Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,405 --> 00:00:02,557
Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group.
2
00:03:02,902 --> 00:03:07,605
Outubro de 1999 - Londres
3
00:03:07,821 --> 00:03:09,766
Mantenha sempre os olhos no objetivo
4
00:03:09,822 --> 00:03:11,568
Esquerda, direita, esquerda
5
00:03:12,183 --> 00:03:13,874
Que soldado chato você é
6
00:03:14,050 --> 00:03:17,344
Você não tem arma nem uniforme
7
00:03:17,665 --> 00:03:22,810
Quero dizer, os soldados lutam em guerras,
não estudar na escola como você
8
00:03:22,939 --> 00:03:26,447
Alguns soldados protegem o país escondendo
9
00:03:26,872 --> 00:03:30,935
Caso contrário, não teríamos carros novos
e lindas garotas
10
00:03:30,971 --> 00:03:34,749
Não se preocupe, pai, de qualquer maneira,
a era de James Bond acabou
11
00:03:34,776 --> 00:03:36,443
eu quero ser como "Lara Croft".
12
00:03:36,500 --> 00:03:38,040
e acabar com meu inimigo
13
00:03:38,107 --> 00:03:40,995
Eu tenho técnica e força
14
00:03:41,887 --> 00:03:43,752
Você tem um propósito e uma razão?
15
00:03:47,757 --> 00:03:50,789
Primeiro o objetivo, depois a guerra
16
00:03:51,255 --> 00:03:53,683
Primeiro a razão, depois a lição e a experiência
17
00:03:54,433 --> 00:03:58,417
Aquele que mata sem rumo
não é um soldado
18
00:03:58,484 --> 00:03:59,849
um terrorista
19
00:04:03,187 --> 00:04:05,981
Você me deu uma razão,
então eu matei você também
20
00:04:06,151 --> 00:04:11,361
Se você não me deu uma razão,
este soldado não ficaria entediado com um professor
21
00:04:12,125 --> 00:04:12,871
então
22
00:04:16,807 --> 00:04:19,456
Você deve fazer o teste de francês
23
00:04:19,983 --> 00:04:21,808
E não se esqueça de adicionar molho
24
00:04:21,879 --> 00:04:23,593
Ok, eu derramei,
agora termine seu café da manhã
25
00:04:23,617 --> 00:04:25,323
Grandes mudanças ocorreram no país
26
00:04:25,402 --> 00:04:32,415
General Musharraf
assumiu o cargo de primeiro-ministro do governo de Nawaz Sharif.
27
00:04:32,444 --> 00:04:34,923
que causou a declaração da lei marcial no Paquistão
28
00:04:35,129 --> 00:04:39,544
Sim, é verdade, o golpe militar
é liderado pelo nosso chefe do exército, General Musharraf
29
00:04:39,569 --> 00:04:44,703
A casa do primeiro-ministro e a televisão estatal
estão agora sob o controle dos militares
30
00:04:44,757 --> 00:04:51,347
Esta é a terceira vez que o Paquistão está sob uma ditadura militar desde a sua independência
31
00:04:51,372 --> 00:04:53,829
Nawaz Sharif e seu irmão Shahbaz
32
00:04:56,596 --> 00:05:00,000
Sr. Nazar, você viu a notícia? -
Sim, estou vendo -
33
00:05:00,869 --> 00:05:03,464
Não pensei que veríamos tal situação aqui novamente
34
00:05:03,975 --> 00:05:07,046
Mas a ditadura não pode substituir a democracia
35
00:05:07,344 --> 00:05:09,804
A República não está morta no Paquistão
36
00:05:10,681 --> 00:05:14,157
Posso dizer com total confiança
que a "democracia" retornará
37
00:05:14,359 --> 00:05:16,391
Apresse-se, pai, estamos ficando atrasados
38
00:05:16,416 --> 00:05:19,765
Cuide-se, adeus -
Cuide-se também -
39
00:05:20,716 --> 00:05:21,732
Tchau
40
00:05:30,720 --> 00:05:34,506
Pai... Seu pai está ficando muito
velho e esquecido
41
00:05:34,888 --> 00:05:36,745
Deixei seus pratos na cozinha
42
00:05:36,888 --> 00:05:41,214
À noite temos que ver a chuva de meteoros, não esqueça -
Eu não vou esquecer -
43
00:06:35,667 --> 00:06:36,508
... cheiro de mão
44
00:06:37,661 --> 00:06:40,676
O nome de um dos livros é "Mirza Ghalib".
45
00:06:41,283 --> 00:06:43,021
Era o favorito do seu pai
46
00:06:44,845 --> 00:06:47,162
Dastanbu significa um buquê de flores
47
00:06:48,913 --> 00:06:50,350
Torrada Francesa Masala?
48
00:06:51,334 --> 00:06:52,651
Assim como ele costumava fazer
49
00:06:53,597 --> 00:06:55,366
eu sei que você gosta
50
00:06:57,514 --> 00:06:59,927
... você não me conhece, mas -
você é o terceiro da esquerda -
51
00:07:01,557 --> 00:07:02,748
naquela foto
52
00:07:03,544 --> 00:07:04,520
Atish Rahman
53
00:07:05,144 --> 00:07:07,049
Esta foto foi tirada em uma viagem de pesca na China
54
00:07:08,449 --> 00:07:09,925
Meu pai havia dito
55
00:07:11,087 --> 00:07:12,826
viagem de pesca que é
56
00:07:13,881 --> 00:07:15,595
Uma missão oficial
57
00:07:16,188 --> 00:07:17,867
Esta era a nossa senha
58
00:07:22,004 --> 00:07:25,472
Eu tinha 15 anos quando
eles me encontraram sem teto
59
00:07:27,041 --> 00:07:29,213
Senhor "Opinião" foi mais que um pai para mim
60
00:07:33,190 --> 00:07:34,143
... esse
61
00:07:34,984 --> 00:07:36,658
Minha confiança mais valiosa
62
00:07:38,743 --> 00:07:41,433
Seu pai me deu no meu aniversário de 18 anos
63
00:07:44,692 --> 00:07:46,232
Até agora, diante de mim
64
00:07:50,334 --> 00:07:53,056
Você sabe o que ele pensava sobre os momentos ruins?
65
00:07:55,316 --> 00:08:01,721
Nos momentos difíceis, seja educado -
essa mudança de tempo... não leva tempo -
66
00:08:08,050 --> 00:08:09,233
você ainda não chorou
67
00:08:11,713 --> 00:08:13,721
você também?
68
00:08:14,017 --> 00:08:16,604
Seu pai nunca me ensinou
69
00:08:17,148 --> 00:08:18,331
O mesmo para mim
70
00:08:19,024 --> 00:08:23,794
Só aprendemos com seu pai que
nosso Deus é nossa pátria
71
00:08:28,152 --> 00:08:32,851
Testemunho/ Jan Nisari Sr.
nunca será esquecido por este país
72
00:08:34,556 --> 00:08:38,381
A partir daqui, sua responsabilidade
está com este país, comigo
73
00:08:38,519 --> 00:08:40,884
Escola, universidade... sua educação
74
00:08:41,088 --> 00:08:42,596
É tudo por causa deste governo
75
00:08:42,850 --> 00:08:44,977
E quando você completar 21 anos
76
00:08:45,043 --> 00:08:47,099
Você terá opções
77
00:08:47,252 --> 00:08:49,871
Você pode escolher a profissão do seu pai aqui
78
00:08:51,088 --> 00:08:53,144
Ou viver uma vida normal
79
00:08:53,217 --> 00:08:55,305
Mal posso esperar até completar 21 anos
80
00:08:57,875 --> 00:08:59,685
O inimigo me deu uma razão/propósito
81
00:09:02,420 --> 00:09:04,203
... no seu mundo de espionagem
82
00:09:05,962 --> 00:09:07,661
Os shaders são permitidos?
83
00:09:10,681 --> 00:09:13,514
Nós, agentes, não somos nada além de sombras
84
00:09:15,195 --> 00:09:16,997
Bem-vindo ao mundo das sombras
85
00:09:17,753 --> 00:09:20,110
Zoya ISI Bem-vindo ao
(Agência de Segurança Nacional do Paquistão)
86
00:09:24,464 --> 00:09:45,174
00:10:07,959
entre a segurança do país e os inimigos do país
91
00:10:08,313 --> 00:10:10,598
... a que distância fica?
92
00:10:12,080 --> 00:10:14,786
Apenas... do tamanho de uma pessoa
93
00:10:20,852 --> 00:10:25,630
Após o caso da "natação", o governo
me confiou a responsabilidade de responder às perguntas
94
00:10:32,559 --> 00:10:35,638
Porque a estrutura geopolítica está a mudar rapidamente
95
00:10:36,118 --> 00:10:38,777
O terrorismo está assumindo uma nova forma
96
00:10:39,130 --> 00:10:41,574
Um de nossos agentes está desaparecido
97
00:10:41,664 --> 00:10:48,426
Há dois anos, ele
estava seguindo o Talibã e seus movimentos
98
00:10:49,212 --> 00:10:50,767
Ele continuou atualizando informações
99
00:10:51,132 --> 00:10:52,298
... mas agora
100
00:10:52,492 --> 00:10:54,984
Não sabemos sobre ele e suas informações
101
00:10:57,013 --> 00:11:01,457
Onde ele está,
nenhum agente jamais voltou vivo
102
00:11:02,249 --> 00:11:04,947
... você conhece esse agente
103
00:11:05,607 --> 00:11:06,623
Gopal
104
00:11:09,223 --> 00:11:12,160
O tempo é curto
e temos que tirá-lo de lá
105
00:11:17,342 --> 00:11:19,739
O nome da missão
é o tempo passar
106
00:11:34,062 --> 00:11:50,796
Tradução auditiva especializada: Samir Mahan
Edição e edição de legendas: Qasim Samangani
107
00:12:13,644 --> 00:12:15,390
Anos se passaram desde que nos conhecemos
108
00:12:17,116 --> 00:12:20,489
Nenhuma carta, nenhuma notícia
109
00:12:21,605 --> 00:12:23,318
Você nem escreveu duas palavras e meia
110
00:12:24,338 --> 00:12:28,076
Apenas dois gramas e meio da bala
você colocou no meu peito
111
00:12:35,403 --> 00:12:39,017
Não foi pessoal... foi minha missão
112
00:12:39,042 --> 00:12:40,470
Eles são indianos
113
00:12:42,753 --> 00:12:45,888
Ah... não é água,
só morte
114
00:12:47,067 --> 00:12:48,139
... O que você está fazendo?
115
00:12:50,356 --> 00:12:52,244
o tempo passa
116
00:16:24,084 --> 00:16:26,742
Mapa "B" Capitão
117
00:16:32,243 --> 00:16:35,474
Chegue na hora, capitão, não quero que você se atrase
118
00:17:16,855 --> 00:17:18,345
Este é um jogo vencedor
119
00:17:18,369 --> 00:17:20,917
Se eu perder,
Eu não voltarei para a Índia
120
00:18:08,252 --> 00:18:12,276
O nome das operações que sobreviveram à "passagem do tempo
121
00:18:16,944 --> 00:18:19,325
Este "Menon" saiu da água com mais inteligência do que "natação".
122
00:18:20,970 --> 00:18:23,835
Não faz diferença no tratamento
123
00:18:24,838 --> 00:18:27,458
Não pretendo morrer em outro país
124
00:18:28,884 --> 00:18:31,074
Dê uma olhada na vista
125
00:18:37,178 --> 00:18:38,257
... Pegar
126
00:18:49,754 --> 00:18:50,960
Chegamos à Índia?
127
00:18:52,589 --> 00:18:54,859
mais um
128
00:18:55,334 --> 00:18:57,500
Já faz muito tempo, Tigre
129
00:19:03,071 --> 00:19:08,555
Existe outra organização que
muito mais perigoso que "ESA".
130
00:19:08,800 --> 00:19:11,871
O Paquistão está fazendo uma coisa muito perigosa
131
00:19:12,374 --> 00:19:15,850
Insirai todos os dados no servidor da agência
132
00:19:16,410 --> 00:19:18,561
Exceto por um detalhe importante que não incluí
133
00:19:19,928 --> 00:19:23,452
Um agente duplo trabalha para eles
134
00:19:26,619 --> 00:19:27,992
Funciona...
(fêmea)
135
00:19:31,813 --> 00:19:32,821
Zóia
136
00:19:43,492 --> 00:19:45,334
... chegamos na Índia
137
00:19:46,083 --> 00:19:47,924
Obrigado tigre
138
00:19:52,249 --> 00:19:53,971
Você me trouxe de volta para casa
139
00:20:02,554 --> 00:20:05,983
Hora da morte relatada às 16h32
140
00:20:06,758 --> 00:20:10,307
Altalis - Austrália
141
00:20:24,506 --> 00:20:27,411
Eu prometo
sentirá apenas um pequeno arranhão
142
00:20:28,628 --> 00:20:29,810
Isso é tudo
143
00:20:30,405 --> 00:20:31,255
Pai?
144
00:20:32,560 --> 00:20:33,830
Acalmar
145
00:20:34,306 --> 00:20:36,425
Ele tem uma infecção viral grave
146
00:20:36,839 --> 00:20:41,681
Ele estava muito fraco, então pedi ao Dr. Hoffman para
dê-lhe injeções de antibióticos em casa
147
00:20:42,122 --> 00:20:44,376
Graças a ele, tudo está sob controle
148
00:20:44,412 --> 00:20:46,833
Dr. Hoffman, este é meu marido
149
00:20:47,479 --> 00:20:49,407
Não precisa se preocupar
150
00:20:50,266 --> 00:20:52,742
Virá em breve
151
00:20:52,848 --> 00:20:57,412
Mas agora ele precisa disso,
então fique o mesmo
152
00:21:01,565 --> 00:21:04,072
Padre... você tem medo da injeção?
153
00:21:04,433 --> 00:21:06,298
Então como você faz isso?
154
00:21:06,411 --> 00:21:08,419
Ei... isso é o suficiente
155
00:21:09,071 --> 00:21:10,611
Não se esqueça das suas refeições
156
00:21:12,996 --> 00:21:14,646
Te vejo amanhã no mesmo horário
157
00:21:14,983 --> 00:21:15,721
Sim
158
00:21:23,427 --> 00:21:25,927
Primeiro senhor, você perdeu a audição, agora Gopi
159
00:21:27,274 --> 00:21:28,409
Eu sinto muito
160
00:21:30,474 --> 00:21:31,379
você é bom?
161
00:21:32,755 --> 00:21:34,445
... eu estava bem até agora
162
00:21:36,570 --> 00:21:37,633
Mas agora eu não sei
163
00:21:38,546 --> 00:21:39,919
Tudo vai ficar bem
164
00:21:40,771 --> 00:21:44,748
Quando Gopi estava morrendo,
ele apontou para um agente duplo
165
00:21:47,914 --> 00:21:49,898
E eu não sei se é verdadeiro ou falso
166
00:21:52,181 --> 00:21:54,411
Um homem não mente quando morre, Tigre
167
00:22:07,442 --> 00:22:10,648
harjaai akhiyan,
♪ meus olhos errantes... ♪
168
00:22:10,749 --> 00:22:13,749
alsayi akhiyan,
♪ meus olhos preguiçosos... ♪
169
00:22:14,697 --> 00:22:19,959
akhyyon se loote yaar tu
♪ você foi saqueado dos meus olhos, meu amigo... ♪
170
00:22:20,347 --> 00:22:23,331
baaton ke dhaage,
♪ sua sequência de letras... (coleção de letras) ♪
171
00:22:23,461 --> 00:22:27,326
encontre-se laage,
♪ parece fofo ♪
172
00:22:27,680 --> 00:22:32,521
misri si toote yaar tu,
♪ você é como um doce quebrado... ♪
173
00:22:39,708 --> 00:22:42,732
harjaai akhiyan,
♪ meus olhos errantes... ♪
174
00:22:42,935 --> 00:22:46,276
alsayi akhiyan,
♪ meus olhos preguiçosos... ♪
175
00:22:46,995 --> 00:22:52,074
akhyyon se loote yaar tu
♪ você foi saqueado dos meus olhos, meu amigo... ♪
176
00:22:52,580 --> 00:22:55,683
baaton ke dhaage,
♪ sua sequência de letras... (coleção de letras) ♪
177
00:22:55,822 --> 00:22:59,330
encontre-se laage,
♪ parece fofo ♪
178
00:22:59,848 --> 00:23:04,697
misri si toote yaar tu,
♪ você é como um doce quebrado... ♪
179
00:23:05,427 --> 00:23:08,411
ishq gehra mera,
♪ meu amor é profundo... ♪
180
00:23:08,556 --> 00:23:11,635
tujhpe pehra mera,
♪ a responsabilidade de proteger você é minha ♪
181
00:23:12,687 --> 00:23:16,187
raahon mein hai maana,
♪ Concordo que estou a caminho... ♪
182
00:23:16,219 --> 00:23:18,282
dhuan oi dhuan,
♪ só há fumaça e fumaça... ♪
183
00:23:18,382 --> 00:23:24,803
mera ruaan ruaan,
♪ das minhas lágrimas e choro... ♪
184
00:23:24,844 --> 00:23:30,559
ab tere naa likhna,
♪ não escreva mais sobre minhas lágrimas e choro ♪
(não atribua lágrimas e choro para mim)
185
00:23:31,271 --> 00:23:37,984
mera ruaan ruaan,
♪ das minhas lágrimas e choro... ♪
186
00:23:38,009 --> 00:23:43,643
ab tere naa likhna,
♪ não escreva mais sobre minhas lágrimas e choro ♪
(não atribua lágrimas e choro para mim)
187
00:23:52,585 --> 00:23:57,006
"Soldado do sono"
era o que a mãe ficava dizendo, mas ela não dormiu a noite toda
188
00:23:59,895 --> 00:24:03,364
Agora você só come frutas e vegetais
para melhorar, ok?
189
00:24:05,124 --> 00:24:06,434
vejo você, minha querida
190
00:24:27,201 --> 00:24:30,820
maine pehle jo tujhse kahi na,
♪ o que eu te disse antes... ♪
191
00:24:31,073 --> 00:24:33,962
keh raha hai dil wahi na,
♪ meu coração está dizendo a mesma coisa ♪
192
00:24:34,290 --> 00:24:37,504
O direito também é dado, o trabalho também é dado,
Eu te conheço como meu direito e duvido de você
193
00:24:37,580 --> 00:24:40,294
Você não está prestando atenção em mim,
Não tenho mais presença de espírito
194
00:24:40,337 --> 00:24:43,615
Tudo o que você vê, o que há?
♥ você é quem parece?
195
00:24:43,920 --> 00:24:46,912
Há um problema em meu coração, não é?
🔥 há confusão em meu coração 🔥
196
00:24:47,137 --> 00:24:50,201
Onde está você, onde estou,
🔥 você é o mesmo, eu sou o mesmo 🔥
197
00:24:50,403 --> 00:24:53,316
Mas este mundo existe,
🔥 mas esse mundo não é mais o mesmo 🔥
198
00:24:53,612 --> 00:24:56,914
Você deu nuvens e clima,
🔥 você muda as estações 🔥
199
00:24:56,939 --> 00:25:00,093
Você é a vítima, você é a pomada,
♪ você está ferido, você é um bálsamo... ♪
200
00:25:00,223 --> 00:25:03,183
dekh tujhpe oi dobara,
♪ veja isso de novo para você... ♪
201
00:25:03,321 --> 00:25:06,020
yaar mar jaun kahin na,
♪ Eu morrerei a qualquer momento meu amigo ♪
202
00:25:06,507 --> 00:25:09,499
aag sulge chahton ki,
♪ o fogo dos desejos está aceso ♪
203
00:25:09,589 --> 00:25:12,788
raah mein sab rahton ki,
♪ Conforto total... ♪
204
00:25:13,173 --> 00:25:18,458
yaara hai tere nishaan oi nishaan,
♪ é apenas o seu sinal, meu amigo ♪
205
00:25:18,766 --> 00:25:26,682
raahon mein hai maana,
♪ Concordo que estou a caminho ♪
206
00:25:26,738 --> 00:25:30,794
ab tere naa likhna,
♪ não escreva mais sobre minhas lágrimas e choro ♪
(não atribua lágrimas e choro para mim)
207
00:25:30,848 --> 00:26:18,694
Tradução de áudio: Samir Mahan
Instagram: @samirmahan.oficial
208
00:26:19,169 --> 00:26:20,232
telescópio
209
00:26:23,301 --> 00:26:25,174
Não há cura para a suspeita
210
00:26:25,979 --> 00:26:30,831
Não fique com raiva, caro, mas bom
211
00:26:33,592 --> 00:26:36,544
Meu pai também tinha um telescópio assim
212
00:26:37,255 --> 00:26:43,199
Agora que "Jumior" está descansando,
pensei em ensiná-lo
213
00:26:48,167 --> 00:26:49,167
Eu te amo
214
00:27:34,791 --> 00:27:38,449
É por isso que o governo do Paquistão
quer progredir
215
00:27:38,811 --> 00:27:40,557
... não através da guerra
216
00:27:40,692 --> 00:27:42,803
Por esta razão, o governo do Paquistão
217
00:27:43,004 --> 00:27:47,781
Ele está disposto a
reduzir suas operações de defesa em 50%
218
00:27:48,082 --> 00:27:50,455
Desde que a Índia também
retribui
219
00:27:50,878 --> 00:27:52,338
...em vez de lutar
220
00:27:52,505 --> 00:27:55,294
... Por que lado a lado?
221
00:27:55,374 --> 00:28:01,168
Se o primeiro-ministro iraniano mantiver a sua palavra,
então vou preparar a sopa de lentilha especial da minha mãe para você
222
00:28:02,215 --> 00:28:04,572
Espero que ele não seja assassinado até a noite, pobre homem
223
00:28:05,455 --> 00:28:06,463
... o que você está dizendo
224
00:28:06,989 --> 00:28:10,037
Ele é o primeiro político paquistanês que
está tentando fazer a coisa certa
225
00:28:10,096 --> 00:28:11,572
Espero que ele não seja assassinado
226
00:28:12,535 --> 00:28:14,654
Eu trabalho para o ISI
227
00:28:15,197 --> 00:28:18,991
Os políticos não decidem o futuro do Paquistão,
o exército decide
228
00:28:19,425 --> 00:28:20,687
Nada acontece
229
00:28:20,925 --> 00:28:22,631
O pobre está gravemente atingido
230
00:28:22,681 --> 00:28:26,197
O Paquistão deveria estar entre a segurança e a paz
231
00:28:27,080 --> 00:28:30,985
A questão é... a Índia quer o mesmo?
232
00:28:32,161 --> 00:28:33,177
boa sorte
233
00:28:33,464 --> 00:28:38,123
Nossos agentes recuperam as informações mais recentes de Gopi no CLOUD
234
00:28:38,810 --> 00:28:41,841
Gibran Sheikh Você ouviu o nome dele?
235
00:28:43,075 --> 00:28:43,647
Não
236
00:28:44,141 --> 00:28:51,157
Se Gopi estiver certo,
uma nova organização militante está afetando o Paquistão
237
00:28:51,235 --> 00:28:55,561
E Gibran é seu fornecedor geral
238
00:28:55,820 --> 00:29:00,573
Ele foi convencido por Gopi
para nos dar algumas informações
239
00:29:00,969 --> 00:29:05,437
Após a morte de Gopi,
sua identidade foi revelada
240
00:29:05,903 --> 00:29:09,615
Agora ele está com medo de que sua vida esteja em perigo
241
00:29:09,750 --> 00:29:11,512
Você está preocupado com John Gibran?
242
00:29:11,552 --> 00:29:13,822
Pela informação que está na frente dele
243
00:29:14,667 --> 00:29:17,659
Gibran está atualmente na Rússia, São Petersburgo
244
00:29:17,788 --> 00:29:19,780
Mas o recurso de Gopi não será desperdiçado
245
00:29:19,973 --> 00:29:22,721
Porque Tiger completará a missão de Gopi
246
00:29:23,190 --> 00:29:31,366
Diga ao Sr. Gibran para tomar um café da manhã leve
porque ele vai almoçar comigo depois de amanhã
247
00:29:31,875 --> 00:29:35,438
Rússia - São Petersburgo
248
00:29:47,384 --> 00:29:48,804
Um normal, por favor
249
00:29:48,852 --> 00:29:54,231
É claro que hoje em dia o café não só cheira bem,
mas também parece bom
250
00:29:54,327 --> 00:29:55,819
Tire isso do botão
251
00:29:57,831 --> 00:29:58,641
obrigado
252
00:30:04,434 --> 00:30:06,418
Os fãs são muito bons
253
00:30:06,443 --> 00:30:06,910
Han?
254
00:30:07,261 --> 00:30:10,411
Estou surpreso que você ainda esteja vivo
255
00:30:13,370 --> 00:30:15,592
Duas pessoas estão esperando por você antes de mim
256
00:30:15,985 --> 00:30:19,731
Talvez eles cantem para você vivo como eu
257
00:30:20,180 --> 00:30:21,133
O que você quer dizer com talvez?
258
00:30:21,323 --> 00:30:27,633
Eles podem não atirar até você chegar ao metrô
, mas eles podem atirar
259
00:30:27,743 --> 00:30:28,711
Então você se tornará um mártir
260
00:30:28,767 --> 00:30:33,652
Então vou reclamar com a Sra. "Menon"
e diga que você constitui propriedade da "Segurança do Paquistão".
261
00:30:33,772 --> 00:30:37,232
Talvez você precise sobreviver para reclamar
262
00:30:37,332 --> 00:30:40,507
Se você quiser sobreviver
, vá direto para a esquerda
263
00:30:51,471 --> 00:30:53,654
Eu vou pegar o trem,
onde você está?
264
00:30:53,742 --> 00:30:57,925
Você quer reclamar com a senhora,
então vou providenciar um papel e uma caneta para você
265
00:32:59,632 --> 00:33:01,569
atire nele
266
00:33:01,594 --> 00:33:03,786
por que você parou de atirar nele
267
00:33:04,495 --> 00:33:07,328
Eu não arrisquei minha vida por nada,
atire nele
268
00:33:46,990 --> 00:33:48,522
A remessa foi recebida, Tiger
269
00:33:48,642 --> 00:33:49,920
Eu reporto à Sra.
270
00:33:50,075 --> 00:33:54,320
Diga à senhora que a missão não acabou,
acabou de começar
271
00:36:08,275 --> 00:36:09,965
Gopi estava certo
272
00:36:15,918 --> 00:36:18,283
Uma pessoa que está morrendo nunca mente
273
00:36:20,671 --> 00:36:22,885
Tigre, não é o que você pensa
274
00:36:22,928 --> 00:36:23,904
você estava certo
275
00:36:26,523 --> 00:36:28,385
Eu não consigo entender
276
00:36:33,478 --> 00:36:36,033
Ouça-me... Tigre
277
00:36:36,236 --> 00:36:38,825
Gopi também não contou toda a verdade
278
00:36:41,018 --> 00:36:43,248
Talvez você também precise
279
00:36:43,593 --> 00:36:45,474
Por favor acredite em mim
280
00:36:46,650 --> 00:36:47,555
Por que?
281
00:37:03,766 --> 00:37:05,948
Agora que você está morrendo, diga a verdade
282
00:37:06,323 --> 00:37:08,435
não não não
283
00:37:45,404 --> 00:37:48,246
Você sonha quando dorme, Tigre?
284
00:38:07,795 --> 00:38:13,565
Não sei por que hoje em dia... vejo cor verde em meus sonhos
285
00:38:14,798 --> 00:38:18,528
Certa vez consultei um psicólogo
286
00:38:19,454 --> 00:38:26,073
Ele disse que a cor verde nos sonhos
significa cura
287
00:38:28,138 --> 00:38:29,836
...Atish Rahman
288
00:38:30,101 --> 00:38:31,291
Sua memória é boa
289
00:38:33,762 --> 00:38:34,850
: Sra. Ravanshas disse
290
00:38:35,439 --> 00:38:38,130
"Haverá muitas curas em sua vida"
291
00:38:39,650 --> 00:38:40,214
... agora
292
00:38:40,810 --> 00:38:44,254
A cura só vem quando
há muita dor
293
00:38:44,802 --> 00:38:46,937
Dói ouvir isso às vezes
294
00:38:47,986 --> 00:38:49,351
Eu pensei
295
00:38:50,822 --> 00:38:53,300
Recentemente, tive muito pouco ferimento
296
00:38:54,524 --> 00:38:56,429
Pensei em quem vou me machucar?
297
00:39:00,064 --> 00:39:03,873
Eu disse... você não precisa envolver Tiger
298
00:39:05,624 --> 00:39:08,211
Que preço você colocou em si mesma, Zoya?
299
00:39:12,712 --> 00:39:14,902
O mesmo preço que você tem que pagar a si mesmo
300
00:39:16,199 --> 00:39:17,087
insiders
301
00:39:20,807 --> 00:39:23,672
Júnior... O que você fez com o Júnior?
302
00:39:26,163 --> 00:39:27,766
... acabei de contar uma história para ele
303
00:39:28,315 --> 00:39:30,117
A história do ferimento de Munro
304
00:39:31,502 --> 00:39:33,478
O pobre dormia enquanto ouvia
305
00:39:33,631 --> 00:39:34,956
muito bonitinho
306
00:39:36,752 --> 00:39:38,085
Você quer ouvir essa história?
307
00:39:39,890 --> 00:39:42,613
Você pode salvar a vida de Junior
308
00:39:46,645 --> 00:39:51,462
A história de uma fada paquistanesa
e um pássaro indiano livre
309
00:39:53,549 --> 00:39:58,327
Agora devo dizer um pássaro ou um tigre?
310
00:39:58,419 --> 00:39:59,800
Doze anos atrás
311
00:39:59,849 --> 00:40:05,931
Em poucas horas, a cimeira histórica
entre o Paquistão e a Índia começará na Austrália
312
00:40:05,956 --> 00:40:10,739
O chefe da organização de segurança do Paquistão, Sr. Riaz
pela primeira vez com General Ribeiro
313
00:40:10,787 --> 00:40:12,105
Eles se encontraram pela paz entre os dois países
314
00:40:12,130 --> 00:40:14,870
Esta é a primeira vez em mais de
60 anos
315
00:40:14,918 --> 00:40:18,897
que especialistas de defesa de alto nível
dos dois países se encontram
316
00:40:18,933 --> 00:40:23,124
Durante as próximas três horas, os olhos do mundo inteiro
estará nesta reunião de paz na Austrália
317
00:40:24,176 --> 00:40:25,152
... você sabe, fogo
318
00:40:25,805 --> 00:40:27,623
Segurança, paz
319
00:40:28,061 --> 00:40:31,918
É como se ajoelhar na mão de uma mulher
320
00:40:32,558 --> 00:40:36,367
Primeiro, se a pressão aumentar,
a pulseira vai quebrar
321
00:40:37,142 --> 00:40:39,491
... e nunca é culpa da pulseira
322
00:40:39,700 --> 00:40:41,842
Qualquer um que tocar em Algeno
deveria sofrer impeachment
323
00:40:42,187 --> 00:40:43,329
Isso significa nós
324
00:40:43,459 --> 00:40:46,118
Por isso devemos estar alertas 24 horas por dia
325
00:40:46,946 --> 00:40:48,986
Eles querem torcer o braço do Paquistão
326
00:40:51,808 --> 00:40:53,697
E você está usando uma pulseira, senhor?
327
00:40:54,558 --> 00:40:56,891
...POK, LOC, políticas comerciais,
328
00:40:57,034 --> 00:40:59,201
Essas questões estão na agenda da Índia
329
00:41:00,191 --> 00:41:03,445
Por que a Índia é um país trinuclear e nós não
330
00:41:04,798 --> 00:41:08,719
Se me for permitido, devo dizer que
a agenda da cimeira não está correta
331
00:41:08,929 --> 00:41:10,151
... fogo
332
00:41:10,686 --> 00:41:15,535
Quando você se tornar o primeiro-ministro deste país,
então você pode ter sua própria agenda
333
00:41:17,018 --> 00:41:22,447
Atualmente, você é deputado do ISI
e a agenda desta cimeira é a segurança e a protecção
334
00:41:22,762 --> 00:41:25,191
E você está no comando
, bem, vamos embora
335
00:41:29,325 --> 00:41:30,182
... Falcão
336
00:41:31,223 --> 00:41:34,795
Qual é o horário de desembarque da delegação indiana?
Por favor atualize minhas informações
337
00:41:34,892 --> 00:41:35,527
Sim
338
00:41:36,745 --> 00:41:39,764
Shahin, este é o número do nosso quarto
e os representantes da Organização de Segurança Indiana
339
00:41:39,820 --> 00:41:42,939
Você pode precisar disso -
Eu tenho uma cópia, obrigado -
340
00:41:48,075 --> 00:41:49,258
como covardes
341
00:41:50,609 --> 00:41:54,482
Talvez devêssemos organizar um funeral para
General Ribeiro dos índios
342
00:41:58,203 --> 00:41:59,045
o que você quer dizer?
343
00:41:59,293 --> 00:42:01,912
Quantos de nós fomos mortos em “Kargil” na Índia?
344
00:42:03,829 --> 00:42:06,932
Tanto que não podemos nem contar ao mundo
345
00:42:08,016 --> 00:42:11,056
E agora chegamos na frente da Índia
implorar por segurança e paz
346
00:42:13,348 --> 00:42:18,400
Ajoelhando-se diante do inimigo
é chamada de "sessão de paz" na diplomacia moderna, Zoya
347
00:42:19,401 --> 00:42:21,956
E eu não vou me ajoelhar
348
00:42:23,453 --> 00:42:27,024
Chefe RandAW indiano
e o General Rubio pousarão em duas horas
349
00:42:27,084 --> 00:42:28,941
... aqui mesmo na Rua Friong
350
00:42:28,991 --> 00:42:33,666
General Ribeiro dá o último suspiro no ar puro da Europa
351
00:42:37,007 --> 00:42:39,189
Você tem que terminar, Zoya
352
00:42:40,384 --> 00:42:42,288
... se isso é uma piada
353
00:42:43,028 --> 00:42:44,989
A piada é muito sem sentido/sem gosto
354
00:42:46,604 --> 00:42:48,795
... e se não?
355
00:42:51,372 --> 00:42:53,086
... e se não
356
00:42:55,066 --> 00:42:56,923
Então eu tenho que parar você
357
00:43:03,256 --> 00:43:04,779
... Zoya Nazar
358
00:43:07,228 --> 00:43:09,252
Meu melhor agente
359
00:43:10,590 --> 00:43:11,645
contra mim
360
00:43:13,315 --> 00:43:16,092
Talvez eu nunca tenha tido um treinador melhor que você
361
00:43:18,606 --> 00:43:20,836
Mas eu não sou seu
362
00:43:21,140 --> 00:43:23,188
Eu sou o agente do Paquistão
363
00:43:24,208 --> 00:43:28,494
E qualquer um que
impede a paz e a segurança do Paquistão
364
00:43:29,361 --> 00:43:30,869
Eu vou pará-lo
365
00:43:34,153 --> 00:43:35,590
... OK
366
00:43:37,093 --> 00:43:41,061
Vamos ver o quanto seu treinador lhe ensinou
367
00:43:47,191 --> 00:43:51,032
Leve Zoya para o quarto dela
e cortei toda a comunicação
368
00:43:51,457 --> 00:43:54,148
Instale "não perturbe" fora da sala
369
00:43:54,388 --> 00:43:57,015
Queremos conversar em nosso tempo livre
370
00:43:57,161 --> 00:44:00,391
Como
vemos o corpo do General Rubio na televisão
371
00:44:20,194 --> 00:44:23,386
O seu plano não depende da aprovação da Zoya
372
00:44:24,500 --> 00:44:26,285
Eu posso fazer isso sozinho
373
00:44:28,106 --> 00:44:29,821
... você não está sozinho, Shahin
374
00:44:30,926 --> 00:44:32,926
Você sabe que não posso te enviar
375
00:44:34,334 --> 00:44:35,461
... Querida
376
00:44:38,928 --> 00:44:42,333
Nosso filho luta pelo nosso país antes de nascer
377
00:44:43,162 --> 00:44:46,487
Que melhor presente
Deus poderia nos dar?
378
00:44:48,021 --> 00:44:48,759
eu farei
379
00:44:49,497 --> 00:44:51,965
Shahin caminhou em direção à Rua Friong
380
00:44:52,184 --> 00:44:55,621
Mas eu tinha esquecido disso
esta fada paquistanesa também é uma profissional
381
00:44:55,839 --> 00:44:59,482
Se o professor for profissional,
o aluno aprenderá
382
00:44:59,875 --> 00:45:03,058
Ele pegou o número do quarto de um dos representantes indianos
383
00:45:03,188 --> 00:45:07,339
E seu relacionamento se formou com um pássaro indiano
384
00:45:08,812 --> 00:45:09,709
... Coruja
385
00:45:10,060 --> 00:45:12,099
Passamos nosso tempo conversando
386
00:45:12,873 --> 00:45:16,088
E vemos o corpo do General Rubiro ao pé da TV
387
00:45:20,554 --> 00:45:22,252
Segurança comprometida
388
00:45:22,277 --> 00:45:25,254
Traga os carros rapidamente
! Alerte imediatamente o general
389
00:46:04,053 --> 00:46:05,474
Limpe a rua
390
00:46:48,538 --> 00:46:52,490
Acabamos de ouvir que o General Ribrio está são e salvo
391
00:46:52,598 --> 00:46:55,590
O agressor ainda não foi identificado
392
00:46:55,624 --> 00:46:59,069
Embora seja provável
que ele é um dos agentes da segurança nacional indiana ou “ISI”.
393
00:46:59,105 --> 00:47:04,878
De acordo com nossas fontes não oficiais
este é provavelmente um trabalho interno
394
00:47:04,905 --> 00:47:08,802
Avisaremos você assim que ouvirmos mais
395
00:47:11,308 --> 00:47:13,149
Quem você enviou em vez de mim?
396
00:47:16,644 --> 00:47:17,962
Abra sua pulseira
397
00:47:23,635 --> 00:47:27,445
Provavelmente, uma ligação será recebida do General Riyad em breve
398
00:47:28,268 --> 00:47:29,958
Uma investigação interna é realizada
399
00:47:30,482 --> 00:47:32,371
E eu serei levado à corte marcial
400
00:47:34,878 --> 00:47:37,576
Lembre-se... nenhum de vocês estava envolvido
401
00:47:40,877 --> 00:47:42,186
algema-me
402
00:47:45,086 --> 00:47:46,213
Isso é uma ordem
403
00:47:48,495 --> 00:47:49,217
se apresse
404
00:47:55,940 --> 00:48:00,781
Se você está ciente do seu erro,
Posso falar com o General Riyad
405
00:48:02,256 --> 00:48:04,494
Podemos salvar a reunião de paz
406
00:48:04,663 --> 00:48:06,568
O assunto não será levado à Justiça Militar
407
00:48:14,720 --> 00:48:16,189
o erro ...
408
00:48:34,645 --> 00:48:37,049
Você conhece o seu erro?
409
00:48:37,452 --> 00:48:38,413
... diz Zoya
410
00:48:38,659 --> 00:48:41,270
O falcão está morto
411
00:48:43,689 --> 00:48:45,204
Ele era um agente
412
00:48:47,725 --> 00:48:50,162
... Nenhuma criança nasceu com ela
413
00:48:53,143 --> 00:48:55,151
Você é responsável
414
00:48:55,288 --> 00:48:59,201
Se eu sou responsável,
então por que eles deveriam prender você?
415
00:48:59,856 --> 00:49:03,404
Você não entende
que você não tem família
416
00:49:06,204 --> 00:49:07,053
... Você era
417
00:49:08,247 --> 00:49:09,501
Minha família
418
00:49:39,423 --> 00:49:41,280
Bem-vindo à cimeira da paz
419
00:49:42,210 --> 00:49:43,504
Sr.
420
00:49:54,987 --> 00:49:57,574
Geral, muito obrigado
421
00:49:58,347 --> 00:50:02,006
A Índia não revelou a identidade do nosso representante à imprensa
422
00:50:02,176 --> 00:50:05,200
A reunião de paz deve correr conforme o planejado
423
00:50:05,275 --> 00:50:08,259
Posso assegurar-vos
que o Paquistão quer paz
424
00:50:08,301 --> 00:50:11,992
Aqueles que querem
veja o fim das relações Índia-Paquistão,
425
00:50:12,355 --> 00:50:15,593
O Paquistão lhes dará uma punição
isso será pior que Merck
426
00:50:24,947 --> 00:50:26,804
Eu dei tudo pelo meu país
427
00:50:28,125 --> 00:50:30,641
E meu país roubou tudo de mim
428
00:50:31,772 --> 00:50:33,415
Minha honra e respeito
429
00:50:33,867 --> 00:50:35,058
... meu amor
430
00:50:36,514 --> 00:50:37,728
... meu bebê
431
00:50:42,767 --> 00:50:45,474
Por que você está tão sério, Tiger Khan? Han?
432
00:50:45,881 --> 00:50:48,699
Você conheceu sua esposa por minha causa
433
00:50:50,021 --> 00:50:52,695
Mesmo que você tenha alcançado
, você não entendeu
434
00:50:54,136 --> 00:50:57,445
Mas mais tarde... você definitivamente vai conseguir
435
00:50:57,640 --> 00:50:59,362
Obrigado por me alcançar
436
00:50:59,657 --> 00:51:01,371
Você me agradeceu, Tigre
437
00:51:01,970 --> 00:51:05,525
... pegando o falcão e o bebê
438
00:51:06,562 --> 00:51:08,118
Isso também com um movimento
439
00:51:10,249 --> 00:51:13,916
Devo dizer o mesmo?
... obrigado
440
00:51:15,357 --> 00:51:17,992
... aqui agora
441
00:51:18,940 --> 00:51:20,956
... com um movimento
442
00:51:23,667 --> 00:51:27,612
Junior nunca te machucou
! Basta dar-lhe a injeção, por favor
443
00:51:29,754 --> 00:51:33,373
Tiger, você ouviu falar do agente nervoso sarin?
444
00:51:36,721 --> 00:51:38,920
Muito complicado
445
00:51:39,677 --> 00:51:42,272
Uma vez que entra no corpo
446
00:51:42,561 --> 00:51:45,791
Você precisa de uma ampola a cada 24 horas
447
00:51:46,216 --> 00:51:49,708
A mesma ampola que o Dr. Hoffman dá ao Junior
448
00:51:49,862 --> 00:51:53,531
Você não ouviu falar sobre isso? Bikhyal
Junior vai te contar tudo sobre ele
449
00:51:54,533 --> 00:51:55,843
...se esta criança sobreviver
450
00:51:57,266 --> 00:52:00,528
Claro, se a ampola que o médico tem
chega até ele
451
00:52:03,424 --> 00:52:05,400
E isso exige que você faça meu trabalho
452
00:52:05,448 --> 00:52:07,892
... eu faço isso sozinho, sozinho
453
00:52:08,818 --> 00:52:10,643
Tigre nunca aceita
454
00:52:10,995 --> 00:52:11,899
... Não Zoya
455
00:52:12,131 --> 00:52:14,877
Olha... se você vai fazer isso,
vocês deveriam fazer isso juntos
456
00:52:16,143 --> 00:52:19,341
Ou meu trabalho
ou o corpo de Junior
457
00:52:19,489 --> 00:52:21,179
O que deveríamos fazer?
458
00:52:21,531 --> 00:52:24,745
Dê a injeção ao Junior,
eu farei
459
00:52:30,738 --> 00:52:31,500
diga tigre
460
00:52:33,667 --> 00:52:34,797
que você aceita
461
00:52:37,945 --> 00:52:39,279
aceito
462
00:52:41,289 --> 00:52:42,805
aceito
463
00:52:43,727 --> 00:52:45,084
... Mashallah
464
00:52:46,840 --> 00:52:48,454
novo casamento
465
00:52:57,283 --> 00:52:58,743
O que você deve levar?
466
00:52:59,189 --> 00:53:01,602
Vermelho... não, não é vermelho
467
00:53:01,797 --> 00:53:05,108
Verde?... ou azul?
468
00:53:05,929 --> 00:53:06,865
Pegue o preto
469
00:53:08,281 --> 00:53:09,670
Você não deve usar preto
470
00:53:10,171 --> 00:53:13,021
De um jeito ruim
, quero dizer que as cores têm significado
471
00:53:14,001 --> 00:53:15,041
Vamos pegar
472
00:53:20,381 --> 00:53:22,286
Ainda não está terminado?
473
00:53:22,503 --> 00:53:24,414
Sr. Rakesh, seu cartão está muito correto
474
00:53:24,439 --> 00:53:26,535
Você contratou um dos agentes de segurança nacional
para fazer um ar condicionado para você
475
00:53:26,560 --> 00:53:28,534
Mais um para delivery de comida
476
00:53:28,561 --> 00:53:30,799
Apresentarei a sua reclamação à senhora deputada
477
00:53:31,024 --> 00:53:34,397
Esta é a quarta vez que estou consertando
478
00:53:34,496 --> 00:53:37,742
Você tem tantos aparelhos elétricos quentes,
Se respeite
479
00:53:37,801 --> 00:53:40,697
Isso é um refrigerador? Não está correto
480
00:53:40,765 --> 00:53:46,043
Quantas vezes eu já disse para você vender esse cooler,
gaste algum dinheiro e compre um ótimo leque
481
00:53:46,158 --> 00:53:47,539
Há um grande vento
482
00:53:55,962 --> 00:53:56,589
Sim
483
00:53:59,507 --> 00:54:00,539
... Irmão Tigre
484
00:54:00,858 --> 00:54:04,858
Dê-nos o seu número para garantir que temos
perdeu uma chamada se fosse horário comercial
485
00:54:04,989 --> 00:54:08,965
É por garantia... mas não é dado, é levado
486
00:54:09,128 --> 00:54:13,644
Você tem que levar...
Sr. Rakesh, há uma missão, precisamos de você
487
00:54:14,045 --> 00:54:17,331
Não pela segurança nacional,
trabalho pessoal
488
00:54:19,043 --> 00:54:20,392
Eu já lhe disse não, senhor?
489
00:54:20,728 --> 00:54:23,863
Pense bem,
você pode perder seu cartão
490
00:54:24,453 --> 00:54:27,884
Da mesma forma, sem motivo -
se fosse sem motivo, você não teria ligado, senhor -
491
00:54:28,067 --> 00:54:31,868
Agora me diga onde é o lugar
e por quantos dias eu deveria vir
492
00:54:32,429 --> 00:54:34,778
tenho que calcular isso
Vou fechar minha mala por alguns dias, senhor
493
00:54:35,129 --> 00:54:36,748
Obrigado, Sr.
494
00:54:37,281 --> 00:54:40,932
Istambul - Turquia
495
00:55:08,192 --> 00:55:09,351
Sr.
496
00:55:12,321 --> 00:55:14,900
Estou pronto para relatar
para cumprir meu dever, senhor
497
00:55:20,060 --> 00:55:22,229
Eu tinha proibido de expressar senhor
498
00:55:22,309 --> 00:55:23,769
Mas eles não ouvem
499
00:55:24,842 --> 00:55:25,874
diga você mesmo
500
00:55:27,535 --> 00:55:28,949
Somos RAW senhor, somos agentes
501
00:55:29,017 --> 00:55:31,449
Perdendo a posição
de uma missão ao seu lado significa
502
00:55:31,735 --> 00:55:34,367
É como ir ao ITO em Delhi e
não comer biscoitos
503
00:55:34,496 --> 00:55:36,001
Muito injusto senhor
504
00:55:38,702 --> 00:55:41,967
Convocam a reunião tripartida entre
Paquistão, China e Turquia
505
00:55:42,243 --> 00:55:44,175
Türkiye é responsável pela segurança
506
00:55:44,602 --> 00:55:48,001
Mas o santuário principal
é aquela bolsa
507
00:55:48,502 --> 00:55:53,334
que chegou hoje à Turquia com a equipa militar avançada do General Zimo China
508
00:56:01,835 --> 00:56:05,601
Ele treina o exército chinês para combate corpo a corpo
509
00:56:08,006 --> 00:56:10,593
Essa garota também ensina os homens a lutar
510
00:56:18,235 --> 00:56:20,414
Meu Deus... essa é uma garota de Bruceli
511
00:56:21,035 --> 00:56:22,534
Eu penso na vovó Brusélia
512
00:56:22,649 --> 00:56:25,501
Vovó foi direto do aeroporto
para a Torre Militar Central
513
00:56:25,768 --> 00:56:28,963
O altar mais seguro da Turquia
está no porão da torre
514
00:56:29,108 --> 00:56:32,712
A bolsa desejada será guardada no mesmo altar amanhã
515
00:56:32,800 --> 00:56:36,234
Entrar no altar não é uma tarefa fácil,
o dispositivo de reconhecimento de íris está instalado
516
00:56:36,402 --> 00:56:40,150
qual
já foi programado no algoritmo digital da íris do General Zimo
517
00:56:40,435 --> 00:56:44,234
No sentido de que este não é apenas um altar,
é a caverna de Ali Babá
518
00:56:44,543 --> 00:56:46,569
Mesmo se chegarmos à caverna de Ali Babá
519
00:56:47,086 --> 00:56:50,534
O segredo de “abrir o fio”, aos olhos da avó
520
00:56:50,670 --> 00:56:52,527
Posso conseguir uma cópia dos olhos dele, senhor
521
00:56:52,777 --> 00:56:55,182
Como este pequeno scanner
522
00:56:55,248 --> 00:57:00,669
Se chegarmos à avó e examinarmos os seus olhos,
então "Sim Sim" será aberto
523
00:57:01,009 --> 00:57:02,941
Pessoal, onde vamos conseguir todo esse tempo?
524
00:57:03,133 --> 00:57:04,834
A bolsa será movida amanhã à noite
525
00:57:05,102 --> 00:57:09,244
Antes disso, as equipes chinesa e paquistanesa
estão presentes nesta base
526
00:57:09,535 --> 00:57:11,534
Só temos 16 horas
527
00:57:11,768 --> 00:57:14,634
Na verdade 15 horas e 40 minutos
528
00:57:15,669 --> 00:57:17,418
Nesta operação, devemos separar
529
00:57:18,535 --> 00:57:20,934
Zoya vai aos olhos da avó
530
00:57:21,768 --> 00:57:23,934
E eu estou no porão
531
00:57:24,395 --> 00:57:25,894
Estou com quarenta ladrões
532
00:57:26,602 --> 00:57:29,209
Vovó também vai tomar banho amanhã
533
00:57:31,535 --> 00:57:33,658
Você tem que tomar banho com a vovó
534
00:57:54,097 --> 00:57:55,662
Tudo bem, senhora, você terminou
535
00:57:55,735 --> 00:57:59,334
Agora deixe os óleos absorverem por 20 minutos e
Eu voltarei
536
00:58:42,030 --> 00:58:43,362
Linda tatuagem
537
00:58:44,766 --> 00:58:46,967
Esse é o símbolo chinês para vaca, certo?
538
00:58:49,202 --> 00:58:51,634
Em hindi, vaca é chamada
539
00:58:52,235 --> 00:58:55,334
Alguns dizem que um touro selvagem
não deveria ver a cor vermelha
540
00:58:56,135 --> 00:58:58,367
Nunca mostre a cor vermelha para o touro
541
00:59:10,478 --> 00:59:54,651
Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group.
542
01:00:11,335 --> 01:00:15,567
Você
não deve mostrar a cor vermelha para a vaca
543
01:00:15,935 --> 01:00:17,982
Hoje, nenhum estrangeiro
foi permitido estar aqui
544
01:00:18,202 --> 01:00:20,367
Então, qual burro é você?
545
01:02:01,235 --> 01:02:04,754
Sr. Rakesh... cheguei na frente da caverna de Ali Babá
546
01:02:05,035 --> 01:02:06,567
onde está Zóia
547
01:02:18,035 --> 01:02:19,567
Vamos, Zóia
548
01:02:20,009 --> 01:02:21,508
Envie-me a digitalização
549
01:02:49,135 --> 01:02:50,581
Digitalização digital enviada
550
01:03:12,171 --> 01:03:13,924
Paul Hallick, apresse-se
551
01:03:26,302 --> 01:03:28,701
Prenda-o o mais rápido possível
552
01:03:29,606 --> 01:03:31,854
Leve-os para a sede
553
01:03:35,818 --> 01:03:37,017
render
554
01:03:37,182 --> 01:03:38,941
Você está cercado, não se mova
555
01:03:40,427 --> 01:03:43,226
Levante as mãos
ou eu vou te matar
556
01:04:24,643 --> 01:04:26,905
Abra os olhos, você está cego?
557
01:04:33,302 --> 01:04:34,701
Tigre... eles estão lá
558
01:04:36,968 --> 01:04:39,761
Eles vieram acolher nosso estilo
559
01:04:39,914 --> 01:04:41,572
Mas quem os informou?
560
01:04:43,575 --> 01:04:45,934
Não dispare,
nós os queremos vivos
561
01:04:49,767 --> 01:04:52,892
Render
562
01:04:55,835 --> 01:04:57,191
Siga-o
563
01:05:13,559 --> 01:05:15,863
O suspeito entra no túnel
564
01:05:19,426 --> 01:05:21,075
Você pega a bolsa e foge
565
01:05:22,602 --> 01:05:24,443
Até que eles me alcancem
566
01:05:25,976 --> 01:05:27,499
Você deve ter alcançado Zoya
567
01:05:33,846 --> 01:05:35,631
Tigre, não posso te deixar sozinho
568
01:05:35,717 --> 01:05:38,516
Você precisa me deixar em paz e falar com Zoya, Karen, vá
569
01:05:59,602 --> 01:06:00,864
Alguém nos expôs
570
01:06:00,966 --> 01:06:02,539
Eles sabiam que estávamos chegando
571
01:06:02,968 --> 01:06:04,201
Polícia turca
572
01:06:04,327 --> 01:06:07,494
Um esquadrão e um helicóptero estavam esperando por nós
573
01:06:07,535 --> 01:06:10,601
Ouça meu conselho e
devolver a bolsa à polícia turca
574
01:06:10,707 --> 01:06:12,707
Caso contrário, todas as acusações recairão sobre Tiger
575
01:06:25,135 --> 01:06:27,734
Ele está passando em frente ao Palácio Topgapi
576
01:06:29,635 --> 01:06:31,338
O que há nesta bolsa?
577
01:06:35,049 --> 01:06:37,367
Ei... Zóia
578
01:06:38,600 --> 01:06:40,101
É melhor se não soubermos
579
01:06:40,702 --> 01:06:42,101
Para todos nós
580
01:06:50,943 --> 01:06:52,345
Não há tempo para explicar
581
01:06:52,435 --> 01:06:54,101
Você vai entender quando chegar a hora
582
01:06:56,233 --> 01:06:58,256
A vida de Tiger está em perigo
583
01:06:58,883 --> 01:07:01,592
John Tiger nesta bolsa
584
01:07:04,035 --> 01:07:06,567
Você acha que Zoya traiu Tiger?
585
01:07:07,835 --> 01:07:08,634
Não
586
01:07:08,835 --> 01:07:12,850
Tiger e Zoya traíram nós três
587
01:07:42,235 --> 01:07:43,742
Ninguém deveria atirar
588
01:07:43,902 --> 01:07:46,052
Queremos ele vivo... repito
589
01:07:46,135 --> 01:07:47,848
Saia do carro
590
01:07:47,960 --> 01:07:49,626
Coloque as mãos na cabeça
591
01:07:50,000 --> 01:07:53,367
Saia do carro
592
01:07:58,935 --> 01:08:00,701
mãos na cabeça
593
01:08:03,002 --> 01:08:05,081
Coloque suas malditas mãos na cabeça
594
01:08:15,221 --> 01:08:17,362
sente-se de joelhos
595
01:08:25,428 --> 01:08:28,434
Fique de joelhos... agora mesmo
596
01:09:19,768 --> 01:09:22,584
Então foi você quem denunciou a polícia turca
597
01:09:23,542 --> 01:09:24,308
Por que?
598
01:09:27,802 --> 01:09:29,409
Eles poderiam matar Tiger
599
01:09:29,434 --> 01:09:31,233
Você sabe por que não o matou?
600
01:09:31,768 --> 01:09:35,334
Porque não há morte pior que a traição, Zoya
601
01:09:36,535 --> 01:09:40,167
E você está vivo hoje só para isso
porque você é filha do Sr. Nazar
602
01:09:40,444 --> 01:09:41,634
não se esqueça disso
603
01:09:44,857 --> 01:09:45,754
... Bolsa
604
01:09:49,235 --> 01:09:50,401
júnior?
605
01:10:01,135 --> 01:10:02,967
Agora eu cumpri minha promessa
606
01:10:03,579 --> 01:10:05,341
Ele recebeu antídoto
607
01:10:06,783 --> 01:10:09,299
Junior Dig está livre da necessidade de ampolas
608
01:10:10,580 --> 01:10:14,090
Se meu pai estivesse vivo hoje,
ele iria odiar você
609
01:10:17,802 --> 01:10:21,767
Mas ele não está mais vivo,
Eu tenho que fazer o trabalho dele
610
01:10:24,102 --> 01:10:25,767
Eu caço você
611
01:10:28,802 --> 01:10:32,434
Meu melhor agente contra mim...de novo
612
01:10:34,787 --> 01:10:36,286
Diga-me uma coisa, Zoya
613
01:10:36,974 --> 01:10:38,501
você vai me matar?
614
01:10:39,502 --> 01:10:41,734
antes de salvar Tiger?
615
01:10:42,302 --> 01:10:43,701
ou mais tarde
616
01:10:45,168 --> 01:10:47,634
Você não tem ideia
o que tem dentro dessa bolsa... e você?
617
01:10:48,002 --> 01:10:53,120
Você se lembra dos mísseis triplos submarinos nucleares que
O Paquistão adquiriu recentemente da China?
618
01:10:53,502 --> 01:10:57,401
Na verdade, esta bolsa contém
os códigos autorizados para acessá-los
619
01:10:57,802 --> 01:11:00,034
Os mísseis não podem ser lançados sem estes códigos
620
01:11:00,502 --> 01:11:02,567
que você e Tiger roubaram juntos
621
01:11:02,935 --> 01:11:05,601
O Paquistão acredita que
você roubou isso para a Índia
622
01:11:06,429 --> 01:11:08,284
Você não pode fazer nada agora, Zoya
623
01:11:08,335 --> 01:11:11,190
Agora nem a Índia confia em você nem no Paquistão
624
01:11:11,535 --> 01:11:13,334
Você tem uma escolha simples
625
01:11:14,002 --> 01:11:18,112
Você prefere matar um agente de segurança indiano
ou um agente ISI paquistanês?
626
01:11:20,135 --> 01:11:22,034
Zoya, você roubou o código deste sistema
627
01:11:22,353 --> 01:11:25,721
Você deu uma nova face à inimizade entre
Índia e Paquistão
628
01:11:27,626 --> 01:11:29,023
Cara de tigre
629
01:11:32,478 --> 01:11:34,234
Você deu a cara
630
01:11:34,422 --> 01:11:37,203
Agora o Paquistão tira-lhe a cabeça/pescoço
631
01:11:48,050 --> 01:11:49,594
onde está o pai
632
01:11:56,735 --> 01:11:59,934
Base Aérea do Paquistão - Islamabad
633
01:12:05,211 --> 01:12:08,301
O traidor indiano foi pego
634
01:12:08,370 --> 01:12:11,502
As ações deste traidor levarão ao ‘Kargil 2’?
635
01:12:11,527 --> 01:12:14,430
Este é um mapa da Índia? Ou um traidor?
636
01:12:14,535 --> 01:12:17,054
Os cúmplices e códigos de Tiger ainda estão desaparecidos
637
01:12:17,135 --> 01:12:19,134
Seus cúmplices fugiram
638
01:12:19,162 --> 01:12:21,294
Mas Tiger foi capturado pelo exército turco
639
01:12:21,402 --> 01:12:25,500
Graças a um tratado de extradição,
ele foi entregue ao Paquistão
640
01:12:44,335 --> 01:12:47,617
Um plano para sabotar a energia nuclear do Paquistão
foi revelado
641
01:12:47,702 --> 01:12:50,101
Os cúmplices e códigos de Tiger ainda estão desaparecidos
642
01:12:50,126 --> 01:12:54,434
Mesmo a Índia pode não saber disso
Tigre é um traidor
643
01:12:54,698 --> 01:12:59,962
O exército turco prendeu o tigre
que roubou os códigos dos mísseis do Paquistão
644
01:13:00,148 --> 01:13:01,234
Agora temos que ver
645
01:13:01,346 --> 01:13:05,901
O que o governo paquistanês irá
fazer com esse traidor indiano?
646
01:15:48,758 --> 01:15:52,686
Prisão militar - Paquistão
647
01:16:03,534 --> 01:16:05,621
... você deveria ser grato a nós
648
01:16:05,653 --> 01:16:10,764
No Paquistão você será punido
e na Índia eles vão te invejar
649
01:16:22,171 --> 01:16:23,988
Você não deveria ser tão duro com ele, senhor
650
01:16:24,084 --> 01:16:26,449
Então, o que fazemos? Seremos amigos dele?
651
01:16:26,534 --> 01:16:28,264
... irmão de Shakil
652
01:16:29,147 --> 01:16:34,965
Até você aprender a sentar na cama
653
01:16:37,711 --> 01:16:40,148
Até então, não há prazer
654
01:16:49,403 --> 01:16:51,697
Você adiciona manteiga ou quer simples?
655
01:16:54,965 --> 01:16:56,164
... você sempre
656
01:16:56,499 --> 01:16:58,704
você não foi... para a prisão
657
01:17:00,020 --> 01:17:06,186
como você está, quero dizer, você leva seu próprio sabonete
ou eles te dão sabonete lá?
658
01:17:10,340 --> 01:17:13,308
Cada prisioneiro recebe uma barra de sabão
659
01:17:15,956 --> 01:17:23,102
Condições de prisão... Você deveria ter o mesmo sabonete
para tomar banho e lavar roupas
660
01:17:23,856 --> 01:17:27,427
O que escolher?
Amor ou pátria?
661
01:17:28,305 --> 01:17:29,662
Zoya escolheu o amor
662
01:17:31,689 --> 01:17:33,213
Nós também o deixamos ir
663
01:17:35,352 --> 01:17:37,725
Agora é hora de irmos
664
01:17:37,902 --> 01:17:39,481
por causa do Paquistão
665
01:17:40,260 --> 01:17:43,593
O departamento iniciou 3 investigações contra você
666
01:17:44,675 --> 01:17:49,879
Se você não quiser usar sabonete por 2 meses
667
01:17:50,550 --> 01:17:51,884
... Há apenas um caminho
668
01:17:53,930 --> 01:17:56,798
Zoya ... e códigos
669
01:17:57,242 --> 01:18:00,318
Obtenha os códigos a qualquer custo
670
01:18:00,798 --> 01:18:01,925
e Zóia
671
01:18:04,136 --> 01:18:06,954
Você não pode definir um preço para a traição
672
01:18:08,242 --> 01:18:11,674
O governo e a popularidade do primeiro-ministro iraniano
estão caindo dia após dia
673
01:18:11,875 --> 01:18:15,107
Os códigos roubados por Tiger
Abertos não foram devolvidos
674
01:18:15,308 --> 01:18:19,639
Mas a situação é como uma corda amarrada ao pescoço do governo do primeiro-ministro iraniano
675
01:18:19,710 --> 01:18:23,041
A questão não é salvar este projeto
676
01:18:23,963 --> 01:18:26,496
Para manter o governo à tona
677
01:18:26,968 --> 01:18:28,325
O que você quer dizer?
678
01:18:28,542 --> 01:18:32,352
Nós não... essas são as coisas que
as pesquisas estão mostrando, senhora
679
01:18:34,242 --> 01:18:37,794
Sentimento público, imprensa
680
01:18:38,726 --> 01:18:40,242
E agora eles estão pedindo uma resposta
681
01:18:40,675 --> 01:18:44,274
Temos que provar nosso poder para a Índia
682
01:18:44,802 --> 01:18:47,790
E na sua opinião, a guerra é prova de poder?
683
01:18:48,079 --> 01:18:49,198
... Sem guerra
684
01:18:49,653 --> 01:18:51,248
Apenas nos dê Tiger
685
01:18:51,978 --> 01:18:55,707
Você pode dar para Afzal Guru
, então por que você não dá para nós?
686
01:18:56,339 --> 01:18:56,974
execução
687
01:18:57,491 --> 01:18:59,474
O primeiro-ministro não lhe deu a sentença de morte
688
01:18:59,942 --> 01:19:02,129
Ele foi julgado pela lei
689
01:19:02,550 --> 01:19:05,949
Também podemos aplicar a lei,
há evidências
690
01:19:06,442 --> 01:19:10,028
Só temos que seguir a regra rápida
com a sua permissão
691
01:19:11,151 --> 01:19:14,786
Seu governo... ou um terrorista indiano
692
01:19:15,391 --> 01:19:16,685
você decide
693
01:19:18,439 --> 01:19:21,638
Amizade com a Índia significa suicídio político
694
01:19:22,055 --> 01:19:24,872
Recebi este conselho do meu gabinete, Sr. Nair
695
01:19:24,936 --> 01:19:28,805
Ao comprometer a minha carreira política,
Eu propus este tratado de paz
696
01:19:29,264 --> 01:19:31,396
Eu ofereci uma mão de amizade
697
01:19:31,673 --> 01:19:35,838
E você enviou seu agente
cortar essas mãos?
698
01:19:36,075 --> 01:19:38,038
Acredite em mim, senhora iraniana
699
01:19:38,401 --> 01:19:42,629
Aconteça o que acontecer,
Eu e meu governo não temos mão
700
01:19:43,106 --> 01:19:46,205
Um agente traiçoeiro ou processo de paz
701
01:19:46,800 --> 01:19:49,696
A escolha da Índia é clara
702
01:19:50,145 --> 01:19:55,372
Qualquer que seja a punição que a lei do Paquistão dê ao Tiger,
nós vamos aceitá-lo
703
01:19:59,158 --> 01:20:01,269
cale a boca irmão -
sim senhor -
704
01:20:01,309 --> 01:20:03,779
Não queremos o pulso dele, queremos o pescoço dele
705
01:20:03,973 --> 01:20:06,672
Ouvimos dizer que você não gosta da aparência de Shakil
706
01:20:07,073 --> 01:20:10,972
Então pensamos em
te mostrar um novo rosto
707
01:20:20,270 --> 01:20:22,405
Este é um truque antigo
708
01:20:25,973 --> 01:20:27,472
Eu também fui um prisioneiro assim
709
01:20:28,252 --> 01:20:30,705
A única diferença é que eu tinha 9 anos
710
01:20:31,220 --> 01:20:34,806
Você só ficará por mais 11 horas
711
01:20:35,550 --> 01:20:37,386
Eu tinha amigos para me levar para sair
712
01:20:39,309 --> 01:20:42,694
O tribunal militar pode tirar seu uniforme
713
01:20:43,204 --> 01:20:44,815
Mas não seus velhos amigos
714
01:20:45,953 --> 01:20:48,072
Tenho novidades para você, Sr. Tigre
715
01:20:48,596 --> 01:20:53,348
Achei que seria melhor meu velho amigo te contar
716
01:20:56,136 --> 01:21:00,012
Tigre, tenho boas e más notícias
717
01:21:00,442 --> 01:21:02,863
Qual devo contar primeiro?
718
01:21:04,869 --> 01:21:06,838
Primeiro ruim? OK
719
01:21:07,363 --> 01:21:09,172
Júnior em confiança
720
01:21:10,534 --> 01:21:14,521
Isto é uma má notícia no sentido de que
se Junior estiver seguro, significa que os códigos estão em minhas mãos
721
01:21:15,085 --> 01:21:17,032
... e a boa notícia é Tiger
722
01:21:17,468 --> 01:21:19,820
Diwali chegou mais cedo desta vez
723
01:21:20,280 --> 01:21:23,736
Um dia antes do Dia da Independência do Paquistão
724
01:21:25,270 --> 01:21:27,772
Os ritos de sua execução estão sendo preparados
725
01:21:28,839 --> 01:21:30,222
Diwali paquistanês
726
01:21:30,948 --> 01:21:32,380
... não para o Paquistão
727
01:21:33,130 --> 01:21:35,559
Para um jihadista equivocado como você
728
01:21:36,561 --> 01:21:39,721
Nosso Diwali dura 3 dias
729
01:21:39,904 --> 01:21:42,380
Você começou o fogo
730
01:21:43,073 --> 01:21:45,072
vou terminar
731
01:21:45,387 --> 01:21:48,405
Você já terminou Tiger, não se preocupe
732
01:21:48,683 --> 01:21:50,820
Negociações de paz entre Paquistão e Índia
733
01:21:51,695 --> 01:21:55,405
E seu companheiro, o fim da carreira política do primeiro-ministro iraniano
734
01:21:56,373 --> 01:21:58,472
Você roubou os códigos
735
01:22:00,040 --> 01:22:06,056
De agora até daqui a 3 dias, o Primeiro-Ministro iraniano
preparará seu discurso do Dia da Independência
736
01:22:06,149 --> 01:22:09,372
As páginas viraram,
o governo mudou
737
01:22:09,674 --> 01:22:11,005
para mim
738
01:22:11,128 --> 01:22:15,038
O próximo primeiro-ministro do Paquistão está na sua frente, Tiger
739
01:22:15,521 --> 01:22:17,072
Você não está de parabéns?
740
01:22:19,282 --> 01:22:23,305
A Índia envergonhou o Paquistão durante anos
741
01:22:23,608 --> 01:22:27,638
1965, em Kargil, 71 pessoas
742
01:22:28,187 --> 01:22:30,505
Agora é a vez do Paquistão
743
01:22:31,031 --> 01:22:33,038
Eu prometo a você, Tigre
744
01:22:33,208 --> 01:22:36,872
Vou apagar a Índia do mapa mundial
745
01:22:44,464 --> 01:22:46,038
você se lembra
746
01:22:46,572 --> 01:22:48,905
A cor verde dos meus sonhos?
747
01:22:50,439 --> 01:22:52,227
Você finalmente me curou, Tigre
748
01:22:54,683 --> 01:22:57,105
E eu vou curar o Paquistão
749
01:23:14,830 --> 01:23:16,841
Não apenas um disco rígido,
todos eles estão perdidos
750
01:23:16,976 --> 01:23:19,205
Alguém esteve aqui antes de nós?
751
01:23:19,310 --> 01:23:20,638
o que
752
01:23:20,781 --> 01:23:23,172
Alguém entrou há cerca de 31 minutos?
753
01:23:23,396 --> 01:23:27,872
Era algo que tinha que
ser feito para os agentes de segurança da Índia
754
01:23:28,618 --> 01:23:32,372
Que decisão você toma?
ISI ou RAW
755
01:23:32,397 --> 01:23:34,305
Vamos trabalhar juntos, senhor
756
01:23:36,206 --> 01:23:37,638
Irmão Abrar
757
01:23:37,823 --> 01:23:39,438
Capitão Abrar
758
01:23:39,848 --> 01:23:41,573
Sua organização é conhecida por isso
759
01:23:41,669 --> 01:23:44,905
Primeiro eles roubam códigos "Pal",
então eles procuram por ele
760
01:23:46,469 --> 01:23:47,768
onde está Zóia
761
01:23:48,026 --> 01:23:49,805
Estamos procurando por isso
762
01:23:50,073 --> 01:23:51,572
Zoya também nos enganou
763
01:23:51,573 --> 01:23:53,105
Somos três
764
01:23:53,406 --> 01:23:56,000
Compartilhe os dados do disco rígido
para que possamos procurar juntos
765
01:23:56,286 --> 01:23:58,700
Não, "ISI" não funciona com ladrões -
entenda o que você está dizendo -
766
01:23:58,725 --> 01:23:59,241
Não importa o níquel
767
01:23:59,449 --> 01:24:03,678
Apenas um saco para cadáveres será enviado para a Índia
junto com o corpo de Tiger
768
01:24:04,606 --> 01:24:08,705
Se você ficar entre nós e Zoya,
então serão 3 sacos... Entendeu?
769
01:24:12,817 --> 01:24:14,349
Isso é lindo
770
01:24:14,719 --> 01:24:16,872
Remova os discos rígidos
771
01:24:18,423 --> 01:24:21,005
Um pedaço de sabão na prisão de Tihar?
772
01:24:21,242 --> 01:24:23,205
Ou um saco para cadáveres?
773
01:24:24,622 --> 01:24:28,254
Para onde prefere que vamos, Sr. Rakesh?
- Antes do médico
774
01:24:29,694 --> 01:24:32,326
*Dimercaprol* e EDTA
*Dimercaprol é um medicamento para o tratamento de envenenamento por arsénico, chumbo e mercúrio*
*O ácido etilenodiaminotetracético é um medicamento para o tratamento da toxicidade por metais pesados*
775
01:24:33,295 --> 01:24:35,742
É usado em envenenamento por chumbo
776
01:24:36,314 --> 01:24:38,905
Alguém chamado Dr. Hoffman prescreveu
777
01:24:39,046 --> 01:24:41,805
Então vamos a esse médico
778
01:24:43,106 --> 01:24:45,172
: Ordens do General Haq
779
01:24:45,439 --> 01:24:48,072
Exceto ele e o oficial de investigação
780
01:24:48,255 --> 01:24:51,505
Ninguém mais tem permissão para falar com o prisioneiro
781
01:24:51,799 --> 01:24:54,572
O prisioneiro está em confinamento solitário
782
01:24:54,707 --> 01:24:56,772
Ele está usando o banheiro
783
01:24:57,439 --> 01:24:59,130
Fique de olho nele
784
01:25:51,606 --> 01:25:53,472
Ajmal... venha aqui
785
01:26:22,973 --> 01:26:25,405
Pare de assistir esta pequena página
irmão
786
01:26:25,461 --> 01:26:28,860
Eu vou te mostrar ação ao vivo na tela grande
787
01:27:02,341 --> 01:27:04,996
mãos ao ar
788
01:27:09,145 --> 01:27:11,287
Sala de controle... O prisioneiro está agora na nossa frente
789
01:27:21,294 --> 01:27:25,881
♪ Quando Pathan dança, minha querida, a festa toda acaba ♪
790
01:27:25,908 --> 01:27:30,606
♪ Quando ele faz uma promessa, ele entrega sua vida a ela ♪
791
01:27:33,401 --> 01:28:22,444
Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group.
792
01:28:22,905 --> 01:28:24,381
Posso fazer uma pergunta pessoal?
793
01:28:24,666 --> 01:28:25,714
Você sempre pode perguntar
794
01:28:25,746 --> 01:28:27,495
Era obrigatório tocar essa música?
795
01:28:28,608 --> 01:28:30,878
Não consigo fazer duas coisas sem uma playlist
796
01:28:31,191 --> 01:28:33,921
Um é trabalho e o segundo é ação
797
01:28:52,782 --> 01:28:53,631
levantou
798
01:28:54,322 --> 01:28:56,995
Você fica aqui... eu irei agora
799
01:28:57,091 --> 01:28:58,622
alguns segundos
800
01:29:10,445 --> 01:29:13,175
A última vez que você estava sentado nesta cabana
801
01:29:13,215 --> 01:29:14,675
Ele também é motorista
802
01:29:15,024 --> 01:29:17,444
Mas o filme virou um sucesso, não foi, Tiger?
803
01:29:17,727 --> 01:29:19,560
Não é muito fácil para você?
804
01:29:19,624 --> 01:29:21,965
Tive uma entrada melhor quando você estava na Rússia
805
01:29:22,263 --> 01:29:24,223
Você mesmo está interessado no herói do jogo
806
01:29:24,255 --> 01:29:28,048
Pule no trem, aqui e ali, depois pegue seu xale na mão
807
01:29:29,324 --> 01:29:30,562
Seu estilo é do tipo "Tigre"
808
01:29:30,602 --> 01:29:32,086
Meu estilo é usar meu cérebro
809
01:29:32,604 --> 01:29:36,272
Onde sua mente funciona,
você não precisa de seus pés para chegar lá
810
01:29:37,576 --> 01:29:39,365
Eu desenhei o plano dele
811
01:29:41,598 --> 01:29:42,972
Você planejou isso também?
812
01:29:44,873 --> 01:29:47,102
Não... não este mapa
813
01:29:47,206 --> 01:29:48,102
Fogo
814
01:30:15,650 --> 01:30:18,332
Seria melhor se eu estivesse na prisão,
pelo menos eu estaria vivo
815
01:30:18,809 --> 01:30:21,505
Tigre estava vivo
e estará vivo
816
01:30:22,306 --> 01:30:24,172
Esta é uma promessa vazia
817
01:30:33,439 --> 01:30:34,505
dizer?
818
01:30:38,453 --> 01:30:39,776
Mas nós cobramos
819
01:30:56,661 --> 01:30:59,438
mapa -
auto-retrato -
820
01:30:59,476 --> 01:31:00,774
Sim claro
821
01:31:12,673 --> 01:31:14,705
e agora irmão
822
01:31:15,919 --> 01:31:17,118
... agora
823
01:31:18,039 --> 01:31:20,838
O mesmo de sempre -
o melhor -
824
01:31:21,173 --> 01:31:23,271
Corra... Fuja Tigre
825
01:31:30,979 --> 01:31:55,408
Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group.
826
01:33:55,273 --> 01:33:57,172
O que é esse som?
827
01:33:57,704 --> 01:33:59,472
helicóptero
828
01:34:00,106 --> 01:34:02,972
nosso? -
Não... deles -
829
01:35:19,506 --> 01:35:20,772
Tigre
830
01:35:21,006 --> 01:35:23,342
Biscoitos Diwali paquistaneses
831
01:35:24,955 --> 01:35:27,201
Tome cuidado antes de ir
832
01:36:10,306 --> 01:36:12,172
Eu não celebro o Diwali com biscoitos
833
01:36:12,273 --> 01:36:14,318
Eu adoço minha boca e celebro
834
01:37:42,734 --> 01:37:44,700
Tigre... pule
835
01:37:47,213 --> 01:37:48,291
pular
836
01:38:31,706 --> 01:38:33,804
Esta era a porta, irmão
837
01:38:33,855 --> 01:38:35,085
... Isso pode esperar
838
01:38:35,363 --> 01:38:38,934
Eu tinha prometido a Zoya
que eu iria comemorar juntos
839
01:38:39,988 --> 01:38:41,520
Não posso vir
840
01:38:42,402 --> 01:38:45,977
A família da noiva está em perigo
, tenho que cumprir o dever do noivo
841
01:38:46,034 --> 01:38:49,225
Sim, tenho tempo livre, iremos juntos e
cumprir nosso dever juntos
842
01:38:49,306 --> 01:38:52,805
Atualmente, sou o inimigo número um do Paquistão,
o risco é alto
843
01:38:52,953 --> 01:38:58,083
E se não houver estilo Tiger?
A Índia precisa da inteligência dos Pathans
844
01:38:58,108 --> 01:38:59,838
Se eu for salvo, então celebraremos
845
01:39:02,624 --> 01:39:05,266
Temos um pára-quedas -
você segura -
846
01:39:05,496 --> 01:39:07,817
Eu gosto do seu cabelo balançando ao vento
847
01:39:33,273 --> 01:39:34,705
Dr.
848
01:39:35,181 --> 01:39:38,326
Câmeras de CFTV mostram que
ele vem para a casa do Tiger todos os dias
849
01:39:39,088 --> 01:39:41,905
O número de Zoya também está em seus registros de contato
850
01:39:42,106 --> 01:39:45,572
Encontramos Hoffman,
talvez Zoya o encontre também
851
01:40:23,748 --> 01:40:28,072
Diga ao Javed, se ele fizer café,
Eu gosto de café preto
852
01:40:28,625 --> 01:40:32,972
Faça algumas xícaras extras,
temos convidados
853
01:40:35,949 --> 01:40:38,272
Eu te dei pistas suficientes, Abrar
854
01:40:38,734 --> 01:40:40,133
Fitas de CFTV
855
01:40:40,961 --> 01:40:44,038
Deixei o telefone do Hoffman ligado
para que você pudesse rastrear o sinal dele
856
01:40:45,489 --> 01:40:47,438
Antes de chegar RAW novamente
857
01:40:47,804 --> 01:40:49,405
Por que você e Tiger fizeram isso?
858
01:40:49,512 --> 01:40:51,672
Maldito Abrar,
trabalhamos juntos antes
859
01:40:51,952 --> 01:40:56,172
Tiger já salvou o Paquistão e o ISI da vergonha
860
01:40:56,789 --> 01:40:58,672
Agora você duvida de mim e do Tiger?
861
01:40:58,799 --> 01:41:02,272
Zoya, o vídeo mostra tudo
claramente
862
01:41:02,673 --> 01:41:06,372
Sim... é verdade que roubamos o código do "Pal"
863
01:41:06,667 --> 01:41:08,805
Mas há outra verdade
864
01:41:09,628 --> 01:41:12,912
Ex-agente ISI
Atish Rahman
865
01:41:33,061 --> 01:41:39,847
Acabamos de receber a notícia de que o agente da organização Indian Tiger
escapou da prisão
866
01:41:40,206 --> 01:41:44,014
Se alguém o vir,
ligue para o número abaixo imediatamente
867
01:41:44,039 --> 01:41:46,688
Ou informe o departamento de polícia
868
01:42:25,273 --> 01:42:26,657
Jogo completo do tigre
869
01:42:35,161 --> 01:42:38,405
Bom Bom bom
870
01:42:40,025 --> 01:42:42,780
Quantas vezes eu já te disse que no combate corpo a corpo
871
01:42:42,989 --> 01:42:46,454
Contato visual e distância são essenciais
872
01:42:46,773 --> 01:42:49,877
E no amor... deve ser abraçado
873
01:42:50,833 --> 01:42:52,928
Não de mãos dadas
874
01:42:53,335 --> 01:42:55,439
O irmão Tiger aprendeu corpo a corpo com você
875
01:42:55,676 --> 01:42:57,905
Quando nos vimos pela primeira vez em "Ikrit".
876
01:43:00,738 --> 01:43:04,249
Você se lembra de Hassan? Missão Ikrit, bomba suicida
877
01:43:04,282 --> 01:43:06,298
Agora em Islamabad
878
01:43:06,729 --> 01:43:09,205
Tiger e eu apoiamos sua educação
879
01:43:09,612 --> 01:43:13,072
Tiger é mais que um menino para nós agora
880
01:43:13,237 --> 01:43:14,690
Tigre em Islamabad?
881
01:43:16,006 --> 01:43:19,096
Até agora, ele deve
fiz Biryani para Hasan
882
01:43:19,274 --> 01:43:21,352
Chamado
conectado
883
01:43:24,708 --> 01:43:27,105
Olá júnior, que bom ver você
884
01:43:27,314 --> 01:43:28,705
Sinto muito sua falta
885
01:43:29,012 --> 01:43:32,305
Faça algo por mim,
ouça sua mãe
886
01:43:32,869 --> 01:43:35,728
E deixe sua mãe vir aqui para o Paquistão
887
01:43:35,753 --> 01:43:37,505
sem você... ok?
888
01:43:42,323 --> 01:43:45,427
Mais uma vez tenho que agradecer ao Atish
889
01:43:45,594 --> 01:43:47,472
que nos trouxe de volta para mim
890
01:43:48,327 --> 01:43:49,772
É dia 14 de agosto
891
01:43:49,861 --> 01:43:52,972
Atish atacará no Dia da Independência do Paquistão
892
01:43:53,499 --> 01:43:58,355
O primeiro-ministro do Irão e a democracia do Paquistão
ambos estão em perigo
893
01:43:58,472 --> 01:44:02,038
Precisamos informar o ISI e os chefes do exército imediatamente
894
01:44:02,396 --> 01:44:05,238
para quem? Para a direita geral?
895
01:44:05,749 --> 01:44:07,838
Aquele que tirou Atish da prisão
896
01:44:08,053 --> 01:44:11,805
Ou para o seu chefe "DJ Riaz" que
enviou você para prender Zoya?
897
01:44:12,009 --> 01:44:16,772
Nem você nem eu sabemos quem faz parte desta conspiração
898
01:44:17,062 --> 01:44:19,279
Escolha fácil
899
01:44:19,532 --> 01:44:22,196
Ditadura? Ou democracia?
900
01:44:22,409 --> 01:44:23,672
democracia
901
01:44:27,407 --> 01:44:30,472
Temos um avião de transporte especial ISI conosco
902
01:44:30,569 --> 01:44:33,605
Até lá, vamos organizar o trabalho,
mas e daí?
903
01:44:33,882 --> 01:44:36,405
Pensaremos nisso quando você chegar a Islamabad
904
01:44:36,585 --> 01:44:39,772
Mas antes disso, todos os seus celulares
905
01:44:40,317 --> 01:44:42,672
Irmão, você nos chama de equipe
906
01:44:42,873 --> 01:44:45,438
Você gravará nossas ligações?
Você não confia em nós?
907
01:44:45,594 --> 01:44:50,238
Javed, você conhece o ISI melhor do que eu
e eu conheço a Organização de Segurança Indiana melhor que você
908
01:44:50,673 --> 01:44:52,972
Não podemos ter sorte
909
01:44:58,705 --> 01:45:03,784
Em 14 de agosto de 1947,
Quaid-e-Azam nos libertou
910
01:45:04,839 --> 01:45:07,551
Mas o Paquistão esqueceu a razão da sua existência
911
01:45:08,038 --> 01:45:12,081
Amanhã é 14 de agosto novamente
912
01:45:12,299 --> 01:45:13,386
... Entre
913
01:45:13,458 --> 01:45:15,625
Você trabalha em seu discurso
914
01:45:16,135 --> 01:45:20,001
Antes de pousar,
o primeiro-ministro deve estar a caminho
915
01:45:21,439 --> 01:45:24,972
A segurança pessoal do primeiro-ministro
foi substituído pelo exército
916
01:45:25,238 --> 01:45:27,838
O pessoal do General Haq está por toda parte
917
01:45:28,099 --> 01:45:32,244
E há 107 câmeras CCTV em todo o complexo
918
01:45:32,432 --> 01:45:34,742
Essas 107 câmeras nos ajudam
919
01:45:34,964 --> 01:45:38,606
Porque o Sr. Rakesh
nos dá acesso a essas câmeras
920
01:45:38,674 --> 01:45:41,047
E Hasan Parsam,
você também nos supervisiona
921
01:45:41,084 --> 01:45:43,631
As câmeras são antigas e fechadas
922
01:45:43,694 --> 01:45:48,405
Depois de entrar,
o lugar mais seguro para você é a peça número 3
923
01:45:48,481 --> 01:45:50,847
Pela manhã, eles vão transferir o equipamento de lá
924
01:45:50,928 --> 01:45:54,820
Maqsood Alkazi, coordenador de mídia,
chega às 5 da manhã
925
01:45:54,977 --> 01:45:58,472
Às 9h30 este discurso
será transmitido da sala do Quaid-e-Azam
926
01:45:59,091 --> 01:46:00,205
Discurso do primeiro-ministro
927
01:46:02,319 --> 01:46:04,272
Atish começa a guerra antes disso
928
01:46:04,795 --> 01:46:09,072
Estou mais preocupado com Tiger do que com o primeiro-ministro iraniano
929
01:46:09,611 --> 01:46:12,821
E Tiger Azad pode ser perigoso para nós
930
01:46:16,095 --> 01:46:19,205
Somente em sua própria floresta
931
01:46:21,417 --> 01:46:23,838
Mas... essa floresta é nossa
932
01:46:24,699 --> 01:46:27,372
Então nós caçamos, Sr. Haq
933
01:46:29,519 --> 01:46:31,292
Vejo você no complexo do primeiro-ministro
934
01:46:35,773 --> 01:46:37,038
As aprovações estão prontas
935
01:46:37,125 --> 01:46:38,805
Os uniformes chegaram
936
01:46:38,863 --> 01:46:41,438
Rakesh invadiu o site "PMO"
937
01:46:41,590 --> 01:46:44,472
Ele substituiu todos os guardas de segurança por seu próprio pessoal
938
01:46:44,673 --> 01:46:48,172
O seu povo e o pessoal do Primeiro-Ministro não se conhecem
939
01:46:48,439 --> 01:46:50,038
... até chegarmos lá
940
01:46:50,099 --> 01:46:52,272
Nossas identidades falsas foram carregadas no site do PMO
941
01:46:52,378 --> 01:46:53,472
OK -
recebido -
942
01:46:53,846 --> 01:46:55,905
Alguém tem alguma dúvida? -
Não senhor -
943
01:46:55,999 --> 01:46:58,705
Como removemos o primeiro-ministro?
944
01:47:00,046 --> 01:47:02,308
Atish tem um exército inteiro
945
01:47:24,533 --> 01:47:26,890
Você tem um cartão de identidade? -
sim senhor -
946
01:47:26,924 --> 01:47:29,670
Não é sua função ser o gabinete do primeiro-ministro,
por favor desça
947
01:47:30,173 --> 01:47:32,133
Irmão Enis... você também
948
01:47:37,439 --> 01:47:39,005
Como todos vocês sabem
949
01:47:39,071 --> 01:47:44,040
O primeiro-ministro faz um discurso todas as manhãs às 9 horas
950
01:47:44,315 --> 01:47:48,721
E tenho certeza que todos estão ansiosamente
esperando por esse discurso
951
01:48:00,405 --> 01:48:01,810
O que você tem atrás do carro?
952
01:48:01,999 --> 01:48:04,505
Potes
e panelas para comida
953
01:48:04,709 --> 01:48:06,408
Dois trabalhadores estão dormindo nas costas
954
01:48:06,830 --> 01:48:10,105
Dê um tiro e eles perderão o sono
955
01:48:10,135 --> 01:48:12,811
Eles acordaram ontem à noite
956
01:48:13,558 --> 01:48:14,415
cartão de identificação
957
01:48:21,879 --> 01:48:25,054
Seus cartões de identificação estão corretos
, deixe-os ser rejeitados
958
01:48:56,162 --> 01:48:58,972
Verifique seus telefones,
a conexão é boa?
959
01:48:59,106 --> 01:49:01,505
Tudo está bem,
Sr.
960
01:49:06,439 --> 01:49:08,238
Faça isso mais rápido... mais rápido
961
01:49:11,006 --> 01:49:13,238
Pegue os pratos de arroz
- sim senhor
962
01:49:19,630 --> 01:49:22,297
Pegue o elevador "7B" para a sala do Primeiro Ministro, Zoya
963
01:49:22,806 --> 01:49:25,005
Assim que você sai, você está bem na frente do elevador
964
01:49:28,906 --> 01:49:31,172
Onde estão Walid e Anis?
965
01:49:31,616 --> 01:49:35,072
Quando são chamados à casa do presidente,
nós substituímos o turno deles
966
01:49:35,561 --> 01:49:39,605
A tampa da lata de óleo está estragada.
Eu preciso de um contêiner
967
01:49:48,876 --> 01:49:51,845
Irmão Nickel, assim que o primeiro sub for lançado
968
01:50:18,591 --> 01:50:20,179
Karen... agora
969
01:50:24,873 --> 01:50:26,205
meu Deus
970
01:50:26,639 --> 01:50:29,005
Me desculpe, vou limpar agora
971
01:50:29,110 --> 01:50:32,272
Tome cuidado,
há óleo derramado aqui
972
01:50:34,649 --> 01:50:36,638
Coloque a lata aí
973
01:50:37,039 --> 01:50:38,472
Vá embora
974
01:50:48,906 --> 01:50:50,805
1 IED
em posição
975
01:50:51,483 --> 01:50:54,372
Sr. Rakesh... verifique a frequência
976
01:50:55,089 --> 01:50:58,105
Chef, é hora de servir o aperitivo
977
01:51:04,959 --> 01:51:07,238
Me desculpe senhor,
As ordens do Sr. Haq estão corretas
978
01:51:07,336 --> 01:51:10,605
Exceto aqueles que são organizados,
a entrada de qualquer outra pessoa é estritamente proibida
979
01:51:10,772 --> 01:51:13,072
Por favor... deixe o primeiro-ministro
praticar seu discurso
980
01:51:13,157 --> 01:51:16,105
Onde estão o Sr. Alkazi da PTV e o grupo?
981
01:51:16,263 --> 01:51:19,905
Diga-lhes que é importante
prática antes do discurso do Primeiro-Ministro
982
01:51:20,073 --> 01:51:20,972
Sim senhor.
983
01:51:20,999 --> 01:51:22,472
As meninas também vieram
984
01:51:22,497 --> 01:51:24,105
Feliz Dia da Independência
985
01:51:24,239 --> 01:51:27,272
- Estas devem ser realizadas antes do discurso
- Muito bem, senhor
986
01:51:29,824 --> 01:51:30,823
COMO
987
01:51:31,700 --> 01:51:33,572
Você limpou de manhã cedo
988
01:51:33,706 --> 01:51:36,838
O moderador disse que deveríamos combinar tudo antes de transmitir o programa
989
01:51:37,173 --> 01:51:38,405
Eu juro por Deus
990
01:51:38,604 --> 01:51:41,238
Tirar o pó não é uma grande missão,
Por que demora tanto tempo?
991
01:51:41,313 --> 01:51:44,038
O Primeiro-Ministro fará discursos por todo o país
992
01:51:44,299 --> 01:51:45,672
Então tudo deve ser maravilhoso
993
01:51:45,698 --> 01:51:48,272
ok mano, faça o que fizer, apenas se apresse -
sim senhor -
994
01:51:48,343 --> 01:51:51,005
Enquanto isso, deixe-me provar um Rabab
995
01:51:58,492 --> 01:52:00,627
Tem um osso neste kebab, Sr. Ramiz
996
01:52:08,984 --> 01:52:12,038
Tigre... Não há guardas no corredor.
Agora saia daí, rápido
997
01:52:12,973 --> 01:52:16,438
Todos eles devem estar bem colocados no prato.
Os kebabs já estão quentes, não estão?
998
01:52:16,780 --> 01:52:18,045
Nós tentamos o nosso melhor, Tigre
999
01:52:18,623 --> 01:52:21,205
Mas Javed e eu não podíamos
chegar à sala do primeiro-ministro
1000
01:52:21,410 --> 01:52:23,972
Você tem que convencer o primeiro-ministro sozinho
1001
01:52:24,295 --> 01:52:27,805
Sr. Ramiz, onde a tripulação desapareceu?
1002
01:52:28,123 --> 01:52:30,079
É hora do discurso
1003
01:52:30,181 --> 01:52:32,872
Por que sua cor é pálida?
1004
01:52:33,010 --> 01:52:35,972
Ele duvida que seja o aniversário do Paquistão
1005
01:52:36,497 --> 01:52:39,038
coincidir com o dia de sua morte
1006
01:52:44,410 --> 01:52:46,272
Você deve estar muito surpreso
1007
01:52:46,366 --> 01:52:49,605
Que a pessoa mais subestimada pelo seu povo
não sou eu... mas você
1008
01:52:52,158 --> 01:52:54,888
Tanto o seu governo quanto o seu próprio
vidas estão em perigo
1009
01:52:54,987 --> 01:52:59,544
Pelo chefe do seu exército, General Haq
e um ex-agente do ISI. Atish Rahman
1010
01:52:59,743 --> 01:53:01,383
Tenha cuidado, Senhora Primeira Ministra
1011
01:53:02,811 --> 01:53:06,942
Também trouxemos fogos de artifício para celebrar nossa liberdade
1012
01:53:25,418 --> 01:53:27,580
Ouvi dizer que você é um dos bons agentes da Índia
1013
01:53:27,839 --> 01:53:29,672
Hoje vamos descobrir se você é contador de histórias ou não
1014
01:53:29,978 --> 01:53:33,205
Sua teoria da conspiração é boa, Avinash
1015
01:53:33,462 --> 01:53:35,038
ou tigre
1016
01:53:35,284 --> 01:53:37,672
Esta não é minha história
1017
01:53:38,761 --> 01:53:40,872
Esta é a história de Atish Rahmane
1018
01:53:43,219 --> 01:53:45,872
Ele nos forçou a roubar o código de Paul
1019
01:53:46,104 --> 01:53:48,038
Nosso filho estava em suas mãos
1020
01:53:48,717 --> 01:53:50,038
... para salvá-lo
1021
01:53:50,108 --> 01:53:51,638
Não tivemos outra escolha
1022
01:53:51,823 --> 01:53:54,181
Quem você veio salvar agora?
1023
01:53:54,388 --> 01:53:56,605
A família da minha esposa está aqui
1024
01:53:57,959 --> 01:54:00,943
Não importa o quanto lutemos,
1025
01:54:01,277 --> 01:54:03,638
Quando a família da minha esposa está em apuros,
temos que ajudar
1026
01:54:06,306 --> 01:54:07,310
Comando Central, entre
1027
01:54:07,357 --> 01:54:09,828
General Haq entra pelo portão principal
1028
01:54:16,870 --> 01:54:19,308
Você não chegará a lugar nenhum fugindo com um agente indiano
1029
01:54:19,458 --> 01:54:23,442
Quem disse que estamos indo para algum lugar?
Seu discurso ainda resta
1030
01:54:23,628 --> 01:54:26,827
Nós só queremos tirar você desta sala
1031
01:54:33,873 --> 01:54:36,481
O general está aqui, com seus homens
1032
01:54:50,604 --> 01:54:53,038
Hoje é o início de um novo Paquistão
1033
01:54:53,125 --> 01:54:56,305
Eu quero que todos vocês estejam vivos para ver isso
e desarmá-los
1034
01:54:57,632 --> 01:55:00,505
Existe apenas um lugar seguro. abrigo
1035
01:55:00,785 --> 01:55:03,072
Você ouviu a história da velha e do diabo?
1036
01:55:03,138 --> 01:55:06,238
Sou uma velha nesta história?
E o General Haq Satan?
1037
01:55:06,506 --> 01:55:07,505
Bem
1038
01:55:07,793 --> 01:55:10,222
O diabo principal ainda está por vir
1039
01:55:25,039 --> 01:55:27,424
Selar o chão,
cortar todas as comunicações
1040
01:55:27,551 --> 01:55:29,672
Instale bloqueadores de sinal
1041
01:55:30,616 --> 01:55:33,767
Vocês estão todos seguros,
faça tudo o que os soldados lhe disserem
1042
01:55:34,226 --> 01:55:36,405
Parabenizamos o Primeiro Ministro pelo Dia da Independência
1043
01:55:36,573 --> 01:55:38,038
Vamos lá meninas
1044
01:55:41,661 --> 01:55:42,772
Sr.
1045
01:55:42,973 --> 01:55:45,438
Leve o primeiro-ministro para o abrigo
1046
01:55:45,639 --> 01:55:49,472
Envie-o junto com os outros
para prendê-los
1047
01:55:52,906 --> 01:55:55,618
O general tem o direito de sair da sala do primeiro-ministro
1048
01:56:12,006 --> 01:56:13,291
mexa-se
1049
01:56:23,439 --> 01:56:27,038
Esvazie a cozinha, rápido
1050
01:56:33,639 --> 01:56:35,272
O abrigo é deste lado
1051
01:56:40,171 --> 01:56:42,838
O primeiro-ministro vai para o abrigo com os índios
1052
01:56:43,076 --> 01:56:44,305
Pare-os
1053
01:56:44,506 --> 01:56:45,838
Feche as saídas
1054
01:56:48,894 --> 01:56:52,172
Renda-se para sua própria segurança, senhora
1055
01:56:52,306 --> 01:56:54,698
Você está atirando no primeiro-ministro do Paquistão
1056
01:56:56,333 --> 01:56:58,472
Eles não se importam, senhora
1057
01:56:58,900 --> 01:57:02,205
Se algo acontecer com você,
a culpa será do Tiger
1058
01:57:03,228 --> 01:57:43,934
Tradução de áudio: Samir Mahan,
Treinamento em hindi - 0935176837
1059
01:57:45,382 --> 01:57:46,881
se apresse
1060
01:57:46,906 --> 01:57:50,255
Há dois terroristas na cozinha,
envie uma equipe de backup
1061
01:57:50,284 --> 01:57:52,517
Vamos! Vamos -
feche a porta -
1062
01:57:56,692 --> 01:57:59,010
Tigre, é
O TEMPO PASSA
1063
01:58:49,839 --> 01:58:52,661
Primeiro Ministro Josh Amaneh,
Repito, Primeiro-Ministro Amaneh
1064
01:59:36,695 --> 01:59:39,107
Quantas balas há mais soldados
esquerda?
1065
01:59:39,132 --> 01:59:39,925
A última revista de Monet
1066
01:59:39,950 --> 01:59:42,667
Segure duas balas para mim,
Vou verificar a laje, estou indo agora
1067
01:59:43,064 --> 01:59:45,605
Laje? O que você quer dizer -
mover -
1068
01:59:52,806 --> 01:59:54,433
Certo e seu povo está chegando
1069
01:59:54,506 --> 01:59:57,340
As escadas atrás de você levam através do túnel até os estábulos
1070
01:59:57,365 --> 01:59:59,380
Emboscada para ele lá
1071
02:00:04,239 --> 02:00:05,605
lado direito
1072
02:00:14,831 --> 02:00:17,387
Você guardou duas balas?
1073
02:00:34,851 --> 02:00:37,163
Você deveria ser enforcado, Sr. Tiger
1074
02:00:37,259 --> 02:00:40,711
Uma explosão foi ouvida agora há pouco
1075
02:00:40,764 --> 02:00:43,838
Nem "PMO" nem qualquer outra pessoa
é responsável por dentro
1076
02:00:43,937 --> 02:00:46,225
E a comunicação parece estar perdida
1077
02:00:46,250 --> 02:00:50,505
Ninguém tem ideia
o que exatamente está acontecendo dentro da área
1078
02:01:29,902 --> 02:01:32,905
Sr. Haq, para onde foi a sua hospitalidade?
1079
02:01:33,600 --> 02:01:37,005
O futuro primeiro-ministro do Paquistão
está pousando
1080
02:01:38,034 --> 02:01:39,872
E você está balançando aqui
1081
02:01:40,068 --> 02:01:42,172
Deveríamos formar um comitê de boas-vindas
1082
02:01:42,436 --> 02:01:44,305
Abrar... Javed
1083
02:01:44,392 --> 02:01:50,303
Alguém deve representar a Índia, o Tigre,
para receber... com sua permissão, claro
1084
02:01:53,371 --> 02:01:55,371
Você gosta de assistir?
1085
02:02:07,640 --> 02:02:10,272
As regras deste jogo são diferentes, Sr. Karen
1086
02:02:26,201 --> 02:02:28,838
Este jogo
é jogado com as mãos, não com a mente
1087
02:02:29,447 --> 02:02:30,838
RAW único
1088
02:02:30,935 --> 02:02:32,501
isi unilateral
1089
02:02:33,871 --> 02:02:35,670
Ambos vieram ajudar
1090
02:02:36,058 --> 02:02:37,875
Obrigado por esta hospitalidade
1091
02:02:41,727 --> 02:02:43,393
Você deveria estar grato também
1092
02:02:43,707 --> 02:02:45,696
Eu fiz o seu trabalho e vim
1093
02:02:46,409 --> 02:02:48,572
O Sr. Riaz disse para levar isso para eles?
1094
02:02:49,007 --> 02:02:50,372
Códigos de amigos
1095
02:02:50,634 --> 02:02:55,392
Para os telespectadores, devo dizer que
o som de tiros pode ser ouvido na direção do prédio do ministro
1096
02:02:55,606 --> 02:02:58,272
E ainda podemos
ouvir os tiros vindos de dentro do prédio
1097
02:02:58,273 --> 02:02:58,972
Ainda podemos ouvir o som das balas.
1098
02:03:00,832 --> 02:03:02,870
Desculpe, Sr. Riaz,
você não pode entrar
1099
02:03:11,065 --> 02:03:12,105
últimas notícias
1100
02:03:12,137 --> 02:03:15,879
O comandante do exército, General Haq, desce sozinho. mas por que?
1101
02:03:15,958 --> 02:03:17,839
... assim que tivermos novas informações
1102
02:03:17,864 --> 02:03:19,212
Nós fornecemos a você imediatamente
1103
02:03:19,270 --> 02:03:23,114
Você tem que ir até o portão
sozinho
1104
02:03:23,216 --> 02:03:28,945
Pronto, você e seus amigos do exército
deve dizer a verdade à mídia e corrigir o mal-entendido
1105
02:03:29,127 --> 02:03:34,972
Diga-lhes como
você e Atish enganaram o povo do Paquistão
1106
02:03:36,693 --> 02:03:40,838
Então você pode dizer aos seus reforços para entrarem.
1107
02:03:41,049 --> 02:03:45,204
Até o primeiro-ministro
é removido
1108
02:04:16,775 --> 02:04:20,440
Sinto muito, Sr. Certo
, você não vem ao meu discurso
1109
02:04:28,619 --> 02:04:33,516
Outra notícia chocante
era que o General Haq tinha o direito de caçar terroristas
1110
02:04:33,608 --> 02:04:38,187
Este incidente horrível foi gravado ao vivo
na residência do primeiro-ministro
1111
02:04:38,246 --> 02:04:40,012
Ele é o general do Paquistão
1112
02:04:40,811 --> 02:04:43,172
Acabamos de receber este vídeo perturbador
1113
02:04:43,315 --> 02:04:45,505
Notícias terríveis da residência do primeiro-ministro
1114
02:04:45,580 --> 02:04:48,532
General do Paquistão, isto é, Sr. Haq Ra
1115
02:04:48,573 --> 02:04:51,405
Assassinaram o ministro nas proximidades do prédio
1116
02:04:51,707 --> 02:04:54,890
Senhor, o link foi ativado,
agora você está na linha ao vivo
1117
02:04:55,326 --> 02:04:57,005
... nós sabemos isso
1118
02:04:57,034 --> 02:05:00,832
Povo do Paquistão,
Eu trouxe para você o presente da liberdade
1119
02:05:01,009 --> 02:05:02,589
... para a Sra. Primeira Ministra
1120
02:05:02,819 --> 02:05:04,041
Códigos de amigos
1121
02:05:06,563 --> 02:05:09,131
Não posso parabenizá-lo pela sua liberdade agora
1122
02:05:09,162 --> 02:05:12,972
Por que? Porque o nosso primeiro-ministro
ainda está na área sitiada
1123
02:05:13,802 --> 02:05:14,810
... Tigre
1124
02:05:14,931 --> 02:05:18,828
Aquele que entrou no prédio criando tanto medo e medo
1125
02:05:19,709 --> 02:05:22,838
Tiger matou nosso general do exército na frente de todos
1126
02:05:23,563 --> 02:05:25,705
Índia nega tudo
1127
02:05:27,075 --> 02:05:28,905
Este é o velho hábito deles
1128
02:05:29,422 --> 02:05:34,930
Mas como eles negam isso? Outro de seus oficiais
quem prendemos enquanto cometíamos um crime
1129
02:05:40,964 --> 02:05:44,638
Tigre
mostrou ao nosso primeiro-ministro e à nossa democracia
1130
02:05:45,508 --> 02:05:49,705
Agora assumo a responsabilidade de proteger o Paquistão, a democracia e a pátria
1131
02:05:49,932 --> 02:05:53,072
A data de execução de Tiger foi hoje
e ele será executado hoje
1132
02:05:53,361 --> 02:05:58,195
... voltarei para parabenizar Azadi
após a execução de Tiger
1133
02:06:00,621 --> 02:06:02,905
Comemoramos bem o Dia da Independência
1134
02:06:03,248 --> 02:06:05,005
Viva o Paquistão
1135
02:06:11,950 --> 02:06:14,305
Então esta é a questão, Sr. Tiger
1136
02:06:15,046 --> 02:06:17,238
Um de seus companheiros está desaparecido
1137
02:06:17,612 --> 02:06:20,572
Eu não queria o General Haq
viajar para o inferno sozinho
1138
02:06:21,143 --> 02:06:23,468
Por esta razão, estou enviando um acompanhante com ele
1139
02:06:33,135 --> 02:06:35,605
E talvez Karen também não goste de Islamabad
1140
02:06:36,106 --> 02:06:38,272
É por isso que estou voltando para Delhi
1141
02:06:39,165 --> 02:06:40,398
Dentro do saco para cadáveres
1142
02:06:40,839 --> 02:06:42,205
não não não
1143
02:06:43,173 --> 02:06:44,638
você quer dizer adeus
1144
02:06:49,339 --> 02:06:50,872
Você tem uma mensagem final para Tiger?
1145
02:06:51,244 --> 02:06:54,872
Minha mensagem... para Toua
1146
02:06:55,282 --> 02:06:58,576
marcado em todas as suas contas terroristas
1147
02:06:59,100 --> 02:07:01,005
Então prepare-se para ir para o inferno
1148
02:07:04,694 --> 02:07:05,993
contando
1149
02:07:08,839 --> 02:07:10,838
... lembrei da conta
1150
02:07:11,479 --> 02:07:13,972
Talvez você devesse aprender matemática novamente
1151
02:07:51,968 --> 02:07:54,381
Gostou da mensagem que recebeu de Red Blood, Tiger?
1152
02:07:57,188 --> 02:08:00,929
Eu acreditava que se tornar um primeiro-ministro é um pouco difícil
1153
02:08:02,496 --> 02:08:05,313
Isso torna todo o trabalho do mundo mais fácil
1154
02:08:05,426 --> 02:08:07,972
Acho que tenho que chamar o primeiro-ministro
vivo primeiro
1155
02:08:09,458 --> 02:08:11,272
Mas não mais
1156
02:08:13,267 --> 02:08:15,238
Ou salve você e sua família
1157
02:08:15,841 --> 02:08:17,172
Ou o primeiro-ministro
1158
02:08:24,137 --> 02:08:26,972
O telefone de Karen está pegando fogo
1159
02:08:27,681 --> 02:08:31,638
Nossa frequência de comunicação foi comprometida
1160
02:08:31,939 --> 02:08:34,638
Eu tenho que mudar a frequência dos nossos canais
1161
02:08:37,764 --> 02:08:40,705
Meu casaco está manchado com sangue indiano
1162
02:08:41,796 --> 02:08:45,705
Então irmão Javid,
você está pronto para caçar um tigre?
1163
02:08:46,118 --> 02:08:50,005
Eu queria caçar muito antes disso,
mas eu não tive sua permissão, senhor
1164
02:08:50,115 --> 02:08:52,838
Mas não entendo o propósito de manter Tiger vivo
1165
02:08:52,881 --> 02:08:55,005
Era necessário mantê-lo vivo
1166
02:08:55,875 --> 02:08:58,572
Então, quem deveria ir para a forca por matar o primeiro-ministro?
1167
02:09:02,304 --> 02:09:04,905
Javid ainda está na frequência antiga
1168
02:09:06,560 --> 02:09:08,205
Podemos mudar para suporte?
1169
02:09:08,334 --> 02:09:10,172
Podemos mudar para suporte?
1170
02:09:10,285 --> 02:09:13,150
Javed... você está bem?
1171
02:09:13,695 --> 02:09:16,238
... Sim, mas Abrar e Karen
1172
02:09:17,706 --> 02:09:19,872
Seu testemunho não será perdido
1173
02:09:19,950 --> 02:09:22,338
como está Zoya, onde está agora
1174
02:09:22,396 --> 02:09:23,572
no estábulo
1175
02:09:23,689 --> 02:09:25,088
E a Sra. Primeira-Ministra?
1176
02:09:25,310 --> 02:09:26,209
... Tigre
1177
02:09:27,419 --> 02:09:32,205
Agradeço... Zoya e toda a sua equipe
1178
02:09:32,582 --> 02:09:34,838
Mas quantas vidas mais devemos perder?
1179
02:09:35,149 --> 02:09:38,472
Vocês são cinco e Atish tem um exército inteiro
1180
02:09:38,673 --> 02:09:40,572
Ele está pronto para nos fazer qualquer mal
1181
02:09:41,378 --> 02:09:43,772
Eu quero me entregar ao fogo
1182
02:09:44,009 --> 02:09:45,372
... Na condição de
1183
02:09:45,573 --> 02:09:48,638
Ele trará você e sua equipe
de volta à Índia sãos e salvos
1184
02:09:49,453 --> 02:09:51,722
Não temos outro jeito, Tigre
1185
02:09:57,353 --> 02:10:01,385
Sra. Irani... seu discurso está pronto?
1186
02:10:02,480 --> 02:10:05,079
Meu discurso só pode ser reproduzido dentro do meu quarto
1187
02:10:05,488 --> 02:10:07,672
Agora será transmitido do abrigo
1188
02:10:11,513 --> 02:10:14,305
O país inteiro aguarda o discurso do Primeiro Ministro
1189
02:10:14,330 --> 02:10:17,005
Tiros são constantemente ouvidos vindos do gabinete do primeiro-ministro
1190
02:10:17,114 --> 02:10:19,575
Todas as comunicações na área estão bloqueadas
1191
02:10:19,671 --> 02:10:23,472
Temos que esquecer o discurso
porque nem sabemos se o primeiro-ministro está vivo ou não
1192
02:10:23,556 --> 02:10:25,949
Sr. Rakesh, abra os bloqueadores de sinal
1193
02:10:26,028 --> 02:10:29,638
Javid... Atish não sabe que você está procurando por ele
1194
02:10:30,073 --> 02:10:32,136
Envie-me sua localização
1195
02:10:32,533 --> 02:10:35,205
Ele passa pelos estábulos para chegar ao santuário
1196
02:10:35,331 --> 02:10:39,055
Você, Zoya e eu... vamos emboscá-lo lá
1197
02:10:39,239 --> 02:10:41,305
Tudo o que precisamos são 60 segundos
1198
02:10:41,614 --> 02:10:45,579
Depois disso, não importa o que
Atish pode fazer ou o que ele não pode fazer
1199
02:10:48,312 --> 02:10:54,072
Porque até então, o primeiro-ministro
informará o Paquistão de toda a verdade no seu discurso
1200
02:10:55,466 --> 02:10:56,918
... código de entrada do abrigo
1201
02:10:56,976 --> 02:11:00,598
280185.
1202
02:11:11,417 --> 02:11:12,664
Javado
1203
02:11:13,164 --> 02:11:14,763
Estou no estande 12
1204
02:11:15,173 --> 02:11:17,172
Tigre está em 22º lugar
1205
02:11:19,361 --> 02:11:21,526
Javado... Javado
1206
02:11:22,601 --> 02:11:24,905
... Javado? Por favor responda Javid
1207
02:11:53,080 --> 02:11:55,476
Senhor... não há ninguém aqui
1208
02:11:56,342 --> 02:11:58,508
Senhor... também não há ninguém aqui
1209
02:12:57,153 --> 02:12:59,785
Abaixe suas armas
1210
02:13:02,106 --> 02:13:04,238
Você usou o exército do Paquistão
1211
02:13:05,806 --> 02:13:07,792
E nós somos de um de seus soldados
1212
02:13:09,773 --> 02:13:10,772
De Javid
1213
02:13:11,058 --> 02:13:12,972
Pessoal, me dêem seus telefones
1214
02:13:13,187 --> 02:13:14,905
Verificamos todos os telefones
1215
02:13:14,959 --> 02:13:18,844
E descobrimos que
Javed liga para Rawalpindi todos os dias
1216
02:13:18,973 --> 02:13:19,471
Coruja
1217
02:13:19,495 --> 02:13:22,438
O mesmo número... Mãe imortal
1218
02:13:22,920 --> 02:13:28,705
E a filha dele... era irmã de Javid, que é Shahin
1219
02:13:30,421 --> 02:13:32,169
Ou seja, sua esposa
1220
02:13:32,589 --> 02:13:37,438
que sacrificou sua vida e seu filho por você
1221
02:13:40,573 --> 02:13:42,987
Mas antes de chegar à área do primeiro-ministro
1222
02:13:43,116 --> 02:13:46,172
Tínhamos certeza de que Javed nos alcançaria
1223
02:13:46,265 --> 02:13:48,963
Depois de entrar no meu prédio, há um ministro comigo sob vigilância, senhor
1224
02:13:49,042 --> 02:13:50,072
Eu marquei isso
1225
02:13:54,786 --> 02:13:56,705
"Inúmeras curas"
1226
02:13:57,711 --> 02:13:59,238
Foi isso o que você disse?
1227
02:13:59,467 --> 02:14:01,572
Tiger ainda está se curando
1228
02:14:02,621 --> 02:14:04,742
E a vingança da minha irmã Sahin
1229
02:14:28,023 --> 02:14:30,538
Os homens deveriam fazer o trabalho dos homens, Tiger
1230
02:14:30,963 --> 02:14:33,003
Você não deve deixar este trabalho para uma criança
1231
02:14:37,929 --> 02:14:39,716
Aproveite seus momentos em família
1232
02:14:39,906 --> 02:14:42,272
Eu queria enfrentar a senhora iraniana
1233
02:14:42,625 --> 02:14:44,823
Eu tento convencê-los a não desistir
1234
02:14:45,085 --> 02:14:47,073
É muito melhor ser martirizado
1235
02:14:50,806 --> 02:14:52,238
Me desculpe, Tigre
1236
02:14:55,136 --> 02:14:59,305
Como
Eu vi você pela primeira vez em Ikrit
1237
02:15:00,873 --> 02:15:02,605
A mesma situação
1238
02:15:03,478 --> 02:15:05,705
Minha vida é sua confiança
1239
02:15:06,346 --> 02:15:10,638
E hoje eu quero devolver para você
1240
02:15:15,681 --> 02:15:18,605
Esse garoto preparou um grande show para você
1241
02:15:18,677 --> 02:15:20,838
Você tem que aumentar a música
1242
02:15:21,108 --> 02:15:22,372
Hassan
1243
02:15:24,773 --> 02:15:25,772
... Hassan
1244
02:16:17,714 --> 02:16:21,275
Queria convidar você e Zoya
para ouvir o meu discurso de primeiro-ministro
1245
02:16:24,156 --> 02:16:25,972
Encontre Zóia
1246
02:16:27,673 --> 02:16:28,905
Temos que ir para o abrigo
1247
02:17:33,806 --> 02:17:36,705
Zoya não pode vir para sua palestra
1248
02:17:37,084 --> 02:17:39,472
Porque ele está se preparando para o discurso do Primeiro Ministro
1249
02:17:39,571 --> 02:17:41,447
Hassan
1250
02:17:45,452 --> 02:17:49,705
Quando chegar a hora de você, Zoya,
leve o primeiro-ministro do abrigo para o quarto dele
1251
02:17:49,831 --> 02:17:51,972
Você não pode parar o fogo aqui sozinho
1252
02:17:52,085 --> 02:17:55,805
Não preciso impedi-lo, Zoya,
Eu tenho que levá-lo para o abrigo, vá
1253
02:17:56,018 --> 02:17:59,005
Até agora, Zoya
tirou o primeiro-ministro do abrigo
1254
02:18:01,701 --> 02:18:04,408
Havia uma razão para nós
tinha dado os códigos do abrigo
1255
02:18:04,701 --> 02:18:07,405
Código do abrigo -
280... -
1256
02:18:07,602 --> 02:18:09,272
Você fez tudo certo
1257
02:18:09,491 --> 02:18:11,238
Você apenas esqueceu uma coisa
1258
02:18:11,873 --> 02:18:14,505
... Tigre, desde que não esteja morto
1259
02:18:15,506 --> 02:18:17,972
Ainda não derrotado
1260
02:18:52,788 --> 02:19:05,198
Samir Mahan
do Grupo Mahan Perivar
1261
02:19:06,606 --> 02:19:07,838
não fique assustado
1262
02:19:08,239 --> 02:19:10,972
Vocês estão todos seguros,
vá em frente
1263
02:20:03,839 --> 02:20:05,438
Traga Abrar e Karen
1264
02:20:07,576 --> 02:20:09,261
... não dói
1265
02:20:24,875 --> 02:20:26,638
meus compatriotas
1266
02:20:27,233 --> 02:20:29,388
Seu primeiro-ministro ainda está vivo
1267
02:20:29,873 --> 02:20:32,905
Mas ainda dá tempo de “parabenizar a liberdade”.
1268
02:20:33,334 --> 02:20:36,772
Porque a área do primeiro-ministro está atualmente sitiada
1269
02:20:37,117 --> 02:20:39,505
Liberdade do Paquistão sitiada
1270
02:20:39,905 --> 02:20:43,472
Terroristas não são indianos
mas paquistanês
1271
02:20:43,654 --> 02:20:47,038
A liberdade do Paquistão foi comprometida por um paquistanês
1272
02:20:47,262 --> 02:20:48,638
... liberdade
1273
02:20:48,889 --> 02:20:51,972
É uma palavra muito pequena
mas tem um grande significado
1274
02:20:51,997 --> 02:20:53,308
Sra. Primeira-Ministra em transmissão ao vivo
1275
02:20:53,406 --> 02:20:56,496
... liberdade, democracia
1276
02:20:56,559 --> 02:20:59,948
Ninguém pode colocar um preço nisso
1277
02:21:00,777 --> 02:21:03,262
Mas você tem que
pague por isso hoje
1278
02:21:03,806 --> 02:21:06,438
Pela minha liberdade e pela sua
1279
02:21:06,561 --> 02:21:08,972
Pela República do Paquistão
1280
02:21:09,880 --> 02:21:11,505
Major Abrar Sheikh
1281
02:21:11,891 --> 02:21:14,480
Estudioso paquistanês: Hasan Ali
1282
02:21:15,073 --> 02:21:19,038
E outros corações valentes que nem são paquistaneses
e morreu assim
1283
02:21:20,488 --> 02:21:23,004
... aquele que chamamos de terrorista
1284
02:21:23,055 --> 02:21:26,372
O mesmo homem parou a ditadura hoje
1285
02:21:26,654 --> 02:21:28,605
sob o pretexto do patriotismo
1286
02:21:28,973 --> 02:21:32,172
Atish Rahman, com o apoio do General Haq
1287
02:21:32,254 --> 02:21:37,330
Eles queriam estabelecer um regime militar no Paquistão,
é por isso que eles entraram na área do primeiro-ministro
1288
02:21:37,858 --> 02:21:42,636
Mas entre o seu plano sinistro e a República do Paquistão
1289
02:21:43,059 --> 02:21:45,272
Um índio se levantou
1290
02:21:48,432 --> 02:21:49,638
Tigre
1291
02:21:53,273 --> 02:21:55,272
Queríamos executá-lo
1292
02:21:55,938 --> 02:21:59,268
Se eu estiver vivo hoje
é graças ao Tigre
1293
02:21:59,680 --> 02:22:05,278
Se a República do Paquistão estiver viva hoje,
é graças ao Tiger e sua equipe
1294
02:22:05,783 --> 02:22:09,272
Senhora Primeira-Ministra,
crianças pequenas estão comigo
1295
02:22:09,572 --> 02:22:15,488
As crianças e eu decidimos
o que escolher entre o ódio e a paz
1296
02:22:19,769 --> 02:22:20,934
Senhor primeiro-ministro?
1297
02:22:21,713 --> 02:22:23,236
O que você acha?
1298
02:23:06,157 --> 02:23:09,638
"Comporte-se educadamente em momentos difíceis"
1299
02:23:13,760 --> 02:23:16,291
"... porque não leva tempo"
1300
02:23:20,973 --> 02:23:22,672
"Até que o tempo mude..."
1301
02:23:24,839 --> 02:23:27,038
Você tem uma mensagem para seu pai?
1302
02:23:28,312 --> 02:23:29,844
... diga à ele
1303
02:23:30,634 --> 02:23:32,305
ter misericórdia de você
1304
02:23:35,389 --> 02:23:37,585
Você estava certo
1305
02:23:43,335 --> 02:23:44,736
... cor verde
1306
02:23:46,292 --> 02:23:48,972
... Mas a cura não é sua
1307
02:23:49,673 --> 02:23:51,505
Deveria ter sido para o Paquistão
1308
02:23:55,182 --> 02:23:56,772
Isso também por você
1309
02:24:06,699 --> 02:24:21,138
Tradução auditiva e especializada: Samir Mahan
1310
02:24:34,052 --> 02:24:38,290
Senhora Primeira-Ministra, o prato que
o ex-agente do ISI tinha em mente que você não estava preparado
1311
02:24:38,433 --> 02:24:41,366
Mas eu cozinhei meu dal favorito para você
*um tipo de lentilha*
1312
02:24:41,573 --> 02:24:42,672
Por favor, prove
1313
02:24:42,747 --> 02:24:47,238
Com certeza vou provar
, mas antes disso, alguém quer te agradecer
1314
02:26:12,073 --> 02:26:13,705
Lamento o transtorno causado
1315
02:26:13,885 --> 02:26:16,395
Todas as cobranças são canceladas
1316
02:26:16,593 --> 02:26:18,638
Você vai para o escritório a partir de amanhã?
1317
02:26:19,643 --> 02:26:20,638
Obrigado Sra.
1318
02:26:22,674 --> 02:26:25,008
Onde estão Tigre e Zoya?
1319
02:26:25,460 --> 02:26:26,972
Você deve aceitar a chamada
1320
02:26:27,860 --> 02:26:29,972
qual chamada -
É isso -
1321
02:26:32,667 --> 02:26:33,438
Coruja
1322
02:26:33,463 --> 02:26:35,096
Queria lhe pedir um conselho, senhora
1323
02:26:35,471 --> 02:26:36,872
Qual tigre é você?
1324
02:26:36,925 --> 02:26:39,905
Não se preocupe, Sra.
Tigre ainda está vivo
1325
02:26:40,231 --> 02:26:42,172
Mas estou preocupado que
1326
02:26:42,311 --> 02:26:44,838
Devo comer cheesecake de mirtilo ou tiramisu?
1327
02:26:45,254 --> 02:26:46,872
Qual você recomenda?
1328
02:26:47,018 --> 02:26:50,205
Tigre, me diga onde você está
e como podemos nos encontrar?
1329
02:26:50,258 --> 02:26:51,972
Você deve estar muito ocupado agora
1330
02:26:52,163 --> 02:26:55,905
Eu te ligo quando você tiver algo para mim
1331
02:26:56,073 --> 02:26:58,605
Então, o que você está fazendo até então?
1332
02:26:58,790 --> 02:27:02,972
Vou abordar a mesma coisa que foi o início da nossa conversa,
"passando o tempo".
1333
02:27:09,821 --> 02:27:11,620
cheesecake de mirtilo
1334
02:27:16,414 --> 02:27:18,480
Então... o que devemos fazer agora?
1335
02:27:18,730 --> 02:27:19,996
nada
1336
02:27:20,930 --> 02:27:24,729
Vamos tocar uma música musical
mencionando o nome de Deus
1337
02:27:24,989 --> 02:28:05,284
Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group.
1338
02:28:06,318 --> 02:28:08,318
Udta Phirta,,,
♪ voa e vira... ♪
1339
02:28:08,390 --> 02:28:10,477
Dil Toh Prinda Hai Udta Phirta
🔥 O coração voa e gira como um pássaro 🔥
1340
02:28:10,502 --> 02:28:13,126
Udta Phirta,,,
🔥 voa e vira... 🔥
1341
02:28:14,162 --> 02:28:16,490
Hmm.. cada linha
🔥 Gota a gota... 🔥
1342
02:28:18,796 --> 02:28:21,074
Hmm.. cada linha
🔥 Gota a gota... 🔥
1343
02:28:22,672 --> 02:28:25,045
Há uma música na minha cabeça
🔥 uma música está passando pela minha mente 🔥
1344
02:28:25,151 --> 02:28:27,087
Hungama ainda está funcionando
🔥
1345
02:28:27,249 --> 02:28:29,193
Por acaso hoje
🔥 Hoje temos um tempinho... 🔥
1346
02:28:29,340 --> 02:28:31,284
Farmana Pyaar Vyaar Hai
sintonia então pedimos amor... sintonia
1347
02:28:31,316 --> 02:28:34,888
O que você está fazendo enquanto come - O que há para fazer agora?
🔥 Vamos sentar assim, o que... agora temos que fazer alguma coisa 🔥
1348
02:28:34,996 --> 02:28:37,083
Arey Music Vusic Iniciar Karo
🔥 Sim, toque música Vusic 🔥
1349
02:28:37,139 --> 02:28:41,968
Irmão, tome o nome de Deus.
🔥 junto com tomar o nome de Deus.. 🔥
1350
02:29:20,798 --> 02:29:29,433
Ho Flirtatious- Ho Contagious- Ho Kyun Baitha Hai- Ho So Serious
♥ paquerar... deixa espalhar... por que você está sentado... fala sério!?
1351
02:29:41,645 --> 02:29:43,748
Os olhos estão em mim
🔥 Há raiva e seriedade em nossos olhos... 🔥
1352
02:29:43,822 --> 02:29:49,957
Então, novamente, meu coração está cheio de amor, amor de amor
🔥 mas ainda em nossos corações... há altruísmo 🔥
1353
02:29:50,005 --> 02:29:56,671
Com o que você se preocupa em seu coração? Ninguém é responsável.
🔥 Agimos de acordo com o nosso coração... Ninguém é responsável 🔥
1354
02:29:57,900 --> 02:30:06,265
Sim.
◆Da mesma forma para nós, falta todo o universo... ◆
1355
02:30:06,593 --> 02:30:13,181
Onde está meu coração?
🔥Se há um lugar no seu coração... dê para mim, é seu (o que você quiser) 🔥
1356
02:30:13,353 --> 02:30:16,369
Eu disse- O sentimento de amor mudou.
🔥 Eu disse que o amor é cheio de sentimentos 🔥
1357
02:30:16,421 --> 02:30:20,532
Todos os tons são coloridos - Esta é a palavra que é PHD
♥ todo o ritmo é colorido em uma palavra; Amor (é como um doutorado)... ♥
1358
02:30:20,576 --> 02:30:22,528
Na Vírgula Na Ponto Final
🔥 sem vírgula, sem ponto final... é isso 🔥
1359
02:30:22,847 --> 02:30:27,149
Eu acredito nisso em mim mesmo - estou esperando o momento.
🔥 Acredito em mim mesmo - estou esperando a oportunidade certa 🔥
1360
02:30:27,306 --> 02:30:31,314
Nosso objetivo é espalhar nosso amor pelo mundo.
Nosso trabalho é espalhar amor pelo mundo...
1361
02:30:31,514 --> 02:30:34,713
O que você está fazendo enquanto come - O que há para fazer agora?
🔥 Vamos sentar assim, o que... agora temos que fazer alguma coisa 🔥
1362
02:30:34,913 --> 02:30:36,887
Arey Music Vusic Iniciar Karo
♪ Sim, toque música Vusic ♪
1363
02:30:36,987 --> 02:30:40,401
Bhai Leke Leke Leke Prabhu Ka Naam
♪ junto com o nome de Deus.. ♪
1364
02:30:46,928 --> 02:30:49,205
Arey Music Vusic Iniciar Karo
♪ Sim, toque música Vusic ♪
1365
02:30:49,305 --> 02:30:52,672
Bhai Leke Leke Leke Prabhu Ka Naam
♪ junto com o nome de Deus.. ♪
1366
02:30:52,872 --> 02:30:56,367
Leke Prabhu Ka Naam
♪ junto com o canto do nome do Senhor ♪
1367
02:30:59,133 --> 02:31:00,582
Leke Prabhu Ka Naam
♪ junto com o canto do nome do Senhor ♪
1368
02:31:38,011 --> 02:31:40,773
... estamos pedindo o que eu tenho
1369
02:31:42,118 --> 02:31:45,666
Nenhum oficial tem o direito de perguntar ao seu soldado
1370
02:31:46,695 --> 02:31:49,608
E nenhum pai pode perguntar ao filho
1371
02:31:50,221 --> 02:31:54,912
Mas só você pode fazer isso, Kabir
1372
02:31:58,461 --> 02:32:00,850
A Índia tem um novo inimigo
1373
02:32:00,956 --> 02:32:03,733
... Este inimigo é tão selvagem e perigoso
1374
02:32:05,166 --> 02:32:06,975
Você nem consegue pensar nisso
1375
02:32:18,139 --> 02:32:21,813
Ele não tem nome nem rosto
1376
02:33:28,890 --> 02:33:33,890
Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group.
106394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.