Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,320 --> 00:00:46,221
Good night.
2
00:00:47,389 --> 00:00:48,781
Goodbye.
3
00:01:42,772 --> 00:01:45,503
Jerk, how could you really leave me?
4
00:01:47,157 --> 00:01:50,548
I could die from this emptiness.
5
00:02:08,989 --> 00:02:10,026
Biyang Clinic.
6
00:02:10,993 --> 00:02:12,107
Hello?
7
00:02:39,979 --> 00:02:41,027
Jung-eun.
8
00:02:43,697 --> 00:02:45,329
Suh Jung-eun.
9
00:02:46,869 --> 00:02:48,900
I knew I was being horrible to my friend,
10
00:02:49,677 --> 00:02:55,744
but I kept wishing it'd finish early so
I could get on a flight tonight.
11
00:02:57,174 --> 00:02:59,767
But I'm being punished.
12
00:03:00,216 --> 00:03:02,832
I have to wait for the first flight tomorrow.
13
00:03:03,716 --> 00:03:06,194
Your jaw's dropped from the shock, hasn't it?
14
00:03:07,471 --> 00:03:09,212
That's why you're not saying anything.
15
00:03:09,957 --> 00:03:12,834
How far have you come?
16
00:03:13,785 --> 00:03:15,175
All the way.
17
00:03:15,959 --> 00:03:20,216
The island, the clinic, and you.
18
00:03:22,652 --> 00:03:27,566
Going to my mom wearing a muffler you knitted for me,
19
00:03:27,835 --> 00:03:33,388
dreaming about taking my mom to the island to live with you.
20
00:03:33,705 --> 00:03:35,884
All of it.
21
00:03:38,395 --> 00:03:42,857
My mind's filled with memories of you and only you.
22
00:03:45,068 --> 00:03:48,160
It would've been so much easier if
I had remembered from the beginning.
23
00:03:49,617 --> 00:03:56,640
Then I wouldn't have created confusion for you and Eun-sub.
24
00:04:00,253 --> 00:04:02,571
Are you listening?
25
00:04:04,791 --> 00:04:08,643
Nodding your head, ready to cry, right?
26
00:04:11,263 --> 00:04:16,598
The two people I love most in the world are there,
27
00:04:18,264 --> 00:04:22,872
so I thought of turning a blind eye,
28
00:04:23,031 --> 00:04:24,119
thinking that all of us would be at peace that way.
29
00:04:24,748 --> 00:04:26,774
But I couldn't.
30
00:04:29,373 --> 00:04:30,417
I need you.
31
00:04:31,279 --> 00:04:32,622
So desperately.
32
00:04:33,753 --> 00:04:34,463
I'll come.
33
00:04:35,042 --> 00:04:36,347
Then we can...
34
00:04:52,767 --> 00:04:53,843
Are you Koh Eun-sub?
35
00:04:54,291 --> 00:04:55,913
You stabbed my brother, did you?
36
00:04:58,530 --> 00:05:00,784
You'd better thank me for sparing your life!
37
00:05:20,116 --> 00:05:21,306
Hello?
38
00:05:22,703 --> 00:05:23,775
Hello?
39
00:05:35,455 --> 00:05:37,999
[I'M GOING TO SEE EUN-HO.]
40
00:08:11,882 --> 00:08:12,700
Hey!
41
00:08:13,820 --> 00:08:15,011
Hey! What happened to you?
42
00:08:15,545 --> 00:08:18,025
You missed the hospital bed so much?
43
00:08:19,565 --> 00:08:20,810
Let me borrow your phone.
44
00:08:24,779 --> 00:08:26,985
I'm going in for an op, turn it off after.
45
00:08:57,756 --> 00:08:59,238
I was just calling you.
46
00:08:59,574 --> 00:09:00,913
I thought you'd be worried.
47
00:09:02,612 --> 00:09:04,278
I had a little accident.
48
00:09:06,314 --> 00:09:08,262
It's not as bad as it looks.
49
00:09:11,407 --> 00:09:14,877
I guess you got on the first flight out instead of me.
50
00:09:17,705 --> 00:09:18,726
It's okay.
51
00:09:19,644 --> 00:09:21,286
I'm really all right.
52
00:09:22,926 --> 00:09:26,382
I want to give you a hug, but...
53
00:09:33,077 --> 00:09:34,911
I thought you'd died.
54
00:09:35,512 --> 00:09:39,749
I swore I'd do anything and everything if you were alive.
55
00:09:40,112 --> 00:09:42,186
As long as you were alive...
56
00:09:43,791 --> 00:09:47,771
I wanted to die, thinking you were being punished in my place.
57
00:09:49,125 --> 00:09:50,525
I'm sorry.
58
00:09:50,873 --> 00:09:54,937
I was wrong. I'm sorry.
59
00:10:42,029 --> 00:10:45,108
Eun-sub, where are you?
60
00:10:47,861 --> 00:10:50,165
Are you back in Seoul?
61
00:10:52,793 --> 00:10:55,238
Can we meet?
62
00:11:13,895 --> 00:11:14,600
Eun-sub.
63
00:11:19,923 --> 00:11:22,020
I'll be okay from now on.
64
00:11:28,643 --> 00:11:30,420
I'm not going to think about you anymore.
65
00:11:37,796 --> 00:11:44,441
I wish you'd live happily with a smile on your face.
66
00:11:48,761 --> 00:11:50,006
I'm going to do the same.
67
00:11:53,791 --> 00:12:03,150
Last night, I went to hell and back over and over,
and finally came to that decision.
68
00:12:09,512 --> 00:12:11,729
My decision's as solid as a rock.
69
00:12:16,020 --> 00:12:19,658
I'm grateful and I'm sorry.
70
00:12:25,321 --> 00:12:26,750
Goodbye.
71
00:12:27,548 --> 00:12:28,339
Jung-eun.
72
00:12:31,939 --> 00:12:32,763
Jung-eun!
73
00:12:35,745 --> 00:12:36,444
Jung-eun!
74
00:12:36,695 --> 00:12:37,448
~Without even realizing it
75
00:12:37,759 --> 00:12:40,260
~I've confessed my love for you
76
00:12:40,675 --> 00:12:45,678
~Can't you hear it, my confession?
77
00:12:47,349 --> 00:12:50,264
~Because you're too far away
78
00:12:50,713 --> 00:12:53,644
~Because your memory is so faint
79
00:12:54,028 --> 00:12:58,655
~You don't even notice my tears now
80
00:12:59,459 --> 00:13:04,525
~Forever you alone in my sight
81
00:13:05,437 --> 00:13:08,234
~I'll just turn away alone
82
00:13:08,691 --> 00:13:16,233
~I dreamt my dreams every day
83
00:13:16,975 --> 00:13:20,236
~Looking into your two eyes
84
00:13:20,657 --> 00:13:23,556
~I'll never find them anywhere again
85
00:13:24,004 --> 00:13:28,564
~The conversations the two of us had
86
00:13:30,693 --> 00:13:36,171
~Must all be forgotten
87
00:13:37,672 --> 00:13:41,910
~To pursue your newfound love
88
00:13:42,810 --> 00:13:47,490
~I'll lose myself in the crowd
89
00:13:50,777 --> 00:13:58,005
~And erase them all for good
90
00:14:34,694 --> 00:14:37,638
I thought you were gone for good.
91
00:14:38,075 --> 00:14:39,680
You told me not to go.
92
00:14:48,823 --> 00:14:52,863
The worst thing in the world for me is waiting.
93
00:14:55,309 --> 00:14:57,996
Wait, wait, and wait again.
94
00:15:00,791 --> 00:15:03,627
Not knowing whether they're coming back or not.
95
00:15:04,941 --> 00:15:10,545
That's why I stopped waiting for anyone.
96
00:15:11,112 --> 00:15:14,073
But I started waiting for someone again.
97
00:15:17,567 --> 00:15:21,291
People who haven't waited don't understand the cruelty.
98
00:15:22,039 --> 00:15:24,299
It's agony.
99
00:15:28,597 --> 00:15:34,949
I try not to wait, but I realize again that I'm still waiting.
100
00:15:38,241 --> 00:15:43,708
I try to forget, trying to be preoccupied,
101
00:15:46,039 --> 00:15:50,969
only to realize that I'm still waiting.
102
00:15:52,564 --> 00:15:55,868
Now that you're back, you'd better stay for good.
103
00:15:57,129 --> 00:16:01,771
If you're going to leave, go now and don't ever come back.
104
00:16:03,404 --> 00:16:07,953
The not knowing will really drive me crazy.
105
00:16:09,368 --> 00:16:12,497
Get lost so I don't get my hopes up!
106
00:16:15,964 --> 00:16:17,373
What are you doing?
107
00:16:19,131 --> 00:16:24,232
Even girls like me aren't that easy
with a man they really care for.
108
00:16:26,328 --> 00:16:28,295
If you want to just play, stop it now.
109
00:16:29,017 --> 00:16:34,457
I wanted to just go somewhere to die, but I came here instead.
110
00:16:37,137 --> 00:16:43,774
I have to give up, but it's so hard...so I came here.
111
00:16:45,974 --> 00:16:46,990
I'm not toying with you.
112
00:16:47,351 --> 00:16:49,617
I'm doing this so I can give up.
113
00:16:50,348 --> 00:16:51,964
I don't have feelings for you yet,
114
00:16:52,756 --> 00:16:55,858
so if you don't want me, say so now.
115
00:16:57,650 --> 00:17:01,652
If you accept me, if you help me to give up,
116
00:17:03,952 --> 00:17:08,593
from then on I'll do my best for you.
117
00:17:30,610 --> 00:17:31,456
Congratulations.
118
00:18:20,030 --> 00:18:20,957
Give me 10 cents.
119
00:18:21,941 --> 00:18:22,662
Why?
120
00:18:23,438 --> 00:18:24,443
Just give it to me.
121
00:18:55,054 --> 00:18:55,896
What is it?
122
00:18:59,075 --> 00:19:00,729
We didn't really date.
123
00:19:01,466 --> 00:19:04,093
We won't have much time to do things like this,
124
00:19:04,776 --> 00:19:06,833
so let's do everything while we can.
125
00:19:29,681 --> 00:19:32,422
This is what you do on dates.
126
00:20:39,250 --> 00:20:43,435
It's not very original, I know.
127
00:20:45,661 --> 00:20:48,927
I'm only copying what others have done.
128
00:20:50,390 --> 00:20:52,265
But I did try my best.
129
00:20:52,874 --> 00:20:56,857
I'll be glad if you're happy.
130
00:20:57,829 --> 00:20:58,739
I am.
131
00:20:59,183 --> 00:21:00,444
But...
132
00:21:00,591 --> 00:21:01,683
No buts.
133
00:21:02,017 --> 00:21:07,298
This might be 10 years of dates compressed into one date.
134
00:21:08,252 --> 00:21:09,361
Okay.
135
00:21:14,549 --> 00:21:16,192
You don't have to try so hard.
136
00:21:17,772 --> 00:21:18,901
What do you mean?
137
00:21:20,195 --> 00:21:25,440
You're trying too hard.
138
00:21:26,784 --> 00:21:28,683
I feel like the bad guy.
139
00:21:30,512 --> 00:21:31,321
Why?
140
00:21:32,746 --> 00:21:37,563
I know you're not that happy to put on such a big smile.
141
00:21:56,921 --> 00:22:00,847
Thank you for staying by my side when
you didn't know if I'd live or die.
142
00:22:02,485 --> 00:22:09,785
Even if I did live, I might not have been whole again.
143
00:22:12,198 --> 00:22:15,640
Thank you for being brave enough to watch over me.
144
00:22:19,605 --> 00:22:24,426
I can only imagine how difficult it must've been for you.
145
00:22:27,177 --> 00:22:32,853
And I know I wasn't the strength that held you up.
146
00:22:35,521 --> 00:22:39,858
I was the one causing you heartache.
147
00:22:43,644 --> 00:22:49,382
And that's why your heart got stalled on its way to me.
148
00:22:52,003 --> 00:22:58,069
Your sitting there now is partly because
you feel you owed me that.
149
00:23:00,168 --> 00:23:10,172
I know you couldn't very well refuse when I said I needed you.
150
00:23:15,457 --> 00:23:18,690
Knowing all this, I still need you.
151
00:23:22,561 --> 00:23:25,024
I want us to live together.
152
00:23:29,600 --> 00:23:33,277
I'll help your heart make it all the way while we're together.
153
00:23:35,604 --> 00:23:39,378
I'll make you smile from the bottom of your heart.
154
00:23:59,915 --> 00:24:00,931
Be careful.
155
00:24:01,925 --> 00:24:02,727
Good night.
156
00:26:04,867 --> 00:26:08,772
Goodbye, my love.
157
00:26:13,299 --> 00:26:19,180
I'll never...come to you.
158
00:26:38,190 --> 00:26:39,162
Grandpa?
159
00:26:39,850 --> 00:26:44,590
Jong wanted to talk to you.
160
00:26:44,759 --> 00:26:45,857
Hold on.
161
00:26:49,340 --> 00:26:52,940
Jung-eun, do you know his phone number?
162
00:26:53,633 --> 00:26:54,490
Who?
163
00:26:55,555 --> 00:26:57,188
I have to ask him something.
164
00:26:58,013 --> 00:26:59,078
What?
165
00:27:03,653 --> 00:27:05,433
I don't know if I should be doing this.
166
00:27:06,378 --> 00:27:07,300
Call her.
167
00:27:15,475 --> 00:27:16,617
Sister-in-law.
168
00:27:19,282 --> 00:27:20,101
Sister-in-law!
169
00:27:26,786 --> 00:27:29,952
I...didn't...come to...take you...away.
170
00:27:30,340 --> 00:27:33,032
So...don't run...
171
00:27:33,501 --> 00:27:38,429
I'm stuttering...because you're running away.
172
00:27:40,448 --> 00:27:44,352
I came to tell you something.
173
00:27:46,438 --> 00:27:49,020
Are you happy now?
174
00:27:51,883 --> 00:27:55,476
I'm not asking you to come back with me.
175
00:27:55,782 --> 00:28:04,012
A home with no husband, an old, sick mother-in-law,
and a brother-in-law...
176
00:28:05,639 --> 00:28:09,757
I can't ask you to rot away in a place like that.
177
00:28:11,171 --> 00:28:12,962
I have a conscience.
178
00:28:16,413 --> 00:28:17,964
Jong is doing just fine.
179
00:28:19,913 --> 00:28:21,890
Don't worry about him.
180
00:28:23,035 --> 00:28:26,772
I may not be an uncle that he can show off,
181
00:28:28,403 --> 00:28:30,319
but it's better than not having one at all.
182
00:28:31,068 --> 00:28:33,018
I'll do my best to raise him well.
183
00:28:38,965 --> 00:28:40,400
Why did you come?
184
00:28:42,945 --> 00:28:45,670
Why did you come looking for me?
185
00:28:46,079 --> 00:28:49,979
I was worried about you.
186
00:28:54,212 --> 00:28:57,393
Let's keep in touch.
187
00:28:58,716 --> 00:29:05,316
If anything happens, I should be able to contact you.
188
00:29:07,933 --> 00:29:11,259
I won't tell Jong or Mother.
189
00:29:12,875 --> 00:29:17,615
So let's keep in contact.
190
00:29:18,926 --> 00:29:21,301
I came to tell you that.
191
00:29:25,003 --> 00:29:28,995
Once I'm settled, I'm going to bring Jong.
192
00:29:29,709 --> 00:29:31,398
Of course.
193
00:29:32,043 --> 00:29:34,145
Do that when you're settled.
194
00:29:34,466 --> 00:29:43,280
But while you're getting settled, let's make sure we stay in touch.
195
00:29:49,772 --> 00:29:50,870
It's not much.
196
00:29:52,306 --> 00:29:53,824
I can't.
197
00:29:54,633 --> 00:29:56,856
I'd feel too guilty...
198
00:30:00,536 --> 00:30:03,867
Don't get sick.
199
00:30:05,375 --> 00:30:10,660
You can't get sick when you're living alone...
200
00:30:12,822 --> 00:30:14,755
I'll go now.
201
00:30:44,190 --> 00:30:45,287
Answer the phone.
202
00:30:48,107 --> 00:30:49,126
Answer it.
203
00:30:57,602 --> 00:30:58,426
Hello?
204
00:30:58,755 --> 00:30:59,808
Mommy.
205
00:31:02,014 --> 00:31:10,687
Mommy...
206
00:31:23,688 --> 00:31:24,637
What do you think you're doing?
207
00:31:25,368 --> 00:31:27,060
You're way out of line.
208
00:31:27,776 --> 00:31:28,846
You're not his mother!
209
00:31:29,087 --> 00:31:30,676
Do you know how I'm feeling?
210
00:31:32,052 --> 00:31:33,647
You have no right to say anything.
211
00:31:34,329 --> 00:31:38,440
He's fine, but he falls and hurts himself on purpose.
212
00:31:38,915 --> 00:31:41,307
He wants someone to take care of his wounds.
213
00:31:42,012 --> 00:31:47,964
He sticks to this woman like glue,
and wants to play house with strangers.
214
00:31:49,505 --> 00:31:50,968
Your son. Jong.
215
00:31:52,732 --> 00:31:54,418
It's unbearable.
216
00:31:54,600 --> 00:31:59,897
Jung-eun stopped talking for years after getting hurt by her mother,
217
00:32:01,463 --> 00:32:06,139
and my brother can't differentiate between his mom and his woman.
218
00:32:31,362 --> 00:32:35,669
Our sales statistics show that consumers
under the age of 20 are the most
219
00:32:35,937 --> 00:32:39,131
vital group, accounting for 43% of the market...
220
00:32:40,213 --> 00:32:42,146
Our website visitors are as follows:
221
00:32:42,331 --> 00:32:43,598
teens account for 25%,
222
00:32:43,936 --> 00:32:45,121
20-somethings: 60%,
223
00:32:45,396 --> 00:32:46,706
30-somethings: 5%.
224
00:32:47,105 --> 00:32:53,898
We have some 700 different products on the market currently.
225
00:33:16,865 --> 00:33:17,373
Eun-ho!
226
00:33:19,017 --> 00:33:21,693
Eun-sub just called. I have to go.
227
00:33:37,692 --> 00:33:38,806
Eun-sub.
228
00:33:39,714 --> 00:33:42,491
Eun-sub! I'm here.
229
00:33:52,256 --> 00:33:53,441
How about a game?
230
00:34:28,882 --> 00:34:30,181
Stop being cocky and come home.
231
00:34:31,065 --> 00:34:33,076
I didn't call you here to hear that crap.
232
00:34:36,160 --> 00:34:40,671
You'll do this when you know Dad is sick?
233
00:34:41,633 --> 00:34:43,134
You're there for him.
234
00:34:43,477 --> 00:34:45,875
Don't force me to do such a thing!
235
00:34:48,775 --> 00:34:50,763
I'm asking you for a favor.
236
00:34:53,159 --> 00:34:54,258
Come back.
237
00:34:54,749 --> 00:34:57,292
You'll never risk having him in danger,
238
00:34:57,980 --> 00:34:59,969
so I'm not going to worry about him.
239
00:35:05,741 --> 00:35:11,383
After Dad gets his exam, then after his surgery,
240
00:35:12,005 --> 00:35:14,194
if he has to have it...
241
00:35:16,052 --> 00:35:19,546
I'm going down to the island with Jung-eun.
242
00:35:26,234 --> 00:35:29,295
Take care of Dad.
243
00:35:32,241 --> 00:35:35,054
I'm going to get married...to Jung-eun.
244
00:35:40,350 --> 00:35:41,601
Is that it?
245
00:35:44,555 --> 00:35:47,002
so that's the conclusion you wanted?
246
00:35:47,788 --> 00:35:48,504
Yes.
247
00:35:50,552 --> 00:35:52,048
You two...
248
00:35:52,572 --> 00:35:54,308
I can't understand it.
249
00:35:55,243 --> 00:36:03,717
I really don't get you two...but make Jung-eun smile.
250
00:36:07,982 --> 00:36:12,077
Don't make her cry. Make her smile.
251
00:36:13,472 --> 00:36:20,067
If you make her cry, I'll make you pay.
252
00:36:21,826 --> 00:36:23,595
That's what I wanted to tell you.
253
00:36:34,795 --> 00:36:37,595
Come home.
254
00:36:47,250 --> 00:36:51,073
Want me to come home and be Jung-eun's brother-in-law?
255
00:36:54,065 --> 00:36:55,293
Listen, you jerk.
256
00:36:55,725 --> 00:36:58,448
I won't be a brother-in-law to the woman I love!
257
00:36:58,834 --> 00:37:00,811
I can't!
258
00:37:01,204 --> 00:37:03,001
That's why I'll be gone!
259
00:37:05,601 --> 00:37:06,278
What?
260
00:37:06,632 --> 00:37:08,423
I'll stop being your brother.
261
00:37:09,542 --> 00:37:11,202
I refuse to be your brother.
262
00:37:12,022 --> 00:37:14,043
I'll part ways with you!
263
00:37:16,249 --> 00:37:17,303
Scumbag!
264
00:37:30,802 --> 00:37:35,531
That's why you shouldn't have made
a play for your brother's woman.
265
00:37:40,575 --> 00:37:44,644
So I wanted your woman, what are you going to do about it?
266
00:37:49,706 --> 00:37:53,442
So you went to the island and for days...
267
00:37:59,940 --> 00:38:02,708
Yes, I was all alone with Jung-eun.
268
00:38:04,128 --> 00:38:05,144
What are you going to do about it?
269
00:38:05,565 --> 00:38:08,694
She cooked for me, and she even shaved my face.
270
00:38:15,712 --> 00:38:16,530
What?
271
00:38:18,074 --> 00:38:21,100
She didn't even do that for me.
272
00:38:21,739 --> 00:38:22,728
That's not all.
273
00:38:23,421 --> 00:38:26,966
We played house with that little boy.
274
00:38:27,578 --> 00:38:29,921
Shut up!
275
00:38:30,498 --> 00:38:32,764
Shut up!
276
00:38:40,546 --> 00:38:41,355
Jerk!
277
00:38:41,677 --> 00:38:42,456
I'm bleeding.
278
00:39:00,899 --> 00:39:01,746
Eun-sub.
279
00:39:05,972 --> 00:39:09,827
Jung-eun...forget her.
280
00:39:11,858 --> 00:39:17,390
I'm bringing her to the house this Sunday.
281
00:39:20,346 --> 00:39:22,625
She's coming to pay her proper respects.
282
00:39:24,553 --> 00:39:29,668
So...forget her.
283
00:40:23,571 --> 00:40:25,336
You're better than any doctor.
284
00:40:25,494 --> 00:40:26,527
What happened to you?
285
00:40:26,948 --> 00:40:27,915
Did you get into a fight?
286
00:40:28,422 --> 00:40:29,324
Yes.
287
00:40:30,350 --> 00:40:31,114
With who?
288
00:40:33,190 --> 00:40:34,177
That hurt.
289
00:40:35,167 --> 00:40:36,618
Who?
290
00:40:38,213 --> 00:40:39,551
Just someone.
291
00:40:40,310 --> 00:40:43,040
Some jerk.
292
00:40:43,871 --> 00:40:45,557
This won't heal for a while.
293
00:40:48,851 --> 00:40:50,249
I'm going to grow a beard.
294
00:40:50,691 --> 00:40:51,750
A beard. Why?
295
00:40:52,515 --> 00:40:54,790
So you can shave my face for me.
296
00:41:13,997 --> 00:41:15,094
Jung-eun...
297
00:41:19,500 --> 00:41:21,390
I lived my life so full of myself.
298
00:41:24,445 --> 00:41:29,528
I thought I was above things like jealousy.
299
00:41:30,954 --> 00:41:37,888
My head feels like it's on fire.
300
00:41:39,767 --> 00:41:43,549
I feel anxious and scared.
301
00:41:45,905 --> 00:41:48,618
You make me anxious.
302
00:41:52,156 --> 00:41:53,336
I'm sorry.
303
00:41:56,798 --> 00:41:58,360
I'm truly sorry.
304
00:42:01,882 --> 00:42:05,379
I'm sorry too.
305
00:42:10,151 --> 00:42:10,955
I'm sorry.
306
00:42:16,305 --> 00:42:23,941
So let's...become parents soon.
307
00:42:28,124 --> 00:42:31,765
Then it'll be okay.
308
00:42:53,523 --> 00:42:54,499
Excuse me.
309
00:43:20,662 --> 00:43:21,356
Hello?
310
00:43:21,782 --> 00:43:24,605
It's me, Jong.
311
00:43:28,525 --> 00:43:29,186
Jong.
312
00:43:29,775 --> 00:43:32,757
Mommy said she's going to make lots of money, and come get me.
313
00:43:35,974 --> 00:43:36,914
That's good.
314
00:43:38,409 --> 00:43:39,452
What's your address?
315
00:43:42,893 --> 00:43:45,612
Why did you leave like that?
316
00:43:46,595 --> 00:43:48,298
Did you eat your birthday soup?
317
00:43:48,936 --> 00:43:56,008
Your birthday is February 17th, so Jung-eun
and I bought seaweed for the soup.
318
00:43:57,254 --> 00:43:58,591
Did you eat it?
319
00:44:00,525 --> 00:44:03,633
Press 0217, then the star key.
320
00:44:04,065 --> 00:44:05,927
February 17th, it's my birthday.
321
00:44:06,179 --> 00:44:07,964
011-9988, then my birthday.
322
00:44:08,963 --> 00:44:11,175
Just like my studio entry pad.
323
00:45:05,450 --> 00:45:06,558
You look good.
324
00:45:08,338 --> 00:45:10,161
Sit down for a minute.
325
00:45:25,038 --> 00:45:28,559
I know this may upset you...
326
00:45:29,547 --> 00:45:31,887
But I'm a little disappointed with you.
327
00:45:33,300 --> 00:45:33,891
Pardon?
328
00:45:34,826 --> 00:45:36,097
Where's Eun-sub?
329
00:45:39,445 --> 00:45:43,092
I knew it was one-sided on Eun-sub's part,
330
00:45:44,092 --> 00:45:48,214
but it wasn't totally one-sided.
331
00:45:52,375 --> 00:45:55,113
If you know where he is, tell him I want to see him.
332
00:45:55,845 --> 00:45:57,215
I want to buy him a drink.
333
00:46:05,965 --> 00:46:09,375
He said his head felt like it would
burst when his parents chewed him out,
334
00:46:10,318 --> 00:46:13,743
but his head felt clear when you did.
335
00:46:15,141 --> 00:46:19,892
When he couldn't see you,
he'd get a cold sensation in his stomach.
336
00:46:20,760 --> 00:46:24,506
He must be feeling pretty cold now, thanks to that.
337
00:46:26,970 --> 00:46:27,913
What are you thinking?
338
00:46:31,589 --> 00:46:32,517
Nothing.
339
00:46:55,970 --> 00:46:56,849
Where are you going?
340
00:46:58,898 --> 00:46:59,602
My house.
341
00:47:02,136 --> 00:47:03,419
To introduce you.
342
00:47:05,046 --> 00:47:06,324
Wait a minute.
343
00:47:09,164 --> 00:47:10,300
Hold on here.
344
00:47:12,325 --> 00:47:13,172
Get off.
345
00:47:15,066 --> 00:47:16,252
What do you mean?
346
00:47:16,617 --> 00:47:17,939
Do I have to spell it out for you?
347
00:47:32,202 --> 00:47:32,894
What are you doing?
348
00:47:34,222 --> 00:47:35,370
Do you even know what my name is?
349
00:47:36,647 --> 00:47:37,368
Kyong-ah.
350
00:47:37,555 --> 00:47:38,869
And my last name?
351
00:47:40,108 --> 00:47:41,228
How old am I?
352
00:47:43,031 --> 00:47:44,472
My hometown?
353
00:47:44,839 --> 00:47:45,876
My parents?
354
00:47:47,235 --> 00:47:49,207
And why I ended up in bars?
355
00:47:51,987 --> 00:47:54,963
Are you out to humiliate me?
356
00:47:57,081 --> 00:47:58,879
Did I ask you to marry me?
357
00:48:01,629 --> 00:48:02,482
Jerk!
358
00:48:09,369 --> 00:48:11,755
From now on, I'll get to know you.
359
00:48:12,595 --> 00:48:13,207
What?
360
00:48:13,420 --> 00:48:15,856
We'll get married, and I'll get to know you.
361
00:48:18,356 --> 00:48:19,360
Okay.
362
00:48:19,759 --> 00:48:21,189
I'll learn about you before we get married.
363
00:48:21,915 --> 00:48:23,340
Your last name? Your hometown?
364
00:48:23,755 --> 00:48:26,248
Your parents? Your siblings?
365
00:48:27,515 --> 00:48:28,656
How did you end up in bars...?
366
00:48:31,562 --> 00:48:32,725
Are you serious?
367
00:48:33,314 --> 00:48:34,155
What?
368
00:48:34,418 --> 00:48:36,634
About getting married, are you serious?
369
00:48:39,937 --> 00:48:40,796
Yes.
370
00:48:41,385 --> 00:48:42,866
Are you on something?
371
00:48:43,023 --> 00:48:43,672
No.
372
00:48:44,312 --> 00:48:45,197
Do you love me?
373
00:48:46,141 --> 00:48:46,851
No.
374
00:49:31,903 --> 00:49:33,054
They're almost here.
375
00:49:34,714 --> 00:49:35,763
Get ready.
376
00:49:36,630 --> 00:49:41,372
You are...really strange.
377
00:49:45,478 --> 00:49:49,960
Why won't you say anything about it?
378
00:49:51,042 --> 00:49:52,544
The kids will be here soon.
379
00:49:52,823 --> 00:49:54,657
Save it for later.
380
00:49:55,258 --> 00:49:57,441
I meant you.
381
00:49:59,299 --> 00:50:07,042
I don't have anything to say,
but you must have something to say.
382
00:50:10,702 --> 00:50:11,558
Later.
383
00:50:19,149 --> 00:50:34,898
I'm really grateful to you for accepting me
back here without saying anything.
384
00:50:36,414 --> 00:50:38,042
That's enough.
385
00:50:38,638 --> 00:50:42,745
You're a scary person.
386
00:50:43,749 --> 00:50:45,104
I said, that's enough.
387
00:50:45,475 --> 00:50:48,166
Okay. I understand.
388
00:50:50,127 --> 00:50:51,660
But, honey...
389
00:50:52,470 --> 00:50:54,916
The wench who's coming today.
390
00:50:55,478 --> 00:50:56,777
Watch what you say.
391
00:50:57,001 --> 00:50:59,207
She flirted with Eun-sub and...
392
00:51:01,010 --> 00:51:02,757
I can't approve.
393
00:51:03,762 --> 00:51:07,803
She's that professor's granddaughter, and to my Eun-sub...
394
00:51:08,136 --> 00:51:08,972
Enough!
395
00:51:28,379 --> 00:51:30,710
We already know you.
396
00:51:31,774 --> 00:51:34,392
So we'll drop the formalities.
397
00:51:34,909 --> 00:51:39,321
I just called to have dinner together, so make yourself at home.
398
00:51:40,146 --> 00:51:42,959
Thank you.
399
00:51:56,309 --> 00:52:03,851
This is really a strange picture.
400
00:52:07,280 --> 00:52:08,433
Honey.
401
00:52:10,887 --> 00:52:13,071
Okay, okay.
402
00:52:14,353 --> 00:52:15,981
I'll keep quiet.
403
00:52:18,603 --> 00:52:26,749
I'll keep quiet, but...
404
00:52:40,046 --> 00:52:41,690
Eun-sub...
405
00:53:40,802 --> 00:53:46,057
ENGLISH SUBTITLES BY
KBFD - The Asia Network (TAN)
406
00:53:46,831 --> 00:53:50,921
Transcriber: Starz
Timer : Omega601
27602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.