,500 Audrey, come on. You're keeping everyone waiting. 958 01:31:10,833 --> 01:31:13,333 I'll be with you every step of the way, Audrey. 959 01:31:13,458 --> 01:31:15,875 -No need to be afraid. -I'm not afraid. 960 01:31:17,625 --> 01:31:20,250 It could help you fill in the gaps. 961 01:31:20,625 --> 01:31:22,875 Mind the gap. 962 01:31:24,750 --> 01:31:27,042 Mind the gap. 963 01:31:28,625 --> 01:31:31,250 I'm not gonna push you to do anything, Audrey. 964 01:31:31,333 --> 01:31:33,667 Push. Push. 965 01:32:51,542 --> 01:32:54,583 - Come on! Quick! - -Coming! 966 01:32:54,667 --> 01:32:58,208 Come on. I'll race you up. Ready? 967 01:32:59,417 --> 01:33:01,417 I can catch you. 968 01:33:03,792 --> 01:33:06,208 We were wearing our Sunday shoes. 969 01:33:07,208 --> 01:33:08,958 Our best shoes. 970 01:33:10,333 --> 01:33:12,625 We knew Mam wouldn't be happy. 971 01:33:13,542 --> 01:33:16,417 Wait, Audrey. 972 01:33:16,500 --> 01:33:18,625 Oh! Are you OK? 973 01:33:19,667 --> 01:33:22,625 You can see how you can easily slip and fall, Audrey. 974 01:33:22,708 --> 01:33:24,583 I didn't slip! 975 01:33:24,708 --> 01:33:27,333 We were playing hide-and-seek. 976 01:33:27,917 --> 01:33:31,208 One moment I saw you, and the next you were gone. 977 01:33:32,750 --> 01:33:35,500 When she fell, a rock ripped through her arm, 978 01:33:35,583 --> 01:33:38,458 her artery, and your nerves. 979 01:33:39,083 --> 01:33:41,792 The strange thing, you... you didn't scream. 980 01:33:43,000 --> 01:33:45,417 Dorothy! 981 01:33:45,625 --> 01:33:47,458 I'll find ya! 982 01:33:50,458 --> 01:33:53,542 Where have you gone? 983 01:33:55,125 --> 01:33:59,000 Miss Hunter brought us here after Father died. 984 01:33:59,958 --> 01:34:03,875 Yeah. She wanted to help. 985 01:34:05,458 --> 01:34:08,458 She was leading me to my doom. 986 01:34:08,708 --> 01:34:11,583 We... We stayed at the Seaman's Rest. 987 01:34:12,292 --> 01:34:15,083 Miss, us and the retired sailors. 988 01:34:15,417 --> 01:34:19,042 Miss Hunter had some sort of arrangement there. 989 01:34:20,208 --> 01:34:22,042 We played piano for them 990 01:34:22,125 --> 01:34:24,375 and we all sang the hymn together, 991 01:34:24,458 --> 01:34:25,792 Will Your Anchor Hold. 992 01:34:32,292 --> 01:34:35,417 I... was down there, 993 01:34:35,500 --> 01:34:38,292 hiding, when it happened. 994 01:34:46,500 --> 01:34:50,792 Ten, nine, eight, 995 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 seven, six... 996 01:34:55,833 --> 01:34:59,000 Five, four, three, two, one. 997 01:34:59,083 --> 01:35:01,000 Here I come, ready or not! 998 01:35:01,083 --> 01:35:03,250 After the accident, 999 01:35:03,333 --> 01:35:06,667 Audrey managed to run up there and... 1000 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 I looked up 1001 01:35:12,125 --> 01:35:17,042 and this, erm, smartly dressed man... 1002 01:35:18,458 --> 01:35:21,083 he... he came to our rescue 1003 01:35:21,167 --> 01:35:23,958 and she... she was clinging to him, 1004 01:35:24,042 --> 01:35:26,500 and your blood was pouring. 1005 01:35:27,208 --> 01:35:28,667 Later on, our mother offered 1006 01:35:28,750 --> 01:35:31,417 to get his suit professionally dry cleaned. 1007 01:35:31,500 --> 01:35:35,042 He managed to find a wheelbarrow to put Audrey in 1008 01:35:35,125 --> 01:35:37,250 to take her across the moor and to the road... 1009 01:35:37,333 --> 01:35:41,000 Ten, nine, eight, seven... 1010 01:35:41,083 --> 01:35:42,625 -There's something else. -What? 1011 01:35:42,708 --> 01:35:44,917 You had it in for me! 1012 01:35:46,042 --> 01:35:48,917 How could you even think that? 1013 01:35:50,792 --> 01:35:54,125 I had nothing to do with your falling. 1014 01:35:55,167 --> 01:35:58,875 I looked up to you. You were my greatest companion. 1015 01:36:03,042 --> 01:36:05,458 You said there was something else, Dorothy. 1016 01:36:06,208 --> 01:36:08,333 Well, it's not important. 1017 01:36:08,542 --> 01:36:11,125 - You never know. - It's... 1018 01:36:12,208 --> 01:36:15,792 It's just, erm, Audrey wasn't wearing her glasses. 1019 01:36:19,833 --> 01:36:21,500 You couldn't see. 1020 01:36:22,125 --> 01:36:24,000 You tripped. 1021 01:36:28,000 --> 01:36:29,750 Pouting Pamela and Jimmy Cragg, 1022 01:36:29,833 --> 01:36:32,000 they only had eyes for each other. 1023 01:36:33,625 --> 01:36:38,333 Over the years, I figured out Dorothy engineered my fall 1024 01:36:38,750 --> 01:36:40,833 in cahoots with Miss Hunter. 1025 01:36:48,958 --> 01:36:51,792 I used to take my glasses off 1026 01:36:52,125 --> 01:36:55,417 before I felt a bout of insanity coming on. 1027 01:36:56,917 --> 01:36:59,167 Audrey! Don't! You can't see! 1028 01:36:59,333 --> 01:37:04,083 Ten, nine, eight, seven, six, 1029 01:37:04,250 --> 01:37:07,833 -five, four, three, two, one. -Audrey! 1030 01:37:08,292 --> 01:37:10,792 Here I come, ready or not! 1031 01:37:53,708 --> 01:37:55,958 Oh, this is proof. 1032 01:37:57,208 --> 01:37:59,958 I've had demons and angels! 1033 01:38:11,083 --> 01:38:13,583 My fall was nothing to do with Dorothy. 1034 01:38:15,667 --> 01:38:17,625 -I'm sorry, Dorothy. -Oh... 1035 01:38:18,583 --> 01:38:20,417 I'm sorry. 1036 01:38:21,208 --> 01:38:24,083 -I'm sorry. -It's not your fault. 1037 01:38:25,042 --> 01:38:27,583 You're not to blame, Audrey. 1038 01:38:27,792 --> 01:38:29,917 You never were. 75118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.