All language subtitles for Spring Day E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,715 --> 00:00:24,413 Where are you going? 2 00:00:24,659 --> 00:00:27,171 Where are you headed in such a hurry? 3 00:00:36,361 --> 00:00:37,666 Can I have my brother's car key? 4 00:00:49,335 --> 00:00:52,372 You're rushing over after hearing that? 5 00:00:54,534 --> 00:00:56,468 I'm not going there hoping for anything. 6 00:00:56,593 --> 00:00:57,603 I just... 7 00:00:58,128 --> 00:01:00,010 I just want to see her from a distance. 8 00:01:03,455 --> 00:01:04,897 That's all. 9 00:01:31,567 --> 00:01:32,867 Jung-sook? 10 00:01:33,223 --> 00:01:35,761 I'm Jong, her son. 11 00:01:39,912 --> 00:01:40,917 Jong! 12 00:01:42,019 --> 00:01:44,836 I'm with Mom now. 13 00:01:46,050 --> 00:01:50,249 I'm going to live here with Mom and go to school. 14 00:01:51,090 --> 00:01:52,089 That's great. 15 00:01:52,580 --> 00:01:54,076 Congrats. 16 00:01:56,185 --> 00:01:57,970 Did you get my birthday present? 17 00:02:00,312 --> 00:02:01,367 I did. 18 00:02:01,842 --> 00:02:05,615 By the way, where did you get that? 19 00:02:06,255 --> 00:02:06,976 Why? 20 00:02:08,580 --> 00:02:12,741 That figure, I think I know who had it before. 21 00:02:34,568 --> 00:02:37,326 So here it was... 22 00:03:01,970 --> 00:03:09,849 Jong, if you hold onto this while you sleep, you'll dream about your mom. 23 00:03:12,601 --> 00:03:13,847 Really. 24 00:03:14,660 --> 00:03:18,424 I had my share of heartache over my mom when I was young. 25 00:03:18,881 --> 00:03:25,558 I used to play with it before going to sleep, and then I'd dream about my mom. 26 00:03:28,902 --> 00:03:30,256 Want to give it a try? 27 00:03:37,498 --> 00:03:42,745 So if you're upset, play with it before going to sleep. 28 00:03:47,960 --> 00:03:50,832 Dr. Koh Eun-sub said he was in a rush and took the car. 29 00:04:02,001 --> 00:04:03,885 Why, that Eun-ho... 30 00:04:05,992 --> 00:04:08,422 That jerk... 31 00:05:12,977 --> 00:05:15,220 I'll ask for the last time... 32 00:05:16,444 --> 00:05:18,501 Really for the last time... 33 00:05:22,747 --> 00:05:24,264 Is it because of me? 34 00:05:28,381 --> 00:05:31,401 Is it me you want and not Eun-ho? 35 00:05:32,275 --> 00:05:36,967 Is that why you're not marrying Eun-ho? 36 00:05:39,784 --> 00:05:41,990 Tell me now. 37 00:05:43,076 --> 00:05:52,203 If you tell me now, I'll take you away to a place where no one knows us. 38 00:05:58,586 --> 00:06:02,779 Tell me. 39 00:06:08,404 --> 00:06:11,418 If you say no, I'll accept it, 40 00:06:12,063 --> 00:06:14,548 And if you say yes, I'll accept that too. 41 00:06:16,136 --> 00:06:17,633 So tell me. 42 00:06:20,336 --> 00:06:24,256 Tell me what you're feeling. 43 00:06:29,341 --> 00:06:34,703 If you say no, I'll go back home, 44 00:06:36,079 --> 00:06:40,374 and be a brother to Eun-ho and a good son to my dad. 45 00:06:40,701 --> 00:06:45,125 A place where I can never be with you. 46 00:06:49,094 --> 00:06:51,649 It's up to you now. 47 00:06:54,162 --> 00:06:55,742 Tell me. 48 00:07:00,656 --> 00:07:02,513 One. 49 00:07:07,984 --> 00:07:09,736 Two. 50 00:07:14,527 --> 00:07:17,639 Three. 51 00:07:57,694 --> 00:08:00,144 ~Without even realizing it 52 00:08:00,997 --> 00:08:03,492 ~I've confessed my love for you 53 00:08:03,902 --> 00:08:08,450 ~Can't you hear it, my confession? 54 00:08:10,580 --> 00:08:13,469 ~Because you're too far away 55 00:08:13,928 --> 00:08:16,411 ~Because your memory is so faint 56 00:08:17,218 --> 00:08:18,819 ~You don't even notice my tears now 57 00:08:19,211 --> 00:08:20,963 We just can't. 58 00:08:22,377 --> 00:08:28,434 That just isn't right. 59 00:09:59,683 --> 00:10:01,299 Hello, Min-jung. 60 00:10:02,171 --> 00:10:04,192 How do you do, Min-jung? 61 00:10:04,427 --> 00:10:05,820 I'm Nam Nam-jin. 62 00:10:22,764 --> 00:10:25,860 Why are you taking down the drapes? 63 00:10:26,898 --> 00:10:28,089 I'm going to wash them. 64 00:10:29,213 --> 00:10:30,585 I was going to wash them when the weather warmed up. 65 00:10:31,306 --> 00:10:33,399 Who washed them in this weather? 66 00:10:33,742 --> 00:10:35,572 I'll get them all cleaned up. 67 00:10:45,062 --> 00:10:46,646 You just recovered physically, 68 00:10:46,891 --> 00:10:51,598 and others will think I'm giving you a hard time. 69 00:10:53,225 --> 00:10:54,214 Don't do this. 70 00:10:55,356 --> 00:10:58,593 I feel like a wicked old woman. 71 00:10:59,589 --> 00:11:00,837 It doesn't feel good. 72 00:11:02,296 --> 00:11:05,085 Just let me do it. 73 00:11:09,345 --> 00:11:11,563 It's hard not doing anything. 74 00:11:17,456 --> 00:11:20,250 You want to say, "begone wild days of youth." 75 00:11:24,679 --> 00:11:27,016 Buy me a drink when you have time. 76 00:11:27,344 --> 00:11:29,064 You want to get all drunk on me? 77 00:12:12,992 --> 00:12:16,550 How could you give away something that belongs to someone else? 78 00:12:17,785 --> 00:12:18,855 How did you get this? 79 00:12:19,560 --> 00:12:22,509 You gave that to someone as a gift, and he gave it to me, 80 00:12:22,835 --> 00:12:24,573 and now I'm giving it to you. 81 00:12:27,674 --> 00:12:29,263 Don't you need it, little baby? 82 00:12:30,438 --> 00:12:32,456 Play with it to help you sleep, little baby. 83 00:12:32,938 --> 00:12:36,117 So you can meet your mom in your dreams. 84 00:12:38,459 --> 00:12:40,594 What, did I say something wrong? 85 00:12:41,446 --> 00:12:42,020 Want to hit me? 86 00:12:42,553 --> 00:12:43,712 Go ahead! 87 00:12:43,946 --> 00:12:45,901 Come on. I dare you. 88 00:12:57,838 --> 00:13:01,759 -What, little baby? -Did you see Jung-eun last night? 89 00:13:02,781 --> 00:13:03,801 Yes, I did. 90 00:13:07,150 --> 00:13:08,383 You moron. 91 00:13:08,541 --> 00:13:13,440 Did you give it all you've got? I went there to give it my one last shot. 92 00:13:14,642 --> 00:13:15,881 She said no. 93 00:13:16,117 --> 00:13:17,527 I'm not the reason she won't marry you. 94 00:13:18,357 --> 00:13:19,948 She wouldn't answer. 95 00:13:21,574 --> 00:13:24,852 I wanted to grab her by the hand and blow this town, but I stopped myself. 96 00:13:25,818 --> 00:13:28,767 And I had to fight the urge driving back. 97 00:13:28,947 --> 00:13:29,930 Do you know why? 98 00:13:31,809 --> 00:13:33,349 Because it's you. 99 00:13:35,926 --> 00:13:37,624 Because she's the woman you love. 100 00:13:40,840 --> 00:13:42,445 Go. 101 00:13:43,172 --> 00:13:46,699 Go and break her legs if she refuses to come, 102 00:13:46,897 --> 00:13:50,686 or put handcuffs on her and drag her. 103 00:13:51,689 --> 00:13:54,006 Do whatever you have to do to hang on to her. 104 00:13:54,447 --> 00:13:57,839 Weren't you hesitant for the same reason? 105 00:13:59,581 --> 00:14:02,159 That it was because of me? 106 00:14:02,585 --> 00:14:05,103 Worried that it was me? 107 00:14:05,267 --> 00:14:07,620 Isn't that why? 108 00:14:08,603 --> 00:14:12,262 I think she believes the same thing. 109 00:14:12,628 --> 00:14:15,751 It would've ripped her up inside thinking she'd come between us. 110 00:14:18,629 --> 00:14:22,739 All three of us are idiots, 111 00:14:25,268 --> 00:14:27,096 but from now on, I'll keep that honor to myself. 112 00:14:27,662 --> 00:14:29,521 So you go and get her. 113 00:14:30,038 --> 00:14:33,381 I'll take care of Father. 114 00:14:36,887 --> 00:14:38,180 Did you eat? 115 00:14:40,262 --> 00:14:41,130 What? 116 00:14:42,587 --> 00:14:45,115 I'm hungry. Let's eat. 117 00:14:48,282 --> 00:14:54,214 We've never really hung out together. 118 00:15:06,278 --> 00:15:07,511 Thank you. 119 00:15:12,956 --> 00:15:14,638 What was it like seeing me for the first time? 120 00:15:17,335 --> 00:15:20,438 You came to our house when I was ten. 121 00:15:23,103 --> 00:15:27,110 You hid behind your mom and kept stealing glances. 122 00:15:28,640 --> 00:15:32,450 You were wearing that lacy blouse-like top, 123 00:15:32,751 --> 00:15:37,296 looking like a prince of some country. 124 00:15:38,984 --> 00:15:41,396 That top caused me some trauma. 125 00:15:43,979 --> 00:15:46,279 I was an outcast at school because of that shirt. 126 00:15:47,398 --> 00:15:52,432 You looked all scared, and you looked at me. 127 00:15:53,862 --> 00:15:54,863 I knew it then. 128 00:15:55,817 --> 00:15:58,642 That little boy wants to play with me. 129 00:15:59,902 --> 00:16:02,765 I sure did. 130 00:16:04,004 --> 00:16:08,269 Maybe it was because of my shirt, but you didn't. 131 00:16:13,812 --> 00:16:16,018 Whatever you did looked cool, 132 00:16:16,896 --> 00:16:21,123 so I copied every single thing you did. 133 00:16:22,543 --> 00:16:23,555 But Jung-eun was different. 134 00:16:24,231 --> 00:16:25,051 I didn't copy you. 135 00:16:26,756 --> 00:16:28,546 I didn't know she was your girl. 136 00:16:32,702 --> 00:16:34,575 She's pretty, huh? 137 00:16:38,113 --> 00:16:39,374 She sure is. And she's nice. 138 00:16:39,746 --> 00:16:41,800 But she's hardheaded sometimes. 139 00:16:42,035 --> 00:16:43,023 And stubborn. 140 00:16:43,798 --> 00:16:44,938 And slow. 141 00:16:46,878 --> 00:16:50,580 Thanks for taking care of her while I was unconscious. 142 00:16:53,824 --> 00:16:55,267 I didn't take care of her. 143 00:16:55,834 --> 00:16:57,314 She took care of me. 144 00:16:59,760 --> 00:17:02,599 When Father recovers... 145 00:17:04,003 --> 00:17:05,024 Don't worry. 146 00:17:05,822 --> 00:17:10,064 We may not see each other for a long time. 147 00:17:15,700 --> 00:17:17,868 That's a load off my mind. 148 00:17:20,004 --> 00:17:21,521 I'm sorry. 149 00:17:23,673 --> 00:17:25,480 Don't make her cry. 150 00:17:26,207 --> 00:17:30,301 If you do, you'll have hell to pay. 151 00:17:45,363 --> 00:17:47,595 I could've moved a boulder with this devotion. 152 00:17:48,049 --> 00:17:50,654 I've been coming for days. 153 00:17:51,452 --> 00:17:53,504 I'm not asking for much. 154 00:17:54,209 --> 00:17:58,418 Just come to the jazz bar one day, and listen to me perform. 155 00:18:00,357 --> 00:18:02,754 Okay. That's all I have to do? 156 00:18:03,367 --> 00:18:04,643 Thank you, Min-jung. 157 00:18:05,038 --> 00:18:05,970 Just one time. 158 00:18:09,947 --> 00:18:11,131 Thank you. 159 00:18:16,795 --> 00:18:17,258 Jong! 160 00:18:19,897 --> 00:18:21,884 I'm sorry to bother you when you must be busy. 161 00:18:22,074 --> 00:18:23,887 Not at all. I'm glad I have something to do. 162 00:18:26,062 --> 00:18:27,492 I'm late, so I have to go. 163 00:18:28,934 --> 00:18:33,493 Behave yourself and don't bother her too much. Okay? 164 00:18:39,559 --> 00:18:40,941 How did you take care of the debt? 165 00:18:48,537 --> 00:18:49,665 Eun-sub didn't tell you? 166 00:18:50,387 --> 00:18:53,031 He helped Kyong-ah and me. 167 00:18:54,024 --> 00:18:56,574 I'm going to pay him back little by little. 168 00:19:03,007 --> 00:19:04,115 Eun-sub! 169 00:19:09,484 --> 00:19:11,564 I told him to come. 170 00:19:53,250 --> 00:19:56,697 Look at the screen and press this. 171 00:20:26,234 --> 00:20:30,067 Take a picture with her. 172 00:20:32,504 --> 00:20:33,245 No. 173 00:20:33,546 --> 00:20:34,523 Hurry. 174 00:20:35,299 --> 00:20:37,139 Come on! 175 00:20:50,119 --> 00:20:52,172 Jung-eun, smile! 176 00:21:44,692 --> 00:21:45,759 Thank you. 177 00:21:46,445 --> 00:21:47,937 Thank you so much. 178 00:22:42,386 --> 00:22:45,460 My father got an operation. 179 00:22:48,382 --> 00:22:50,966 Don't give Koh Eun-ho a hard time. 180 00:22:52,957 --> 00:22:55,224 He looks like a ghost. 181 00:22:56,239 --> 00:23:04,698 His eyes are all dark and sunken, and he won't eat or sleep. 182 00:23:05,550 --> 00:23:13,506 And he walks around at night like a zombie, calling out your name. 183 00:23:21,671 --> 00:23:27,459 Don't drive him to a slow death. Just go to him. 184 00:23:34,562 --> 00:23:36,244 Why should I? 185 00:23:45,391 --> 00:23:46,921 What? 186 00:23:48,248 --> 00:23:50,071 Do you mean it? 187 00:23:53,698 --> 00:23:57,596 About your wanting me to go to Eun-ho, 188 00:23:59,076 --> 00:24:01,964 are you speaking from your heart? 189 00:24:05,410 --> 00:24:07,594 Is that what you really want? 190 00:24:14,158 --> 00:24:15,736 Is it? 191 00:24:22,650 --> 00:24:24,370 One. 192 00:24:28,842 --> 00:24:30,541 Two... 193 00:24:38,572 --> 00:24:40,626 Three. 194 00:25:40,224 --> 00:25:43,502 Hae-jin, it's me. 195 00:25:45,637 --> 00:25:47,373 Where are you? 196 00:25:51,338 --> 00:25:54,062 I was worried you might not be there. 197 00:25:54,952 --> 00:25:58,251 Don't go anywhere, and just stay at home. 198 00:26:36,922 --> 00:26:40,031 I can't give you the cart. I borrowed it. 199 00:27:01,682 --> 00:27:05,374 I didn't understand what you said. 200 00:27:06,585 --> 00:27:08,977 You said I put shackles on your legs. 201 00:27:09,966 --> 00:27:13,707 But I only wanted to love you. 202 00:27:14,947 --> 00:27:18,458 And you feeling burdened by my needing you, 203 00:27:18,839 --> 00:27:21,440 that also was my way of telling you I loved you. 204 00:27:22,585 --> 00:27:30,991 My longing and my sad face was also an expression of my love. 205 00:27:31,406 --> 00:27:32,290 Eun-ho... 206 00:27:32,585 --> 00:27:38,595 About my wondering if we were long-lost twins, 207 00:27:41,233 --> 00:27:44,362 that also meant I loved you. 208 00:27:44,920 --> 00:27:45,847 Eun-ho. 209 00:27:46,371 --> 00:27:50,625 Maybe my time was up when I had that accident. 210 00:27:51,462 --> 00:27:53,775 And the reason I didn't depart this world is 211 00:27:54,272 --> 00:27:58,946 because I'd made a promise to come back to you. 212 00:27:59,756 --> 00:28:14,372 And because you were waiting, God sent me back to you. 213 00:28:14,640 --> 00:28:15,379 Eun-ho! 214 00:28:15,889 --> 00:28:19,515 How much more desperate can a person be? 215 00:28:20,324 --> 00:28:23,076 How much more can one person love another? 216 00:28:23,442 --> 00:28:25,058 I don't love you. 217 00:28:32,459 --> 00:28:34,123 I don't love you... 218 00:28:37,707 --> 00:28:40,081 I thought about it. 219 00:28:40,742 --> 00:28:43,482 To the point where I thought my head would burst. 220 00:28:44,263 --> 00:28:47,132 To me, you were like my mother too. 221 00:28:48,626 --> 00:28:51,909 We were mothers to each other. 222 00:28:53,094 --> 00:28:58,637 Remember, I was reborn into this world with that cry. 223 00:28:59,308 --> 00:29:03,257 And you gave me that life. 224 00:29:03,949 --> 00:29:06,610 You nurtured me like a mother. 225 00:29:06,971 --> 00:29:10,202 Thank you for giving me a new life. 226 00:29:10,552 --> 00:29:12,023 I'll be grateful until the day I die. 227 00:29:12,427 --> 00:29:13,660 But please don't... 228 00:29:14,142 --> 00:29:15,751 It's enough. 229 00:29:16,287 --> 00:29:17,942 I don't love you. 230 00:29:19,624 --> 00:29:22,338 No one marries their own mother. 231 00:30:25,606 --> 00:30:28,632 I wouldn't do this even for my husband. 232 00:30:29,898 --> 00:30:31,454 Thank you. 233 00:30:33,355 --> 00:30:35,092 Now speak up. 234 00:30:36,533 --> 00:30:40,775 You drank and cried, that's all you did. 235 00:30:42,917 --> 00:30:46,372 I went on a picnic yesterday. 236 00:30:48,873 --> 00:30:50,868 "Eun-sub's kicking the ball." 237 00:30:51,719 --> 00:30:54,280 "Eun-sub's shouting." 238 00:30:55,515 --> 00:30:57,103 "Eun-sub's laughing." 239 00:30:58,124 --> 00:31:00,845 "Eun-sub's riding the bike." 240 00:31:01,347 --> 00:31:04,689 "Eun-sub's eating." 241 00:31:05,332 --> 00:31:07,474 "Eun-sub's..." 242 00:31:12,656 --> 00:31:14,878 That's what I was doing. 243 00:31:19,323 --> 00:31:23,651 He was the only thing on my mind. 244 00:31:27,640 --> 00:31:32,839 I think I'll die from this. 245 00:31:33,478 --> 00:31:35,302 You only now realize that? 246 00:31:36,514 --> 00:31:38,654 That's how it is. 247 00:31:39,681 --> 00:31:42,923 But everyone survives it. 248 00:31:44,006 --> 00:31:44,730 Now that you realize it for what it is, 249 00:31:45,680 --> 00:31:47,919 just think how you'll come out of it alive. 250 00:31:51,371 --> 00:31:53,227 I'm going home now. 251 00:31:55,401 --> 00:31:58,151 I'll go home to Grandpa. 252 00:32:02,325 --> 00:32:04,984 After the competition, I'll go. 253 00:32:05,847 --> 00:32:08,773 That's the solution you came up with? 254 00:32:10,417 --> 00:32:15,173 When you've realized where your love lies, why would you run from it? 255 00:32:21,628 --> 00:32:23,195 It's too late. 256 00:32:26,067 --> 00:32:29,608 And I can't have that love. 257 00:32:34,236 --> 00:32:35,389 The two of them... 258 00:32:38,042 --> 00:32:39,538 they're brothers. 259 00:33:44,489 --> 00:33:45,560 Thank you. 260 00:33:51,538 --> 00:33:52,549 Hello. 261 00:33:53,089 --> 00:33:55,924 He's asleep. I'll tell him you were here. 262 00:33:57,628 --> 00:33:59,004 I see. 263 00:34:00,450 --> 00:34:01,618 How about a chat? 264 00:34:01,858 --> 00:34:04,383 No, I'll go see Eun-ho. 265 00:34:06,451 --> 00:34:08,925 You should listen to your elders. 266 00:34:09,482 --> 00:34:11,481 Are all kids nowadays like you? 267 00:34:19,900 --> 00:34:22,621 That wench isn't seeing my sons? 268 00:34:24,067 --> 00:34:26,678 I'm not sure, but I don't think so. 269 00:34:28,901 --> 00:34:29,921 Want some advice? 270 00:34:31,544 --> 00:34:32,476 What? 271 00:34:32,646 --> 00:34:34,754 You're not Eun-ho's type. 272 00:34:35,165 --> 00:34:36,600 You do know that, don't you? 273 00:34:40,564 --> 00:34:41,723 How should I put it... 274 00:34:44,190 --> 00:34:49,269 Some people get married after being madly in love, 275 00:34:49,624 --> 00:34:53,414 but end up getting divorced. 276 00:34:53,724 --> 00:34:55,685 But that's not as sad. 277 00:34:56,232 --> 00:34:59,710 If a marriage takes place because one partner somehow 278 00:35:01,371 --> 00:35:07,087 manipulates it into happening, then it ends up very dry. 279 00:35:09,289 --> 00:35:11,603 One gets married to be happy, 280 00:35:12,718 --> 00:35:15,246 but it won't be a very happy life. 281 00:35:17,064 --> 00:35:19,407 Are you talking from experience? 282 00:35:22,061 --> 00:35:24,813 You're mean sometimes, you know that? 283 00:35:27,210 --> 00:35:32,799 My Eun-ho doesn't like types like you. 284 00:35:41,569 --> 00:35:42,191 Thanks. 285 00:35:42,749 --> 00:35:43,737 Mrs. Koh. 286 00:35:45,682 --> 00:35:47,849 Do you like Eun-ho? 287 00:35:50,158 --> 00:35:52,682 I thought you didn't like Eun-ho all that much. 288 00:35:53,920 --> 00:35:59,033 How do you know what his likes and dislikes are? 289 00:36:00,573 --> 00:36:03,176 It's not me that doesn't like him. 290 00:36:04,532 --> 00:36:06,721 He's the one who can't stand me. 291 00:36:16,921 --> 00:36:18,140 Tell her I'm not here. 292 00:36:25,354 --> 00:36:26,195 He's not here. 293 00:36:27,385 --> 00:36:28,646 He told you to say that? 294 00:36:29,123 --> 00:36:29,978 No! 295 00:36:30,775 --> 00:36:32,010 He's really not here. 296 00:36:33,599 --> 00:36:34,707 Okay. 297 00:36:39,896 --> 00:36:40,943 Min-jung. 298 00:36:59,392 --> 00:37:01,057 Jung-eun, what time is it? 299 00:37:03,252 --> 00:37:04,404 About 4:30. 300 00:37:05,633 --> 00:37:07,178 She said she'd be here by 4:00. 301 00:37:08,642 --> 00:37:10,319 How do I look? 302 00:37:11,504 --> 00:37:12,120 Pardon? 303 00:37:12,324 --> 00:37:14,737 I'm doing a solo tonight. 304 00:37:26,767 --> 00:37:27,777 Jung-eun. 305 00:37:29,579 --> 00:37:31,145 Can't I call Eun-sub? 306 00:37:32,680 --> 00:37:34,498 No, I said you can't. 307 00:37:36,257 --> 00:37:37,293 Why not? 308 00:37:44,476 --> 00:37:48,259 Mondays, Wednesdays, and Fridays, you'll come to the piano studio with me. 309 00:37:48,587 --> 00:37:50,345 Tuesdays, Thursdays, and Saturdays, you'll come here. 310 00:37:50,836 --> 00:37:52,737 And on Sundays you'll be with Mom. 311 00:37:53,502 --> 00:37:55,211 That's the plan. 312 00:37:55,822 --> 00:37:58,514 But it's boring here. 313 00:38:00,235 --> 00:38:02,354 Eun-sub's busy. 314 00:38:02,871 --> 00:38:04,303 He's a doctor. 315 00:38:04,641 --> 00:38:05,649 He has patients to take care of. 316 00:38:05,988 --> 00:38:07,615 He has no time to play with you. 317 00:38:07,942 --> 00:38:11,346 The number 1200 bus will take me to the hospital. 318 00:38:15,289 --> 00:38:16,368 Do you like him? 319 00:38:18,613 --> 00:38:19,886 What do you like about him? 320 00:38:21,000 --> 00:38:21,862 He's cute. 321 00:38:25,664 --> 00:38:26,553 Cute? 322 00:38:27,437 --> 00:38:29,239 And he makes good toys. 323 00:38:32,201 --> 00:38:35,573 Right, he's good with his hands. 324 00:38:37,272 --> 00:38:40,494 He's good at drawing too. 325 00:38:41,058 --> 00:38:42,804 He's doing much better. 326 00:39:42,879 --> 00:39:45,559 Eun-sub. 327 00:39:47,066 --> 00:39:48,404 I came all by myself. 328 00:39:48,945 --> 00:39:50,435 I took the number 1200 bus. 329 00:39:51,937 --> 00:39:53,018 All by yourself? 330 00:40:04,392 --> 00:40:05,354 Jong! 331 00:40:06,256 --> 00:40:07,314 Jung-eun... 332 00:40:07,588 --> 00:40:08,974 I was so scared. 333 00:40:09,936 --> 00:40:15,557 If you do this again, I can't take care of you. 334 00:40:16,174 --> 00:40:18,265 What if something had happened to you? 335 00:40:19,352 --> 00:40:22,060 Seoul is full of cars and people. 336 00:40:29,166 --> 00:40:31,043 Why are you so hard on the kid? 337 00:40:33,305 --> 00:40:35,505 He got here just fine. 338 00:40:36,378 --> 00:40:38,672 He got off in front of the hospital, 339 00:40:38,957 --> 00:40:40,824 and asked at the information desk how to find me. 340 00:40:41,567 --> 00:40:43,794 He's a smart kid for a nine-year-old. 341 00:40:58,500 --> 00:41:00,127 Slow down, he'll fall. 342 00:41:06,069 --> 00:41:08,412 Jong, if you want to see me, 343 00:41:09,455 --> 00:41:13,097 ask for permission from Jung-eun or your mom first. 344 00:41:13,699 --> 00:41:15,002 Okay. 345 00:41:21,549 --> 00:41:22,735 I'd better go. 346 00:41:23,773 --> 00:41:24,887 Bye. 347 00:41:53,817 --> 00:41:56,672 Don't give Koh Eun-ho a hard time. 348 00:42:24,562 --> 00:42:26,446 Why should I? 349 00:42:27,505 --> 00:42:29,542 Do you mean it? 350 00:42:30,776 --> 00:42:32,365 Do you have to ask? 351 00:42:33,156 --> 00:42:35,340 Is that what you really want? 352 00:42:35,652 --> 00:42:37,869 But it can't be. 353 00:42:39,502 --> 00:42:40,402 One. 354 00:42:41,352 --> 00:42:42,992 Why didn't you ask me sooner? 355 00:42:45,033 --> 00:42:46,142 Two... 356 00:42:47,048 --> 00:42:50,537 Why did you wait till now to tell me? 357 00:44:49,530 --> 00:44:51,336 This is crazy. 358 00:46:35,726 --> 00:46:37,517 You don't have to see me out. 359 00:46:39,286 --> 00:46:41,837 It beats staying behind and feeling abandoned. 360 00:46:42,223 --> 00:46:45,173 I'd rather see you off. 361 00:48:10,945 --> 00:48:13,226 Don't bother Eun-sub too much. 362 00:48:15,030 --> 00:48:16,679 Just for one hour now. 363 00:48:20,227 --> 00:48:22,837 Your mom will come and get you in one hour. 364 00:48:24,492 --> 00:48:25,372 Okay. 365 00:48:28,756 --> 00:48:30,357 Aren't you leaving? 366 00:48:32,032 --> 00:48:33,705 I can wait by myself. 367 00:48:34,037 --> 00:48:35,038 You go. 368 00:48:35,567 --> 00:48:37,123 Okay. 369 00:48:39,810 --> 00:48:41,546 I said I can wait by myself. 370 00:48:42,518 --> 00:48:44,359 I'll draw while I wait. 371 00:48:51,248 --> 00:48:52,320 Jong. 372 00:48:56,011 --> 00:48:57,606 Want some fries? 373 00:48:58,551 --> 00:48:59,599 No. 374 00:49:04,225 --> 00:49:05,491 Should I go? 375 00:49:05,886 --> 00:49:06,972 Yes. 376 00:49:29,503 --> 00:49:30,638 Eun-sub. 377 00:49:33,942 --> 00:49:34,782 Are you alone? 378 00:49:35,672 --> 00:49:36,569 Yes. 379 00:49:40,370 --> 00:49:41,407 What were you up to? 380 00:49:44,388 --> 00:49:46,699 You're an artist. 381 00:49:51,093 --> 00:49:52,808 More here. 382 00:50:00,333 --> 00:50:03,097 And this is you. 383 00:50:07,420 --> 00:50:08,492 Am I this ugly? 384 00:50:13,407 --> 00:50:16,280 And this is Jung-eun. 385 00:50:20,528 --> 00:50:22,471 She looks serious. 386 00:50:26,751 --> 00:50:29,105 Dear Mr. Eun-ho Koh? 387 00:50:33,479 --> 00:50:34,910 Where did you get the paper? 388 00:50:35,162 --> 00:50:37,384 From Jung-eun's room. 389 00:50:56,443 --> 00:50:57,939 What's the meaning of this? 390 00:50:59,276 --> 00:51:01,209 Jong said he got it from your room. 391 00:51:04,659 --> 00:51:06,272 What is it? 392 00:51:12,141 --> 00:51:13,655 Do you know anything about this? 393 00:51:15,581 --> 00:51:18,199 Were you planning to go to John Hopkins? 394 00:51:21,420 --> 00:51:25,631 Min-jung showed this to Jung-eun. 395 00:51:38,303 --> 00:51:42,339 I didn't realize Jung-eun had loose lips. 396 00:51:44,037 --> 00:51:45,458 Explain. 397 00:51:48,364 --> 00:51:49,755 Explain, I said. 398 00:51:50,039 --> 00:51:51,793 It's just as you can see. 399 00:51:53,747 --> 00:51:55,309 What? 400 00:52:04,576 --> 00:52:05,466 Min-jung. 401 00:52:06,203 --> 00:52:08,683 Okay. I'll explain. 402 00:52:09,163 --> 00:52:10,599 I will. 403 00:52:13,373 --> 00:52:16,884 It was planned by your stepmother. 404 00:52:18,883 --> 00:52:20,461 What? 405 00:52:20,686 --> 00:52:23,557 And I worked out the details. 406 00:52:25,289 --> 00:52:28,144 Including showing Jung-eun the letters. 407 00:52:29,455 --> 00:52:30,449 Why? 408 00:52:30,635 --> 00:52:34,672 I thought Jung-eun would leave you if she saw it. 409 00:52:36,251 --> 00:52:38,719 I told her not to stand in the way of your future as a doctor. 410 00:52:39,566 --> 00:52:43,846 And that she was wrecking the family peace, and she should leave. 411 00:52:45,273 --> 00:52:50,498 And so, Jung-eun... she believed that? 412 00:52:52,906 --> 00:52:54,015 Yes. 413 00:52:58,820 --> 00:53:00,312 Koh Eun-ho. 414 00:53:01,321 --> 00:53:03,587 But you can't do this to me. 415 00:53:06,737 --> 00:53:12,821 You can't do this to me now that we've... 416 00:53:15,115 --> 00:53:19,003 ENGLISH SUBTITLES BY KBFD - The Asia Network (TAN) 417 00:53:20,892 --> 00:53:23,937 Original KBFD rip: SHD Encoder: trans_05 418 00:53:24,877 --> 00:53:30,855 Transcriber: starz Timers/QC: ay_link & Omega601 27887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.