Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:04,378
How much of the lab was destroyed?
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,171
DEGRA:
Nearly all of it.
3
00:00:06,381 --> 00:00:09,216
Three of my researchers were killed.
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,218
And what of your work, Degra?
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,263
I haven't been able to assess
how much data was lost.
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,557
This will obviously delay us.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,975
[IN XINDI LANGUAGE]
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,185
Months, perhaps.
I'm not certain.
9
00:00:23,940 --> 00:00:27,192
They attacked a trellium mine.
We cannot wait any longer.
10
00:00:27,402 --> 00:00:30,988
Think what you're asking me to do.
11
00:00:31,197 --> 00:00:34,908
Build a weapon
to destroy an entire world.
12
00:00:35,785 --> 00:00:40,080
Do you understand how difficult,
how dangerous this project is?
13
00:00:40,457 --> 00:00:44,043
Are you saying
you're not up to the task?
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
[XINDI-AQUATIC SINGING]
15
00:00:52,093 --> 00:00:53,177
I agree.
16
00:00:53,386 --> 00:00:56,305
We are too far along
to change our plan.
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,599
Besides, we have no alternative.
18
00:00:58,808 --> 00:01:01,435
You know that isn't true.
19
00:01:01,644 --> 00:01:04,563
That option has been discussed
and rejected.
20
00:01:07,567 --> 00:01:10,277
Perhaps it is time to reconsider
our colleagues' proposal.
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,530
We do not have enough information
about the humans.
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,783
That can be remedied.
23
00:01:18,828 --> 00:01:19,870
I agree.
24
00:01:20,038 --> 00:01:21,080
[SCOFFS]
25
00:01:21,247 --> 00:01:23,332
Degra deserves more time.
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,876
[XINDI-AQUATIC SINGING]
27
00:03:02,891 --> 00:03:05,350
Is that sufficient pressure?
28
00:03:05,768 --> 00:03:07,519
You could go a little harder.
29
00:03:09,939 --> 00:03:11,190
[MOANS]
30
00:03:11,399 --> 00:03:13,233
Perfect.
31
00:03:17,822 --> 00:03:20,032
Try that neck thing.
What do you call it?
32
00:03:20,241 --> 00:03:22,409
- The Khavorta posture?
- Yeah, that one.
33
00:03:22,619 --> 00:03:23,869
Are you certain?
34
00:03:24,078 --> 00:03:26,914
Don't worry.
I've been practicing my breathing.
35
00:03:28,291 --> 00:03:30,500
[INHALING DEEPLY]
36
00:03:33,796 --> 00:03:36,256
You have been practicing.
37
00:03:39,844 --> 00:03:40,969
T'Pol...
38
00:03:41,179 --> 00:03:43,055
Don't speak.
39
00:03:43,848 --> 00:03:45,933
Relax your jaw.
40
00:03:47,810 --> 00:03:49,686
Excellent.
41
00:03:52,065 --> 00:03:54,274
Now the surah'than.
42
00:03:55,568 --> 00:03:58,779
You know, I really need
to talk to you about something.
43
00:03:58,988 --> 00:04:00,572
Is there a problem?
44
00:04:00,782 --> 00:04:03,533
No, no, I mean, uh, this feels great,
45
00:04:03,743 --> 00:04:06,995
and I really appreciate
you taking the time. It's just...
46
00:04:08,289 --> 00:04:11,083
I'm not sure
we should be doing it anymore.
47
00:04:11,668 --> 00:04:14,378
- You said this was helping you sleep.
- It has.
48
00:04:14,587 --> 00:04:16,922
Then why do you want to stop?
49
00:04:17,882 --> 00:04:19,132
People are talking.
50
00:04:19,926 --> 00:04:21,301
About us.
About...
51
00:04:21,511 --> 00:04:23,971
Me coming to your quarters at night.
52
00:04:25,473 --> 00:04:28,600
They think there's more going on
than neuro-pressure.
53
00:04:31,020 --> 00:04:32,104
And that disturbs you?
54
00:04:32,605 --> 00:04:35,148
It shouldn't, I know, but...
55
00:04:36,693 --> 00:04:40,279
Malcolm and I were purging
a clogged injector assembly last week
56
00:04:40,488 --> 00:04:43,865
and he asked me why I didn't just
massage it with my magic fingers.
57
00:04:44,867 --> 00:04:46,785
I see no reason
to be concerned with idle gossip.
58
00:04:48,371 --> 00:04:49,621
It doesn't bother you?
59
00:04:50,248 --> 00:04:51,623
We're both senior officers.
60
00:04:51,833 --> 00:04:54,042
If we were pursuing
a romantic relationship,
61
00:04:54,252 --> 00:04:57,379
it wouldn't be Lieutenant Reed's concern,
would it?
62
00:04:59,382 --> 00:05:00,716
I suppose not.
63
00:05:00,925 --> 00:05:02,134
Shall we continue?
64
00:05:12,020 --> 00:05:14,229
[ARCHER MOANING AND GASPING]
65
00:05:31,080 --> 00:05:32,998
[SIGHS]
66
00:05:54,479 --> 00:05:56,021
PHLOX:
You've been scratching again.
67
00:05:57,106 --> 00:05:59,649
The itching kept me up all night.
68
00:05:59,859 --> 00:06:01,610
Have you been using the ointment
I gave you?
69
00:06:01,819 --> 00:06:03,153
I tried.
70
00:06:03,363 --> 00:06:06,323
But the smell
is a little strong.
71
00:06:06,532 --> 00:06:10,118
The more you scratch,
the longer it will take to heal.
72
00:06:13,414 --> 00:06:16,416
I understand you may have found
a source of trellium-D?
73
00:06:16,626 --> 00:06:18,877
A V'radian chemist
we met at the deuterium station
74
00:06:19,087 --> 00:06:21,588
claims he knows
a way to synthesize it.
75
00:06:21,798 --> 00:06:23,382
I hope he's correct.
76
00:06:23,591 --> 00:06:24,841
Crewman Cutler broke her arm
77
00:06:25,051 --> 00:06:29,012
when one of those spatial anomalies
went through the exo-biology lab.
78
00:06:29,222 --> 00:06:32,557
The sooner the ship is insulated against
these phenomena, the happier I will be.
79
00:06:33,017 --> 00:06:36,186
- We're working on it, doctor.
- Of course.
80
00:06:39,899 --> 00:06:41,274
[ARCHER SIGHS]
81
00:06:41,442 --> 00:06:44,111
Have you had any other symptoms?
82
00:06:44,904 --> 00:06:46,780
Just, um...
83
00:06:47,865 --> 00:06:49,699
dreams.
84
00:06:51,244 --> 00:06:53,036
I keep...
85
00:06:53,830 --> 00:06:56,832
Seeing myself back at that...
86
00:06:57,166 --> 00:06:59,126
alien city.
87
00:07:00,628 --> 00:07:02,421
You were transformed
into a different species.
88
00:07:03,881 --> 00:07:06,550
Don't expect to recover overnight.
89
00:07:36,831 --> 00:07:38,623
[ALL CHATTERING]
90
00:07:41,377 --> 00:07:43,378
No. No.
91
00:07:48,509 --> 00:07:51,678
The chemist said
his shop is on Barge 12.
92
00:08:12,492 --> 00:08:14,784
Phlox would have a field day here.
93
00:08:14,994 --> 00:08:18,413
I'm afraid we'll have to save
the souvenir hunting for another time.
94
00:08:23,711 --> 00:08:26,254
I don't recognize your species.
You must be newcomers.
95
00:08:26,464 --> 00:08:27,881
- Welcome.
- Thank you.
96
00:08:28,090 --> 00:08:31,259
We're looking for Barge 12,
a chemist named B'Rat Ud.
97
00:08:31,469 --> 00:08:33,345
It would be a shame
if I let you leave our world
98
00:08:33,554 --> 00:08:36,640
without introducing you
to the local wildlife.
99
00:08:36,849 --> 00:08:38,350
That's not necessary.
100
00:08:38,976 --> 00:08:40,894
Xanthan marmots.
Make wonderful pets,
101
00:08:41,103 --> 00:08:44,064
and their flesh is quite succulent
when prepared properly.
102
00:08:44,440 --> 00:08:46,233
No, thank you.
103
00:08:46,442 --> 00:08:48,151
Can you direct--
104
00:08:48,361 --> 00:08:49,778
Direct us to the chemist?
105
00:08:50,863 --> 00:08:53,448
Barge 12 is that way, Tier Two.
106
00:09:04,043 --> 00:09:05,627
[DOOR OPENS]
107
00:09:07,380 --> 00:09:09,798
SHOPKEEPER:
I'm closed.
108
00:09:10,049 --> 00:09:12,050
I have an appointment.
109
00:09:14,929 --> 00:09:17,722
We met at the deuterium station
on Norellus.
110
00:09:17,932 --> 00:09:20,308
You'll have to come back later.
111
00:09:20,601 --> 00:09:24,688
You said you could sell us the formula
to synthesize trellium-D.
112
00:09:25,648 --> 00:09:28,525
I hope you didn't bring us
all this way for nothing.
113
00:09:29,026 --> 00:09:30,652
Captain Archer.
114
00:09:30,861 --> 00:09:32,404
I remember now.
115
00:09:32,613 --> 00:09:33,655
How are you?
116
00:09:34,031 --> 00:09:35,782
A little pressed for time.
117
00:09:35,992 --> 00:09:37,742
Of course.
118
00:09:38,035 --> 00:09:43,582
Trellium-A is extremely common,
easy to synthesize,
119
00:09:43,791 --> 00:09:45,959
but trellium-D is rare,
120
00:09:46,168 --> 00:09:48,503
difficult to process.
121
00:09:48,713 --> 00:09:49,754
And expensive?
122
00:09:50,631 --> 00:09:54,050
I'm confident
we can agree on a fair price.
123
00:09:55,469 --> 00:09:57,262
I was thinking about you recently,
captain.
124
00:09:57,471 --> 00:09:59,514
You were very eager
to learn about the Xindi,
125
00:09:59,724 --> 00:10:00,932
as I recall.
126
00:10:01,142 --> 00:10:04,603
What is your interest in them?
127
00:10:05,021 --> 00:10:06,813
We're on a diplomatic mission.
128
00:10:07,023 --> 00:10:09,899
A diplomatic mission.
129
00:10:10,818 --> 00:10:12,819
Some Xindi arrived here last week.
130
00:10:13,988 --> 00:10:17,574
- I thought you might be interested.
- Where can we find them?
131
00:10:17,783 --> 00:10:19,868
SHOPKEEPER: They had business
with another merchant.
132
00:10:20,077 --> 00:10:21,119
Who?
133
00:10:21,621 --> 00:10:25,832
I'd be happy to direct you
for a small fee.
134
00:10:27,668 --> 00:10:31,421
Commander Tucker
has the list of supplies and equipment
135
00:10:31,631 --> 00:10:32,672
we'd be willing to barter.
136
00:10:32,882 --> 00:10:34,007
As a gesture of good faith,
137
00:10:34,592 --> 00:10:36,718
why don't you tell me
where we can find this merchant,
138
00:10:36,927 --> 00:10:40,722
then you and Mr. Tucker
can work out the details.
139
00:10:40,931 --> 00:10:43,266
I'm confident we can agree...
140
00:10:43,934 --> 00:10:45,435
on a fair price.
141
00:10:49,857 --> 00:10:51,858
[CROWD CHATTERING]
142
00:11:04,121 --> 00:11:08,333
To answer your first question,
I regret I cannot offer
143
00:11:08,542 --> 00:11:10,543
free samples.
144
00:11:10,753 --> 00:11:13,004
B'Rat Ud said
you might be able to help us.
145
00:11:13,339 --> 00:11:15,465
I always welcome referrals.
146
00:11:15,675 --> 00:11:16,883
What is your pleasure?
147
00:11:17,093 --> 00:11:20,136
We were told you've recently done
business with some Xindi.
148
00:11:20,846 --> 00:11:22,180
Excellent customers.
149
00:11:22,807 --> 00:11:25,892
They purchased
two U'tani serpent women.
150
00:11:26,102 --> 00:11:27,727
I'm afraid I don't have any more,
151
00:11:27,937 --> 00:11:32,691
but perhaps I could interest you
in a Nuvian concubine.
152
00:11:32,900 --> 00:11:36,236
She is quite skilled.
153
00:11:37,655 --> 00:11:39,739
We're not interested.
154
00:11:40,032 --> 00:11:42,742
I want to know
where I can find these Xindi.
155
00:11:43,202 --> 00:11:45,245
I believe they left orbit
two days ago.
156
00:11:47,289 --> 00:11:48,331
Where were they heading?
157
00:11:48,999 --> 00:11:50,875
I wouldn't stay in business
for very long
158
00:11:51,085 --> 00:11:54,462
if I revealed confidential information
about my clients.
159
00:11:55,047 --> 00:11:58,425
But I have females here
from many worlds.
160
00:11:58,634 --> 00:12:00,760
Who knows?
161
00:12:01,137 --> 00:12:05,098
Perhaps one of them can tell you
what you want to know about the Xindi.
162
00:12:29,206 --> 00:12:32,625
You have an excellent eye,
my friend.
163
00:12:33,294 --> 00:12:37,297
She can be very accommodating.
164
00:12:39,341 --> 00:12:40,842
[COMMUNICATOR BEEPS]
165
00:12:43,763 --> 00:12:44,804
Archer.
166
00:12:45,014 --> 00:12:47,015
TRIP: Captain, B'Rat and I
agreed on a price.
167
00:12:47,224 --> 00:12:49,142
We need to go back to the ship
for his payment.
168
00:12:49,351 --> 00:12:51,561
Understood.
We'll meet you back at the shuttlepod.
169
00:12:53,314 --> 00:12:55,315
How can you walk away
from such beauty?
170
00:13:00,988 --> 00:13:02,489
Thanks for your time.
171
00:13:09,455 --> 00:13:13,208
After an hour in this place,
I can't wait to get back to decon.
172
00:13:15,377 --> 00:13:16,711
[CLATTERING]
173
00:13:16,879 --> 00:13:18,713
ZJOD:
Stop her.
174
00:13:24,094 --> 00:13:25,303
[GRUNTS]
175
00:13:29,642 --> 00:13:31,768
Take me with you, please.
176
00:13:33,562 --> 00:13:35,522
She seems determined
to be sold today.
177
00:13:35,940 --> 00:13:38,066
Let's go back to my shop
and arrange for payment.
178
00:13:40,152 --> 00:13:41,194
I don't think so.
179
00:13:41,529 --> 00:13:43,154
Then I'll take my merchandise.
180
00:13:43,572 --> 00:13:46,074
Looks like
she doesn't want to go with you.
181
00:13:46,283 --> 00:13:49,202
If you're so concerned about
what she wants, buy her.
182
00:13:49,411 --> 00:13:51,704
- Otherwise, stay out of my business.
- Aah!
183
00:13:57,127 --> 00:13:58,461
[BOTH GRUNTING]
184
00:14:27,074 --> 00:14:29,993
- ARCHER: Let's get out of here.
- Gladly.
185
00:14:43,382 --> 00:14:45,174
You have the most intriguing eyes.
186
00:14:46,802 --> 00:14:49,512
I've never seen a retinal structure
this complex.
187
00:14:49,680 --> 00:14:51,389
[DOOR OPENS]
188
00:14:54,310 --> 00:14:56,060
How's our guest?
189
00:14:56,270 --> 00:14:58,730
I'm not familiar with her species,
190
00:14:58,939 --> 00:15:02,025
but, uh, she appears
to be in perfect health.
191
00:15:06,030 --> 00:15:08,823
I'm afraid I
192
00:15:09,241 --> 00:15:11,451
don't even know your name.
193
00:15:12,453 --> 00:15:14,579
I'm called Rajiin.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,957
Very grateful for what you've done,
captain.
195
00:15:18,167 --> 00:15:19,250
I'll serve you well,
196
00:15:19,460 --> 00:15:21,336
I promise.
197
00:15:23,255 --> 00:15:25,548
Let's get something straight.
198
00:15:26,967 --> 00:15:30,678
We don't believe one person
can own another person.
199
00:15:31,180 --> 00:15:33,014
You're free to go
wherever you'd like.
200
00:15:35,017 --> 00:15:37,435
How far is your home world?
201
00:15:37,645 --> 00:15:38,686
I don't know.
202
00:15:39,521 --> 00:15:42,440
I'm told it's called Oran'taku
203
00:15:42,650 --> 00:15:43,775
but I don't remember it.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,277
Do you have any family?
205
00:15:46,654 --> 00:15:48,321
I've had many owners.
206
00:15:51,575 --> 00:15:54,410
We have some data
on this region of space.
207
00:15:54,620 --> 00:15:56,788
I'll see if I can locate
208
00:15:56,997 --> 00:15:58,831
Oran'taku.
209
00:15:59,416 --> 00:16:01,584
If it's possible,
we'll take you there.
210
00:16:01,794 --> 00:16:03,795
Set her up in quarters.
Get her whatever she needs.
211
00:16:04,004 --> 00:16:06,005
- Of course.
- Captain.
212
00:16:08,300 --> 00:16:09,342
Thank you.
213
00:16:17,059 --> 00:16:19,018
On our planet
214
00:16:20,145 --> 00:16:23,314
wars were fought over these.
215
00:16:25,359 --> 00:16:26,901
[B'RAT CHUCKLING]
216
00:16:30,990 --> 00:16:32,448
Careful.
217
00:16:33,617 --> 00:16:35,201
[SNORTS]
218
00:16:37,246 --> 00:16:38,871
[SNEEZES]
219
00:16:40,040 --> 00:16:41,457
[LAUGHING]
220
00:16:41,667 --> 00:16:44,252
- What's this one called?
- Black pepper.
221
00:16:45,587 --> 00:16:49,674
There's paprika, mustard seed.
I'm partial to the cayenne myself.
222
00:16:49,883 --> 00:16:52,802
I'm sure you'll find these
all very exotic.
223
00:16:53,012 --> 00:16:54,971
I believe you have something for us?
224
00:16:55,389 --> 00:16:57,807
Of course.
225
00:16:58,475 --> 00:17:02,729
I've reviewed
your engineering specifications.
226
00:17:02,938 --> 00:17:07,525
You appear to have the necessary
equipment to produce liquid trellium-D.
227
00:17:07,735 --> 00:17:08,901
Liquid?
228
00:17:09,111 --> 00:17:13,197
Trellium can only be synthesized
in a liquid state.
229
00:17:13,407 --> 00:17:16,617
It's just as effective
as the natural ore.
230
00:17:16,827 --> 00:17:18,202
Then all we need is the recipe.
231
00:17:18,370 --> 00:17:20,163
Uh, uh. There is one thing.
232
00:17:22,082 --> 00:17:26,544
Be sure to follow
the protocols precisely.
233
00:17:26,754 --> 00:17:27,795
Or?
234
00:17:28,422 --> 00:17:31,924
Let's just say
that in its liquid form,
235
00:17:32,134 --> 00:17:36,637
trellium-D is extremely unstable.
236
00:17:43,771 --> 00:17:46,481
[B'REAT SNORTS THEN SNEEZES]
237
00:17:47,274 --> 00:17:49,817
[LAUGHING]
238
00:17:49,985 --> 00:17:51,027
Ooh!
239
00:18:00,704 --> 00:18:02,914
How are your accommodations?
240
00:18:03,749 --> 00:18:06,375
Much better than I'm used to.
241
00:18:06,627 --> 00:18:09,921
The last ship I was on
I never left the cargo hold.
242
00:18:10,547 --> 00:18:13,508
Except for a few visits
to the captain's quarters.
243
00:18:17,596 --> 00:18:21,349
There are some restricted areas
on Enterprise.
244
00:18:21,809 --> 00:18:23,434
Otherwise, feel free to look around.
245
00:18:24,478 --> 00:18:25,895
Your crew won't mind?
246
00:18:27,898 --> 00:18:29,649
I seriously doubt it.
247
00:18:32,111 --> 00:18:33,319
Are they all from Earth?
248
00:18:34,071 --> 00:18:35,321
Nearly all.
249
00:18:35,531 --> 00:18:38,324
You met Dr. Phlox,
he's from Denobula,
250
00:18:38,534 --> 00:18:40,201
and my first officer's a Vulcan.
251
00:18:42,121 --> 00:18:45,873
Dr. Phlox mentioned
you were on an important mission.
252
00:18:46,250 --> 00:18:49,043
We're trying to make contact
with a species called Xindi.
253
00:18:50,212 --> 00:18:52,213
I don't suppose
you know anything about them?
254
00:18:52,673 --> 00:18:54,257
Very little.
255
00:18:54,466 --> 00:18:56,300
The two I saw looked reptilian
256
00:18:56,510 --> 00:18:59,554
and they weren't very pleasant.
257
00:18:59,763 --> 00:19:02,431
At the time I was just relieved
they weren't interested in me.
258
00:19:03,976 --> 00:19:06,018
Why are you looking for them?
259
00:19:06,520 --> 00:19:08,563
We're hoping to resolve
a disagreement.
260
00:19:08,730 --> 00:19:09,772
[COMMUNICATOR BEEPS]
261
00:19:09,940 --> 00:19:11,566
TRIP:
Tucker to Captain Archer.
262
00:19:13,402 --> 00:19:15,653
- Archer.
- We're in business, sir.
263
00:19:16,405 --> 00:19:18,322
I'll be right there.
264
00:19:19,199 --> 00:19:20,783
Excuse me.
265
00:19:24,913 --> 00:19:26,205
ARCHER:
How unstable?
266
00:19:26,415 --> 00:19:29,250
Enough to do some serious damage
if we screw this up.
267
00:19:29,459 --> 00:19:31,919
And we're supposed to insulate
the entire ship with it?
268
00:19:32,129 --> 00:19:33,754
It's only volatile
in its liquid form.
269
00:19:33,964 --> 00:19:37,383
Once we apply it to the inner hull
and it sets, it's completely safe.
270
00:19:37,593 --> 00:19:39,802
The tricky part's
cooking it up in the first place.
271
00:19:40,012 --> 00:19:42,096
It'll require
extremely precise calculations,
272
00:19:42,306 --> 00:19:45,558
but I believe Mr. Tucker and I
can synthesize the compound safely.
273
00:19:46,810 --> 00:19:47,852
Get started.
274
00:19:48,061 --> 00:19:49,520
I recommend we set up a lab
on E-Deck,
275
00:19:49,730 --> 00:19:51,647
within the emergency bulkheads,
276
00:19:51,857 --> 00:19:52,899
as a precaution.
277
00:20:00,324 --> 00:20:01,949
[SIGHS]
278
00:20:02,826 --> 00:20:04,243
[DOOR CHIMES]
279
00:20:04,453 --> 00:20:06,078
Come in.
280
00:20:17,799 --> 00:20:19,258
Good evening, captain.
281
00:20:19,927 --> 00:20:21,093
Is everything all right?
282
00:20:21,303 --> 00:20:22,637
I'm sorry to disturb you.
283
00:20:22,846 --> 00:20:25,264
I hoped you might have time to talk.
284
00:20:26,016 --> 00:20:27,516
Um...
285
00:20:27,726 --> 00:20:30,603
I'm, uh, not quite...
286
00:20:31,855 --> 00:20:33,522
Please.
287
00:20:39,488 --> 00:20:42,698
I meant to speak with you earlier.
We have some good news.
288
00:20:43,367 --> 00:20:47,370
T'Pol was able to locate your home planet
in a database we acquired.
289
00:20:47,579 --> 00:20:49,205
It's only two days away.
290
00:20:52,501 --> 00:20:53,918
You don't seem very pleased.
291
00:20:55,629 --> 00:20:59,131
I was taken away
when I was very young.
292
00:20:59,341 --> 00:21:01,968
I don't remember much about it.
293
00:21:02,552 --> 00:21:04,804
And I doubt anyone there
would remember me.
294
00:21:06,807 --> 00:21:08,683
You never know.
295
00:21:09,142 --> 00:21:12,061
You seem very memorable to me.
296
00:21:14,273 --> 00:21:16,899
I'm very grateful
for what you've done, captain.
297
00:21:19,444 --> 00:21:22,238
I want to repay you
for your kindness.
298
00:21:22,447 --> 00:21:24,115
That isn't necessary.
299
00:21:24,324 --> 00:21:26,075
I know.
300
00:21:26,702 --> 00:21:28,286
Rajiin, you--
301
00:21:28,578 --> 00:21:32,290
There's a reason
I was taken from my home.
302
00:21:32,916 --> 00:21:38,379
I have certain gifts.
Would you like me to show you?
303
00:21:40,382 --> 00:21:42,049
That...
304
00:21:43,635 --> 00:21:45,386
Really isn't something that--
305
00:21:49,725 --> 00:21:51,600
It's all right.
306
00:22:26,303 --> 00:22:27,595
RAJIIN:
Captain?
307
00:22:28,347 --> 00:22:30,056
Is something wrong?
308
00:22:31,350 --> 00:22:32,391
No.
309
00:22:34,144 --> 00:22:37,438
Well, I just wanted to say
thank you again.
310
00:22:38,690 --> 00:22:41,233
We'll be leaving orbit soon.
311
00:22:42,361 --> 00:22:46,280
Good night.
312
00:22:57,959 --> 00:23:00,878
- What's the molecular pressure?
- Up to 1100 units.
313
00:23:01,088 --> 00:23:03,422
Boy, this stuff is tricky.
314
00:23:04,132 --> 00:23:06,550
Decrease the theta bombardment
by six...
315
00:23:06,760 --> 00:23:08,928
No, seven percent.
316
00:23:09,721 --> 00:23:12,807
The pressure's still rising,
1400 units.
317
00:23:13,016 --> 00:23:15,476
- Fourteen thirty.
- Damn it.
318
00:23:17,437 --> 00:23:18,813
Kill the theta radiation
altogether.
319
00:23:18,980 --> 00:23:20,189
[COMPUTER BEEPING]
320
00:23:21,900 --> 00:23:25,945
No effect. We should seal off
this section and leave.
321
00:23:26,154 --> 00:23:28,406
A sustained burst of delta radiation
might do the trick.
322
00:23:28,615 --> 00:23:29,698
T'POL:
It might not.
323
00:23:29,908 --> 00:23:31,033
We should evacuate.
324
00:23:31,410 --> 00:23:33,536
I'm gonna ramp the delta
80 percent.
325
00:23:35,997 --> 00:23:37,123
It's not working.
326
00:23:37,332 --> 00:23:38,958
You're welcome to leave.
327
00:23:39,167 --> 00:23:40,668
The pressure is up to 2000 units.
328
00:23:41,837 --> 00:23:43,170
Commander.
329
00:23:53,390 --> 00:23:54,807
[GASPS]
330
00:23:58,395 --> 00:24:01,480
Some of our calculations
may have been slightly off.
331
00:24:02,274 --> 00:24:04,608
We're back to square one.
332
00:24:07,362 --> 00:24:08,946
We've been working for six hours.
333
00:24:09,156 --> 00:24:10,781
I suggest we take a break.
334
00:24:10,991 --> 00:24:12,283
I can't argue with that.
335
00:24:13,285 --> 00:24:14,702
Come to my quarters in half an hour.
336
00:24:14,911 --> 00:24:16,495
We'll resume
the neuro-pressure regimen.
337
00:24:16,830 --> 00:24:17,872
I'll be fine.
338
00:24:18,081 --> 00:24:21,125
I'd prefer you were rested
before we make another attempt.
339
00:24:45,400 --> 00:24:46,525
Can I help you?
340
00:24:48,612 --> 00:24:51,238
The captain said it was all right
if I left my quarters.
341
00:24:51,781 --> 00:24:53,574
- I'm Rajiin.
- I know.
342
00:24:54,242 --> 00:24:56,243
News travels fast on a starship.
343
00:24:56,453 --> 00:24:57,661
I'm Ensign Hoshi Sato.
344
00:24:59,372 --> 00:25:00,498
It's a pleasure to meet you.
345
00:25:03,835 --> 00:25:07,087
I was looking for the Mess Hall.
346
00:25:08,173 --> 00:25:10,925
I just happen to be going that way.
347
00:25:16,056 --> 00:25:18,224
What's your job here?
348
00:25:18,433 --> 00:25:21,101
I'm the ship's
communications officer.
349
00:25:21,311 --> 00:25:23,103
I see.
350
00:25:25,065 --> 00:25:27,942
I'd love to hear your language.
351
00:25:32,739 --> 00:25:35,783
Actually, I speak quite a few.
352
00:25:56,388 --> 00:25:57,513
You must be T'Pol.
353
00:26:07,691 --> 00:26:09,775
I didn't mean to startle you.
354
00:26:09,985 --> 00:26:11,110
My name is Rajiin.
355
00:26:11,903 --> 00:26:13,195
I know who you are.
356
00:26:14,322 --> 00:26:16,240
What are you doing here?
357
00:26:16,825 --> 00:26:18,576
Your door was unlocked.
358
00:26:19,160 --> 00:26:20,536
That's not likely.
359
00:26:21,162 --> 00:26:24,248
I was hoping
we'd have a chance to talk.
360
00:26:24,916 --> 00:26:27,710
Perhaps you are unfamiliar
with our protocols,
361
00:26:27,919 --> 00:26:31,839
but it is unacceptable for you
to be in my quarters uninvited.
362
00:26:32,173 --> 00:26:34,758
I didn't think you'd mind.
363
00:26:36,136 --> 00:26:38,387
- I'm afraid--
- You're a Vulcan.
364
00:26:38,597 --> 00:26:40,556
On a ship filled with humans.
365
00:26:40,765 --> 00:26:41,890
Why?
366
00:26:43,935 --> 00:26:46,937
Vulcans and humans are allies.
367
00:26:48,940 --> 00:26:51,317
Now please leave.
368
00:26:53,111 --> 00:26:56,030
- What are you doing?
- Don't resist.
369
00:26:57,782 --> 00:27:00,326
I need you to leave.
370
00:27:01,703 --> 00:27:03,996
You have a disciplined mind.
371
00:27:04,372 --> 00:27:07,750
You're in such control
of your emotions.
372
00:27:07,959 --> 00:27:09,126
Try to let go.
373
00:27:10,545 --> 00:27:12,087
[INHALES]
374
00:27:12,839 --> 00:27:14,506
Better.
375
00:27:30,649 --> 00:27:31,690
Stop.
376
00:27:32,692 --> 00:27:33,817
Let go.
377
00:27:34,194 --> 00:27:36,654
[T'POL GASPING]
378
00:27:41,409 --> 00:27:50,501
[DOOR CHIMES]
379
00:27:52,128 --> 00:27:54,546
[T'POL GASPS THEN RAJIIN GRUNTS]
380
00:27:57,801 --> 00:27:59,051
[BOTH GRUNTING]
381
00:28:03,932 --> 00:28:06,433
No. No!
382
00:28:06,601 --> 00:28:07,851
[COMMUNICATOR BEEPS]
383
00:28:08,019 --> 00:28:10,354
- Tucker to the Bridge.
- WOMAN: Go ahead.
384
00:28:10,563 --> 00:28:13,023
Could you tell me where T'Pol is?
385
00:28:13,233 --> 00:28:15,776
She's in her quarters, sir.
386
00:28:17,696 --> 00:28:20,322
[DEVICE BEEPING]
387
00:28:30,375 --> 00:28:31,542
[GRUNTS]
388
00:28:36,840 --> 00:28:38,549
[GRUNTING]
389
00:28:40,719 --> 00:28:43,011
Tucker to Security.
390
00:28:44,973 --> 00:28:47,057
- I need assistance.
- XINDI: Were you successful?
391
00:28:47,267 --> 00:28:48,600
I have what you want.
392
00:28:48,810 --> 00:28:50,185
I can use their transporter device,
393
00:28:50,395 --> 00:28:52,479
but you'll need to be
within 10,000 kilometers.
394
00:28:52,689 --> 00:28:55,190
Signal us when you're ready.
395
00:28:59,279 --> 00:29:01,029
Is there something wrong?
396
00:29:01,239 --> 00:29:03,115
The captain would like to see you.
397
00:29:04,242 --> 00:29:06,994
There's no need
to bother the captain.
398
00:29:07,328 --> 00:29:09,246
I have my orders.
399
00:29:09,831 --> 00:29:11,165
So do I.
400
00:29:11,332 --> 00:29:12,958
[INHALES]
401
00:29:54,626 --> 00:29:55,751
[GRUNTS]
402
00:30:27,617 --> 00:30:29,785
Are you in range?
403
00:30:30,370 --> 00:30:32,287
Respond.
404
00:30:33,414 --> 00:30:35,582
Leaving so soon?
405
00:30:42,465 --> 00:30:43,841
ARCHER:
We jammed your signal.
406
00:30:44,050 --> 00:30:46,134
Your friends can't hear you.
407
00:30:47,345 --> 00:30:49,179
Who are they?
408
00:30:57,981 --> 00:30:59,940
Take her to the Brig.
409
00:31:05,905 --> 00:31:07,781
You should let me run a neuro-scan.
410
00:31:07,991 --> 00:31:09,616
I'll be fine.
411
00:31:09,826 --> 00:31:11,118
What happened to her?
412
00:31:11,327 --> 00:31:13,203
I can't even begin to speculate.
413
00:31:13,413 --> 00:31:15,914
She's suffered disruptions
throughout her neo-cortex.
414
00:31:16,124 --> 00:31:19,668
If she were human or Denobulan,
for that matter, she'd probably be dead.
415
00:31:19,878 --> 00:31:24,423
But Vulcan neurophysiology
is a great deal more resilient than ours.
416
00:31:24,632 --> 00:31:25,674
I want to talk to her.
417
00:31:26,593 --> 00:31:28,510
I have to finish treating
her injuries first.
418
00:31:28,720 --> 00:31:31,680
- How long?
- A few hours.
419
00:31:40,523 --> 00:31:43,066
Have Phlox
take a look at your head.
420
00:31:58,958 --> 00:32:00,834
Who were you trying to contact?
421
00:32:01,461 --> 00:32:02,628
I'm sorry.
422
00:32:02,837 --> 00:32:04,838
- I asked you a question.
- I can't answer it.
423
00:32:08,927 --> 00:32:10,552
What did you do to T'Pol?
424
00:32:10,887 --> 00:32:13,388
She shouldn't have resisted.
425
00:32:14,807 --> 00:32:15,933
Who are you?
426
00:32:16,351 --> 00:32:19,019
I told you.
My name is Rajiin.
427
00:32:19,228 --> 00:32:21,063
That's right.
428
00:32:21,272 --> 00:32:25,233
Kidnapped when you were a child,
sold into a life of slavery.
429
00:32:25,944 --> 00:32:28,153
And it was just a coincidence
that you happened to escape
430
00:32:28,363 --> 00:32:30,739
when I was at that market.
431
00:32:31,991 --> 00:32:34,618
The chemist knew I was looking
for information about the Xindi.
432
00:32:34,827 --> 00:32:37,037
Is that why you showed up
so conveniently?
433
00:32:38,331 --> 00:32:40,457
The only thing I can tell you
434
00:32:40,667 --> 00:32:41,875
is that you're in danger.
435
00:32:42,543 --> 00:32:44,419
Care to be a little more specific?
436
00:32:44,963 --> 00:32:48,256
If I say anything else,
they'll kill me.
437
00:32:49,801 --> 00:32:51,343
Who?
438
00:32:51,636 --> 00:32:53,095
The Xindi?
439
00:32:55,264 --> 00:32:57,474
How do you know
I won't do the same?
440
00:33:03,064 --> 00:33:05,857
RAJIIN:
It's true that I deceived you.
441
00:33:06,859 --> 00:33:10,320
But that didn't make your decision
to help me any less admirable.
442
00:33:11,155 --> 00:33:14,157
I don't want to see you harmed,
captain.
443
00:33:14,867 --> 00:33:16,952
Best thing for you to do
444
00:33:17,161 --> 00:33:18,662
is let me go.
445
00:33:19,998 --> 00:33:23,083
Tell me who you contacted.
446
00:33:24,002 --> 00:33:25,293
Who?
447
00:33:25,461 --> 00:33:26,545
[COMMUNICATOR BEEPS]
448
00:33:26,713 --> 00:33:28,880
REED:
Bridge to Captain Archer.
449
00:33:36,180 --> 00:33:37,222
ARCHER:
Go ahead.
450
00:33:37,432 --> 00:33:40,225
Two vessels are approaching
from aft. Sir...
451
00:33:40,435 --> 00:33:43,979
The bio-signs match the genetic profile
of the Xindi pilot who attacked Earth.
452
00:33:44,731 --> 00:33:48,275
Hull plating to full power,
stand by weapons.
453
00:33:50,403 --> 00:33:52,821
The reptilian species,
454
00:33:53,031 --> 00:33:54,698
they're the ones who sent you.
455
00:33:58,411 --> 00:34:00,287
I had no choice.
456
00:34:14,135 --> 00:34:16,303
We're dropping out of warp.
457
00:34:27,023 --> 00:34:28,940
I assume they're here for you.
458
00:34:31,944 --> 00:34:34,112
They won't harm anyone
459
00:34:34,322 --> 00:34:35,572
if you let me go.
460
00:34:35,782 --> 00:34:37,741
Forgive me
if I don't take your word on that,
461
00:34:37,950 --> 00:34:41,036
but they murdered
7 million people on my planet.
462
00:34:41,204 --> 00:34:42,245
[COMMUNICATOR BEEPS]
463
00:34:42,413 --> 00:34:44,122
REED:
Bridge to the captain.
464
00:34:45,333 --> 00:34:46,374
Go ahead.
465
00:34:46,584 --> 00:34:49,377
A smaller ship is approaching
the starboard docking port.
466
00:34:49,587 --> 00:34:52,464
Seal that airlock and post security teams.
I'm on my way.
467
00:34:56,928 --> 00:34:58,512
What was your mission?
468
00:35:05,144 --> 00:35:06,812
They wanted information.
469
00:35:07,647 --> 00:35:09,272
About what?
470
00:35:10,191 --> 00:35:11,399
About you.
471
00:35:13,653 --> 00:35:16,029
- They're building a weapon.
- We know that.
472
00:35:17,740 --> 00:35:19,449
This is different.
473
00:35:19,659 --> 00:35:21,284
A bio-weapon.
474
00:35:22,829 --> 00:35:24,079
Go on.
475
00:35:25,289 --> 00:35:27,624
They need data about your species
476
00:35:27,834 --> 00:35:29,042
before they can begin.
477
00:35:30,211 --> 00:35:31,920
Where are they building the weapon?
478
00:35:32,130 --> 00:35:33,797
I don't know.
479
00:35:34,006 --> 00:35:35,048
When will it be ready?
480
00:35:35,258 --> 00:35:36,383
I don't know.
481
00:35:41,639 --> 00:35:43,390
They didn't tell me anything else.
482
00:35:45,726 --> 00:35:48,478
ARCHER:
Get a security detail down here.
483
00:35:48,813 --> 00:35:51,439
No one's taking her anywhere.
484
00:36:19,969 --> 00:36:21,011
Fall back!
485
00:36:27,518 --> 00:36:28,977
Aah!
486
00:36:29,145 --> 00:36:31,062
[GRUNTING]
487
00:36:49,624 --> 00:36:52,375
Three boarding parties,
at least five men each.
488
00:36:52,585 --> 00:36:55,754
They're heading for the Brig.
Try to cut them off.
489
00:36:56,964 --> 00:36:58,757
You're with me.
490
00:37:02,845 --> 00:37:04,554
[PHASERS FIRING]
491
00:37:13,356 --> 00:37:14,898
[GRUNTS]
492
00:37:26,786 --> 00:37:28,245
[CLATTERING]
493
00:37:42,677 --> 00:37:44,844
[ALL GRUNTING]
494
00:37:51,352 --> 00:37:52,811
[DOOR OPENS]
495
00:37:56,941 --> 00:37:58,942
[DEVICE POWERS UP]
496
00:38:39,650 --> 00:38:41,067
[BOTH GRUNTING]
497
00:38:49,869 --> 00:38:51,077
[ALIEN YELLS]
498
00:38:52,580 --> 00:38:54,914
[BUZZING]
499
00:38:56,667 --> 00:38:58,501
- Archer to the Bridge.
- MAYWEATHER: Go ahead.
500
00:38:58,711 --> 00:39:01,004
Don't let those ships get away.
Lay in a pursuit course.
501
00:39:01,213 --> 00:39:03,048
Aye, sir.
502
00:39:15,227 --> 00:39:16,519
He's dead, sir.
503
00:39:16,729 --> 00:39:17,937
[COMMUNICATOR BEEPS]
504
00:39:18,147 --> 00:39:21,983
Captain. Those ships
just entered some kind of vortex.
505
00:39:22,193 --> 00:39:23,443
They're gone.
506
00:39:24,779 --> 00:39:26,196
[SIGHS]
507
00:39:33,579 --> 00:39:38,291
This gland released a fatal dose
of neuro-toxin into his bloodstream.
508
00:39:38,501 --> 00:39:41,127
What kind of species
is born with a suicide gland?
509
00:39:41,295 --> 00:39:42,420
Not this one.
510
00:39:42,588 --> 00:39:46,257
He was surgically enhanced,
if you can call it an enhancement.
511
00:39:46,467 --> 00:39:49,052
I want a complete autopsy, doctor.
512
00:39:49,261 --> 00:39:52,305
And have Malcolm
take this weapon apart.
513
00:39:52,556 --> 00:39:54,682
I want to find out its range,
power output,
514
00:39:54,892 --> 00:39:56,393
and how we can defend against it.
515
00:39:56,602 --> 00:39:58,269
Aye, sir.
516
00:40:01,690 --> 00:40:03,233
Are you okay?
517
00:40:04,443 --> 00:40:05,944
- Yes.
- Good.
518
00:40:06,153 --> 00:40:09,572
Because I want an analysis of the scans
we took of those Xindi ships.
519
00:40:09,990 --> 00:40:12,575
And find out what you can
about that vortex they went through.
520
00:40:12,785 --> 00:40:15,161
I don't want them dropping in
unannounced again.
521
00:40:15,371 --> 00:40:17,247
Dismissed.
522
00:40:26,090 --> 00:40:31,177
You've put all of our work at risk
and exposed us to the humans,
523
00:40:31,387 --> 00:40:33,388
allowed one of your soldiers
to be captured.
524
00:40:33,556 --> 00:40:35,265
Bah. He wasn't taken alive.
525
00:40:35,474 --> 00:40:37,767
You agreed to give me more time.
526
00:40:38,686 --> 00:40:41,980
You don't have enough data
to construct the bio-weapon.
527
00:40:42,189 --> 00:40:43,606
Don't we?
528
00:40:46,152 --> 00:40:47,652
Bring her.
529
00:40:47,820 --> 00:40:49,279
[FOOTSTEPS]
530
00:40:55,828 --> 00:40:56,870
Show them.
531
00:41:00,166 --> 00:41:01,291
[HISSING]
532
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Show them.
533
00:41:16,891 --> 00:41:19,058
We couldn't pursue the bio-weapon
534
00:41:19,268 --> 00:41:23,730
because we didn't have enough
information about the humans.
535
00:41:27,026 --> 00:41:28,526
Now we do.
536
00:41:32,239 --> 00:41:34,491
Do you expect us to reward you
537
00:41:34,700 --> 00:41:36,868
for this act of insubordination?
538
00:41:38,454 --> 00:41:41,831
This has left us more vulnerable
than we were before.
539
00:41:42,041 --> 00:41:45,126
There's more to these humans than you
can learn from a set of biometric scans.
540
00:41:45,336 --> 00:41:46,503
That's enough.
541
00:41:47,838 --> 00:41:48,886
Take her.
38085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.