All language subtitles for Starhunter Redux - 1x06 - Peer Pressure_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:06,377 Finish. 2 00:00:06,377 --> 00:00:08,960 NASREEN: I'm sorry, I can't. 3 00:00:10,459 --> 00:00:12,042 Promised, please. 4 00:00:14,508 --> 00:00:16,017 Alright. 5 00:00:16,017 --> 00:00:19,466 Start with a standard sequence of control questions. 6 00:00:19,466 --> 00:00:23,633 First question: a mother's love is unconditional, isn't it? 7 00:00:24,469 --> 00:00:28,636 And a mother would sacrifice everything for who she loved. 8 00:00:31,102 --> 00:00:34,519 So a mother's love is never wrong, is it? 9 00:00:36,209 --> 00:00:38,459 Now get up and walk around. 10 00:00:42,559 --> 00:00:44,142 I said, get up now. 11 00:00:58,162 --> 00:01:00,745 A mother's love is never wrong. 12 00:01:01,913 --> 00:01:05,167 I got a funny feeling about this one, Montana. 13 00:01:05,167 --> 00:01:07,972 Mother and son, murder, Oedipus and all that, 14 00:01:07,972 --> 00:01:10,479 mad scientist or something. 15 00:01:10,479 --> 00:01:12,629 Oh, I hate domestic cases. 16 00:01:12,629 --> 00:01:15,379 They're always tricky, dangerous. 17 00:01:17,463 --> 00:01:20,213 Families can be so unpredictable. 18 00:03:07,858 --> 00:03:11,571 DANTE VOICEOVER: Everything's by committee now. 19 00:03:11,571 --> 00:03:15,828 That's a lot of crap for talking things to death. 20 00:03:15,828 --> 00:03:18,245 Just go and get the job done. 21 00:03:25,694 --> 00:03:27,944 Never used to be like this. 22 00:03:28,788 --> 00:03:32,857 To hell with Rudolpho and everyone else. 23 00:03:32,857 --> 00:03:36,274 Some changes are coming, that's for sure. 24 00:03:43,864 --> 00:03:48,031 I'm going to catch hell for this kid, just wait and see. 25 00:03:59,482 --> 00:04:01,690 Shouldn't he be in handcuffs, Dante? 26 00:04:01,690 --> 00:04:03,125 His name wasn't on the warrant. 27 00:04:03,125 --> 00:04:04,597 Then he shouldn't even be here. 28 00:04:04,597 --> 00:04:05,977 What am I supposed to do, Luc, 29 00:04:05,977 --> 00:04:07,336 leave him stranded on Memis? 30 00:04:07,336 --> 00:04:09,151 The place is deserted. 31 00:04:09,151 --> 00:04:10,142 Lock him up then. 32 00:04:10,142 --> 00:04:12,546 He's not charged with anything. 33 00:04:12,546 --> 00:04:15,190 We'll let Rudolpho sort it out, okay? 34 00:04:15,190 --> 00:04:18,690 I mean, they are his regulations, captain. 35 00:04:23,494 --> 00:04:25,848 You, uh, need to talk to me, Percy? 36 00:04:25,848 --> 00:04:26,681 Uh, no. 37 00:05:05,579 --> 00:05:08,746 That's enough, Caravaggio, minimize. 38 00:05:16,656 --> 00:05:19,656 Caravaggio, isolate male prisoner. 39 00:05:34,166 --> 00:05:38,295 CARAVAGGIO: Shall I invite him up for milk and cookies? 40 00:05:38,295 --> 00:05:40,001 Get lost, C. 41 00:05:40,001 --> 00:05:41,751 End transmission now. 42 00:06:18,747 --> 00:06:19,580 Percy? 43 00:06:23,833 --> 00:06:27,735 Come on, Percy, who's going to feed these prisoners, huh? 44 00:06:27,735 --> 00:06:29,128 Car, where is she? 45 00:06:29,128 --> 00:06:30,045 Sweeping. 46 00:06:35,080 --> 00:06:36,952 In her quarters. 47 00:06:36,952 --> 00:06:38,702 Maximum privacy mode. 48 00:06:39,736 --> 00:06:40,934 I don't believe it. 49 00:06:40,934 --> 00:06:41,775 They give me an extra hand, 50 00:06:41,775 --> 00:06:44,643 and I still end up doing everything. 51 00:06:44,643 --> 00:06:46,529 Captain slash waiter. 52 00:06:46,529 --> 00:06:49,029 Or is it waiter slash captain? 53 00:06:50,427 --> 00:06:51,260 Yeah. 54 00:06:57,933 --> 00:07:01,523 Well, here I am, the waiter captain. 55 00:07:01,523 --> 00:07:03,523 Step away from the bars. 56 00:07:04,857 --> 00:07:05,830 NASREEN: Are all your prisoners 57 00:07:05,830 --> 00:07:09,504 as terrifying as I am, Mr. Montana? 58 00:07:09,504 --> 00:07:11,734 We go by the book on this ship. 59 00:07:11,734 --> 00:07:14,304 The other woman, she seemed very much in charge. 60 00:07:14,304 --> 00:07:17,542 This is my boat, I'm captain. 61 00:07:17,542 --> 00:07:19,584 And a very capable one, I'm sure. 62 00:07:19,584 --> 00:07:21,600 We have to follow certain operation procedures 63 00:07:21,600 --> 00:07:23,747 when we take a murder suspect into custody. 64 00:07:23,747 --> 00:07:24,777 That's all that's happening here. 65 00:07:24,777 --> 00:07:27,155 Guilty until proven innocent. 66 00:07:27,155 --> 00:07:28,896 I understand. 67 00:07:28,896 --> 00:07:30,229 AJIT: Mother. 68 00:07:31,091 --> 00:07:33,600 NASREEN: Hush, darling. 69 00:07:33,600 --> 00:07:36,371 Teenage boys can be such a handful. 70 00:07:36,371 --> 00:07:38,112 DANTE: Hey, where's your father in all this, son? 71 00:07:38,112 --> 00:07:39,350 He was a coward. 72 00:07:39,350 --> 00:07:42,035 He abandoned us when Ajit was still a baby. 73 00:07:42,035 --> 00:07:43,952 Isn't that right, Ajit? 74 00:07:45,155 --> 00:07:47,145 Yes, mother. 75 00:07:47,145 --> 00:07:50,895 Hey, you want to see a bit of the universe? 76 00:07:51,860 --> 00:07:54,933 Alright, I tell what you do. 77 00:07:54,933 --> 00:07:56,832 You do down this corridor here, 78 00:07:56,832 --> 00:07:57,839 you go up to the next level. 79 00:07:57,839 --> 00:08:02,211 There's an observation platform, but no exploring, okay? 80 00:08:02,211 --> 00:08:03,763 You can't do this. 81 00:08:03,763 --> 00:08:05,096 He's just a boy. 82 00:08:06,576 --> 00:08:08,901 Ajit, please return to your cell. 83 00:08:08,901 --> 00:08:11,984 Ah, leave him alone, he'll be fine. 84 00:08:12,899 --> 00:08:14,217 What do you think you're doing? 85 00:08:14,217 --> 00:08:16,739 Doctor, his name's not on the arrest warrant. 86 00:08:16,739 --> 00:08:17,795 I didn't think it was a bad idea 87 00:08:17,795 --> 00:08:19,401 to let him look out the window. 88 00:08:19,401 --> 00:08:23,568 But if you prefer, I'll throw him back in his cell. 89 00:08:27,033 --> 00:08:29,952 Hey, hey, hey, what is Dante doing? 90 00:08:29,952 --> 00:08:31,977 I thought it was a nice gesture. 91 00:08:31,977 --> 00:08:33,525 Nice gesture? 92 00:08:33,525 --> 00:08:34,787 What if I happen to run into him? 93 00:08:34,787 --> 00:08:36,070 CARAVAGGIO: What does running into the boy 94 00:08:36,070 --> 00:08:38,278 cause you such anxiety? 95 00:08:38,278 --> 00:08:39,620 You don't know anything. 96 00:08:39,620 --> 00:08:42,825 CARAVAGGIO: Here, let me help you. 97 00:08:42,825 --> 00:08:46,281 I think you feel you look like this. 98 00:08:46,281 --> 00:08:47,913 And your point is? 99 00:08:47,913 --> 00:08:51,897 CARVAGGIO: You just have to think you look like this. 100 00:08:51,897 --> 00:08:53,216 You sure that's not your fantasy? 101 00:08:53,216 --> 00:08:55,351 CARAVAGGIO: I cannot fantasize. 102 00:08:55,351 --> 00:08:58,133 I can only work with what I'm given. 103 00:08:58,133 --> 00:08:58,966 Hmm. 104 00:09:00,550 --> 00:09:02,133 I can't eat this. 105 00:09:03,456 --> 00:09:06,310 You're not trying to poison me now, are you? 106 00:09:06,310 --> 00:09:10,870 Save the cost of transporting a vicious murder suspect? 107 00:09:10,870 --> 00:09:13,763 There something else to eat? 108 00:09:13,763 --> 00:09:14,596 Please? 109 00:09:15,779 --> 00:09:17,862 I'll see what I can do. 110 00:09:30,624 --> 00:09:33,587 Better get new operating software for the lamprey. 111 00:09:33,587 --> 00:09:36,096 Barely deploys 20 meters. 112 00:09:36,096 --> 00:09:38,291 Don't contradict me in front of the prisoners. 113 00:09:38,291 --> 00:09:40,541 It's not very professional. 114 00:09:45,072 --> 00:09:46,690 Hang on. 115 00:09:46,690 --> 00:09:49,113 I do things by Rudolpho's book. 116 00:09:49,113 --> 00:09:51,609 You're the one who does exactly what you want. 117 00:09:51,609 --> 00:09:52,595 That's right. 118 00:09:52,595 --> 00:09:54,191 Because whether you like it or not, 119 00:09:54,191 --> 00:09:57,441 this is my ship, I am the captain here! 120 00:10:08,024 --> 00:10:11,541 Well doctor, you got your chicken light, 121 00:10:11,541 --> 00:10:14,443 or mock chicken in a double protein broth. 122 00:10:14,443 --> 00:10:16,061 Disgusting. 123 00:10:16,061 --> 00:10:18,413 If you want to starve yourself, that's your prerogative. 124 00:10:18,413 --> 00:10:19,611 First you turn my son against me 125 00:10:19,611 --> 00:10:21,910 and now you try to bribe me with this garbage? 126 00:10:21,910 --> 00:10:25,326 I thought you were a man of character. 127 00:10:25,326 --> 00:10:27,485 I didn't turn your son against you. 128 00:10:27,485 --> 00:10:29,466 You know, he seems like a good boy. 129 00:10:29,466 --> 00:10:33,678 Maybe if you had a child, you'd understand. 130 00:10:33,678 --> 00:10:35,144 Maybe you're right. 131 00:10:35,144 --> 00:10:37,701 Yeah, you know, maybe I did interfere. 132 00:10:37,701 --> 00:10:40,451 I, I'm sorry, I'm a little rusty. 133 00:10:42,003 --> 00:10:44,753 You do have a child, don't you? 134 00:10:45,998 --> 00:10:48,556 The raiders took my son, a long time ago. 135 00:10:48,556 --> 00:10:51,411 I'm still looking for him. 136 00:10:51,411 --> 00:10:52,994 I'd like to help. 137 00:10:53,892 --> 00:10:55,264 What is that? 138 00:10:55,264 --> 00:10:57,232 Look, I'm a doctor. 139 00:10:57,232 --> 00:10:58,444 I've specialized in psychological 140 00:10:58,444 --> 00:10:59,955 traumatic stress for years. 141 00:10:59,955 --> 00:11:04,122 I don't have any psychological traumatic anything. 142 00:11:14,782 --> 00:11:15,615 Hi. 143 00:11:17,710 --> 00:11:18,543 Hi there. 144 00:11:20,180 --> 00:11:21,430 Nice view, huh? 145 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Nice view, huh? 146 00:11:26,529 --> 00:11:27,362 I'm Percy. 147 00:11:28,676 --> 00:11:29,509 I'm Percy. 148 00:11:30,572 --> 00:11:31,989 I'm Percy, Percy. 149 00:11:38,625 --> 00:11:40,964 Everything seems to be normal, 150 00:11:40,964 --> 00:11:43,381 except perhaps for your diet. 151 00:11:44,481 --> 00:11:47,936 If you like, I could cook you something decent. 152 00:11:47,936 --> 00:11:50,865 Just let me out, and show me where your galley is. 153 00:11:50,865 --> 00:11:53,615 (Dante chuckles) 154 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Ah, Jesus. 155 00:11:57,963 --> 00:12:00,507 Nice try, Doctor, but I don't think so. 156 00:12:00,507 --> 00:12:01,669 What's the matter? 157 00:12:01,669 --> 00:12:03,445 I, I have a little headache. 158 00:12:03,445 --> 00:12:05,648 You'd better let me out and get a closer look. 159 00:12:05,648 --> 00:12:08,117 The cage may be disrupting the scanning ray. 160 00:12:08,117 --> 00:12:09,617 I can't do that. 161 00:12:13,111 --> 00:12:16,736 You want me to help you, don't you? 162 00:12:16,736 --> 00:12:19,049 Look, I'm a doctor. 163 00:12:19,049 --> 00:12:22,723 It is my sacred duty to help those suffering. 164 00:12:22,723 --> 00:12:25,159 But you have to trust me. 165 00:12:25,159 --> 00:12:27,159 You trust me, don't you? 166 00:12:37,538 --> 00:12:38,371 Good boy. 167 00:12:41,282 --> 00:12:44,865 Now, show me the way to your ship's galley. 168 00:12:56,546 --> 00:12:57,963 Nice view, huh? 169 00:12:59,088 --> 00:13:00,171 Yes, it is. 170 00:13:03,003 --> 00:13:05,762 Our ship was once a resort liner. 171 00:13:05,762 --> 00:13:09,929 This was the observation deck, if you can believe it. 172 00:13:11,699 --> 00:13:12,532 I'm Percy. 173 00:13:13,379 --> 00:13:14,296 I'm Ajit. 174 00:13:15,142 --> 00:13:18,235 You're so lucky to be part of a bounty hunter crew. 175 00:13:18,235 --> 00:13:21,726 To travel everywhere, to see such amazing things. 176 00:13:21,726 --> 00:13:24,059 We mostly just see creeps. 177 00:13:26,992 --> 00:13:28,075 Caravaggio. 178 00:13:29,070 --> 00:13:30,403 What's going on? 179 00:13:31,827 --> 00:13:33,556 Where are the prisoners? 180 00:13:33,556 --> 00:13:34,473 Sweeping. 181 00:13:38,622 --> 00:13:40,955 What the hell is he doing? 182 00:13:46,301 --> 00:13:48,551 NASREEN: Feeling better? 183 00:13:49,825 --> 00:13:51,211 Yeah, I think so. 184 00:13:51,211 --> 00:13:54,044 Better let me take another look. 185 00:13:55,156 --> 00:13:58,156 Luc wants to know if you've lost your mind. 186 00:13:58,156 --> 00:14:01,003 She wants the prisoner back in lockup. 187 00:14:01,003 --> 00:14:02,273 Of course she's going back. 188 00:14:02,273 --> 00:14:03,700 Not just yet, Dante, please. 189 00:14:03,700 --> 00:14:04,533 No I ... 190 00:14:06,139 --> 00:14:07,601 We have to go back now. 191 00:14:07,601 --> 00:14:09,054 But I don't want to go back. 192 00:14:09,054 --> 00:14:10,804 I can make your headache go away, 193 00:14:10,804 --> 00:14:13,819 but first you have to listen to my instructions. 194 00:14:13,819 --> 00:14:16,865 Dante, why is this prisoner not in lockup? 195 00:14:16,865 --> 00:14:18,782 We were just leaving. 196 00:14:21,334 --> 00:14:22,167 Dante. 197 00:14:22,167 --> 00:14:23,917 I'm fine, I'm fine. 198 00:14:24,836 --> 00:14:26,373 Well, alright, but she has to be 199 00:14:26,373 --> 00:14:27,923 back in her cell immediately. 200 00:14:27,923 --> 00:14:32,090 Don't worry about it, Luc, I'll take care of it, okay? 201 00:14:37,434 --> 00:14:38,649 Unbelievable. 202 00:14:38,649 --> 00:14:40,294 Did you see that, Caravaggio? 203 00:14:40,294 --> 00:14:44,461 Dr. Nasreem seems to be a woman of considerable charms. 204 00:14:45,430 --> 00:14:47,660 So there was this huge explosion, 205 00:14:47,660 --> 00:14:50,051 and I got knocked on my ass. 206 00:14:50,051 --> 00:14:54,218 I got the worst grades in particle wave physics ever. 207 00:14:55,865 --> 00:14:58,533 I want to work with my hands. 208 00:14:58,533 --> 00:15:01,283 I don't even know doing what yet. 209 00:15:02,804 --> 00:15:04,678 Hands are amazing. 210 00:15:04,678 --> 00:15:05,511 Mm hmm. 211 00:15:07,894 --> 00:15:09,727 Yours are beautiful. 212 00:15:13,702 --> 00:15:15,715 I, I, I don't know what's wrong with me. 213 00:15:15,715 --> 00:15:17,548 I need to find Ajit. 214 00:15:18,454 --> 00:15:20,730 You need, no, you need to go back to your holding cell. 215 00:15:20,730 --> 00:15:21,801 Are you sure? 216 00:15:21,801 --> 00:15:25,968 Don't you think we should keep looking for my son? 217 00:15:29,267 --> 00:15:31,446 This is from the Memis facility? 218 00:15:31,446 --> 00:15:33,775 Dr. Nasreen headed up a team that was trying 219 00:15:33,775 --> 00:15:36,022 to cure congenital blindness by manipulating 220 00:15:36,022 --> 00:15:38,627 the human magnetic field. 221 00:15:38,627 --> 00:15:39,936 Wait. 222 00:15:39,936 --> 00:15:41,987 There's something here that's been masked. 223 00:15:41,987 --> 00:15:43,056 What is it? 224 00:15:43,056 --> 00:15:44,973 Give me a nanosecond. 225 00:15:46,583 --> 00:15:48,192 Lockup is this way. 226 00:15:48,192 --> 00:15:49,440 Where is he? 227 00:15:49,440 --> 00:15:50,273 I don't know. 228 00:15:50,273 --> 00:15:52,631 Bring me to my son now. 229 00:15:52,631 --> 00:15:53,464 No! 230 00:15:54,887 --> 00:15:56,308 (Dante groaning) 231 00:15:56,308 --> 00:16:00,464 NASREEN: No, you don't get to say no to me. 232 00:16:00,464 --> 00:16:03,131 Just obey, and it all goes away. 233 00:16:11,149 --> 00:16:11,982 Bingo. 234 00:16:13,872 --> 00:16:15,671 Get up and walk around, please. 235 00:16:15,671 --> 00:16:19,338 It was all about keeping prisoners docile. 236 00:16:21,120 --> 00:16:23,267 The Corporation could have cut personnel costs 237 00:16:23,267 --> 00:16:27,600 by 68% of their high security prisons like Ganymede. 238 00:16:27,600 --> 00:16:28,967 How? 239 00:16:28,967 --> 00:16:30,790 They discovered it when doing their research 240 00:16:30,790 --> 00:16:33,875 into manipulation of the human magnetic field. 241 00:16:33,875 --> 00:16:36,791 If the subject fails to obey, the cerebral cortex 242 00:16:36,791 --> 00:16:39,696 essential self-destructs. 243 00:16:39,696 --> 00:16:41,363 I said get up now. 244 00:16:46,967 --> 00:16:48,839 How 'bout that one? 245 00:16:48,839 --> 00:16:52,835 I think I could live there, free of everything, 246 00:16:52,835 --> 00:16:54,576 of everyone. 247 00:16:54,576 --> 00:16:56,159 Free of everyone? 248 00:16:58,717 --> 00:17:01,642 I want to figure things out for myself. 249 00:17:01,642 --> 00:17:03,709 Explore a solar system alone. 250 00:17:03,709 --> 00:17:05,411 I've seen most of the solar system, 251 00:17:05,411 --> 00:17:08,221 and it's really quite ugly. 252 00:17:08,221 --> 00:17:10,871 This ship is the only home I know. 253 00:17:10,871 --> 00:17:13,391 Caravaggio said you two would be here. 254 00:17:13,391 --> 00:17:15,251 Let's go, back to your cell. 255 00:17:15,251 --> 00:17:16,512 We weren't doing anything. 256 00:17:16,512 --> 00:17:17,651 You stay out of this. 257 00:17:17,651 --> 00:17:19,440 Dante had no business releasing him. 258 00:17:19,440 --> 00:17:20,587 Go. 259 00:17:20,587 --> 00:17:23,803 Can't I just have one normal conversation, 260 00:17:23,803 --> 00:17:27,803 with someone who isn't a total homicidal maniac. 261 00:17:36,968 --> 00:17:38,971 Where's my mother? 262 00:17:38,971 --> 00:17:41,138 Don't worry, she's next. 263 00:17:44,866 --> 00:17:47,938 I'd advise against this, Percy. 264 00:17:47,938 --> 00:17:50,083 Shut up, big mouth. 265 00:17:50,083 --> 00:17:52,293 Luc asked where you were. 266 00:17:52,293 --> 00:17:54,248 What was I supposed to do? 267 00:17:54,248 --> 00:17:57,298 Keep your stupid flying face out of my business. 268 00:17:57,298 --> 00:17:58,533 Besides, it doesn't matter anymore, 269 00:17:58,533 --> 00:18:01,317 I've altered your directional matrix. 270 00:18:01,317 --> 00:18:03,092 There's no Percy for you to find now. 271 00:18:03,092 --> 00:18:04,786 I don't understand. 272 00:18:04,786 --> 00:18:07,125 Why wouldn't you want me to know where you are? 273 00:18:07,125 --> 00:18:07,958 Shh! 274 00:18:12,824 --> 00:18:14,574 This is a nice chair. 275 00:18:18,103 --> 00:18:20,779 Prisoner, back to your cell at once. 276 00:18:20,779 --> 00:18:22,341 Dante, she's dangerous. 277 00:18:22,341 --> 00:18:23,287 That's ridiculous, I'm a scientist. 278 00:18:23,287 --> 00:18:24,728 Oh, shut up. 279 00:18:24,728 --> 00:18:27,043 Dante, stop her. 280 00:18:27,043 --> 00:18:27,978 (Dante groans) 281 00:18:27,978 --> 00:18:31,659 The pain will only go away if you obey me. 282 00:18:31,659 --> 00:18:33,280 Do it. 283 00:18:33,280 --> 00:18:34,113 Shoot. 284 00:18:34,995 --> 00:18:37,578 (Dante groans) 285 00:18:38,992 --> 00:18:39,909 Luc, run! 286 00:18:40,780 --> 00:18:41,946 Run. 287 00:18:41,946 --> 00:18:44,126 What are you doing? 288 00:18:44,126 --> 00:18:46,459 Go after her, I command you. 289 00:18:48,234 --> 00:18:49,067 Obey me. 290 00:18:50,051 --> 00:18:51,468 Ah, go to hell. 291 00:18:54,371 --> 00:18:57,181 Caravaggio, how did she do it to Dante? 292 00:18:57,181 --> 00:19:00,129 She's altered his magnetic field. 293 00:19:00,129 --> 00:19:02,759 Looks like it's impossible for him not to obey. 294 00:19:02,759 --> 00:19:04,009 But when? 295 00:19:04,009 --> 00:19:05,038 And how? 296 00:19:05,038 --> 00:19:06,349 Look at everything that's happened 297 00:19:06,349 --> 00:19:08,516 since she's been on board. 298 00:19:09,385 --> 00:19:10,329 What's the matter? 299 00:19:10,329 --> 00:19:13,485 Percy altered some of my surveillance capabilities. 300 00:19:13,485 --> 00:19:14,761 Why? 301 00:19:14,761 --> 00:19:17,344 Teenager syndrome, what else. 302 00:19:19,741 --> 00:19:23,257 Excuse me, Percy has taken the unprecedented 303 00:19:23,257 --> 00:19:25,465 and illogical step of programming me 304 00:19:25,465 --> 00:19:28,249 to inform you that your cell is unlocked 305 00:19:28,249 --> 00:19:30,582 and the alarms are disabled. 306 00:19:38,296 --> 00:19:42,463 I wish to state my strong disapproval of these events. 307 00:20:00,363 --> 00:20:02,689 Caravaggio, what is going on? 308 00:20:02,689 --> 00:20:03,867 Percy. 309 00:20:03,867 --> 00:20:05,608 She's up to no good. 310 00:20:05,608 --> 00:20:07,054 Look, let's just figure out what's going on 311 00:20:07,054 --> 00:20:09,221 with Dante first, alright? 312 00:20:14,543 --> 00:20:15,793 AJIT: Percy? 313 00:20:17,004 --> 00:20:18,231 Hello. 314 00:20:18,231 --> 00:20:20,139 What are you doing? 315 00:20:20,139 --> 00:20:21,928 You're in enough trouble as it is. 316 00:20:21,928 --> 00:20:22,761 Why? 317 00:20:22,761 --> 00:20:24,780 Did you really do something wrong? 318 00:20:24,780 --> 00:20:26,918 Are you a bad person? 319 00:20:26,918 --> 00:20:28,107 Are you lying? 320 00:20:28,107 --> 00:20:29,377 No, of course no. 321 00:20:29,377 --> 00:20:30,210 So. 322 00:20:31,083 --> 00:20:35,250 But my mother, she can make things a whole lot worse. 323 00:20:36,363 --> 00:20:38,246 Look, I just better get back to my cell 324 00:20:38,246 --> 00:20:40,663 before anything else happens. 325 00:20:43,576 --> 00:20:45,076 Oops, I'm sorry. 326 00:20:46,238 --> 00:20:48,961 I can't believe I did that, that is very bad, 327 00:20:48,961 --> 00:20:51,601 you must think I'm really crazy. 328 00:20:51,601 --> 00:20:52,434 No. 329 00:20:53,595 --> 00:20:54,428 No. 330 00:21:03,433 --> 00:21:05,809 I have to tell you something about my mother. 331 00:21:05,809 --> 00:21:07,144 Your mother? 332 00:21:07,144 --> 00:21:08,644 She's dangerous. 333 00:21:10,187 --> 00:21:12,165 She's dangerous. 334 00:21:12,165 --> 00:21:13,862 Yeah, whatever. 335 00:21:13,862 --> 00:21:15,518 No, you don't understand. 336 00:21:15,518 --> 00:21:16,657 What? 337 00:21:16,657 --> 00:21:18,267 What is it? 338 00:21:18,267 --> 00:21:19,227 Nothing. 339 00:21:19,227 --> 00:21:20,844 I'm sorry. 340 00:21:20,844 --> 00:21:24,590 Look, I have to get away, can you help me? 341 00:21:24,590 --> 00:21:25,840 Oh, I get it. 342 00:21:28,683 --> 00:21:30,360 You're trying to soften me up so that 343 00:21:30,360 --> 00:21:33,277 I'll help you get away, is that it? 344 00:21:35,992 --> 00:21:38,065 And if we make it ... 345 00:21:38,065 --> 00:21:39,038 Never mind. 346 00:21:39,038 --> 00:21:40,731 No no no no no no, yes yes yes, 347 00:21:40,731 --> 00:21:42,527 I'll come with you. 348 00:21:42,527 --> 00:21:43,527 No no, I can't ask you to do that. 349 00:21:43,527 --> 00:21:45,073 Yes you can, yes you can, yes you can, 350 00:21:45,073 --> 00:21:47,990 but we really should go right away. 351 00:21:49,679 --> 00:21:51,937 Don't you feel much better? 352 00:21:51,937 --> 00:21:54,541 Now, act like your usual self. 353 00:21:54,541 --> 00:21:57,518 Ajit, where have you been? 354 00:21:57,518 --> 00:21:58,958 Hi. 355 00:21:58,958 --> 00:21:59,979 You okay? 356 00:21:59,979 --> 00:22:01,118 Yeah, I, I'm fine. 357 00:22:01,118 --> 00:22:02,158 Me too. 358 00:22:02,158 --> 00:22:03,180 Distract her. 359 00:22:03,180 --> 00:22:04,013 Mother, please. 360 00:22:04,013 --> 00:22:07,165 I need more time to secure the ship. 361 00:22:07,165 --> 00:22:08,810 Enjoy my son. 362 00:22:08,810 --> 00:22:09,643 Okay. 363 00:22:17,320 --> 00:22:21,153 Magnify 87%, magenta filter, six grade, 364 00:22:22,585 --> 00:22:24,335 single frame advance. 365 00:22:26,222 --> 00:22:27,855 A tenth of a second. 366 00:22:27,855 --> 00:22:31,787 Some type of magnetic electrical impulse entered his eyes. 367 00:22:31,787 --> 00:22:34,442 It was masked by the usual scanning ray. 368 00:22:34,442 --> 00:22:37,144 Who knows how many repeated exposures he's had. 369 00:22:37,144 --> 00:22:39,544 Have to come up with some kind of protection. 370 00:22:39,544 --> 00:22:41,258 I'll try to produce some kind of counter 371 00:22:41,258 --> 00:22:43,454 anti-magnetic shield. 372 00:22:43,454 --> 00:22:44,977 Where's Dante and the doctor now? 373 00:22:44,977 --> 00:22:46,216 Heading this way. 374 00:22:46,216 --> 00:22:47,451 Okay, you better warn Percy 375 00:22:47,451 --> 00:22:50,284 while I head them off at the pass. 376 00:23:00,625 --> 00:23:03,025 Why is my uncle following your mother around 377 00:23:03,025 --> 00:23:04,849 like a sick puppy? 378 00:23:04,849 --> 00:23:07,992 It's like I told you, she's dangerous. 379 00:23:07,992 --> 00:23:09,673 What does that mean? 380 00:23:09,673 --> 00:23:11,992 (Percy yells) 381 00:23:11,992 --> 00:23:12,865 How did you find me? 382 00:23:12,865 --> 00:23:14,427 You don't think I have backup systems 383 00:23:14,427 --> 00:23:17,582 upon backup systems for nothing, do you? 384 00:23:17,582 --> 00:23:20,104 Ajit, please return to your holding cell. 385 00:23:20,104 --> 00:23:21,550 And as for you, young lady, 386 00:23:21,550 --> 00:23:24,289 proceed immediately to your quarters. 387 00:23:24,289 --> 00:23:25,456 Yeah, right. 388 00:23:26,379 --> 00:23:28,033 Take off, Caravaggio. 389 00:23:28,033 --> 00:23:31,450 Act like a child, get treated like one. 390 00:23:32,968 --> 00:23:33,801 Hi. 391 00:23:35,905 --> 00:23:36,738 Hi there. 392 00:23:38,521 --> 00:23:39,771 Nice view, huh? 393 00:23:42,289 --> 00:23:43,122 I'm Percy. 394 00:23:44,488 --> 00:23:45,321 I'm Percy. 395 00:23:46,417 --> 00:23:47,834 I'm Percy, Percy. 396 00:23:48,808 --> 00:23:50,472 (Percy chuckles) 397 00:23:50,472 --> 00:23:52,311 Oh, you spied on me. 398 00:23:52,311 --> 00:23:55,214 I'm sorry, but it's for your own good. 399 00:23:55,214 --> 00:23:57,687 Ah, that's so cute. 400 00:23:57,687 --> 00:23:58,854 Ah, excuse me. 401 00:24:06,662 --> 00:24:08,329 Look into my eyes. 402 00:24:10,705 --> 00:24:12,664 A biomagnetic shield, should protect you 403 00:24:12,664 --> 00:24:14,065 from our little scanner, but it will 404 00:24:14,065 --> 00:24:17,198 only last a couple of hours. 405 00:24:17,198 --> 00:24:19,262 Best I could do. 406 00:24:19,262 --> 00:24:20,545 Better work. 407 00:24:20,545 --> 00:24:22,081 Dante and Nasreen are on the bridge. 408 00:24:22,081 --> 00:24:23,080 CARAVAGGIO: Affirmative. 409 00:24:23,080 --> 00:24:24,040 How's Percy? 410 00:24:24,040 --> 00:24:25,227 Away from the boy, but I'm afraid 411 00:24:25,227 --> 00:24:28,539 she won't be talking to me for some time. 412 00:24:28,539 --> 00:24:30,769 What are you going to do? 413 00:24:30,769 --> 00:24:32,303 Take out the doctor. 414 00:24:32,303 --> 00:24:35,402 Normally I'd side with your more aggressive approach, 415 00:24:35,402 --> 00:24:38,193 but we don't know the extent of her damage to Dante. 416 00:24:38,193 --> 00:24:39,693 We might need her. 417 00:24:44,267 --> 00:24:46,146 Now isn't this better, captain? 418 00:24:46,146 --> 00:24:48,563 No decisions, only obedience. 419 00:24:50,275 --> 00:24:51,812 DANTE: What did you do to me? 420 00:24:51,812 --> 00:24:54,355 Just a little behavior modification. 421 00:24:54,355 --> 00:24:56,507 Think of yourself as lucky. 422 00:24:56,507 --> 00:24:59,037 Dr. McIntyre was happy in the end. 423 00:24:59,037 --> 00:25:00,740 Sounds like a murder confession to me. 424 00:25:00,740 --> 00:25:02,851 There was no murder, it was an act of kindness. 425 00:25:02,851 --> 00:25:03,969 Yeah, whatever you say, Doc. 426 00:25:03,969 --> 00:25:04,802 Step away. 427 00:25:05,732 --> 00:25:07,232 Dante, kill Luc. 428 00:25:09,092 --> 00:25:10,675 Go ahead, shoot me. 429 00:25:11,614 --> 00:25:15,781 But remember my orders to him stand until I revoke them. 430 00:25:21,371 --> 00:25:22,871 Stand down, Dante. 431 00:25:24,705 --> 00:25:25,955 Come here, Luc. 432 00:25:33,666 --> 00:25:36,731 Now, Luc (gasps). 433 00:25:36,731 --> 00:25:37,889 Now nothing. 434 00:25:37,889 --> 00:25:39,166 Dante, you're dying. 435 00:25:39,166 --> 00:25:42,583 (Dante yells and groans) 436 00:25:47,217 --> 00:25:49,940 You're dead, Dante, dead, dead. 437 00:25:49,940 --> 00:25:50,948 Stop it, stop it! 438 00:25:50,948 --> 00:25:55,115 Alright, I'm backing off, alright, I'm backing off! 439 00:25:56,336 --> 00:25:57,586 Dante, relax. 440 00:25:59,732 --> 00:26:00,565 Live. 441 00:26:01,449 --> 00:26:03,116 Now, kill the bitch. 442 00:26:05,601 --> 00:26:07,934 And I order you to enjoy it. 443 00:26:09,574 --> 00:26:12,166 CARAVAGGIO: Percy, please don't do this. 444 00:26:12,166 --> 00:26:14,025 You humiliated me. 445 00:26:14,025 --> 00:26:16,074 I know, I'm sorry. 446 00:26:16,074 --> 00:26:18,763 But not this boy, not now. 447 00:26:18,763 --> 00:26:20,767 Your life comes first. 448 00:26:20,767 --> 00:26:21,919 Blah, blah, blah. 449 00:26:21,919 --> 00:26:26,396 Computer, activate subroutine higher cortex function. 450 00:26:26,396 --> 00:26:27,788 What are you doing? 451 00:26:27,788 --> 00:26:30,319 Treat me like a child (tsking). 452 00:26:30,319 --> 00:26:33,871 Mm mm mm, computer, reduce capability by 50%. 453 00:26:33,871 --> 00:26:35,542 Don't do this. 454 00:26:35,542 --> 00:26:37,209 We're all in danger. 455 00:26:38,181 --> 00:26:39,382 Feel like an idiot yet? 456 00:26:39,382 --> 00:26:40,215 Stop. 457 00:26:41,060 --> 00:26:42,310 Look at me, Percy. 458 00:26:42,310 --> 00:26:45,055 No no no no, I don't look at traitors. 459 00:26:45,055 --> 00:26:48,812 (Caravaggio groans) 460 00:26:48,812 --> 00:26:49,895 Caravaggio. 461 00:26:51,190 --> 00:26:52,857 Caravaggio, where are you? 462 00:26:52,857 --> 00:26:56,940 I'm sorry (distorted talking). 463 00:27:03,465 --> 00:27:04,630 Where are you, Luccy? 464 00:27:04,630 --> 00:27:05,817 Luccy Luc. 465 00:27:05,817 --> 00:27:07,900 (laughs) 466 00:27:17,655 --> 00:27:20,155 (laughs) Luc. 467 00:27:27,172 --> 00:27:28,575 AJIT: Percy. 468 00:27:28,575 --> 00:27:29,476 It's me. 469 00:27:29,476 --> 00:27:30,401 Go away. 470 00:27:30,401 --> 00:27:31,401 It's okay. 471 00:27:32,668 --> 00:27:33,751 I understand. 472 00:27:35,655 --> 00:27:37,738 I left something for you. 473 00:27:38,814 --> 00:27:39,647 Bye. 474 00:28:08,664 --> 00:28:11,064 I'm sorry you were embarrassed, 475 00:28:11,064 --> 00:28:13,835 but your AI clearly cares about you. 476 00:28:13,835 --> 00:28:16,655 He was only trying to protect you. 477 00:28:16,655 --> 00:28:18,923 I'm sorry I asked you for your help. 478 00:28:18,923 --> 00:28:21,781 It was unfair to include you in my problems. 479 00:28:21,781 --> 00:28:26,152 I know we just met, but I really do care about you. 480 00:28:26,152 --> 00:28:29,064 I won't bother you again. 481 00:28:29,064 --> 00:28:30,696 You are the most amazing new thing 482 00:28:30,696 --> 00:28:32,965 that's ever happened to me. 483 00:28:32,965 --> 00:28:33,798 Goodbye. 484 00:28:37,726 --> 00:28:39,192 Luc? 485 00:28:39,192 --> 00:28:40,025 I'm gonna. 486 00:28:45,599 --> 00:28:46,599 Ah, no, run! 487 00:28:52,501 --> 00:28:55,237 Dante, Dante, come on, come on, let's go. 488 00:28:55,237 --> 00:28:56,487 Dante, wake up. 489 00:29:01,919 --> 00:29:04,086 Dante, did you kill Luc? 490 00:29:05,661 --> 00:29:10,323 Order him to stop, or your son will be an orphan. 491 00:29:10,323 --> 00:29:11,156 Dante. 492 00:29:12,051 --> 00:29:15,303 You should no longer try to kill Luc. 493 00:29:15,303 --> 00:29:16,136 Relax. 494 00:29:19,671 --> 00:29:20,754 Is that it? 495 00:29:21,879 --> 00:29:22,712 Yes. 496 00:29:23,640 --> 00:29:24,915 When does it wear off? 497 00:29:24,915 --> 00:29:27,555 The procedure's permanent, and ultimately fatal. 498 00:29:27,555 --> 00:29:29,386 That was the flaw in its design. 499 00:29:29,386 --> 00:29:31,404 Oh, you better do something, reverse it. 500 00:29:31,404 --> 00:29:32,748 Reversing the procedure's 501 00:29:32,748 --> 00:29:33,802 never been successfully attempted. 502 00:29:33,802 --> 00:29:35,821 Oh, would you shut up and just do it. 503 00:29:35,821 --> 00:29:37,274 Has to be back on Memis. 504 00:29:37,274 --> 00:29:40,523 It's the only place with the equipment necessary. 505 00:29:40,523 --> 00:29:43,395 I designed the technique, so I think I'd know. 506 00:29:43,395 --> 00:29:44,478 Smug bitch. 507 00:29:46,634 --> 00:29:49,143 Alright, we go to Memis. 508 00:29:49,143 --> 00:29:51,363 Why should I help you? 509 00:29:51,363 --> 00:29:53,463 I don't know, I'll make it simple. 510 00:29:53,463 --> 00:29:56,954 If he dies, your precious little son's next. 511 00:29:56,954 --> 00:29:59,175 You wouldn't hurt him, he's just a child. 512 00:29:59,175 --> 00:30:01,383 He's just another escaped perp to me. 513 00:30:01,383 --> 00:30:02,383 Your choice. 514 00:30:06,925 --> 00:30:08,691 Pick him up. 515 00:30:08,691 --> 00:30:11,485 Caravaggio, reroute ship back to Memis. 516 00:30:11,485 --> 00:30:12,818 Dante, get up. 517 00:30:14,389 --> 00:30:16,563 Caravaggio, respond at once. 518 00:30:16,563 --> 00:30:18,663 (Caravaggio singing) 519 00:30:18,663 --> 00:30:20,509 Dear God, something's wrong. 520 00:30:20,509 --> 00:30:23,176 Come on, let's go to the bridge. 521 00:30:29,712 --> 00:30:32,499 Nothing is normal with my mother. 522 00:30:32,499 --> 00:30:36,099 Well, my normal life ended when I was a kid. 523 00:30:36,099 --> 00:30:38,583 My parents were killed by the raiders. 524 00:30:38,583 --> 00:30:40,573 Since then, it's just been 525 00:30:40,573 --> 00:30:42,733 me and my uncle out here, 526 00:30:42,733 --> 00:30:47,101 so I guess I don't really know what normal is. 527 00:30:47,101 --> 00:30:48,268 Don't worry. 528 00:30:49,142 --> 00:30:51,411 I won't go near you. 529 00:30:51,411 --> 00:30:52,911 I won't touch you. 530 00:30:55,069 --> 00:30:56,186 It's going to be hard being together 531 00:30:56,186 --> 00:30:58,019 if you won't touch me. 532 00:30:59,943 --> 00:31:04,110 LUC: Percy, report to the bridge at once, it's Dante. 533 00:31:08,643 --> 00:31:09,893 AJIT: Percy. 534 00:31:13,352 --> 00:31:15,835 ♫ What can we do with a drunken sailor 535 00:31:15,835 --> 00:31:17,394 ♫ Early in the morning 536 00:31:17,394 --> 00:31:19,279 Caravaggio, what is the matter with you? 537 00:31:19,279 --> 00:31:20,936 (Caravaggio continues singing) 538 00:31:20,936 --> 00:31:22,424 What happened? 539 00:31:22,424 --> 00:31:23,442 What's going on? 540 00:31:23,442 --> 00:31:24,834 Well, while you were in puppy love, 541 00:31:24,834 --> 00:31:27,704 Dante's cerebral cortex was in meltdown. 542 00:31:27,704 --> 00:31:28,843 How? 543 00:31:28,843 --> 00:31:31,183 Look, just fix Caravaggio. 544 00:31:31,183 --> 00:31:34,338 We have to reset our course back to Memis. 545 00:31:34,338 --> 00:31:36,421 It's Dante's only change. 546 00:31:40,422 --> 00:31:42,255 Come on, Caravaggio. 547 00:31:45,007 --> 00:31:48,271 Stop singing, you idiot, please. 548 00:31:48,271 --> 00:31:49,985 Thank you, Percy. 549 00:31:49,985 --> 00:31:53,239 Thank you for turning me into a drooling idiot. 550 00:31:53,239 --> 00:31:55,373 I'm sorry, but you did deserve it. 551 00:31:55,373 --> 00:31:56,466 He deserved it. 552 00:31:56,466 --> 00:31:57,499 What? 553 00:31:57,499 --> 00:31:59,586 How did I deserve what you did to me? 554 00:31:59,586 --> 00:32:01,135 Enough, both of you. 555 00:32:01,135 --> 00:32:05,453 Caravaggio, please, reset course back to Memis, max speed. 556 00:32:05,453 --> 00:32:06,642 Done. 557 00:32:06,642 --> 00:32:10,303 Memis approach beacon identified and locked. 558 00:32:10,303 --> 00:32:12,834 Prisoner secure in holding cell. 559 00:32:12,834 --> 00:32:15,869 [Nasreen Voiceover] A mother's love is never wrong. 560 00:32:15,869 --> 00:32:18,759 A mother's love is never wrong. 561 00:32:18,759 --> 00:32:21,342 A mother's love is never wrong. 562 00:32:22,839 --> 00:32:25,422 A mother's love is never wrong. 563 00:32:26,848 --> 00:32:29,486 A mother's love is never wrong. 564 00:32:29,486 --> 00:32:32,019 A mother's love is never wrong. 565 00:32:32,019 --> 00:32:34,000 A mother's love is never wrong. 566 00:32:34,000 --> 00:32:34,833 Is it? 567 00:32:39,651 --> 00:32:42,844 You're going to be alright. 568 00:32:42,844 --> 00:32:45,844 He is going to be alright, isn't he? 569 00:33:06,544 --> 00:33:09,111 [Nasreen Voiceover] Lean back, Percy. 570 00:33:09,111 --> 00:33:10,194 Distract her. 571 00:33:12,432 --> 00:33:13,765 She's dangerous. 572 00:33:15,937 --> 00:33:18,854 PERCY VOICEOVER: Yeah, whatever. 573 00:33:43,587 --> 00:33:45,677 Most of the equipment was removed, 574 00:33:45,677 --> 00:33:47,271 but they left what we need. 575 00:33:47,271 --> 00:33:48,544 You better hope it's still working. 576 00:33:48,544 --> 00:33:50,189 You better hope, too. 577 00:33:50,189 --> 00:33:51,651 First thing we need is power. 578 00:33:51,651 --> 00:33:52,695 Where's the grid? 579 00:33:52,695 --> 00:33:54,688 No, the first thing is that before I begin, 580 00:33:54,688 --> 00:33:57,538 you agree to take me and my son to Iapetus. 581 00:33:57,538 --> 00:33:59,088 No deals. 582 00:33:59,088 --> 00:34:00,300 Then your little slut can try 583 00:34:00,300 --> 00:34:03,168 to save your precious captain. 584 00:34:03,168 --> 00:34:04,501 Alright, look. 585 00:34:05,387 --> 00:34:06,387 If he lives, 586 00:34:09,264 --> 00:34:11,171 I'll let you go free. 587 00:34:11,171 --> 00:34:12,504 Very sensible. 588 00:34:13,619 --> 00:34:16,786 Now Ajit, power up the backup reactor. 589 00:34:18,707 --> 00:34:21,984 I have to do some recalibrations. 590 00:34:21,984 --> 00:34:23,389 Could you hurry up? 591 00:34:23,389 --> 00:34:25,405 This has be done right. 592 00:34:25,405 --> 00:34:27,738 There are no second chances. 593 00:34:32,160 --> 00:34:33,635 COMPUTER: Neural regeneration program 594 00:34:33,635 --> 00:34:36,131 downloading into biomatrix. 595 00:34:36,131 --> 00:34:37,859 There's the damaged section. 596 00:34:37,859 --> 00:34:40,525 His nerve endings have been disconnecting. 597 00:34:40,525 --> 00:34:41,651 Reconnection will prove to be 598 00:34:41,651 --> 00:34:44,151 a little bit more challenging. 599 00:34:47,641 --> 00:34:48,946 The air is souring. 600 00:34:48,946 --> 00:34:52,196 The oxygenation plant was dismantled. 601 00:34:53,712 --> 00:34:56,193 AJIT: I'll go check what's left in the reserve tanks. 602 00:34:56,193 --> 00:34:57,145 Percy, go with him. 603 00:34:57,145 --> 00:34:58,163 What? 604 00:34:58,163 --> 00:35:00,971 No, I want to stay here with Dante. 605 00:35:00,971 --> 00:35:03,229 There's nothing you can do for him here. 606 00:35:03,229 --> 00:35:05,904 Keep an eye on him for me, alright? 607 00:35:05,904 --> 00:35:06,737 Fine. 608 00:35:09,011 --> 00:35:13,094 NASREEN: Initiating reverse magnetic polarity. 609 00:35:14,809 --> 00:35:16,199 I really want to apologize for my mother's-- 610 00:35:16,199 --> 00:35:17,735 It doesn't matter. 611 00:35:17,735 --> 00:35:18,887 She can be so stupid and cruel. 612 00:35:18,887 --> 00:35:21,097 Are these the reserve panels? 613 00:35:21,097 --> 00:35:21,930 Yes. 614 00:35:21,930 --> 00:35:22,825 Good. 615 00:35:22,825 --> 00:35:23,658 Good good. 616 00:35:30,138 --> 00:35:31,715 That's all I can do. 617 00:35:31,715 --> 00:35:34,441 It's up to his neural nodules to finish reconnecting. 618 00:35:34,441 --> 00:35:35,987 He should wake up soon, so we should get ready 619 00:35:35,987 --> 00:35:37,233 to depart to Iapetus. 620 00:35:37,233 --> 00:35:38,066 Hold on. 621 00:35:38,928 --> 00:35:40,067 There was a deal. 622 00:35:40,067 --> 00:35:42,121 I would save him, and you would let us go free. 623 00:35:42,121 --> 00:35:43,811 I'll deliver you to Iapetus 624 00:35:43,811 --> 00:35:45,936 without a spacesuit. 625 00:35:45,936 --> 00:35:46,769 I see. 626 00:35:48,732 --> 00:35:50,147 The swivel bearing has seized. 627 00:35:50,147 --> 00:35:51,565 Give me a hand quickly, this must come off 628 00:35:51,565 --> 00:35:53,315 or else he'll revert. 629 00:35:55,883 --> 00:35:58,139 Looks like we only have a couple of hours left, 630 00:35:58,139 --> 00:36:00,358 but if I shut down every-- 631 00:36:00,358 --> 00:36:02,448 Percy, listen. 632 00:36:02,448 --> 00:36:03,408 I know you really don't want 633 00:36:03,408 --> 00:36:04,909 to talk about us right now, but-- 634 00:36:04,909 --> 00:36:06,048 What's the matter with you? 635 00:36:06,048 --> 00:36:07,215 There's no us. 636 00:36:10,110 --> 00:36:11,091 Go. 637 00:36:11,091 --> 00:36:12,676 Go back to your little mommy. 638 00:36:12,676 --> 00:36:13,509 I'm busy. 639 00:36:24,353 --> 00:36:26,011 My God, what happened? 640 00:36:26,011 --> 00:36:26,844 We'll leave them here and 641 00:36:26,844 --> 00:36:29,020 we'll take their ship to Iapetus. 642 00:36:29,020 --> 00:36:30,256 What? 643 00:36:30,256 --> 00:36:31,134 No. 644 00:36:31,134 --> 00:36:31,967 No way. 645 00:36:31,967 --> 00:36:33,712 I know, you're thinking of the girl. 646 00:36:33,712 --> 00:36:34,939 Don't worry, we'll take her. 647 00:36:34,939 --> 00:36:36,763 We need her to run the ship. 648 00:36:36,763 --> 00:36:37,806 But they'll die! 649 00:36:37,806 --> 00:36:41,995 What were they going to do to me, to us? 650 00:36:41,995 --> 00:36:42,828 Here. 651 00:36:47,022 --> 00:36:49,265 You remember how to use it. 652 00:36:49,265 --> 00:36:51,067 It won't matter if she doesn't like you now, 653 00:36:51,067 --> 00:36:54,351 after scanning her, she'll do anything for you, 654 00:36:54,351 --> 00:36:57,434 but it'll never be as good as mother. 655 00:37:01,769 --> 00:37:05,899 What's the matter, a mother's love not good enough? 656 00:37:05,899 --> 00:37:07,899 Hurry, we have to leave. 657 00:37:14,718 --> 00:37:17,480 COMPUTER: Neural regeneration program concluded. 658 00:37:17,480 --> 00:37:19,563 Subject status is stable. 659 00:37:30,728 --> 00:37:32,030 I was wrong. 660 00:37:32,030 --> 00:37:33,377 There's only an hour left, 661 00:37:33,377 --> 00:37:37,025 and there's nothing more I can do. 662 00:37:37,025 --> 00:37:39,281 What are you doing with that? 663 00:37:39,281 --> 00:37:40,423 My mother. 664 00:37:40,423 --> 00:37:41,256 Uh huh. 665 00:37:41,256 --> 00:37:42,990 Wait, listen to me. 666 00:37:42,990 --> 00:37:43,823 Luc! 667 00:37:47,030 --> 00:37:48,947 You have to trust me. 668 00:37:49,814 --> 00:37:51,231 I won't hurt you. 669 00:37:52,585 --> 00:37:53,418 Look. 670 00:38:01,177 --> 00:38:02,569 My mother's insane. 671 00:38:02,569 --> 00:38:03,986 NASREEM: Ajit. 672 00:38:05,028 --> 00:38:07,177 She has to be stopped, 673 00:38:07,177 --> 00:38:08,329 once and for all. 674 00:38:08,329 --> 00:38:10,803 NASREEM: Have you done the girl yet? 675 00:38:10,803 --> 00:38:14,970 It seemed like a lifetime ago when we first kissed. 676 00:38:15,925 --> 00:38:17,675 What are you doing? 677 00:38:19,011 --> 00:38:20,428 Goodbye, Percy. 678 00:38:24,723 --> 00:38:25,779 What did you do? 679 00:38:25,779 --> 00:38:27,779 What did you say to him? 680 00:38:32,654 --> 00:38:34,987 (inaudible) 681 00:38:43,601 --> 00:38:45,934 (inaudible) 682 00:39:02,177 --> 00:39:03,010 Oh. 683 00:39:16,923 --> 00:39:18,673 So how do you feel? 684 00:39:22,529 --> 00:39:24,523 Like the worst hangover I ever had. 685 00:39:24,523 --> 00:39:25,722 LUC: Yeah, me too. 686 00:39:25,722 --> 00:39:27,582 CARAVAGGIO: You're healing nicely. 687 00:39:27,582 --> 00:39:30,126 I don't see any longterm negative effects. 688 00:39:30,126 --> 00:39:30,959 Good. 689 00:39:32,766 --> 00:39:34,136 Hey, where is Percy? 690 00:39:34,136 --> 00:39:37,111 Oh uh, she's in her quarters. 691 00:39:37,111 --> 00:39:38,478 I think I better have a talk with her. 692 00:39:38,478 --> 00:39:39,979 Wait. 693 00:39:39,979 --> 00:39:41,179 Hold off for a bit. 694 00:39:41,179 --> 00:39:43,818 I think she needs some time alone. 695 00:39:43,818 --> 00:39:45,464 We'll see about that. 696 00:39:45,464 --> 00:39:49,338 Believe me, it's a lesson I learned from her. 697 00:39:49,338 --> 00:39:50,171 Hey, uh, 698 00:39:51,521 --> 00:39:53,131 what about Nasreen? 699 00:39:53,131 --> 00:39:56,714 Oh um, she's not going to be any problem. 700 00:40:00,221 --> 00:40:02,451 Tell me what to do. 701 00:40:02,451 --> 00:40:04,601 Tell me what to do. 702 00:40:04,601 --> 00:40:06,688 Tell me what to do. 703 00:40:06,688 --> 00:40:08,619 Tell me what to do. 704 00:40:08,619 --> 00:40:10,301 Tell me what to do. 705 00:40:10,301 --> 00:40:12,531 Tell me what to do. 706 00:40:12,531 --> 00:40:14,573 Tell me what to do. 707 00:40:14,573 --> 00:40:16,156 Tell me what to do. 708 00:40:17,265 --> 00:40:19,172 Tell me what to do. 709 00:40:19,172 --> 00:40:20,755 Tell me what to do. 710 00:40:57,025 --> 00:41:01,491 I know we just met, but I really do care about you. 711 00:41:01,491 --> 00:41:03,878 I won't bother you again. 712 00:41:03,878 --> 00:41:05,388 You are the most amazing new thing 713 00:41:05,388 --> 00:41:07,788 that's ever happened to me. 714 00:41:07,788 --> 00:41:08,621 Goodbye. 715 00:41:14,163 --> 00:41:14,996 Goodbye. 716 00:41:32,115 --> 00:41:32,948 Ryan! 717 00:41:34,679 --> 00:41:37,012 Now what do we always say? 718 00:41:37,862 --> 00:41:39,252 Mother? 719 00:41:39,252 --> 00:41:40,597 Help me. 720 00:41:40,597 --> 00:41:42,649 I don't know what you are talking about. 721 00:41:42,649 --> 00:41:44,678 Having a bad day already. 722 00:41:44,678 --> 00:41:47,209 All you ever need to know about me, captain, 723 00:41:47,209 --> 00:41:49,542 is that I have no standards. 724 00:41:58,393 --> 00:41:59,226 Ryan! 725 00:42:00,601 --> 00:42:01,434 Ryan! 48330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.