All language subtitles for Tiger.3.2023.English.HDTC.720p.x264.AAC.Drama_Hub-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:02,557 Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group. 2 00:03:02,902 --> 00:03:07,605 Outubro de 1999 - Londres 3 00:03:07,821 --> 00:03:09,766 Mantenha sempre os olhos no objetivo 4 00:03:09,822 --> 00:03:11,568 Esquerda, direita, esquerda 5 00:03:12,183 --> 00:03:13,874 Que soldado chato você é 6 00:03:14,050 --> 00:03:17,344 Você não tem arma nem uniforme 7 00:03:17,665 --> 00:03:22,810 Quero dizer, os soldados lutam em guerras, não estudar na escola como você 8 00:03:22,939 --> 00:03:26,447 Alguns soldados protegem o país escondendo 9 00:03:26,872 --> 00:03:30,935 Caso contrário, não teríamos carros novos e lindas garotas 10 00:03:30,971 --> 00:03:34,749 Não se preocupe, pai, de qualquer maneira, a era de James Bond acabou 11 00:03:34,776 --> 00:03:36,443 eu quero ser como "Lara Croft". 12 00:03:36,500 --> 00:03:38,040 e acabar com meu inimigo 13 00:03:38,107 --> 00:03:40,995 Eu tenho técnica e força 14 00:03:41,887 --> 00:03:43,752 Você tem um propósito e uma razão? 15 00:03:47,757 --> 00:03:50,789 Primeiro o objetivo, depois a guerra 16 00:03:51,255 --> 00:03:53,683 Primeiro a razão, depois a lição e a experiência 17 00:03:54,433 --> 00:03:58,417 Aquele que mata sem rumo não é um soldado 18 00:03:58,484 --> 00:03:59,849 um terrorista 19 00:04:03,187 --> 00:04:05,981 Você me deu uma razão, então eu matei você também 20 00:04:06,151 --> 00:04:11,361 Se você não me deu uma razão, este soldado não ficaria entediado com um professor 21 00:04:12,125 --> 00:04:12,871 então 22 00:04:16,807 --> 00:04:19,456 Você deve fazer o teste de francês 23 00:04:19,983 --> 00:04:21,808 E não se esqueça de adicionar molho 24 00:04:21,879 --> 00:04:23,593 Ok, eu derramei, agora termine seu café da manhã 25 00:04:23,617 --> 00:04:25,323 Grandes mudanças ocorreram no país 26 00:04:25,402 --> 00:04:32,415 General Musharraf assumiu o cargo de primeiro-ministro do governo de Nawaz Sharif. 27 00:04:32,444 --> 00:04:34,923 que causou a declaração da lei marcial no Paquistão 28 00:04:35,129 --> 00:04:39,544 Sim, é verdade, o golpe militar é liderado pelo nosso chefe do exército, General Musharraf 29 00:04:39,569 --> 00:04:44,703 A casa do primeiro-ministro e a televisão estatal estão agora sob o controle dos militares 30 00:04:44,757 --> 00:04:51,347 Esta é a terceira vez que o Paquistão está sob uma ditadura militar desde a sua independência 31 00:04:51,372 --> 00:04:53,829 Nawaz Sharif e seu irmão Shahbaz 32 00:04:56,596 --> 00:05:00,000 Sr. Nazar, você viu a notícia? - Sim, estou vendo - 33 00:05:00,869 --> 00:05:03,464 Não pensei que veríamos tal situação aqui novamente 34 00:05:03,975 --> 00:05:07,046 Mas a ditadura não pode substituir a democracia 35 00:05:07,344 --> 00:05:09,804 A República não está morta no Paquistão 36 00:05:10,681 --> 00:05:14,157 Posso dizer com total confiança que a "democracia" retornará 37 00:05:14,359 --> 00:05:16,391 Apresse-se, pai, estamos ficando atrasados 38 00:05:16,416 --> 00:05:19,765 Cuide-se, adeus - Cuide-se também - 39 00:05:20,716 --> 00:05:21,732 Tchau 40 00:05:30,720 --> 00:05:34,506 Pai... Seu pai está ficando muito velho e esquecido 41 00:05:34,888 --> 00:05:36,745 Deixei seus pratos na cozinha 42 00:05:36,888 --> 00:05:41,214 À noite temos que ver a chuva de meteoros, não esqueça - Eu não vou esquecer - 43 00:06:35,667 --> 00:06:36,508 ... cheiro de mão 44 00:06:37,661 --> 00:06:40,676 O nome de um dos livros é "Mirza Ghalib". 45 00:06:41,283 --> 00:06:43,021 Era o favorito do seu pai 46 00:06:44,845 --> 00:06:47,162 Dastanbu significa um buquê de flores 47 00:06:48,913 --> 00:06:50,350 Torrada Francesa Masala? 48 00:06:51,334 --> 00:06:52,651 Assim como ele costumava fazer 49 00:06:53,597 --> 00:06:55,366 eu sei que você gosta 50 00:06:57,514 --> 00:06:59,927 ... você não me conhece, mas - você é o terceiro da esquerda - 51 00:07:01,557 --> 00:07:02,748 naquela foto 52 00:07:03,544 --> 00:07:04,520 Atish Rahman 53 00:07:05,144 --> 00:07:07,049 Esta foto foi tirada em uma viagem de pesca na China 54 00:07:08,449 --> 00:07:09,925 Meu pai havia dito 55 00:07:11,087 --> 00:07:12,826 viagem de pesca que é 56 00:07:13,881 --> 00:07:15,595 Uma missão oficial 57 00:07:16,188 --> 00:07:17,867 Esta era a nossa senha 58 00:07:22,004 --> 00:07:25,472 Eu tinha 15 anos quando eles me encontraram sem teto 59 00:07:27,041 --> 00:07:29,213 Senhor "Opinião" foi mais que um pai para mim 60 00:07:33,190 --> 00:07:34,143 ... esse 61 00:07:34,984 --> 00:07:36,658 Minha confiança mais valiosa 62 00:07:38,743 --> 00:07:41,433 Seu pai me deu no meu aniversário de 18 anos 63 00:07:44,692 --> 00:07:46,232 Até agora, diante de mim 64 00:07:50,334 --> 00:07:53,056 Você sabe o que ele pensava sobre os momentos ruins? 65 00:07:55,316 --> 00:08:01,721 Nos momentos difíceis, seja educado - essa mudança de tempo... não leva tempo - 66 00:08:08,050 --> 00:08:09,233 você ainda não chorou 67 00:08:11,713 --> 00:08:13,721 você também? 68 00:08:14,017 --> 00:08:16,604 Seu pai nunca me ensinou 69 00:08:17,148 --> 00:08:18,331 O mesmo para mim 70 00:08:19,024 --> 00:08:23,794 Só aprendemos com seu pai que nosso Deus é nossa pátria 71 00:08:28,152 --> 00:08:32,851 Testemunho/ Jan Nisari Sr. nunca será esquecido por este país 72 00:08:34,556 --> 00:08:38,381 A partir daqui, sua responsabilidade está com este país, comigo 73 00:08:38,519 --> 00:08:40,884 Escola, universidade... sua educação 74 00:08:41,088 --> 00:08:42,596 É tudo por causa deste governo 75 00:08:42,850 --> 00:08:44,977 E quando você completar 21 anos 76 00:08:45,043 --> 00:08:47,099 Você terá opções 77 00:08:47,252 --> 00:08:49,871 Você pode escolher a profissão do seu pai aqui 78 00:08:51,088 --> 00:08:53,144 Ou viver uma vida normal 79 00:08:53,217 --> 00:08:55,305 Mal posso esperar até completar 21 anos 80 00:08:57,875 --> 00:08:59,685 O inimigo me deu uma razão/propósito 81 00:09:02,420 --> 00:09:04,203 ... no seu mundo de espionagem 82 00:09:05,962 --> 00:09:07,661 Os shaders são permitidos? 83 00:09:10,681 --> 00:09:13,514 Nós, agentes, não somos nada além de sombras 84 00:09:15,195 --> 00:09:16,997 Bem-vindo ao mundo das sombras 85 00:09:17,753 --> 00:09:20,110 Zoya ISI Bem-vindo ao (Agência de Segurança Nacional do Paquistão) 86 00:09:24,464 --> 00:09:45,174 00:10:07,959 entre a segurança do país e os inimigos do país 91 00:10:08,313 --> 00:10:10,598 ... a que distância fica? 92 00:10:12,080 --> 00:10:14,786 Apenas... do tamanho de uma pessoa 93 00:10:20,852 --> 00:10:25,630 Após o caso da "natação", o governo me confiou a responsabilidade de responder às perguntas 94 00:10:32,559 --> 00:10:35,638 Porque a estrutura geopolítica está a mudar rapidamente 95 00:10:36,118 --> 00:10:38,777 O terrorismo está assumindo uma nova forma 96 00:10:39,130 --> 00:10:41,574 Um de nossos agentes está desaparecido 97 00:10:41,664 --> 00:10:48,426 Há dois anos, ele estava seguindo o Talibã e seus movimentos 98 00:10:49,212 --> 00:10:50,767 Ele continuou atualizando informações 99 00:10:51,132 --> 00:10:52,298 ... mas agora 100 00:10:52,492 --> 00:10:54,984 Não sabemos sobre ele e suas informações 101 00:10:57,013 --> 00:11:01,457 Onde ele está, nenhum agente jamais voltou vivo 102 00:11:02,249 --> 00:11:04,947 ... você conhece esse agente 103 00:11:05,607 --> 00:11:06,623 Gopal 104 00:11:09,223 --> 00:11:12,160 O tempo é curto e temos que tirá-lo de lá 105 00:11:17,342 --> 00:11:19,739 O nome da missão é o tempo passar 106 00:11:34,062 --> 00:11:50,796 Tradução auditiva especializada: Samir Mahan Edição e edição de legendas: Qasim Samangani 107 00:12:13,644 --> 00:12:15,390 Anos se passaram desde que nos conhecemos 108 00:12:17,116 --> 00:12:20,489 Nenhuma carta, nenhuma notícia 109 00:12:21,605 --> 00:12:23,318 Você nem escreveu duas palavras e meia 110 00:12:24,338 --> 00:12:28,076 Apenas dois gramas e meio da bala você colocou no meu peito 111 00:12:35,403 --> 00:12:39,017 Não foi pessoal... foi minha missão 112 00:12:39,042 --> 00:12:40,470 Eles são indianos 113 00:12:42,753 --> 00:12:45,888 Ah... não é água, só morte 114 00:12:47,067 --> 00:12:48,139 ... O que você está fazendo? 115 00:12:50,356 --> 00:12:52,244 o tempo passa 116 00:16:24,084 --> 00:16:26,742 Mapa "B" Capitão 117 00:16:32,243 --> 00:16:35,474 Chegue na hora, capitão, não quero que você se atrase 118 00:17:16,855 --> 00:17:18,345 Este é um jogo vencedor 119 00:17:18,369 --> 00:17:20,917 Se eu perder, Eu não voltarei para a Índia 120 00:18:08,252 --> 00:18:12,276 O nome das operações que sobreviveram à "passagem do tempo 121 00:18:16,944 --> 00:18:19,325 Este "Menon" saiu da água com mais inteligência do que "natação". 122 00:18:20,970 --> 00:18:23,835 Não faz diferença no tratamento 123 00:18:24,838 --> 00:18:27,458 Não pretendo morrer em outro país 124 00:18:28,884 --> 00:18:31,074 Dê uma olhada na vista 125 00:18:37,178 --> 00:18:38,257 ... Pegar 126 00:18:49,754 --> 00:18:50,960 Chegamos à Índia? 127 00:18:52,589 --> 00:18:54,859 mais um 128 00:18:55,334 --> 00:18:57,500 Já faz muito tempo, Tigre 129 00:19:03,071 --> 00:19:08,555 Existe outra organização que muito mais perigoso que "ESA". 130 00:19:08,800 --> 00:19:11,871 O Paquistão está fazendo uma coisa muito perigosa 131 00:19:12,374 --> 00:19:15,850 Insirai todos os dados no servidor da agência 132 00:19:16,410 --> 00:19:18,561 Exceto por um detalhe importante que não incluí 133 00:19:19,928 --> 00:19:23,452 Um agente duplo trabalha para eles 134 00:19:26,619 --> 00:19:27,992 Funciona... (fêmea) 135 00:19:31,813 --> 00:19:32,821 Zóia 136 00:19:43,492 --> 00:19:45,334 ... chegamos na Índia 137 00:19:46,083 --> 00:19:47,924 Obrigado tigre 138 00:19:52,249 --> 00:19:53,971 Você me trouxe de volta para casa 139 00:20:02,554 --> 00:20:05,983 Hora da morte relatada às 16h32 140 00:20:06,758 --> 00:20:10,307 Altalis - Austrália 141 00:20:24,506 --> 00:20:27,411 Eu prometo sentirá apenas um pequeno arranhão 142 00:20:28,628 --> 00:20:29,810 Isso é tudo 143 00:20:30,405 --> 00:20:31,255 Pai? 144 00:20:32,560 --> 00:20:33,830 Acalmar 145 00:20:34,306 --> 00:20:36,425 Ele tem uma infecção viral grave 146 00:20:36,839 --> 00:20:41,681 Ele estava muito fraco, então pedi ao Dr. Hoffman para dê-lhe injeções de antibióticos em casa 147 00:20:42,122 --> 00:20:44,376 Graças a ele, tudo está sob controle 148 00:20:44,412 --> 00:20:46,833 Dr. Hoffman, este é meu marido 149 00:20:47,479 --> 00:20:49,407 Não precisa se preocupar 150 00:20:50,266 --> 00:20:52,742 Virá em breve 151 00:20:52,848 --> 00:20:57,412 Mas agora ele precisa disso, então fique o mesmo 152 00:21:01,565 --> 00:21:04,072 Padre... você tem medo da injeção? 153 00:21:04,433 --> 00:21:06,298 Então como você faz isso? 154 00:21:06,411 --> 00:21:08,419 Ei... isso é o suficiente 155 00:21:09,071 --> 00:21:10,611 Não se esqueça das suas refeições 156 00:21:12,996 --> 00:21:14,646 Te vejo amanhã no mesmo horário 157 00:21:14,983 --> 00:21:15,721 Sim 158 00:21:23,427 --> 00:21:25,927 Primeiro senhor, você perdeu a audição, agora Gopi 159 00:21:27,274 --> 00:21:28,409 Eu sinto muito 160 00:21:30,474 --> 00:21:31,379 você é bom? 161 00:21:32,755 --> 00:21:34,445 ... eu estava bem até agora 162 00:21:36,570 --> 00:21:37,633 Mas agora eu não sei 163 00:21:38,546 --> 00:21:39,919 Tudo vai ficar bem 164 00:21:40,771 --> 00:21:44,748 Quando Gopi estava morrendo, ele apontou para um agente duplo 165 00:21:47,914 --> 00:21:49,898 E eu não sei se é verdadeiro ou falso 166 00:21:52,181 --> 00:21:54,411 Um homem não mente quando morre, Tigre 167 00:22:07,442 --> 00:22:10,648 harjaai akhiyan, ♪ meus olhos errantes... ♪ 168 00:22:10,749 --> 00:22:13,749 alsayi akhiyan, ♪ meus olhos preguiçosos... ♪ 169 00:22:14,697 --> 00:22:19,959 akhyyon se loote yaar tu ♪ você foi saqueado dos meus olhos, meu amigo... ♪ 170 00:22:20,347 --> 00:22:23,331 baaton ke dhaage, ♪ sua sequência de letras... (coleção de letras) ♪ 171 00:22:23,461 --> 00:22:27,326 encontre-se laage, ♪ parece fofo ♪ 172 00:22:27,680 --> 00:22:32,521 misri si toote yaar tu, ♪ você é como um doce quebrado... ♪ 173 00:22:39,708 --> 00:22:42,732 harjaai akhiyan, ♪ meus olhos errantes... ♪ 174 00:22:42,935 --> 00:22:46,276 alsayi akhiyan, ♪ meus olhos preguiçosos... ♪ 175 00:22:46,995 --> 00:22:52,074 akhyyon se loote yaar tu ♪ você foi saqueado dos meus olhos, meu amigo... ♪ 176 00:22:52,580 --> 00:22:55,683 baaton ke dhaage, ♪ sua sequência de letras... (coleção de letras) ♪ 177 00:22:55,822 --> 00:22:59,330 encontre-se laage, ♪ parece fofo ♪ 178 00:22:59,848 --> 00:23:04,697 misri si toote yaar tu, ♪ você é como um doce quebrado... ♪ 179 00:23:05,427 --> 00:23:08,411 ishq gehra mera, ♪ meu amor é profundo... ♪ 180 00:23:08,556 --> 00:23:11,635 tujhpe pehra mera, ♪ a responsabilidade de proteger você é minha ♪ 181 00:23:12,687 --> 00:23:16,187 raahon mein hai maana, ♪ Concordo que estou a caminho... ♪ 182 00:23:16,219 --> 00:23:18,282 dhuan oi dhuan, ♪ só há fumaça e fumaça... ♪ 183 00:23:18,382 --> 00:23:24,803 mera ruaan ruaan, ♪ das minhas lágrimas e choro... ♪ 184 00:23:24,844 --> 00:23:30,559 ab tere naa likhna, ♪ não escreva mais sobre minhas lágrimas e choro ♪ (não atribua lágrimas e choro para mim) 185 00:23:31,271 --> 00:23:37,984 mera ruaan ruaan, ♪ das minhas lágrimas e choro... ♪ 186 00:23:38,009 --> 00:23:43,643 ab tere naa likhna, ♪ não escreva mais sobre minhas lágrimas e choro ♪ (não atribua lágrimas e choro para mim) 187 00:23:52,585 --> 00:23:57,006 "Soldado do sono" era o que a mãe ficava dizendo, mas ela não dormiu a noite toda 188 00:23:59,895 --> 00:24:03,364 Agora você só come frutas e vegetais para melhorar, ok? 189 00:24:05,124 --> 00:24:06,434 vejo você, minha querida 190 00:24:27,201 --> 00:24:30,820 maine pehle jo tujhse kahi na, ♪ o que eu te disse antes... ♪ 191 00:24:31,073 --> 00:24:33,962 keh raha hai dil wahi na, ♪ meu coração está dizendo a mesma coisa ♪ 192 00:24:34,290 --> 00:24:37,504 O direito também é dado, o trabalho também é dado, Eu te conheço como meu direito e duvido de você 193 00:24:37,580 --> 00:24:40,294 Você não está prestando atenção em mim, Não tenho mais presença de espírito 194 00:24:40,337 --> 00:24:43,615 Tudo o que você vê, o que há? ♥ você é quem parece? 195 00:24:43,920 --> 00:24:46,912 Há um problema em meu coração, não é? 🔥 há confusão em meu coração 🔥 196 00:24:47,137 --> 00:24:50,201 Onde está você, onde estou, 🔥 você é o mesmo, eu sou o mesmo 🔥 197 00:24:50,403 --> 00:24:53,316 Mas este mundo existe, 🔥 mas esse mundo não é mais o mesmo 🔥 198 00:24:53,612 --> 00:24:56,914 Você deu nuvens e clima, 🔥 você muda as estações 🔥 199 00:24:56,939 --> 00:25:00,093 Você é a vítima, você é a pomada, ♪ você está ferido, você é um bálsamo... ♪ 200 00:25:00,223 --> 00:25:03,183 dekh tujhpe oi dobara, ♪ veja isso de novo para você... ♪ 201 00:25:03,321 --> 00:25:06,020 yaar mar jaun kahin na, ♪ Eu morrerei a qualquer momento meu amigo ♪ 202 00:25:06,507 --> 00:25:09,499 aag sulge chahton ki, ♪ o fogo dos desejos está aceso ♪ 203 00:25:09,589 --> 00:25:12,788 raah mein sab rahton ki, ♪ Conforto total... ♪ 204 00:25:13,173 --> 00:25:18,458 yaara hai tere nishaan oi nishaan, ♪ é apenas o seu sinal, meu amigo ♪ 205 00:25:18,766 --> 00:25:26,682 raahon mein hai maana, ♪ Concordo que estou a caminho ♪ 206 00:25:26,738 --> 00:25:30,794 ab tere naa likhna, ♪ não escreva mais sobre minhas lágrimas e choro ♪ (não atribua lágrimas e choro para mim) 207 00:25:30,848 --> 00:26:18,694 Tradução de áudio: Samir Mahan Instagram: @samirmahan.oficial 208 00:26:19,169 --> 00:26:20,232 telescópio 209 00:26:23,301 --> 00:26:25,174 Não há cura para a suspeita 210 00:26:25,979 --> 00:26:30,831 Não fique com raiva, caro, mas bom 211 00:26:33,592 --> 00:26:36,544 Meu pai também tinha um telescópio assim 212 00:26:37,255 --> 00:26:43,199 Agora que "Jumior" está descansando, pensei em ensiná-lo 213 00:26:48,167 --> 00:26:49,167 Eu te amo 214 00:27:34,791 --> 00:27:38,449 É por isso que o governo do Paquistão quer progredir 215 00:27:38,811 --> 00:27:40,557 ... não através da guerra 216 00:27:40,692 --> 00:27:42,803 Por esta razão, o governo do Paquistão 217 00:27:43,004 --> 00:27:47,781 Ele está disposto a reduzir suas operações de defesa em 50% 218 00:27:48,082 --> 00:27:50,455 Desde que a Índia também retribui 219 00:27:50,878 --> 00:27:52,338 ...em vez de lutar 220 00:27:52,505 --> 00:27:55,294 ... Por que lado a lado? 221 00:27:55,374 --> 00:28:01,168 Se o primeiro-ministro iraniano mantiver a sua palavra, então vou preparar a sopa de lentilha especial da minha mãe para você 222 00:28:02,215 --> 00:28:04,572 Espero que ele não seja assassinado até a noite, pobre homem 223 00:28:05,455 --> 00:28:06,463 ... o que você está dizendo 224 00:28:06,989 --> 00:28:10,037 Ele é o primeiro político paquistanês que está tentando fazer a coisa certa 225 00:28:10,096 --> 00:28:11,572 Espero que ele não seja assassinado 226 00:28:12,535 --> 00:28:14,654 Eu trabalho para o ISI 227 00:28:15,197 --> 00:28:18,991 Os políticos não decidem o futuro do Paquistão, o exército decide 228 00:28:19,425 --> 00:28:20,687 Nada acontece 229 00:28:20,925 --> 00:28:22,631 O pobre está gravemente atingido 230 00:28:22,681 --> 00:28:26,197 O Paquistão deveria estar entre a segurança e a paz 231 00:28:27,080 --> 00:28:30,985 A questão é... a Índia quer o mesmo? 232 00:28:32,161 --> 00:28:33,177 boa sorte 233 00:28:33,464 --> 00:28:38,123 Nossos agentes recuperam as informações mais recentes de Gopi no CLOUD 234 00:28:38,810 --> 00:28:41,841 Gibran Sheikh Você ouviu o nome dele? 235 00:28:43,075 --> 00:28:43,647 Não 236 00:28:44,141 --> 00:28:51,157 Se Gopi estiver certo, uma nova organização militante está afetando o Paquistão 237 00:28:51,235 --> 00:28:55,561 E Gibran é seu fornecedor geral 238 00:28:55,820 --> 00:29:00,573 Ele foi convencido por Gopi para nos dar algumas informações 239 00:29:00,969 --> 00:29:05,437 Após a morte de Gopi, sua identidade foi revelada 240 00:29:05,903 --> 00:29:09,615 Agora ele está com medo de que sua vida esteja em perigo 241 00:29:09,750 --> 00:29:11,512 Você está preocupado com John Gibran? 242 00:29:11,552 --> 00:29:13,822 Pela informação que está na frente dele 243 00:29:14,667 --> 00:29:17,659 Gibran está atualmente na Rússia, São Petersburgo 244 00:29:17,788 --> 00:29:19,780 Mas o recurso de Gopi não será desperdiçado 245 00:29:19,973 --> 00:29:22,721 Porque Tiger completará a missão de Gopi 246 00:29:23,190 --> 00:29:31,366 Diga ao Sr. Gibran para tomar um café da manhã leve porque ele vai almoçar comigo depois de amanhã 247 00:29:31,875 --> 00:29:35,438 Rússia - São Petersburgo 248 00:29:47,384 --> 00:29:48,804 Um normal, por favor 249 00:29:48,852 --> 00:29:54,231 É claro que hoje em dia o café não só cheira bem, mas também parece bom 250 00:29:54,327 --> 00:29:55,819 Tire isso do botão 251 00:29:57,831 --> 00:29:58,641 obrigado 252 00:30:04,434 --> 00:30:06,418 Os fãs são muito bons 253 00:30:06,443 --> 00:30:06,910 Han? 254 00:30:07,261 --> 00:30:10,411 Estou surpreso que você ainda esteja vivo 255 00:30:13,370 --> 00:30:15,592 Duas pessoas estão esperando por você antes de mim 256 00:30:15,985 --> 00:30:19,731 Talvez eles cantem para você vivo como eu 257 00:30:20,180 --> 00:30:21,133 O que você quer dizer com talvez? 258 00:30:21,323 --> 00:30:27,633 Eles podem não atirar até você chegar ao metrô , mas eles podem atirar 259 00:30:27,743 --> 00:30:28,711 Então você se tornará um mártir 260 00:30:28,767 --> 00:30:33,652 Então vou reclamar com a Sra. "Menon" e diga que você constitui propriedade da "Segurança do Paquistão". 261 00:30:33,772 --> 00:30:37,232 Talvez você precise sobreviver para reclamar 262 00:30:37,332 --> 00:30:40,507 Se você quiser sobreviver , vá direto para a esquerda 263 00:30:51,471 --> 00:30:53,654 Eu vou pegar o trem, onde você está? 264 00:30:53,742 --> 00:30:57,925 Você quer reclamar com a senhora, então vou providenciar um papel e uma caneta para você 265 00:32:59,632 --> 00:33:01,569 atire nele 266 00:33:01,594 --> 00:33:03,786 por que você parou de atirar nele 267 00:33:04,495 --> 00:33:07,328 Eu não arrisquei minha vida por nada, atire nele 268 00:33:46,990 --> 00:33:48,522 A remessa foi recebida, Tiger 269 00:33:48,642 --> 00:33:49,920 Eu reporto à Sra. 270 00:33:50,075 --> 00:33:54,320 Diga à senhora que a missão não acabou, acabou de começar 271 00:36:08,275 --> 00:36:09,965 Gopi estava certo 272 00:36:15,918 --> 00:36:18,283 Uma pessoa que está morrendo nunca mente 273 00:36:20,671 --> 00:36:22,885 Tigre, não é o que você pensa 274 00:36:22,928 --> 00:36:23,904 você estava certo 275 00:36:26,523 --> 00:36:28,385 Eu não consigo entender 276 00:36:33,478 --> 00:36:36,033 Ouça-me... Tigre 277 00:36:36,236 --> 00:36:38,825 Gopi também não contou toda a verdade 278 00:36:41,018 --> 00:36:43,248 Talvez você também precise 279 00:36:43,593 --> 00:36:45,474 Por favor acredite em mim 280 00:36:46,650 --> 00:36:47,555 Por que? 281 00:37:03,766 --> 00:37:05,948 Agora que você está morrendo, diga a verdade 282 00:37:06,323 --> 00:37:08,435 não não não 283 00:37:45,404 --> 00:37:48,246 Você sonha quando dorme, Tigre? 284 00:38:07,795 --> 00:38:13,565 Não sei por que hoje em dia... vejo cor verde em meus sonhos 285 00:38:14,798 --> 00:38:18,528 Certa vez consultei um psicólogo 286 00:38:19,454 --> 00:38:26,073 Ele disse que a cor verde nos sonhos significa cura 287 00:38:28,138 --> 00:38:29,836 ...Atish Rahman 288 00:38:30,101 --> 00:38:31,291 Sua memória é boa 289 00:38:33,762 --> 00:38:34,850 : Sra. Ravanshas disse 290 00:38:35,439 --> 00:38:38,130 "Haverá muitas curas em sua vida" 291 00:38:39,650 --> 00:38:40,214 ... agora 292 00:38:40,810 --> 00:38:44,254 A cura só vem quando há muita dor 293 00:38:44,802 --> 00:38:46,937 Dói ouvir isso às vezes 294 00:38:47,986 --> 00:38:49,351 Eu pensei 295 00:38:50,822 --> 00:38:53,300 Recentemente, tive muito pouco ferimento 296 00:38:54,524 --> 00:38:56,429 Pensei em quem vou me machucar? 297 00:39:00,064 --> 00:39:03,873 Eu disse... você não precisa envolver Tiger 298 00:39:05,624 --> 00:39:08,211 Que preço você colocou em si mesma, Zoya? 299 00:39:12,712 --> 00:39:14,902 O mesmo preço que você tem que pagar a si mesmo 300 00:39:16,199 --> 00:39:17,087 insiders 301 00:39:20,807 --> 00:39:23,672 Júnior... O que você fez com o Júnior? 302 00:39:26,163 --> 00:39:27,766 ... acabei de contar uma história para ele 303 00:39:28,315 --> 00:39:30,117 A história do ferimento de Munro 304 00:39:31,502 --> 00:39:33,478 O pobre dormia enquanto ouvia 305 00:39:33,631 --> 00:39:34,956 muito bonitinho 306 00:39:36,752 --> 00:39:38,085 Você quer ouvir essa história? 307 00:39:39,890 --> 00:39:42,613 Você pode salvar a vida de Junior 308 00:39:46,645 --> 00:39:51,462 A história de uma fada paquistanesa e um pássaro indiano livre 309 00:39:53,549 --> 00:39:58,327 Agora devo dizer um pássaro ou um tigre? 310 00:39:58,419 --> 00:39:59,800 Doze anos atrás 311 00:39:59,849 --> 00:40:05,931 Em poucas horas, a cimeira histórica entre o Paquistão e a Índia começará na Austrália 312 00:40:05,956 --> 00:40:10,739 O chefe da organização de segurança do Paquistão, Sr. Riaz pela primeira vez com General Ribeiro 313 00:40:10,787 --> 00:40:12,105 Eles se encontraram pela paz entre os dois países 314 00:40:12,130 --> 00:40:14,870 Esta é a primeira vez em mais de 60 anos 315 00:40:14,918 --> 00:40:18,897 que especialistas de defesa de alto nível dos dois países se encontram 316 00:40:18,933 --> 00:40:23,124 Durante as próximas três horas, os olhos do mundo inteiro estará nesta reunião de paz na Austrália 317 00:40:24,176 --> 00:40:25,152 ... você sabe, fogo 318 00:40:25,805 --> 00:40:27,623 Segurança, paz 319 00:40:28,061 --> 00:40:31,918 É como se ajoelhar na mão de uma mulher 320 00:40:32,558 --> 00:40:36,367 Primeiro, se a pressão aumentar, a pulseira vai quebrar 321 00:40:37,142 --> 00:40:39,491 ... e nunca é culpa da pulseira 322 00:40:39,700 --> 00:40:41,842 Qualquer um que tocar em Algeno deveria sofrer impeachment 323 00:40:42,187 --> 00:40:43,329 Isso significa nós 324 00:40:43,459 --> 00:40:46,118 Por isso devemos estar alertas 24 horas por dia 325 00:40:46,946 --> 00:40:48,986 Eles querem torcer o braço do Paquistão 326 00:40:51,808 --> 00:40:53,697 E você está usando uma pulseira, senhor? 327 00:40:54,558 --> 00:40:56,891 ...POK, LOC, políticas comerciais, 328 00:40:57,034 --> 00:40:59,201 Essas questões estão na agenda da Índia 329 00:41:00,191 --> 00:41:03,445 Por que a Índia é um país trinuclear e nós não 330 00:41:04,798 --> 00:41:08,719 Se me for permitido, devo dizer que a agenda da cimeira não está correta 331 00:41:08,929 --> 00:41:10,151 ... fogo 332 00:41:10,686 --> 00:41:15,535 Quando você se tornar o primeiro-ministro deste país, então você pode ter sua própria agenda 333 00:41:17,018 --> 00:41:22,447 Atualmente, você é deputado do ISI e a agenda desta cimeira é a segurança e a protecção 334 00:41:22,762 --> 00:41:25,191 E você está no comando , bem, vamos embora 335 00:41:29,325 --> 00:41:30,182 ... Falcão 336 00:41:31,223 --> 00:41:34,795 Qual é o horário de desembarque da delegação indiana? Por favor atualize minhas informações 337 00:41:34,892 --> 00:41:35,527 Sim 338 00:41:36,745 --> 00:41:39,764 Shahin, este é o número do nosso quarto e os representantes da Organização de Segurança Indiana 339 00:41:39,820 --> 00:41:42,939 Você pode precisar disso - Eu tenho uma cópia, obrigado - 340 00:41:48,075 --> 00:41:49,258 como covardes 341 00:41:50,609 --> 00:41:54,482 Talvez devêssemos organizar um funeral para General Ribeiro dos índios 342 00:41:58,203 --> 00:41:59,045 o que você quer dizer? 343 00:41:59,293 --> 00:42:01,912 Quantos de nós fomos mortos em “Kargil” na Índia? 344 00:42:03,829 --> 00:42:06,932 Tanto que não podemos nem contar ao mundo 345 00:42:08,016 --> 00:42:11,056 E agora chegamos na frente da Índia implorar por segurança e paz 346 00:42:13,348 --> 00:42:18,400 Ajoelhando-se diante do inimigo é chamada de "sessão de paz" na diplomacia moderna, Zoya 347 00:42:19,401 --> 00:42:21,956 E eu não vou me ajoelhar 348 00:42:23,453 --> 00:42:27,024 Chefe RandAW indiano e o General Rubio pousarão em duas horas 349 00:42:27,084 --> 00:42:28,941 ... aqui mesmo na Rua Friong 350 00:42:28,991 --> 00:42:33,666 General Ribeiro dá o último suspiro no ar puro da Europa 351 00:42:37,007 --> 00:42:39,189 Você tem que terminar, Zoya 352 00:42:40,384 --> 00:42:42,288 ... se isso é uma piada 353 00:42:43,028 --> 00:42:44,989 A piada é muito sem sentido/sem gosto 354 00:42:46,604 --> 00:42:48,795 ... e se não? 355 00:42:51,372 --> 00:42:53,086 ... e se não 356 00:42:55,066 --> 00:42:56,923 Então eu tenho que parar você 357 00:43:03,256 --> 00:43:04,779 ... Zoya Nazar 358 00:43:07,228 --> 00:43:09,252 Meu melhor agente 359 00:43:10,590 --> 00:43:11,645 contra mim 360 00:43:13,315 --> 00:43:16,092 Talvez eu nunca tenha tido um treinador melhor que você 361 00:43:18,606 --> 00:43:20,836 Mas eu não sou seu 362 00:43:21,140 --> 00:43:23,188 Eu sou o agente do Paquistão 363 00:43:24,208 --> 00:43:28,494 E qualquer um que impede a paz e a segurança do Paquistão 364 00:43:29,361 --> 00:43:30,869 Eu vou pará-lo 365 00:43:34,153 --> 00:43:35,590 ... OK 366 00:43:37,093 --> 00:43:41,061 Vamos ver o quanto seu treinador lhe ensinou 367 00:43:47,191 --> 00:43:51,032 Leve Zoya para o quarto dela e cortei toda a comunicação 368 00:43:51,457 --> 00:43:54,148 Instale "não perturbe" fora da sala 369 00:43:54,388 --> 00:43:57,015 Queremos conversar em nosso tempo livre 370 00:43:57,161 --> 00:44:00,391 Como vemos o corpo do General Rubio na televisão 371 00:44:20,194 --> 00:44:23,386 O seu plano não depende da aprovação da Zoya 372 00:44:24,500 --> 00:44:26,285 Eu posso fazer isso sozinho 373 00:44:28,106 --> 00:44:29,821 ... você não está sozinho, Shahin 374 00:44:30,926 --> 00:44:32,926 Você sabe que não posso te enviar 375 00:44:34,334 --> 00:44:35,461 ... Querida 376 00:44:38,928 --> 00:44:42,333 Nosso filho luta pelo nosso país antes de nascer 377 00:44:43,162 --> 00:44:46,487 Que melhor presente Deus poderia nos dar? 378 00:44:48,021 --> 00:44:48,759 eu farei 379 00:44:49,497 --> 00:44:51,965 Shahin caminhou em direção à Rua Friong 380 00:44:52,184 --> 00:44:55,621 Mas eu tinha esquecido disso esta fada paquistanesa também é uma profissional 381 00:44:55,839 --> 00:44:59,482 Se o professor for profissional, o aluno aprenderá 382 00:44:59,875 --> 00:45:03,058 Ele pegou o número do quarto de um dos representantes indianos 383 00:45:03,188 --> 00:45:07,339 E seu relacionamento se formou com um pássaro indiano 384 00:45:08,812 --> 00:45:09,709 ... Coruja 385 00:45:10,060 --> 00:45:12,099 Passamos nosso tempo conversando 386 00:45:12,873 --> 00:45:16,088 E vemos o corpo do General Rubiro ao pé da TV 387 00:45:20,554 --> 00:45:22,252 Segurança comprometida 388 00:45:22,277 --> 00:45:25,254 Traga os carros rapidamente ! Alerte imediatamente o general 389 00:46:04,053 --> 00:46:05,474 Limpe a rua 390 00:46:48,538 --> 00:46:52,490 Acabamos de ouvir que o General Ribrio está são e salvo 391 00:46:52,598 --> 00:46:55,590 O agressor ainda não foi identificado 392 00:46:55,624 --> 00:46:59,069 Embora seja provável que ele é um dos agentes da segurança nacional indiana ou “ISI”. 393 00:46:59,105 --> 00:47:04,878 De acordo com nossas fontes não oficiais este é provavelmente um trabalho interno 394 00:47:04,905 --> 00:47:08,802 Avisaremos você assim que ouvirmos mais 395 00:47:11,308 --> 00:47:13,149 Quem você enviou em vez de mim? 396 00:47:16,644 --> 00:47:17,962 Abra sua pulseira 397 00:47:23,635 --> 00:47:27,445 Provavelmente, uma ligação será recebida do General Riyad em breve 398 00:47:28,268 --> 00:47:29,958 Uma investigação interna é realizada 399 00:47:30,482 --> 00:47:32,371 E eu serei levado à corte marcial 400 00:47:34,878 --> 00:47:37,576 Lembre-se... nenhum de vocês estava envolvido 401 00:47:40,877 --> 00:47:42,186 algema-me 402 00:47:45,086 --> 00:47:46,213 Isso é uma ordem 403 00:47:48,495 --> 00:47:49,217 se apresse 404 00:47:55,940 --> 00:48:00,781 Se você está ciente do seu erro, Posso falar com o General Riyad 405 00:48:02,256 --> 00:48:04,494 Podemos salvar a reunião de paz 406 00:48:04,663 --> 00:48:06,568 O assunto não será levado à Justiça Militar 407 00:48:14,720 --> 00:48:16,189 o erro ... 408 00:48:34,645 --> 00:48:37,049 Você conhece o seu erro? 409 00:48:37,452 --> 00:48:38,413 ... diz Zoya 410 00:48:38,659 --> 00:48:41,270 O falcão está morto 411 00:48:43,689 --> 00:48:45,204 Ele era um agente 412 00:48:47,725 --> 00:48:50,162 ... Nenhuma criança nasceu com ela 413 00:48:53,143 --> 00:48:55,151 Você é responsável 414 00:48:55,288 --> 00:48:59,201 Se eu sou responsável, então por que eles deveriam prender você? 415 00:48:59,856 --> 00:49:03,404 Você não entende que você não tem família 416 00:49:06,204 --> 00:49:07,053 ... Você era 417 00:49:08,247 --> 00:49:09,501 Minha família 418 00:49:39,423 --> 00:49:41,280 Bem-vindo à cimeira da paz 419 00:49:42,210 --> 00:49:43,504 Sr. 420 00:49:54,987 --> 00:49:57,574 Geral, muito obrigado 421 00:49:58,347 --> 00:50:02,006 A Índia não revelou a identidade do nosso representante à imprensa 422 00:50:02,176 --> 00:50:05,200 A reunião de paz deve correr conforme o planejado 423 00:50:05,275 --> 00:50:08,259 Posso assegurar-vos que o Paquistão quer paz 424 00:50:08,301 --> 00:50:11,992 Aqueles que querem veja o fim das relações Índia-Paquistão, 425 00:50:12,355 --> 00:50:15,593 O Paquistão lhes dará uma punição isso será pior que Merck 426 00:50:24,947 --> 00:50:26,804 Eu dei tudo pelo meu país 427 00:50:28,125 --> 00:50:30,641 E meu país roubou tudo de mim 428 00:50:31,772 --> 00:50:33,415 Minha honra e respeito 429 00:50:33,867 --> 00:50:35,058 ... meu amor 430 00:50:36,514 --> 00:50:37,728 ... meu bebê 431 00:50:42,767 --> 00:50:45,474 Por que você está tão sério, Tiger Khan? Han? 432 00:50:45,881 --> 00:50:48,699 Você conheceu sua esposa por minha causa 433 00:50:50,021 --> 00:50:52,695 Mesmo que você tenha alcançado , você não entendeu 434 00:50:54,136 --> 00:50:57,445 Mas mais tarde... você definitivamente vai conseguir 435 00:50:57,640 --> 00:50:59,362 Obrigado por me alcançar 436 00:50:59,657 --> 00:51:01,371 Você me agradeceu, Tigre 437 00:51:01,970 --> 00:51:05,525 ... pegando o falcão e o bebê 438 00:51:06,562 --> 00:51:08,118 Isso também com um movimento 439 00:51:10,249 --> 00:51:13,916 Devo dizer o mesmo? ... obrigado 440 00:51:15,357 --> 00:51:17,992 ... aqui agora 441 00:51:18,940 --> 00:51:20,956 ... com um movimento 442 00:51:23,667 --> 00:51:27,612 Junior nunca te machucou ! Basta dar-lhe a injeção, por favor 443 00:51:29,754 --> 00:51:33,373 Tiger, você ouviu falar do agente nervoso sarin? 444 00:51:36,721 --> 00:51:38,920 Muito complicado 445 00:51:39,677 --> 00:51:42,272 Uma vez que entra no corpo 446 00:51:42,561 --> 00:51:45,791 Você precisa de uma ampola a cada 24 horas 447 00:51:46,216 --> 00:51:49,708 A mesma ampola que o Dr. Hoffman dá ao Junior 448 00:51:49,862 --> 00:51:53,531 Você não ouviu falar sobre isso? Bikhyal Junior vai te contar tudo sobre ele 449 00:51:54,533 --> 00:51:55,843 ...se esta criança sobreviver 450 00:51:57,266 --> 00:52:00,528 Claro, se a ampola que o médico tem chega até ele 451 00:52:03,424 --> 00:52:05,400 E isso exige que você faça meu trabalho 452 00:52:05,448 --> 00:52:07,892 ... eu faço isso sozinho, sozinho 453 00:52:08,818 --> 00:52:10,643 Tigre nunca aceita 454 00:52:10,995 --> 00:52:11,899 ... Não Zoya 455 00:52:12,131 --> 00:52:14,877 Olha... se você vai fazer isso, vocês deveriam fazer isso juntos 456 00:52:16,143 --> 00:52:19,341 Ou meu trabalho ou o corpo de Junior 457 00:52:19,489 --> 00:52:21,179 O que deveríamos fazer? 458 00:52:21,531 --> 00:52:24,745 Dê a injeção ao Junior, eu farei 459 00:52:30,738 --> 00:52:31,500 diga tigre 460 00:52:33,667 --> 00:52:34,797 que você aceita 461 00:52:37,945 --> 00:52:39,279 aceito 462 00:52:41,289 --> 00:52:42,805 aceito 463 00:52:43,727 --> 00:52:45,084 ... Mashallah 464 00:52:46,840 --> 00:52:48,454 novo casamento 465 00:52:57,283 --> 00:52:58,743 O que você deve levar? 466 00:52:59,189 --> 00:53:01,602 Vermelho... não, não é vermelho 467 00:53:01,797 --> 00:53:05,108 Verde?... ou azul? 468 00:53:05,929 --> 00:53:06,865 Pegue o preto 469 00:53:08,281 --> 00:53:09,670 Você não deve usar preto 470 00:53:10,171 --> 00:53:13,021 De um jeito ruim , quero dizer que as cores têm significado 471 00:53:14,001 --> 00:53:15,041 Vamos pegar 472 00:53:20,381 --> 00:53:22,286 Ainda não está terminado? 473 00:53:22,503 --> 00:53:24,414 Sr. Rakesh, seu cartão está muito correto 474 00:53:24,439 --> 00:53:26,535 Você contratou um dos agentes de segurança nacional para fazer um ar condicionado para você 475 00:53:26,560 --> 00:53:28,534 Mais um para delivery de comida 476 00:53:28,561 --> 00:53:30,799 Apresentarei a sua reclamação à senhora deputada 477 00:53:31,024 --> 00:53:34,397 Esta é a quarta vez que estou consertando 478 00:53:34,496 --> 00:53:37,742 Você tem tantos aparelhos elétricos quentes, Se respeite 479 00:53:37,801 --> 00:53:40,697 Isso é um refrigerador? Não está correto 480 00:53:40,765 --> 00:53:46,043 Quantas vezes eu já disse para você vender esse cooler, gaste algum dinheiro e compre um ótimo leque 481 00:53:46,158 --> 00:53:47,539 Há um grande vento 482 00:53:55,962 --> 00:53:56,589 Sim 483 00:53:59,507 --> 00:54:00,539 ... Irmão Tigre 484 00:54:00,858 --> 00:54:04,858 Dê-nos o seu número para garantir que temos perdeu uma chamada se fosse horário comercial 485 00:54:04,989 --> 00:54:08,965 É por garantia... mas não é dado, é levado 486 00:54:09,128 --> 00:54:13,644 Você tem que levar... Sr. Rakesh, há uma missão, precisamos de você 487 00:54:14,045 --> 00:54:17,331 Não pela segurança nacional, trabalho pessoal 488 00:54:19,043 --> 00:54:20,392 Eu já lhe disse não, senhor? 489 00:54:20,728 --> 00:54:23,863 Pense bem, você pode perder seu cartão 490 00:54:24,453 --> 00:54:27,884 Da mesma forma, sem motivo - se fosse sem motivo, você não teria ligado, senhor - 491 00:54:28,067 --> 00:54:31,868 Agora me diga onde é o lugar e por quantos dias eu deveria vir 492 00:54:32,429 --> 00:54:34,778 tenho que calcular isso Vou fechar minha mala por alguns dias, senhor 493 00:54:35,129 --> 00:54:36,748 Obrigado, Sr. 494 00:54:37,281 --> 00:54:40,932 Istambul - Turquia 495 00:55:08,192 --> 00:55:09,351 Sr. 496 00:55:12,321 --> 00:55:14,900 Estou pronto para relatar para cumprir meu dever, senhor 497 00:55:20,060 --> 00:55:22,229 Eu tinha proibido de expressar senhor 498 00:55:22,309 --> 00:55:23,769 Mas eles não ouvem 499 00:55:24,842 --> 00:55:25,874 diga você mesmo 500 00:55:27,535 --> 00:55:28,949 Somos RAW senhor, somos agentes 501 00:55:29,017 --> 00:55:31,449 Perdendo a posição de uma missão ao seu lado significa 502 00:55:31,735 --> 00:55:34,367 É como ir ao ITO em Delhi e não comer biscoitos 503 00:55:34,496 --> 00:55:36,001 Muito injusto senhor 504 00:55:38,702 --> 00:55:41,967 Convocam a reunião tripartida entre Paquistão, China e Turquia 505 00:55:42,243 --> 00:55:44,175 Türkiye é responsável pela segurança 506 00:55:44,602 --> 00:55:48,001 Mas o santuário principal é aquela bolsa 507 00:55:48,502 --> 00:55:53,334 que chegou hoje à Turquia com a equipa militar avançada do General Zimo China 508 00:56:01,835 --> 00:56:05,601 Ele treina o exército chinês para combate corpo a corpo 509 00:56:08,006 --> 00:56:10,593 Essa garota também ensina os homens a lutar 510 00:56:18,235 --> 00:56:20,414 Meu Deus... essa é uma garota de Bruceli 511 00:56:21,035 --> 00:56:22,534 Eu penso na vovó Brusélia 512 00:56:22,649 --> 00:56:25,501 Vovó foi direto do aeroporto para a Torre Militar Central 513 00:56:25,768 --> 00:56:28,963 O altar mais seguro da Turquia está no porão da torre 514 00:56:29,108 --> 00:56:32,712 A bolsa desejada será guardada no mesmo altar amanhã 515 00:56:32,800 --> 00:56:36,234 Entrar no altar não é uma tarefa fácil, o dispositivo de reconhecimento de íris está instalado 516 00:56:36,402 --> 00:56:40,150 qual já foi programado no algoritmo digital da íris do General Zimo 517 00:56:40,435 --> 00:56:44,234 No sentido de que este não é apenas um altar, é a caverna de Ali Babá 518 00:56:44,543 --> 00:56:46,569 Mesmo se chegarmos à caverna de Ali Babá 519 00:56:47,086 --> 00:56:50,534 O segredo de “abrir o fio”, aos olhos da avó 520 00:56:50,670 --> 00:56:52,527 Posso conseguir uma cópia dos olhos dele, senhor 521 00:56:52,777 --> 00:56:55,182 Como este pequeno scanner 522 00:56:55,248 --> 00:57:00,669 Se chegarmos à avó e examinarmos os seus olhos, então "Sim Sim" será aberto 523 00:57:01,009 --> 00:57:02,941 Pessoal, onde vamos conseguir todo esse tempo? 524 00:57:03,133 --> 00:57:04,834 A bolsa será movida amanhã à noite 525 00:57:05,102 --> 00:57:09,244 Antes disso, as equipes chinesa e paquistanesa estão presentes nesta base 526 00:57:09,535 --> 00:57:11,534 Só temos 16 horas 527 00:57:11,768 --> 00:57:14,634 Na verdade 15 horas e 40 minutos 528 00:57:15,669 --> 00:57:17,418 Nesta operação, devemos separar 529 00:57:18,535 --> 00:57:20,934 Zoya vai aos olhos da avó 530 00:57:21,768 --> 00:57:23,934 E eu estou no porão 531 00:57:24,395 --> 00:57:25,894 Estou com quarenta ladrões 532 00:57:26,602 --> 00:57:29,209 Vovó também vai tomar banho amanhã 533 00:57:31,535 --> 00:57:33,658 Você tem que tomar banho com a vovó 534 00:57:54,097 --> 00:57:55,662 Tudo bem, senhora, você terminou 535 00:57:55,735 --> 00:57:59,334 Agora deixe os óleos absorverem por 20 minutos e Eu voltarei 536 00:58:42,030 --> 00:58:43,362 Linda tatuagem 537 00:58:44,766 --> 00:58:46,967 Esse é o símbolo chinês para vaca, certo? 538 00:58:49,202 --> 00:58:51,634 Em hindi, vaca é chamada 539 00:58:52,235 --> 00:58:55,334 Alguns dizem que um touro selvagem não deveria ver a cor vermelha 540 00:58:56,135 --> 00:58:58,367 Nunca mostre a cor vermelha para o touro 541 00:59:10,478 --> 00:59:54,651 Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group. 542 01:00:11,335 --> 01:00:15,567 Você não deve mostrar a cor vermelha para a vaca 543 01:00:15,935 --> 01:00:17,982 Hoje, nenhum estrangeiro foi permitido estar aqui 544 01:00:18,202 --> 01:00:20,367 Então, qual burro é você? 545 01:02:01,235 --> 01:02:04,754 Sr. Rakesh... cheguei na frente da caverna de Ali Babá 546 01:02:05,035 --> 01:02:06,567 onde está Zóia 547 01:02:18,035 --> 01:02:19,567 Vamos, Zóia 548 01:02:20,009 --> 01:02:21,508 Envie-me a digitalização 549 01:02:49,135 --> 01:02:50,581 Digitalização digital enviada 550 01:03:12,171 --> 01:03:13,924 Paul Hallick, apresse-se 551 01:03:26,302 --> 01:03:28,701 Prenda-o o mais rápido possível 552 01:03:29,606 --> 01:03:31,854 Leve-os para a sede 553 01:03:35,818 --> 01:03:37,017 render 554 01:03:37,182 --> 01:03:38,941 Você está cercado, não se mova 555 01:03:40,427 --> 01:03:43,226 Levante as mãos ou eu vou te matar 556 01:04:24,643 --> 01:04:26,905 Abra os olhos, você está cego? 557 01:04:33,302 --> 01:04:34,701 Tigre... eles estão lá 558 01:04:36,968 --> 01:04:39,761 Eles vieram acolher nosso estilo 559 01:04:39,914 --> 01:04:41,572 Mas quem os informou? 560 01:04:43,575 --> 01:04:45,934 Não dispare, nós os queremos vivos 561 01:04:49,767 --> 01:04:52,892 Render 562 01:04:55,835 --> 01:04:57,191 Siga-o 563 01:05:13,559 --> 01:05:15,863 O suspeito entra no túnel 564 01:05:19,426 --> 01:05:21,075 Você pega a bolsa e foge 565 01:05:22,602 --> 01:05:24,443 Até que eles me alcancem 566 01:05:25,976 --> 01:05:27,499 Você deve ter alcançado Zoya 567 01:05:33,846 --> 01:05:35,631 Tigre, não posso te deixar sozinho 568 01:05:35,717 --> 01:05:38,516 Você precisa me deixar em paz e falar com Zoya, Karen, vá 569 01:05:59,602 --> 01:06:00,864 Alguém nos expôs 570 01:06:00,966 --> 01:06:02,539 Eles sabiam que estávamos chegando 571 01:06:02,968 --> 01:06:04,201 Polícia turca 572 01:06:04,327 --> 01:06:07,494 Um esquadrão e um helicóptero estavam esperando por nós 573 01:06:07,535 --> 01:06:10,601 Ouça meu conselho e devolver a bolsa à polícia turca 574 01:06:10,707 --> 01:06:12,707 Caso contrário, todas as acusações recairão sobre Tiger 575 01:06:25,135 --> 01:06:27,734 Ele está passando em frente ao Palácio Topgapi 576 01:06:29,635 --> 01:06:31,338 O que há nesta bolsa? 577 01:06:35,049 --> 01:06:37,367 Ei... Zóia 578 01:06:38,600 --> 01:06:40,101 É melhor se não soubermos 579 01:06:40,702 --> 01:06:42,101 Para todos nós 580 01:06:50,943 --> 01:06:52,345 Não há tempo para explicar 581 01:06:52,435 --> 01:06:54,101 Você vai entender quando chegar a hora 582 01:06:56,233 --> 01:06:58,256 A vida de Tiger está em perigo 583 01:06:58,883 --> 01:07:01,592 John Tiger nesta bolsa 584 01:07:04,035 --> 01:07:06,567 Você acha que Zoya traiu Tiger? 585 01:07:07,835 --> 01:07:08,634 Não 586 01:07:08,835 --> 01:07:12,850 Tiger e Zoya traíram nós três 587 01:07:42,235 --> 01:07:43,742 Ninguém deveria atirar 588 01:07:43,902 --> 01:07:46,052 Queremos ele vivo... repito 589 01:07:46,135 --> 01:07:47,848 Saia do carro 590 01:07:47,960 --> 01:07:49,626 Coloque as mãos na cabeça 591 01:07:50,000 --> 01:07:53,367 Saia do carro 592 01:07:58,935 --> 01:08:00,701 mãos na cabeça 593 01:08:03,002 --> 01:08:05,081 Coloque suas malditas mãos na cabeça 594 01:08:15,221 --> 01:08:17,362 sente-se de joelhos 595 01:08:25,428 --> 01:08:28,434 Fique de joelhos... agora mesmo 596 01:09:19,768 --> 01:09:22,584 Então foi você quem denunciou a polícia turca 597 01:09:23,542 --> 01:09:24,308 Por que? 598 01:09:27,802 --> 01:09:29,409 Eles poderiam matar Tiger 599 01:09:29,434 --> 01:09:31,233 Você sabe por que não o matou? 600 01:09:31,768 --> 01:09:35,334 Porque não há morte pior que a traição, Zoya 601 01:09:36,535 --> 01:09:40,167 E você está vivo hoje só para isso porque você é filha do Sr. Nazar 602 01:09:40,444 --> 01:09:41,634 não se esqueça disso 603 01:09:44,857 --> 01:09:45,754 ... Bolsa 604 01:09:49,235 --> 01:09:50,401 júnior? 605 01:10:01,135 --> 01:10:02,967 Agora eu cumpri minha promessa 606 01:10:03,579 --> 01:10:05,341 Ele recebeu antídoto 607 01:10:06,783 --> 01:10:09,299 Junior Dig está livre da necessidade de ampolas 608 01:10:10,580 --> 01:10:14,090 Se meu pai estivesse vivo hoje, ele iria odiar você 609 01:10:17,802 --> 01:10:21,767 Mas ele não está mais vivo, Eu tenho que fazer o trabalho dele 610 01:10:24,102 --> 01:10:25,767 Eu caço você 611 01:10:28,802 --> 01:10:32,434 Meu melhor agente contra mim...de novo 612 01:10:34,787 --> 01:10:36,286 Diga-me uma coisa, Zoya 613 01:10:36,974 --> 01:10:38,501 você vai me matar? 614 01:10:39,502 --> 01:10:41,734 antes de salvar Tiger? 615 01:10:42,302 --> 01:10:43,701 ou mais tarde 616 01:10:45,168 --> 01:10:47,634 Você não tem ideia o que tem dentro dessa bolsa... e você? 617 01:10:48,002 --> 01:10:53,120 Você se lembra dos mísseis triplos submarinos nucleares que O Paquistão adquiriu recentemente da China? 618 01:10:53,502 --> 01:10:57,401 Na verdade, esta bolsa contém os códigos autorizados para acessá-los 619 01:10:57,802 --> 01:11:00,034 Os mísseis não podem ser lançados sem estes códigos 620 01:11:00,502 --> 01:11:02,567 que você e Tiger roubaram juntos 621 01:11:02,935 --> 01:11:05,601 O Paquistão acredita que você roubou isso para a Índia 622 01:11:06,429 --> 01:11:08,284 Você não pode fazer nada agora, Zoya 623 01:11:08,335 --> 01:11:11,190 Agora nem a Índia confia em você nem no Paquistão 624 01:11:11,535 --> 01:11:13,334 Você tem uma escolha simples 625 01:11:14,002 --> 01:11:18,112 Você prefere matar um agente de segurança indiano ou um agente ISI paquistanês? 626 01:11:20,135 --> 01:11:22,034 Zoya, você roubou o código deste sistema 627 01:11:22,353 --> 01:11:25,721 Você deu uma nova face à inimizade entre Índia e Paquistão 628 01:11:27,626 --> 01:11:29,023 Cara de tigre 629 01:11:32,478 --> 01:11:34,234 Você deu a cara 630 01:11:34,422 --> 01:11:37,203 Agora o Paquistão tira-lhe a cabeça/pescoço 631 01:11:48,050 --> 01:11:49,594 onde está o pai 632 01:11:56,735 --> 01:11:59,934 Base Aérea do Paquistão - Islamabad 633 01:12:05,211 --> 01:12:08,301 O traidor indiano foi pego 634 01:12:08,370 --> 01:12:11,502 As ações deste traidor levarão ao ‘Kargil 2’? 635 01:12:11,527 --> 01:12:14,430 Este é um mapa da Índia? Ou um traidor? 636 01:12:14,535 --> 01:12:17,054 Os cúmplices e códigos de Tiger ainda estão desaparecidos 637 01:12:17,135 --> 01:12:19,134 Seus cúmplices fugiram 638 01:12:19,162 --> 01:12:21,294 Mas Tiger foi capturado pelo exército turco 639 01:12:21,402 --> 01:12:25,500 Graças a um tratado de extradição, ele foi entregue ao Paquistão 640 01:12:44,335 --> 01:12:47,617 Um plano para sabotar a energia nuclear do Paquistão foi revelado 641 01:12:47,702 --> 01:12:50,101 Os cúmplices e códigos de Tiger ainda estão desaparecidos 642 01:12:50,126 --> 01:12:54,434 Mesmo a Índia pode não saber disso Tigre é um traidor 643 01:12:54,698 --> 01:12:59,962 O exército turco prendeu o tigre que roubou os códigos dos mísseis do Paquistão 644 01:13:00,148 --> 01:13:01,234 Agora temos que ver 645 01:13:01,346 --> 01:13:05,901 O que o governo paquistanês irá fazer com esse traidor indiano? 646 01:15:48,758 --> 01:15:52,686 Prisão militar - Paquistão 647 01:16:03,534 --> 01:16:05,621 ... você deveria ser grato a nós 648 01:16:05,653 --> 01:16:10,764 No Paquistão você será punido e na Índia eles vão te invejar 649 01:16:22,171 --> 01:16:23,988 Você não deveria ser tão duro com ele, senhor 650 01:16:24,084 --> 01:16:26,449 Então, o que fazemos? Seremos amigos dele? 651 01:16:26,534 --> 01:16:28,264 ... irmão de Shakil 652 01:16:29,147 --> 01:16:34,965 Até você aprender a sentar na cama 653 01:16:37,711 --> 01:16:40,148 Até então, não há prazer 654 01:16:49,403 --> 01:16:51,697 Você adiciona manteiga ou quer simples? 655 01:16:54,965 --> 01:16:56,164 ... você sempre 656 01:16:56,499 --> 01:16:58,704 você não foi... para a prisão 657 01:17:00,020 --> 01:17:06,186 como você está, quero dizer, você leva seu próprio sabonete ou eles te dão sabonete lá? 658 01:17:10,340 --> 01:17:13,308 Cada prisioneiro recebe uma barra de sabão 659 01:17:15,956 --> 01:17:23,102 Condições de prisão... Você deveria ter o mesmo sabonete para tomar banho e lavar roupas 660 01:17:23,856 --> 01:17:27,427 O que escolher? Amor ou pátria? 661 01:17:28,305 --> 01:17:29,662 Zoya escolheu o amor 662 01:17:31,689 --> 01:17:33,213 Nós também o deixamos ir 663 01:17:35,352 --> 01:17:37,725 Agora é hora de irmos 664 01:17:37,902 --> 01:17:39,481 por causa do Paquistão 665 01:17:40,260 --> 01:17:43,593 O departamento iniciou 3 investigações contra você 666 01:17:44,675 --> 01:17:49,879 Se você não quiser usar sabonete por 2 meses 667 01:17:50,550 --> 01:17:51,884 ... Há apenas um caminho 668 01:17:53,930 --> 01:17:56,798 Zoya ... e códigos 669 01:17:57,242 --> 01:18:00,318 Obtenha os códigos a qualquer custo 670 01:18:00,798 --> 01:18:01,925 e Zóia 671 01:18:04,136 --> 01:18:06,954 Você não pode definir um preço para a traição 672 01:18:08,242 --> 01:18:11,674 O governo e a popularidade do primeiro-ministro iraniano estão caindo dia após dia 673 01:18:11,875 --> 01:18:15,107 Os códigos roubados por Tiger Abertos não foram devolvidos 674 01:18:15,308 --> 01:18:19,639 Mas a situação é como uma corda amarrada ao pescoço do governo do primeiro-ministro iraniano 675 01:18:19,710 --> 01:18:23,041 A questão não é salvar este projeto 676 01:18:23,963 --> 01:18:26,496 Para manter o governo à tona 677 01:18:26,968 --> 01:18:28,325 O que você quer dizer? 678 01:18:28,542 --> 01:18:32,352 Nós não... essas são as coisas que as pesquisas estão mostrando, senhora 679 01:18:34,242 --> 01:18:37,794 Sentimento público, imprensa 680 01:18:38,726 --> 01:18:40,242 E agora eles estão pedindo uma resposta 681 01:18:40,675 --> 01:18:44,274 Temos que provar nosso poder para a Índia 682 01:18:44,802 --> 01:18:47,790 E na sua opinião, a guerra é prova de poder? 683 01:18:48,079 --> 01:18:49,198 ... Sem guerra 684 01:18:49,653 --> 01:18:51,248 Apenas nos dê Tiger 685 01:18:51,978 --> 01:18:55,707 Você pode dar para Afzal Guru , então por que você não dá para nós? 686 01:18:56,339 --> 01:18:56,974 execução 687 01:18:57,491 --> 01:18:59,474 O primeiro-ministro não lhe deu a sentença de morte 688 01:18:59,942 --> 01:19:02,129 Ele foi julgado pela lei 689 01:19:02,550 --> 01:19:05,949 Também podemos aplicar a lei, há evidências 690 01:19:06,442 --> 01:19:10,028 Só temos que seguir a regra rápida com a sua permissão 691 01:19:11,151 --> 01:19:14,786 Seu governo... ou um terrorista indiano 692 01:19:15,391 --> 01:19:16,685 você decide 693 01:19:18,439 --> 01:19:21,638 Amizade com a Índia significa suicídio político 694 01:19:22,055 --> 01:19:24,872 Recebi este conselho do meu gabinete, Sr. Nair 695 01:19:24,936 --> 01:19:28,805 Ao comprometer a minha carreira política, Eu propus este tratado de paz 696 01:19:29,264 --> 01:19:31,396 Eu ofereci uma mão de amizade 697 01:19:31,673 --> 01:19:35,838 E você enviou seu agente cortar essas mãos? 698 01:19:36,075 --> 01:19:38,038 Acredite em mim, senhora iraniana 699 01:19:38,401 --> 01:19:42,629 Aconteça o que acontecer, Eu e meu governo não temos mão 700 01:19:43,106 --> 01:19:46,205 Um agente traiçoeiro ou processo de paz 701 01:19:46,800 --> 01:19:49,696 A escolha da Índia é clara 702 01:19:50,145 --> 01:19:55,372 Qualquer que seja a punição que a lei do Paquistão dê ao Tiger, nós vamos aceitá-lo 703 01:19:59,158 --> 01:20:01,269 cale a boca irmão - sim senhor - 704 01:20:01,309 --> 01:20:03,779 Não queremos o pulso dele, queremos o pescoço dele 705 01:20:03,973 --> 01:20:06,672 Ouvimos dizer que você não gosta da aparência de Shakil 706 01:20:07,073 --> 01:20:10,972 Então pensamos em te mostrar um novo rosto 707 01:20:20,270 --> 01:20:22,405 Este é um truque antigo 708 01:20:25,973 --> 01:20:27,472 Eu também fui um prisioneiro assim 709 01:20:28,252 --> 01:20:30,705 A única diferença é que eu tinha 9 anos 710 01:20:31,220 --> 01:20:34,806 Você só ficará por mais 11 horas 711 01:20:35,550 --> 01:20:37,386 Eu tinha amigos para me levar para sair 712 01:20:39,309 --> 01:20:42,694 O tribunal militar pode tirar seu uniforme 713 01:20:43,204 --> 01:20:44,815 Mas não seus velhos amigos 714 01:20:45,953 --> 01:20:48,072 Tenho novidades para você, Sr. Tigre 715 01:20:48,596 --> 01:20:53,348 Achei que seria melhor meu velho amigo te contar 716 01:20:56,136 --> 01:21:00,012 Tigre, tenho boas e más notícias 717 01:21:00,442 --> 01:21:02,863 Qual devo contar primeiro? 718 01:21:04,869 --> 01:21:06,838 Primeiro ruim? OK 719 01:21:07,363 --> 01:21:09,172 Júnior em confiança 720 01:21:10,534 --> 01:21:14,521 Isto é uma má notícia no sentido de que se Junior estiver seguro, significa que os códigos estão em minhas mãos 721 01:21:15,085 --> 01:21:17,032 ... e a boa notícia é Tiger 722 01:21:17,468 --> 01:21:19,820 Diwali chegou mais cedo desta vez 723 01:21:20,280 --> 01:21:23,736 Um dia antes do Dia da Independência do Paquistão 724 01:21:25,270 --> 01:21:27,772 Os ritos de sua execução estão sendo preparados 725 01:21:28,839 --> 01:21:30,222 Diwali paquistanês 726 01:21:30,948 --> 01:21:32,380 ... não para o Paquistão 727 01:21:33,130 --> 01:21:35,559 Para um jihadista equivocado como você 728 01:21:36,561 --> 01:21:39,721 Nosso Diwali dura 3 dias 729 01:21:39,904 --> 01:21:42,380 Você começou o fogo 730 01:21:43,073 --> 01:21:45,072 vou terminar 731 01:21:45,387 --> 01:21:48,405 Você já terminou Tiger, não se preocupe 732 01:21:48,683 --> 01:21:50,820 Negociações de paz entre Paquistão e Índia 733 01:21:51,695 --> 01:21:55,405 E seu companheiro, o fim da carreira política do primeiro-ministro iraniano 734 01:21:56,373 --> 01:21:58,472 Você roubou os códigos 735 01:22:00,040 --> 01:22:06,056 De agora até daqui a 3 dias, o Primeiro-Ministro iraniano preparará seu discurso do Dia da Independência 736 01:22:06,149 --> 01:22:09,372 As páginas viraram, o governo mudou 737 01:22:09,674 --> 01:22:11,005 para mim 738 01:22:11,128 --> 01:22:15,038 O próximo primeiro-ministro do Paquistão está na sua frente, Tiger 739 01:22:15,521 --> 01:22:17,072 Você não está de parabéns? 740 01:22:19,282 --> 01:22:23,305 A Índia envergonhou o Paquistão durante anos 741 01:22:23,608 --> 01:22:27,638 1965, em Kargil, 71 pessoas 742 01:22:28,187 --> 01:22:30,505 Agora é a vez do Paquistão 743 01:22:31,031 --> 01:22:33,038 Eu prometo a você, Tigre 744 01:22:33,208 --> 01:22:36,872 Vou apagar a Índia do mapa mundial 745 01:22:44,464 --> 01:22:46,038 você se lembra 746 01:22:46,572 --> 01:22:48,905 A cor verde dos meus sonhos? 747 01:22:50,439 --> 01:22:52,227 Você finalmente me curou, Tigre 748 01:22:54,683 --> 01:22:57,105 E eu vou curar o Paquistão 749 01:23:14,830 --> 01:23:16,841 Não apenas um disco rígido, todos eles estão perdidos 750 01:23:16,976 --> 01:23:19,205 Alguém esteve aqui antes de nós? 751 01:23:19,310 --> 01:23:20,638 o que 752 01:23:20,781 --> 01:23:23,172 Alguém entrou há cerca de 31 minutos? 753 01:23:23,396 --> 01:23:27,872 Era algo que tinha que ser feito para os agentes de segurança da Índia 754 01:23:28,618 --> 01:23:32,372 Que decisão você toma? ISI ou RAW 755 01:23:32,397 --> 01:23:34,305 Vamos trabalhar juntos, senhor 756 01:23:36,206 --> 01:23:37,638 Irmão Abrar 757 01:23:37,823 --> 01:23:39,438 Capitão Abrar 758 01:23:39,848 --> 01:23:41,573 Sua organização é conhecida por isso 759 01:23:41,669 --> 01:23:44,905 Primeiro eles roubam códigos "Pal", então eles procuram por ele 760 01:23:46,469 --> 01:23:47,768 onde está Zóia 761 01:23:48,026 --> 01:23:49,805 Estamos procurando por isso 762 01:23:50,073 --> 01:23:51,572 Zoya também nos enganou 763 01:23:51,573 --> 01:23:53,105 Somos três 764 01:23:53,406 --> 01:23:56,000 Compartilhe os dados do disco rígido para que possamos procurar juntos 765 01:23:56,286 --> 01:23:58,700 Não, "ISI" não funciona com ladrões - entenda o que você está dizendo - 766 01:23:58,725 --> 01:23:59,241 Não importa o níquel 767 01:23:59,449 --> 01:24:03,678 Apenas um saco para cadáveres será enviado para a Índia junto com o corpo de Tiger 768 01:24:04,606 --> 01:24:08,705 Se você ficar entre nós e Zoya, então serão 3 sacos... Entendeu? 769 01:24:12,817 --> 01:24:14,349 Isso é lindo 770 01:24:14,719 --> 01:24:16,872 Remova os discos rígidos 771 01:24:18,423 --> 01:24:21,005 Um pedaço de sabão na prisão de Tihar? 772 01:24:21,242 --> 01:24:23,205 Ou um saco para cadáveres? 773 01:24:24,622 --> 01:24:28,254 Para onde prefere que vamos, Sr. Rakesh? - Antes do médico 774 01:24:29,694 --> 01:24:32,326 *Dimercaprol* e EDTA *Dimercaprol é um medicamento para o tratamento de envenenamento por arsénico, chumbo e mercúrio* *O ácido etilenodiaminotetracético é um medicamento para o tratamento da toxicidade por metais pesados* 775 01:24:33,295 --> 01:24:35,742 É usado em envenenamento por chumbo 776 01:24:36,314 --> 01:24:38,905 Alguém chamado Dr. Hoffman prescreveu 777 01:24:39,046 --> 01:24:41,805 Então vamos a esse médico 778 01:24:43,106 --> 01:24:45,172 : Ordens do General Haq 779 01:24:45,439 --> 01:24:48,072 Exceto ele e o oficial de investigação 780 01:24:48,255 --> 01:24:51,505 Ninguém mais tem permissão para falar com o prisioneiro 781 01:24:51,799 --> 01:24:54,572 O prisioneiro está em confinamento solitário 782 01:24:54,707 --> 01:24:56,772 Ele está usando o banheiro 783 01:24:57,439 --> 01:24:59,130 Fique de olho nele 784 01:25:51,606 --> 01:25:53,472 Ajmal... venha aqui 785 01:26:22,973 --> 01:26:25,405 Pare de assistir esta pequena página irmão 786 01:26:25,461 --> 01:26:28,860 Eu vou te mostrar ação ao vivo na tela grande 787 01:27:02,341 --> 01:27:04,996 mãos ao ar 788 01:27:09,145 --> 01:27:11,287 Sala de controle... O prisioneiro está agora na nossa frente 789 01:27:21,294 --> 01:27:25,881 ♪ Quando Pathan dança, minha querida, a festa toda acaba ♪ 790 01:27:25,908 --> 01:27:30,606 ♪ Quando ele faz uma promessa, ele entrega sua vida a ela ♪ 791 01:27:33,401 --> 01:28:22,444 Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group. 792 01:28:22,905 --> 01:28:24,381 Posso fazer uma pergunta pessoal? 793 01:28:24,666 --> 01:28:25,714 Você sempre pode perguntar 794 01:28:25,746 --> 01:28:27,495 Era obrigatório tocar essa música? 795 01:28:28,608 --> 01:28:30,878 Não consigo fazer duas coisas sem uma playlist 796 01:28:31,191 --> 01:28:33,921 Um é trabalho e o segundo é ação 797 01:28:52,782 --> 01:28:53,631 levantou 798 01:28:54,322 --> 01:28:56,995 Você fica aqui... eu irei agora 799 01:28:57,091 --> 01:28:58,622 alguns segundos 800 01:29:10,445 --> 01:29:13,175 A última vez que você estava sentado nesta cabana 801 01:29:13,215 --> 01:29:14,675 Ele também é motorista 802 01:29:15,024 --> 01:29:17,444 Mas o filme virou um sucesso, não foi, Tiger? 803 01:29:17,727 --> 01:29:19,560 Não é muito fácil para você? 804 01:29:19,624 --> 01:29:21,965 Tive uma entrada melhor quando você estava na Rússia 805 01:29:22,263 --> 01:29:24,223 Você mesmo está interessado no herói do jogo 806 01:29:24,255 --> 01:29:28,048 Pule no trem, aqui e ali, depois pegue seu xale na mão 807 01:29:29,324 --> 01:29:30,562 Seu estilo é do tipo "Tigre" 808 01:29:30,602 --> 01:29:32,086 Meu estilo é usar meu cérebro 809 01:29:32,604 --> 01:29:36,272 Onde sua mente funciona, você não precisa de seus pés para chegar lá 810 01:29:37,576 --> 01:29:39,365 Eu desenhei o plano dele 811 01:29:41,598 --> 01:29:42,972 Você planejou isso também? 812 01:29:44,873 --> 01:29:47,102 Não... não este mapa 813 01:29:47,206 --> 01:29:48,102 Fogo 814 01:30:15,650 --> 01:30:18,332 Seria melhor se eu estivesse na prisão, pelo menos eu estaria vivo 815 01:30:18,809 --> 01:30:21,505 Tigre estava vivo e estará vivo 816 01:30:22,306 --> 01:30:24,172 Esta é uma promessa vazia 817 01:30:33,439 --> 01:30:34,505 dizer? 818 01:30:38,453 --> 01:30:39,776 Mas nós cobramos 819 01:30:56,661 --> 01:30:59,438 mapa - auto-retrato - 820 01:30:59,476 --> 01:31:00,774 Sim claro 821 01:31:12,673 --> 01:31:14,705 e agora irmão 822 01:31:15,919 --> 01:31:17,118 ... agora 823 01:31:18,039 --> 01:31:20,838 O mesmo de sempre - o melhor - 824 01:31:21,173 --> 01:31:23,271 Corra... Fuja Tigre 825 01:31:30,979 --> 01:31:55,408 Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group. 826 01:33:55,273 --> 01:33:57,172 O que é esse som? 827 01:33:57,704 --> 01:33:59,472 helicóptero 828 01:34:00,106 --> 01:34:02,972 nosso? - Não... deles - 829 01:35:19,506 --> 01:35:20,772 Tigre 830 01:35:21,006 --> 01:35:23,342 Biscoitos Diwali paquistaneses 831 01:35:24,955 --> 01:35:27,201 Tome cuidado antes de ir 832 01:36:10,306 --> 01:36:12,172 Eu não celebro o Diwali com biscoitos 833 01:36:12,273 --> 01:36:14,318 Eu adoço minha boca e celebro 834 01:37:42,734 --> 01:37:44,700 Tigre... pule 835 01:37:47,213 --> 01:37:48,291 pular 836 01:38:31,706 --> 01:38:33,804 Esta era a porta, irmão 837 01:38:33,855 --> 01:38:35,085 ... Isso pode esperar 838 01:38:35,363 --> 01:38:38,934 Eu tinha prometido a Zoya que eu iria comemorar juntos 839 01:38:39,988 --> 01:38:41,520 Não posso vir 840 01:38:42,402 --> 01:38:45,977 A família da noiva está em perigo , tenho que cumprir o dever do noivo 841 01:38:46,034 --> 01:38:49,225 Sim, tenho tempo livre, iremos juntos e cumprir nosso dever juntos 842 01:38:49,306 --> 01:38:52,805 Atualmente, sou o inimigo número um do Paquistão, o risco é alto 843 01:38:52,953 --> 01:38:58,083 E se não houver estilo Tiger? A Índia precisa da inteligência dos Pathans 844 01:38:58,108 --> 01:38:59,838 Se eu for salvo, então celebraremos 845 01:39:02,624 --> 01:39:05,266 Temos um pára-quedas - você segura - 846 01:39:05,496 --> 01:39:07,817 Eu gosto do seu cabelo balançando ao vento 847 01:39:33,273 --> 01:39:34,705 Dr. 848 01:39:35,181 --> 01:39:38,326 Câmeras de CFTV mostram que ele vem para a casa do Tiger todos os dias 849 01:39:39,088 --> 01:39:41,905 O número de Zoya também está em seus registros de contato 850 01:39:42,106 --> 01:39:45,572 Encontramos Hoffman, talvez Zoya o encontre também 851 01:40:23,748 --> 01:40:28,072 Diga ao Javed, se ele fizer café, Eu gosto de café preto 852 01:40:28,625 --> 01:40:32,972 Faça algumas xícaras extras, temos convidados 853 01:40:35,949 --> 01:40:38,272 Eu te dei pistas suficientes, Abrar 854 01:40:38,734 --> 01:40:40,133 Fitas de CFTV 855 01:40:40,961 --> 01:40:44,038 Deixei o telefone do Hoffman ligado para que você pudesse rastrear o sinal dele 856 01:40:45,489 --> 01:40:47,438 Antes de chegar RAW novamente 857 01:40:47,804 --> 01:40:49,405 Por que você e Tiger fizeram isso? 858 01:40:49,512 --> 01:40:51,672 Maldito Abrar, trabalhamos juntos antes 859 01:40:51,952 --> 01:40:56,172 Tiger já salvou o Paquistão e o ISI da vergonha 860 01:40:56,789 --> 01:40:58,672 Agora você duvida de mim e do Tiger? 861 01:40:58,799 --> 01:41:02,272 Zoya, o vídeo mostra tudo claramente 862 01:41:02,673 --> 01:41:06,372 Sim... é verdade que roubamos o código do "Pal" 863 01:41:06,667 --> 01:41:08,805 Mas há outra verdade 864 01:41:09,628 --> 01:41:12,912 Ex-agente ISI Atish Rahman 865 01:41:33,061 --> 01:41:39,847 Acabamos de receber a notícia de que o agente da organização Indian Tiger escapou da prisão 866 01:41:40,206 --> 01:41:44,014 Se alguém o vir, ligue para o número abaixo imediatamente 867 01:41:44,039 --> 01:41:46,688 Ou informe o departamento de polícia 868 01:42:25,273 --> 01:42:26,657 Jogo completo do tigre 869 01:42:35,161 --> 01:42:38,405 Bom Bom bom 870 01:42:40,025 --> 01:42:42,780 Quantas vezes eu já te disse que no combate corpo a corpo 871 01:42:42,989 --> 01:42:46,454 Contato visual e distância são essenciais 872 01:42:46,773 --> 01:42:49,877 E no amor... deve ser abraçado 873 01:42:50,833 --> 01:42:52,928 Não de mãos dadas 874 01:42:53,335 --> 01:42:55,439 O irmão Tiger aprendeu corpo a corpo com você 875 01:42:55,676 --> 01:42:57,905 Quando nos vimos pela primeira vez em "Ikrit". 876 01:43:00,738 --> 01:43:04,249 Você se lembra de Hassan? Missão Ikrit, bomba suicida 877 01:43:04,282 --> 01:43:06,298 Agora em Islamabad 878 01:43:06,729 --> 01:43:09,205 Tiger e eu apoiamos sua educação 879 01:43:09,612 --> 01:43:13,072 Tiger é mais que um menino para nós agora 880 01:43:13,237 --> 01:43:14,690 Tigre em Islamabad? 881 01:43:16,006 --> 01:43:19,096 Até agora, ele deve fiz Biryani para Hasan 882 01:43:19,274 --> 01:43:21,352 Chamado conectado 883 01:43:24,708 --> 01:43:27,105 Olá júnior, que bom ver você 884 01:43:27,314 --> 01:43:28,705 Sinto muito sua falta 885 01:43:29,012 --> 01:43:32,305 Faça algo por mim, ouça sua mãe 886 01:43:32,869 --> 01:43:35,728 E deixe sua mãe vir aqui para o Paquistão 887 01:43:35,753 --> 01:43:37,505 sem você... ok? 888 01:43:42,323 --> 01:43:45,427 Mais uma vez tenho que agradecer ao Atish 889 01:43:45,594 --> 01:43:47,472 que nos trouxe de volta para mim 890 01:43:48,327 --> 01:43:49,772 É dia 14 de agosto 891 01:43:49,861 --> 01:43:52,972 Atish atacará no Dia da Independência do Paquistão 892 01:43:53,499 --> 01:43:58,355 O primeiro-ministro do Irão e a democracia do Paquistão ambos estão em perigo 893 01:43:58,472 --> 01:44:02,038 Precisamos informar o ISI e os chefes do exército imediatamente 894 01:44:02,396 --> 01:44:05,238 para quem? Para a direita geral? 895 01:44:05,749 --> 01:44:07,838 Aquele que tirou Atish da prisão 896 01:44:08,053 --> 01:44:11,805 Ou para o seu chefe "DJ Riaz" que enviou você para prender Zoya? 897 01:44:12,009 --> 01:44:16,772 Nem você nem eu sabemos quem faz parte desta conspiração 898 01:44:17,062 --> 01:44:19,279 Escolha fácil 899 01:44:19,532 --> 01:44:22,196 Ditadura? Ou democracia? 900 01:44:22,409 --> 01:44:23,672 democracia 901 01:44:27,407 --> 01:44:30,472 Temos um avião de transporte especial ISI conosco 902 01:44:30,569 --> 01:44:33,605 Até lá, vamos organizar o trabalho, mas e daí? 903 01:44:33,882 --> 01:44:36,405 Pensaremos nisso quando você chegar a Islamabad 904 01:44:36,585 --> 01:44:39,772 Mas antes disso, todos os seus celulares 905 01:44:40,317 --> 01:44:42,672 Irmão, você nos chama de equipe 906 01:44:42,873 --> 01:44:45,438 Você gravará nossas ligações? Você não confia em nós? 907 01:44:45,594 --> 01:44:50,238 Javed, você conhece o ISI melhor do que eu e eu conheço a Organização de Segurança Indiana melhor que você 908 01:44:50,673 --> 01:44:52,972 Não podemos ter sorte 909 01:44:58,705 --> 01:45:03,784 Em 14 de agosto de 1947, Quaid-e-Azam nos libertou 910 01:45:04,839 --> 01:45:07,551 Mas o Paquistão esqueceu a razão da sua existência 911 01:45:08,038 --> 01:45:12,081 Amanhã é 14 de agosto novamente 912 01:45:12,299 --> 01:45:13,386 ... Entre 913 01:45:13,458 --> 01:45:15,625 Você trabalha em seu discurso 914 01:45:16,135 --> 01:45:20,001 Antes de pousar, o primeiro-ministro deve estar a caminho 915 01:45:21,439 --> 01:45:24,972 A segurança pessoal do primeiro-ministro foi substituído pelo exército 916 01:45:25,238 --> 01:45:27,838 O pessoal do General Haq está por toda parte 917 01:45:28,099 --> 01:45:32,244 E há 107 câmeras CCTV em todo o complexo 918 01:45:32,432 --> 01:45:34,742 Essas 107 câmeras nos ajudam 919 01:45:34,964 --> 01:45:38,606 Porque o Sr. Rakesh nos dá acesso a essas câmeras 920 01:45:38,674 --> 01:45:41,047 E Hasan Parsam, você também nos supervisiona 921 01:45:41,084 --> 01:45:43,631 As câmeras são antigas e fechadas 922 01:45:43,694 --> 01:45:48,405 Depois de entrar, o lugar mais seguro para você é a peça número 3 923 01:45:48,481 --> 01:45:50,847 Pela manhã, eles vão transferir o equipamento de lá 924 01:45:50,928 --> 01:45:54,820 Maqsood Alkazi, coordenador de mídia, chega às 5 da manhã 925 01:45:54,977 --> 01:45:58,472 Às 9h30 este discurso será transmitido da sala do Quaid-e-Azam 926 01:45:59,091 --> 01:46:00,205 Discurso do primeiro-ministro 927 01:46:02,319 --> 01:46:04,272 Atish começa a guerra antes disso 928 01:46:04,795 --> 01:46:09,072 Estou mais preocupado com Tiger do que com o primeiro-ministro iraniano 929 01:46:09,611 --> 01:46:12,821 E Tiger Azad pode ser perigoso para nós 930 01:46:16,095 --> 01:46:19,205 Somente em sua própria floresta 931 01:46:21,417 --> 01:46:23,838 Mas... essa floresta é nossa 932 01:46:24,699 --> 01:46:27,372 Então nós caçamos, Sr. Haq 933 01:46:29,519 --> 01:46:31,292 Vejo você no complexo do primeiro-ministro 934 01:46:35,773 --> 01:46:37,038 As aprovações estão prontas 935 01:46:37,125 --> 01:46:38,805 Os uniformes chegaram 936 01:46:38,863 --> 01:46:41,438 Rakesh invadiu o site "PMO" 937 01:46:41,590 --> 01:46:44,472 Ele substituiu todos os guardas de segurança por seu próprio pessoal 938 01:46:44,673 --> 01:46:48,172 O seu povo e o pessoal do Primeiro-Ministro não se conhecem 939 01:46:48,439 --> 01:46:50,038 ... até chegarmos lá 940 01:46:50,099 --> 01:46:52,272 Nossas identidades falsas foram carregadas no site do PMO 941 01:46:52,378 --> 01:46:53,472 OK - recebido - 942 01:46:53,846 --> 01:46:55,905 Alguém tem alguma dúvida? - Não senhor - 943 01:46:55,999 --> 01:46:58,705 Como removemos o primeiro-ministro? 944 01:47:00,046 --> 01:47:02,308 Atish tem um exército inteiro 945 01:47:24,533 --> 01:47:26,890 Você tem um cartão de identidade? - sim senhor - 946 01:47:26,924 --> 01:47:29,670 Não é sua função ser o gabinete do primeiro-ministro, por favor desça 947 01:47:30,173 --> 01:47:32,133 Irmão Enis... você também 948 01:47:37,439 --> 01:47:39,005 Como todos vocês sabem 949 01:47:39,071 --> 01:47:44,040 O primeiro-ministro faz um discurso todas as manhãs às 9 horas 950 01:47:44,315 --> 01:47:48,721 E tenho certeza que todos estão ansiosamente esperando por esse discurso 951 01:48:00,405 --> 01:48:01,810 O que você tem atrás do carro? 952 01:48:01,999 --> 01:48:04,505 Potes e panelas para comida 953 01:48:04,709 --> 01:48:06,408 Dois trabalhadores estão dormindo nas costas 954 01:48:06,830 --> 01:48:10,105 Dê um tiro e eles perderão o sono 955 01:48:10,135 --> 01:48:12,811 Eles acordaram ontem à noite 956 01:48:13,558 --> 01:48:14,415 cartão de identificação 957 01:48:21,879 --> 01:48:25,054 Seus cartões de identificação estão corretos , deixe-os ser rejeitados 958 01:48:56,162 --> 01:48:58,972 Verifique seus telefones, a conexão é boa? 959 01:48:59,106 --> 01:49:01,505 Tudo está bem, Sr. 960 01:49:06,439 --> 01:49:08,238 Faça isso mais rápido... mais rápido 961 01:49:11,006 --> 01:49:13,238 Pegue os pratos de arroz - sim senhor 962 01:49:19,630 --> 01:49:22,297 Pegue o elevador "7B" para a sala do Primeiro Ministro, Zoya 963 01:49:22,806 --> 01:49:25,005 Assim que você sai, você está bem na frente do elevador 964 01:49:28,906 --> 01:49:31,172 Onde estão Walid e Anis? 965 01:49:31,616 --> 01:49:35,072 Quando são chamados à casa do presidente, nós substituímos o turno deles 966 01:49:35,561 --> 01:49:39,605 A tampa da lata de óleo está estragada. Eu preciso de um contêiner 967 01:49:48,876 --> 01:49:51,845 Irmão Nickel, assim que o primeiro sub for lançado 968 01:50:18,591 --> 01:50:20,179 Karen... agora 969 01:50:24,873 --> 01:50:26,205 meu Deus 970 01:50:26,639 --> 01:50:29,005 Me desculpe, vou limpar agora 971 01:50:29,110 --> 01:50:32,272 Tome cuidado, há óleo derramado aqui 972 01:50:34,649 --> 01:50:36,638 Coloque a lata aí 973 01:50:37,039 --> 01:50:38,472 Vá embora 974 01:50:48,906 --> 01:50:50,805 1 IED em posição 975 01:50:51,483 --> 01:50:54,372 Sr. Rakesh... verifique a frequência 976 01:50:55,089 --> 01:50:58,105 Chef, é hora de servir o aperitivo 977 01:51:04,959 --> 01:51:07,238 Me desculpe senhor, As ordens do Sr. Haq estão corretas 978 01:51:07,336 --> 01:51:10,605 Exceto aqueles que são organizados, a entrada de qualquer outra pessoa é estritamente proibida 979 01:51:10,772 --> 01:51:13,072 Por favor... deixe o primeiro-ministro praticar seu discurso 980 01:51:13,157 --> 01:51:16,105 Onde estão o Sr. Alkazi da PTV e o grupo? 981 01:51:16,263 --> 01:51:19,905 Diga-lhes que é importante prática antes do discurso do Primeiro-Ministro 982 01:51:20,073 --> 01:51:20,972 Sim senhor. 983 01:51:20,999 --> 01:51:22,472 As meninas também vieram 984 01:51:22,497 --> 01:51:24,105 Feliz Dia da Independência 985 01:51:24,239 --> 01:51:27,272 - Estas devem ser realizadas antes do discurso - Muito bem, senhor 986 01:51:29,824 --> 01:51:30,823 COMO 987 01:51:31,700 --> 01:51:33,572 Você limpou de manhã cedo 988 01:51:33,706 --> 01:51:36,838 O moderador disse que deveríamos combinar tudo antes de transmitir o programa 989 01:51:37,173 --> 01:51:38,405 Eu juro por Deus 990 01:51:38,604 --> 01:51:41,238 Tirar o pó não é uma grande missão, Por que demora tanto tempo? 991 01:51:41,313 --> 01:51:44,038 O Primeiro-Ministro fará discursos por todo o país 992 01:51:44,299 --> 01:51:45,672 Então tudo deve ser maravilhoso 993 01:51:45,698 --> 01:51:48,272 ok mano, faça o que fizer, apenas se apresse - sim senhor - 994 01:51:48,343 --> 01:51:51,005 Enquanto isso, deixe-me provar um Rabab 995 01:51:58,492 --> 01:52:00,627 Tem um osso neste kebab, Sr. Ramiz 996 01:52:08,984 --> 01:52:12,038 Tigre... Não há guardas no corredor. Agora saia daí, rápido 997 01:52:12,973 --> 01:52:16,438 Todos eles devem estar bem colocados no prato. Os kebabs já estão quentes, não estão? 998 01:52:16,780 --> 01:52:18,045 Nós tentamos o nosso melhor, Tigre 999 01:52:18,623 --> 01:52:21,205 Mas Javed e eu não podíamos chegar à sala do primeiro-ministro 1000 01:52:21,410 --> 01:52:23,972 Você tem que convencer o primeiro-ministro sozinho 1001 01:52:24,295 --> 01:52:27,805 Sr. Ramiz, onde a tripulação desapareceu? 1002 01:52:28,123 --> 01:52:30,079 É hora do discurso 1003 01:52:30,181 --> 01:52:32,872 Por que sua cor é pálida? 1004 01:52:33,010 --> 01:52:35,972 Ele duvida que seja o aniversário do Paquistão 1005 01:52:36,497 --> 01:52:39,038 coincidir com o dia de sua morte 1006 01:52:44,410 --> 01:52:46,272 Você deve estar muito surpreso 1007 01:52:46,366 --> 01:52:49,605 Que a pessoa mais subestimada pelo seu povo não sou eu... mas você 1008 01:52:52,158 --> 01:52:54,888 Tanto o seu governo quanto o seu próprio vidas estão em perigo 1009 01:52:54,987 --> 01:52:59,544 Pelo chefe do seu exército, General Haq e um ex-agente do ISI. Atish Rahman 1010 01:52:59,743 --> 01:53:01,383 Tenha cuidado, Senhora Primeira Ministra 1011 01:53:02,811 --> 01:53:06,942 Também trouxemos fogos de artifício para celebrar nossa liberdade 1012 01:53:25,418 --> 01:53:27,580 Ouvi dizer que você é um dos bons agentes da Índia 1013 01:53:27,839 --> 01:53:29,672 Hoje vamos descobrir se você é contador de histórias ou não 1014 01:53:29,978 --> 01:53:33,205 Sua teoria da conspiração é boa, Avinash 1015 01:53:33,462 --> 01:53:35,038 ou tigre 1016 01:53:35,284 --> 01:53:37,672 Esta não é minha história 1017 01:53:38,761 --> 01:53:40,872 Esta é a história de Atish Rahmane 1018 01:53:43,219 --> 01:53:45,872 Ele nos forçou a roubar o código de Paul 1019 01:53:46,104 --> 01:53:48,038 Nosso filho estava em suas mãos 1020 01:53:48,717 --> 01:53:50,038 ... para salvá-lo 1021 01:53:50,108 --> 01:53:51,638 Não tivemos outra escolha 1022 01:53:51,823 --> 01:53:54,181 Quem você veio salvar agora? 1023 01:53:54,388 --> 01:53:56,605 A família da minha esposa está aqui 1024 01:53:57,959 --> 01:54:00,943 Não importa o quanto lutemos, 1025 01:54:01,277 --> 01:54:03,638 Quando a família da minha esposa está em apuros, temos que ajudar 1026 01:54:06,306 --> 01:54:07,310 Comando Central, entre 1027 01:54:07,357 --> 01:54:09,828 General Haq entra pelo portão principal 1028 01:54:16,870 --> 01:54:19,308 Você não chegará a lugar nenhum fugindo com um agente indiano 1029 01:54:19,458 --> 01:54:23,442 Quem disse que estamos indo para algum lugar? Seu discurso ainda resta 1030 01:54:23,628 --> 01:54:26,827 Nós só queremos tirar você desta sala 1031 01:54:33,873 --> 01:54:36,481 O general está aqui, com seus homens 1032 01:54:50,604 --> 01:54:53,038 Hoje é o início de um novo Paquistão 1033 01:54:53,125 --> 01:54:56,305 Eu quero que todos vocês estejam vivos para ver isso e desarmá-los 1034 01:54:57,632 --> 01:55:00,505 Existe apenas um lugar seguro. abrigo 1035 01:55:00,785 --> 01:55:03,072 Você ouviu a história da velha e do diabo? 1036 01:55:03,138 --> 01:55:06,238 Sou uma velha nesta história? E o General Haq Satan? 1037 01:55:06,506 --> 01:55:07,505 Bem 1038 01:55:07,793 --> 01:55:10,222 O diabo principal ainda está por vir 1039 01:55:25,039 --> 01:55:27,424 Selar o chão, cortar todas as comunicações 1040 01:55:27,551 --> 01:55:29,672 Instale bloqueadores de sinal 1041 01:55:30,616 --> 01:55:33,767 Vocês estão todos seguros, faça tudo o que os soldados lhe disserem 1042 01:55:34,226 --> 01:55:36,405 Parabenizamos o Primeiro Ministro pelo Dia da Independência 1043 01:55:36,573 --> 01:55:38,038 Vamos lá meninas 1044 01:55:41,661 --> 01:55:42,772 Sr. 1045 01:55:42,973 --> 01:55:45,438 Leve o primeiro-ministro para o abrigo 1046 01:55:45,639 --> 01:55:49,472 Envie-o junto com os outros para prendê-los 1047 01:55:52,906 --> 01:55:55,618 O general tem o direito de sair da sala do primeiro-ministro 1048 01:56:12,006 --> 01:56:13,291 mexa-se 1049 01:56:23,439 --> 01:56:27,038 Esvazie a cozinha, rápido 1050 01:56:33,639 --> 01:56:35,272 O abrigo é deste lado 1051 01:56:40,171 --> 01:56:42,838 O primeiro-ministro vai para o abrigo com os índios 1052 01:56:43,076 --> 01:56:44,305 Pare-os 1053 01:56:44,506 --> 01:56:45,838 Feche as saídas 1054 01:56:48,894 --> 01:56:52,172 Renda-se para sua própria segurança, senhora 1055 01:56:52,306 --> 01:56:54,698 Você está atirando no primeiro-ministro do Paquistão 1056 01:56:56,333 --> 01:56:58,472 Eles não se importam, senhora 1057 01:56:58,900 --> 01:57:02,205 Se algo acontecer com você, a culpa será do Tiger 1058 01:57:03,228 --> 01:57:43,934 Tradução de áudio: Samir Mahan, Treinamento em hindi - 0935176837 1059 01:57:45,382 --> 01:57:46,881 se apresse 1060 01:57:46,906 --> 01:57:50,255 Há dois terroristas na cozinha, envie uma equipe de backup 1061 01:57:50,284 --> 01:57:52,517 Vamos! Vamos - feche a porta - 1062 01:57:56,692 --> 01:57:59,010 Tigre, é O TEMPO PASSA 1063 01:58:49,839 --> 01:58:52,661 Primeiro Ministro Josh Amaneh, Repito, Primeiro-Ministro Amaneh 1064 01:59:36,695 --> 01:59:39,107 Quantas balas há mais soldados esquerda? 1065 01:59:39,132 --> 01:59:39,925 A última revista de Monet 1066 01:59:39,950 --> 01:59:42,667 Segure duas balas para mim, Vou verificar a laje, estou indo agora 1067 01:59:43,064 --> 01:59:45,605 Laje? O que você quer dizer - mover - 1068 01:59:52,806 --> 01:59:54,433 Certo e seu povo está chegando 1069 01:59:54,506 --> 01:59:57,340 As escadas atrás de você levam através do túnel até os estábulos 1070 01:59:57,365 --> 01:59:59,380 Emboscada para ele lá 1071 02:00:04,239 --> 02:00:05,605 lado direito 1072 02:00:14,831 --> 02:00:17,387 Você guardou duas balas? 1073 02:00:34,851 --> 02:00:37,163 Você deveria ser enforcado, Sr. Tiger 1074 02:00:37,259 --> 02:00:40,711 Uma explosão foi ouvida agora há pouco 1075 02:00:40,764 --> 02:00:43,838 Nem "PMO" nem qualquer outra pessoa é responsável por dentro 1076 02:00:43,937 --> 02:00:46,225 E a comunicação parece estar perdida 1077 02:00:46,250 --> 02:00:50,505 Ninguém tem ideia o que exatamente está acontecendo dentro da área 1078 02:01:29,902 --> 02:01:32,905 Sr. Haq, para onde foi a sua hospitalidade? 1079 02:01:33,600 --> 02:01:37,005 O futuro primeiro-ministro do Paquistão está pousando 1080 02:01:38,034 --> 02:01:39,872 E você está balançando aqui 1081 02:01:40,068 --> 02:01:42,172 Deveríamos formar um comitê de boas-vindas 1082 02:01:42,436 --> 02:01:44,305 Abrar... Javed 1083 02:01:44,392 --> 02:01:50,303 Alguém deve representar a Índia, o Tigre, para receber... com sua permissão, claro 1084 02:01:53,371 --> 02:01:55,371 Você gosta de assistir? 1085 02:02:07,640 --> 02:02:10,272 As regras deste jogo são diferentes, Sr. Karen 1086 02:02:26,201 --> 02:02:28,838 Este jogo é jogado com as mãos, não com a mente 1087 02:02:29,447 --> 02:02:30,838 RAW único 1088 02:02:30,935 --> 02:02:32,501 isi unilateral 1089 02:02:33,871 --> 02:02:35,670 Ambos vieram ajudar 1090 02:02:36,058 --> 02:02:37,875 Obrigado por esta hospitalidade 1091 02:02:41,727 --> 02:02:43,393 Você deveria estar grato também 1092 02:02:43,707 --> 02:02:45,696 Eu fiz o seu trabalho e vim 1093 02:02:46,409 --> 02:02:48,572 O Sr. Riaz disse para levar isso para eles? 1094 02:02:49,007 --> 02:02:50,372 Códigos de amigos 1095 02:02:50,634 --> 02:02:55,392 Para os telespectadores, devo dizer que o som de tiros pode ser ouvido na direção do prédio do ministro 1096 02:02:55,606 --> 02:02:58,272 E ainda podemos ouvir os tiros vindos de dentro do prédio 1097 02:02:58,273 --> 02:02:58,972 Ainda podemos ouvir o som das balas. 1098 02:03:00,832 --> 02:03:02,870 Desculpe, Sr. Riaz, você não pode entrar 1099 02:03:11,065 --> 02:03:12,105 últimas notícias 1100 02:03:12,137 --> 02:03:15,879 O comandante do exército, General Haq, desce sozinho. mas por que? 1101 02:03:15,958 --> 02:03:17,839 ... assim que tivermos novas informações 1102 02:03:17,864 --> 02:03:19,212 Nós fornecemos a você imediatamente 1103 02:03:19,270 --> 02:03:23,114 Você tem que ir até o portão sozinho 1104 02:03:23,216 --> 02:03:28,945 Pronto, você e seus amigos do exército deve dizer a verdade à mídia e corrigir o mal-entendido 1105 02:03:29,127 --> 02:03:34,972 Diga-lhes como você e Atish enganaram o povo do Paquistão 1106 02:03:36,693 --> 02:03:40,838 Então você pode dizer aos seus reforços para entrarem. 1107 02:03:41,049 --> 02:03:45,204 Até o primeiro-ministro é removido 1108 02:04:16,775 --> 02:04:20,440 Sinto muito, Sr. Certo , você não vem ao meu discurso 1109 02:04:28,619 --> 02:04:33,516 Outra notícia chocante era que o General Haq tinha o direito de caçar terroristas 1110 02:04:33,608 --> 02:04:38,187 Este incidente horrível foi gravado ao vivo na residência do primeiro-ministro 1111 02:04:38,246 --> 02:04:40,012 Ele é o general do Paquistão 1112 02:04:40,811 --> 02:04:43,172 Acabamos de receber este vídeo perturbador 1113 02:04:43,315 --> 02:04:45,505 Notícias terríveis da residência do primeiro-ministro 1114 02:04:45,580 --> 02:04:48,532 General do Paquistão, isto é, Sr. Haq Ra 1115 02:04:48,573 --> 02:04:51,405 Assassinaram o ministro nas proximidades do prédio 1116 02:04:51,707 --> 02:04:54,890 Senhor, o link foi ativado, agora você está na linha ao vivo 1117 02:04:55,326 --> 02:04:57,005 ... nós sabemos isso 1118 02:04:57,034 --> 02:05:00,832 Povo do Paquistão, Eu trouxe para você o presente da liberdade 1119 02:05:01,009 --> 02:05:02,589 ... para a Sra. Primeira Ministra 1120 02:05:02,819 --> 02:05:04,041 Códigos de amigos 1121 02:05:06,563 --> 02:05:09,131 Não posso parabenizá-lo pela sua liberdade agora 1122 02:05:09,162 --> 02:05:12,972 Por que? Porque o nosso primeiro-ministro ainda está na área sitiada 1123 02:05:13,802 --> 02:05:14,810 ... Tigre 1124 02:05:14,931 --> 02:05:18,828 Aquele que entrou no prédio criando tanto medo e medo 1125 02:05:19,709 --> 02:05:22,838 Tiger matou nosso general do exército na frente de todos 1126 02:05:23,563 --> 02:05:25,705 Índia nega tudo 1127 02:05:27,075 --> 02:05:28,905 Este é o velho hábito deles 1128 02:05:29,422 --> 02:05:34,930 Mas como eles negam isso? Outro de seus oficiais quem prendemos enquanto cometíamos um crime 1129 02:05:40,964 --> 02:05:44,638 Tigre mostrou ao nosso primeiro-ministro e à nossa democracia 1130 02:05:45,508 --> 02:05:49,705 Agora assumo a responsabilidade de proteger o Paquistão, a democracia e a pátria 1131 02:05:49,932 --> 02:05:53,072 A data de execução de Tiger foi hoje e ele será executado hoje 1132 02:05:53,361 --> 02:05:58,195 ... voltarei para parabenizar Azadi após a execução de Tiger 1133 02:06:00,621 --> 02:06:02,905 Comemoramos bem o Dia da Independência 1134 02:06:03,248 --> 02:06:05,005 Viva o Paquistão 1135 02:06:11,950 --> 02:06:14,305 Então esta é a questão, Sr. Tiger 1136 02:06:15,046 --> 02:06:17,238 Um de seus companheiros está desaparecido 1137 02:06:17,612 --> 02:06:20,572 Eu não queria o General Haq viajar para o inferno sozinho 1138 02:06:21,143 --> 02:06:23,468 Por esta razão, estou enviando um acompanhante com ele 1139 02:06:33,135 --> 02:06:35,605 E talvez Karen também não goste de Islamabad 1140 02:06:36,106 --> 02:06:38,272 É por isso que estou voltando para Delhi 1141 02:06:39,165 --> 02:06:40,398 Dentro do saco para cadáveres 1142 02:06:40,839 --> 02:06:42,205 não não não 1143 02:06:43,173 --> 02:06:44,638 você quer dizer adeus 1144 02:06:49,339 --> 02:06:50,872 Você tem uma mensagem final para Tiger? 1145 02:06:51,244 --> 02:06:54,872 Minha mensagem... para Toua 1146 02:06:55,282 --> 02:06:58,576 marcado em todas as suas contas terroristas 1147 02:06:59,100 --> 02:07:01,005 Então prepare-se para ir para o inferno 1148 02:07:04,694 --> 02:07:05,993 contando 1149 02:07:08,839 --> 02:07:10,838 ... lembrei da conta 1150 02:07:11,479 --> 02:07:13,972 Talvez você devesse aprender matemática novamente 1151 02:07:51,968 --> 02:07:54,381 Gostou da mensagem que recebeu de Red Blood, Tiger? 1152 02:07:57,188 --> 02:08:00,929 Eu acreditava que se tornar um primeiro-ministro é um pouco difícil 1153 02:08:02,496 --> 02:08:05,313 Isso torna todo o trabalho do mundo mais fácil 1154 02:08:05,426 --> 02:08:07,972 Acho que tenho que chamar o primeiro-ministro vivo primeiro 1155 02:08:09,458 --> 02:08:11,272 Mas não mais 1156 02:08:13,267 --> 02:08:15,238 Ou salve você e sua família 1157 02:08:15,841 --> 02:08:17,172 Ou o primeiro-ministro 1158 02:08:24,137 --> 02:08:26,972 O telefone de Karen está pegando fogo 1159 02:08:27,681 --> 02:08:31,638 Nossa frequência de comunicação foi comprometida 1160 02:08:31,939 --> 02:08:34,638 Eu tenho que mudar a frequência dos nossos canais 1161 02:08:37,764 --> 02:08:40,705 Meu casaco está manchado com sangue indiano 1162 02:08:41,796 --> 02:08:45,705 Então irmão Javid, você está pronto para caçar um tigre? 1163 02:08:46,118 --> 02:08:50,005 Eu queria caçar muito antes disso, mas eu não tive sua permissão, senhor 1164 02:08:50,115 --> 02:08:52,838 Mas não entendo o propósito de manter Tiger vivo 1165 02:08:52,881 --> 02:08:55,005 Era necessário mantê-lo vivo 1166 02:08:55,875 --> 02:08:58,572 Então, quem deveria ir para a forca por matar o primeiro-ministro? 1167 02:09:02,304 --> 02:09:04,905 Javid ainda está na frequência antiga 1168 02:09:06,560 --> 02:09:08,205 Podemos mudar para suporte? 1169 02:09:08,334 --> 02:09:10,172 Podemos mudar para suporte? 1170 02:09:10,285 --> 02:09:13,150 Javed... você está bem? 1171 02:09:13,695 --> 02:09:16,238 ... Sim, mas Abrar e Karen 1172 02:09:17,706 --> 02:09:19,872 Seu testemunho não será perdido 1173 02:09:19,950 --> 02:09:22,338 como está Zoya, onde está agora 1174 02:09:22,396 --> 02:09:23,572 no estábulo 1175 02:09:23,689 --> 02:09:25,088 E a Sra. Primeira-Ministra? 1176 02:09:25,310 --> 02:09:26,209 ... Tigre 1177 02:09:27,419 --> 02:09:32,205 Agradeço... Zoya e toda a sua equipe 1178 02:09:32,582 --> 02:09:34,838 Mas quantas vidas mais devemos perder? 1179 02:09:35,149 --> 02:09:38,472 Vocês são cinco e Atish tem um exército inteiro 1180 02:09:38,673 --> 02:09:40,572 Ele está pronto para nos fazer qualquer mal 1181 02:09:41,378 --> 02:09:43,772 Eu quero me entregar ao fogo 1182 02:09:44,009 --> 02:09:45,372 ... Na condição de 1183 02:09:45,573 --> 02:09:48,638 Ele trará você e sua equipe de volta à Índia sãos e salvos 1184 02:09:49,453 --> 02:09:51,722 Não temos outro jeito, Tigre 1185 02:09:57,353 --> 02:10:01,385 Sra. Irani... seu discurso está pronto? 1186 02:10:02,480 --> 02:10:05,079 Meu discurso só pode ser reproduzido dentro do meu quarto 1187 02:10:05,488 --> 02:10:07,672 Agora será transmitido do abrigo 1188 02:10:11,513 --> 02:10:14,305 O país inteiro aguarda o discurso do Primeiro Ministro 1189 02:10:14,330 --> 02:10:17,005 Tiros são constantemente ouvidos vindos do gabinete do primeiro-ministro 1190 02:10:17,114 --> 02:10:19,575 Todas as comunicações na área estão bloqueadas 1191 02:10:19,671 --> 02:10:23,472 Temos que esquecer o discurso porque nem sabemos se o primeiro-ministro está vivo ou não 1192 02:10:23,556 --> 02:10:25,949 Sr. Rakesh, abra os bloqueadores de sinal 1193 02:10:26,028 --> 02:10:29,638 Javid... Atish não sabe que você está procurando por ele 1194 02:10:30,073 --> 02:10:32,136 Envie-me sua localização 1195 02:10:32,533 --> 02:10:35,205 Ele passa pelos estábulos para chegar ao santuário 1196 02:10:35,331 --> 02:10:39,055 Você, Zoya e eu... vamos emboscá-lo lá 1197 02:10:39,239 --> 02:10:41,305 Tudo o que precisamos são 60 segundos 1198 02:10:41,614 --> 02:10:45,579 Depois disso, não importa o que Atish pode fazer ou o que ele não pode fazer 1199 02:10:48,312 --> 02:10:54,072 Porque até então, o primeiro-ministro informará o Paquistão de toda a verdade no seu discurso 1200 02:10:55,466 --> 02:10:56,918 ... código de entrada do abrigo 1201 02:10:56,976 --> 02:11:00,598 280185. 1202 02:11:11,417 --> 02:11:12,664 Javado 1203 02:11:13,164 --> 02:11:14,763 Estou no estande 12 1204 02:11:15,173 --> 02:11:17,172 Tigre está em 22º lugar 1205 02:11:19,361 --> 02:11:21,526 Javado... Javado 1206 02:11:22,601 --> 02:11:24,905 ... Javado? Por favor responda Javid 1207 02:11:53,080 --> 02:11:55,476 Senhor... não há ninguém aqui 1208 02:11:56,342 --> 02:11:58,508 Senhor... também não há ninguém aqui 1209 02:12:57,153 --> 02:12:59,785 Abaixe suas armas 1210 02:13:02,106 --> 02:13:04,238 Você usou o exército do Paquistão 1211 02:13:05,806 --> 02:13:07,792 E nós somos de um de seus soldados 1212 02:13:09,773 --> 02:13:10,772 De Javid 1213 02:13:11,058 --> 02:13:12,972 Pessoal, me dêem seus telefones 1214 02:13:13,187 --> 02:13:14,905 Verificamos todos os telefones 1215 02:13:14,959 --> 02:13:18,844 E descobrimos que Javed liga para Rawalpindi todos os dias 1216 02:13:18,973 --> 02:13:19,471 Coruja 1217 02:13:19,495 --> 02:13:22,438 O mesmo número... Mãe imortal 1218 02:13:22,920 --> 02:13:28,705 E a filha dele... era irmã de Javid, que é Shahin 1219 02:13:30,421 --> 02:13:32,169 Ou seja, sua esposa 1220 02:13:32,589 --> 02:13:37,438 que sacrificou sua vida e seu filho por você 1221 02:13:40,573 --> 02:13:42,987 Mas antes de chegar à área do primeiro-ministro 1222 02:13:43,116 --> 02:13:46,172 Tínhamos certeza de que Javed nos alcançaria 1223 02:13:46,265 --> 02:13:48,963 Depois de entrar no meu prédio, há um ministro comigo sob vigilância, senhor 1224 02:13:49,042 --> 02:13:50,072 Eu marquei isso 1225 02:13:54,786 --> 02:13:56,705 "Inúmeras curas" 1226 02:13:57,711 --> 02:13:59,238 Foi isso o que você disse? 1227 02:13:59,467 --> 02:14:01,572 Tiger ainda está se curando 1228 02:14:02,621 --> 02:14:04,742 E a vingança da minha irmã Sahin 1229 02:14:28,023 --> 02:14:30,538 Os homens deveriam fazer o trabalho dos homens, Tiger 1230 02:14:30,963 --> 02:14:33,003 Você não deve deixar este trabalho para uma criança 1231 02:14:37,929 --> 02:14:39,716 Aproveite seus momentos em família 1232 02:14:39,906 --> 02:14:42,272 Eu queria enfrentar a senhora iraniana 1233 02:14:42,625 --> 02:14:44,823 Eu tento convencê-los a não desistir 1234 02:14:45,085 --> 02:14:47,073 É muito melhor ser martirizado 1235 02:14:50,806 --> 02:14:52,238 Me desculpe, Tigre 1236 02:14:55,136 --> 02:14:59,305 Como Eu vi você pela primeira vez em Ikrit 1237 02:15:00,873 --> 02:15:02,605 A mesma situação 1238 02:15:03,478 --> 02:15:05,705 Minha vida é sua confiança 1239 02:15:06,346 --> 02:15:10,638 E hoje eu quero devolver para você 1240 02:15:15,681 --> 02:15:18,605 Esse garoto preparou um grande show para você 1241 02:15:18,677 --> 02:15:20,838 Você tem que aumentar a música 1242 02:15:21,108 --> 02:15:22,372 Hassan 1243 02:15:24,773 --> 02:15:25,772 ... Hassan 1244 02:16:17,714 --> 02:16:21,275 Queria convidar você e Zoya para ouvir o meu discurso de primeiro-ministro 1245 02:16:24,156 --> 02:16:25,972 Encontre Zóia 1246 02:16:27,673 --> 02:16:28,905 Temos que ir para o abrigo 1247 02:17:33,806 --> 02:17:36,705 Zoya não pode vir para sua palestra 1248 02:17:37,084 --> 02:17:39,472 Porque ele está se preparando para o discurso do Primeiro Ministro 1249 02:17:39,571 --> 02:17:41,447 Hassan 1250 02:17:45,452 --> 02:17:49,705 Quando chegar a hora de você, Zoya, leve o primeiro-ministro do abrigo para o quarto dele 1251 02:17:49,831 --> 02:17:51,972 Você não pode parar o fogo aqui sozinho 1252 02:17:52,085 --> 02:17:55,805 Não preciso impedi-lo, Zoya, Eu tenho que levá-lo para o abrigo, vá 1253 02:17:56,018 --> 02:17:59,005 Até agora, Zoya tirou o primeiro-ministro do abrigo 1254 02:18:01,701 --> 02:18:04,408 Havia uma razão para nós tinha dado os códigos do abrigo 1255 02:18:04,701 --> 02:18:07,405 Código do abrigo - 280... - 1256 02:18:07,602 --> 02:18:09,272 Você fez tudo certo 1257 02:18:09,491 --> 02:18:11,238 Você apenas esqueceu uma coisa 1258 02:18:11,873 --> 02:18:14,505 ... Tigre, desde que não esteja morto 1259 02:18:15,506 --> 02:18:17,972 Ainda não derrotado 1260 02:18:52,788 --> 02:19:05,198 Samir Mahan do Grupo Mahan Perivar 1261 02:19:06,606 --> 02:19:07,838 não fique assustado 1262 02:19:08,239 --> 02:19:10,972 Vocês estão todos seguros, vá em frente 1263 02:20:03,839 --> 02:20:05,438 Traga Abrar e Karen 1264 02:20:07,576 --> 02:20:09,261 ... não dói 1265 02:20:24,875 --> 02:20:26,638 meus compatriotas 1266 02:20:27,233 --> 02:20:29,388 Seu primeiro-ministro ainda está vivo 1267 02:20:29,873 --> 02:20:32,905 Mas ainda dá tempo de “parabenizar a liberdade”. 1268 02:20:33,334 --> 02:20:36,772 Porque a área do primeiro-ministro está atualmente sitiada 1269 02:20:37,117 --> 02:20:39,505 Liberdade do Paquistão sitiada 1270 02:20:39,905 --> 02:20:43,472 Terroristas não são indianos mas paquistanês 1271 02:20:43,654 --> 02:20:47,038 A liberdade do Paquistão foi comprometida por um paquistanês 1272 02:20:47,262 --> 02:20:48,638 ... liberdade 1273 02:20:48,889 --> 02:20:51,972 É uma palavra muito pequena mas tem um grande significado 1274 02:20:51,997 --> 02:20:53,308 Sra. Primeira-Ministra em transmissão ao vivo 1275 02:20:53,406 --> 02:20:56,496 ... liberdade, democracia 1276 02:20:56,559 --> 02:20:59,948 Ninguém pode colocar um preço nisso 1277 02:21:00,777 --> 02:21:03,262 Mas você tem que pague por isso hoje 1278 02:21:03,806 --> 02:21:06,438 Pela minha liberdade e pela sua 1279 02:21:06,561 --> 02:21:08,972 Pela República do Paquistão 1280 02:21:09,880 --> 02:21:11,505 Major Abrar Sheikh 1281 02:21:11,891 --> 02:21:14,480 Estudioso paquistanês: Hasan Ali 1282 02:21:15,073 --> 02:21:19,038 E outros corações valentes que nem são paquistaneses e morreu assim 1283 02:21:20,488 --> 02:21:23,004 ... aquele que chamamos de terrorista 1284 02:21:23,055 --> 02:21:26,372 O mesmo homem parou a ditadura hoje 1285 02:21:26,654 --> 02:21:28,605 sob o pretexto do patriotismo 1286 02:21:28,973 --> 02:21:32,172 Atish Rahman, com o apoio do General Haq 1287 02:21:32,254 --> 02:21:37,330 Eles queriam estabelecer um regime militar no Paquistão, é por isso que eles entraram na área do primeiro-ministro 1288 02:21:37,858 --> 02:21:42,636 Mas entre o seu plano sinistro e a República do Paquistão 1289 02:21:43,059 --> 02:21:45,272 Um índio se levantou 1290 02:21:48,432 --> 02:21:49,638 Tigre 1291 02:21:53,273 --> 02:21:55,272 Queríamos executá-lo 1292 02:21:55,938 --> 02:21:59,268 Se eu estiver vivo hoje é graças ao Tigre 1293 02:21:59,680 --> 02:22:05,278 Se a República do Paquistão estiver viva hoje, é graças ao Tiger e sua equipe 1294 02:22:05,783 --> 02:22:09,272 Senhora Primeira-Ministra, crianças pequenas estão comigo 1295 02:22:09,572 --> 02:22:15,488 As crianças e eu decidimos o que escolher entre o ódio e a paz 1296 02:22:19,769 --> 02:22:20,934 Senhor primeiro-ministro? 1297 02:22:21,713 --> 02:22:23,236 O que você acha? 1298 02:23:06,157 --> 02:23:09,638 "Comporte-se educadamente em momentos difíceis" 1299 02:23:13,760 --> 02:23:16,291 "... porque não leva tempo" 1300 02:23:20,973 --> 02:23:22,672 "Até que o tempo mude..." 1301 02:23:24,839 --> 02:23:27,038 Você tem uma mensagem para seu pai? 1302 02:23:28,312 --> 02:23:29,844 ... diga à ele 1303 02:23:30,634 --> 02:23:32,305 ter misericórdia de você 1304 02:23:35,389 --> 02:23:37,585 Você estava certo 1305 02:23:43,335 --> 02:23:44,736 ... cor verde 1306 02:23:46,292 --> 02:23:48,972 ... Mas a cura não é sua 1307 02:23:49,673 --> 02:23:51,505 Deveria ter sido para o Paquistão 1308 02:23:55,182 --> 02:23:56,772 Isso também por você 1309 02:24:06,699 --> 02:24:21,138 Tradução auditiva e especializada: Samir Mahan 1310 02:24:34,052 --> 02:24:38,290 Senhora Primeira-Ministra, o prato que o ex-agente do ISI tinha em mente que você não estava preparado 1311 02:24:38,433 --> 02:24:41,366 Mas eu cozinhei meu dal favorito para você *um tipo de lentilha* 1312 02:24:41,573 --> 02:24:42,672 Por favor, prove 1313 02:24:42,747 --> 02:24:47,238 Com certeza vou provar , mas antes disso, alguém quer te agradecer 1314 02:26:12,073 --> 02:26:13,705 Lamento o transtorno causado 1315 02:26:13,885 --> 02:26:16,395 Todas as cobranças são canceladas 1316 02:26:16,593 --> 02:26:18,638 Você vai para o escritório a partir de amanhã? 1317 02:26:19,643 --> 02:26:20,638 Obrigado Sra. 1318 02:26:22,674 --> 02:26:25,008 Onde estão Tigre e Zoya? 1319 02:26:25,460 --> 02:26:26,972 Você deve aceitar a chamada 1320 02:26:27,860 --> 02:26:29,972 qual chamada - É isso - 1321 02:26:32,667 --> 02:26:33,438 Coruja 1322 02:26:33,463 --> 02:26:35,096 Queria lhe pedir um conselho, senhora 1323 02:26:35,471 --> 02:26:36,872 Qual tigre é você? 1324 02:26:36,925 --> 02:26:39,905 Não se preocupe, Sra. Tigre ainda está vivo 1325 02:26:40,231 --> 02:26:42,172 Mas estou preocupado que 1326 02:26:42,311 --> 02:26:44,838 Devo comer cheesecake de mirtilo ou tiramisu? 1327 02:26:45,254 --> 02:26:46,872 Qual você recomenda? 1328 02:26:47,018 --> 02:26:50,205 Tigre, me diga onde você está e como podemos nos encontrar? 1329 02:26:50,258 --> 02:26:51,972 Você deve estar muito ocupado agora 1330 02:26:52,163 --> 02:26:55,905 Eu te ligo quando você tiver algo para mim 1331 02:26:56,073 --> 02:26:58,605 Então, o que você está fazendo até então? 1332 02:26:58,790 --> 02:27:02,972 Vou abordar a mesma coisa que foi o início da nossa conversa, "passando o tempo". 1333 02:27:09,821 --> 02:27:11,620 cheesecake de mirtilo 1334 02:27:16,414 --> 02:27:18,480 Então... o que devemos fazer agora? 1335 02:27:18,730 --> 02:27:19,996 nada 1336 02:27:20,930 --> 02:27:24,729 Vamos tocar uma música musical mencionando o nome de Deus 1337 02:27:24,989 --> 02:28:05,284 Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group. 1338 02:28:06,318 --> 02:28:08,318 Udta Phirta,,, ♪ voa e vira... ♪ 1339 02:28:08,390 --> 02:28:10,477 Dil Toh Prinda Hai Udta Phirta 🔥 O coração voa e gira como um pássaro 🔥 1340 02:28:10,502 --> 02:28:13,126 Udta Phirta,,, 🔥 voa e vira... 🔥 1341 02:28:14,162 --> 02:28:16,490 Hmm.. cada linha 🔥 Gota a gota... 🔥 1342 02:28:18,796 --> 02:28:21,074 Hmm.. cada linha 🔥 Gota a gota... 🔥 1343 02:28:22,672 --> 02:28:25,045 Há uma música na minha cabeça 🔥 uma música está passando pela minha mente 🔥 1344 02:28:25,151 --> 02:28:27,087 Hungama ainda está funcionando 🔥 1345 02:28:27,249 --> 02:28:29,193 Por acaso hoje 🔥 Hoje temos um tempinho... 🔥 1346 02:28:29,340 --> 02:28:31,284 Farmana Pyaar Vyaar Hai sintonia então pedimos amor... sintonia 1347 02:28:31,316 --> 02:28:34,888 O que você está fazendo enquanto come - O que há para fazer agora? 🔥 Vamos sentar assim, o que... agora temos que fazer alguma coisa 🔥 1348 02:28:34,996 --> 02:28:37,083 Arey Music Vusic Iniciar Karo 🔥 Sim, toque música Vusic 🔥 1349 02:28:37,139 --> 02:28:41,968 Irmão, tome o nome de Deus. 🔥 junto com tomar o nome de Deus.. 🔥 1350 02:29:20,798 --> 02:29:29,433 Ho Flirtatious- Ho Contagious- Ho Kyun Baitha Hai- Ho So Serious ♥ paquerar... deixa espalhar... por que você está sentado... fala sério!? 1351 02:29:41,645 --> 02:29:43,748 Os olhos estão em mim 🔥 Há raiva e seriedade em nossos olhos... 🔥 1352 02:29:43,822 --> 02:29:49,957 Então, novamente, meu coração está cheio de amor, amor de amor 🔥 mas ainda em nossos corações... há altruísmo 🔥 1353 02:29:50,005 --> 02:29:56,671 Com o que você se preocupa em seu coração? Ninguém é responsável. 🔥 Agimos de acordo com o nosso coração... Ninguém é responsável 🔥 1354 02:29:57,900 --> 02:30:06,265 Sim. ◆Da mesma forma para nós, falta todo o universo... ◆ 1355 02:30:06,593 --> 02:30:13,181 Onde está meu coração? 🔥Se há um lugar no seu coração... dê para mim, é seu (o que você quiser) 🔥 1356 02:30:13,353 --> 02:30:16,369 Eu disse- O sentimento de amor mudou. 🔥 Eu disse que o amor é cheio de sentimentos 🔥 1357 02:30:16,421 --> 02:30:20,532 Todos os tons são coloridos - Esta é a palavra que é PHD ♥ todo o ritmo é colorido em uma palavra; Amor (é como um doutorado)... ♥ 1358 02:30:20,576 --> 02:30:22,528 Na Vírgula Na Ponto Final 🔥 sem vírgula, sem ponto final... é isso 🔥 1359 02:30:22,847 --> 02:30:27,149 Eu acredito nisso em mim mesmo - estou esperando o momento. 🔥 Acredito em mim mesmo - estou esperando a oportunidade certa 🔥 1360 02:30:27,306 --> 02:30:31,314 Nosso objetivo é espalhar nosso amor pelo mundo. Nosso trabalho é espalhar amor pelo mundo... 1361 02:30:31,514 --> 02:30:34,713 O que você está fazendo enquanto come - O que há para fazer agora? 🔥 Vamos sentar assim, o que... agora temos que fazer alguma coisa 🔥 1362 02:30:34,913 --> 02:30:36,887 Arey Music Vusic Iniciar Karo ♪ Sim, toque música Vusic ♪ 1363 02:30:36,987 --> 02:30:40,401 Bhai Leke Leke Leke Prabhu Ka Naam ♪ junto com o nome de Deus.. ♪ 1364 02:30:46,928 --> 02:30:49,205 Arey Music Vusic Iniciar Karo ♪ Sim, toque música Vusic ♪ 1365 02:30:49,305 --> 02:30:52,672 Bhai Leke Leke Leke Prabhu Ka Naam ♪ junto com o nome de Deus.. ♪ 1366 02:30:52,872 --> 02:30:56,367 Leke Prabhu Ka Naam ♪ junto com o canto do nome do Senhor ♪ 1367 02:30:59,133 --> 02:31:00,582 Leke Prabhu Ka Naam ♪ junto com o canto do nome do Senhor ♪ 1368 02:31:38,011 --> 02:31:40,773 ... estamos pedindo o que eu tenho 1369 02:31:42,118 --> 02:31:45,666 Nenhum oficial tem o direito de perguntar ao seu soldado 1370 02:31:46,695 --> 02:31:49,608 E nenhum pai pode perguntar ao filho 1371 02:31:50,221 --> 02:31:54,912 Mas só você pode fazer isso, Kabir 1372 02:31:58,461 --> 02:32:00,850 A Índia tem um novo inimigo 1373 02:32:00,956 --> 02:32:03,733 ... Este inimigo é tão selvagem e perigoso 1374 02:32:05,166 --> 02:32:06,975 Você nem consegue pensar nisso 1375 02:32:18,139 --> 02:32:21,813 Ele não tem nome nem rosto 1376 02:33:28,890 --> 02:33:33,890 Legenda e transcrição do vídeo fornecidas pela equipe do Drama Hub Telegram Group. 106394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.