Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:12,520
Als ik leef, eet ik zo'n beetje
alles wat ik zie.
2
00:00:12,640 --> 00:00:14,400
Alsjeblieft, leg dat ding weg.
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,920
Als ik drink, sterf ik.
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,920
Maar ik blijf altijd
hongerig naar meer.
5
00:00:24,240 --> 00:00:25,080
Altijd.
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,120
Rara, wie ben ik?
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,480
Vuur.
KOGELSCHOT
8
00:01:43,760 --> 00:01:47,040
Jij hebt het gedaan.
Het is je gelukt, oké?
9
00:01:47,160 --> 00:01:50,360
Het is beter als jij het zelf hebt gedaan.
10
00:01:52,200 --> 00:01:56,520
Ga naar huis.
Ik ruim hier wel op. Vooruit.
11
00:02:46,400 --> 00:02:47,360
Mink?
12
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
Minke?
13
00:02:50,520 --> 00:02:51,440
Hee.
14
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Wat is er?
Hee.
15
00:02:54,840 --> 00:02:56,560
Schatje, wat is er gebeurd?
16
00:02:57,520 --> 00:03:00,000
STEM EVA KLINKT HEEL VER WEG
17
00:03:00,000 --> 00:03:01,480
STEM EVA KLINKT HEEL VER WEG
18
00:03:15,360 --> 00:03:16,800
O, schatje.
19
00:03:17,080 --> 00:03:18,920
Hoe kom je nou zo nat, lieverd?
20
00:03:21,320 --> 00:03:22,680
Hee, lieverdje.
21
00:03:23,760 --> 00:03:25,120
Wat is er nou gebeurd?
22
00:03:26,160 --> 00:03:27,000
Hee.
23
00:03:27,920 --> 00:03:28,800
Kom even.
24
00:03:29,400 --> 00:03:31,480
Och, schat. Ben je zo koud. Kom even.
25
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
O, lieverd.
26
00:03:36,920 --> 00:03:38,920
Heeft iemand iets tegen je gezegd?
27
00:03:42,520 --> 00:03:43,480
Of gedaan?
28
00:03:48,320 --> 00:03:50,720
Even lekker onder de warme douche.
29
00:03:52,080 --> 00:03:53,400
Kom maar. Zo.
30
00:03:54,440 --> 00:03:55,560
Doe eens zo.
31
00:03:58,000 --> 00:03:58,880
Hee.
32
00:04:01,880 --> 00:04:04,600
Je weet dat je alles
tegen me kan zeggen, he?
33
00:04:05,640 --> 00:04:06,560
Mink.
34
00:04:07,760 --> 00:04:09,840
Weet je toch?
-Niet alles.
35
00:04:11,680 --> 00:04:13,880
Open je ogen.
-Wat?
36
00:04:14,200 --> 00:04:16,440
Open je ogen.
-Ik...
37
00:04:16,560 --> 00:04:18,399
Open je fucking ogen!
38
00:04:47,120 --> 00:04:48,200
Kom maar.
39
00:04:49,800 --> 00:04:50,640
Zo.
40
00:04:54,920 --> 00:04:57,360
Wat is er aan de hand?
-Ik weet het niet.
41
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Sorry, mam.
42
00:05:19,000 --> 00:05:20,840
Ik weet het ook allemaal niet.
43
00:05:23,160 --> 00:05:24,160
Ik ben moe.
44
00:05:24,920 --> 00:05:27,600
Ja.
-Al dat hypnosegedoe en zo.
45
00:05:27,720 --> 00:05:28,800
Mhm.
46
00:05:30,560 --> 00:05:32,960
Maar lieverd, je kan niet
zomaar weglopen.
47
00:05:33,080 --> 00:05:37,680
Ik moet weten waar je bent, anders...
-Doe je de deur dicht, alsjeblieft?
48
00:05:40,600 --> 00:05:41,560
Yep.
49
00:05:52,240 --> 00:05:54,800
Hoe was die
regressietherapie bij Minke?
50
00:05:56,240 --> 00:05:58,760
Wel pittig,
nogal een dingetje blijkbaar.
51
00:05:58,880 --> 00:06:00,000
Is het ook, je herbeleeft trauma.
52
00:06:00,000 --> 00:06:01,920
Is het ook, je herbeleeft trauma.
53
00:06:02,360 --> 00:06:05,080
Alsof je er echt bent,
alleen zie je het als voyeur.
54
00:06:05,200 --> 00:06:07,080
Hoezo ben jij zo'n specialist?
55
00:06:07,200 --> 00:06:09,400
Ik heb zelf een paar sessies gedaan.
56
00:06:10,640 --> 00:06:12,080
Ga je me nog vertellen waarom?
57
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
Nee.
58
00:06:16,640 --> 00:06:19,000
Moeten we het nog
over die seks hebben?
59
00:06:21,440 --> 00:06:22,280
Nee.
60
00:06:28,160 --> 00:06:31,360
We zijn zeker wijzer geworden
uit die sessie met Minke.
61
00:06:31,480 --> 00:06:32,280
Uhuh.
62
00:06:32,400 --> 00:06:34,520
De bus was niet groen, maar blauw.
63
00:06:34,640 --> 00:06:37,480
Ze waren met z'n drieen,
ze is vastgehouden in een schuur.
64
00:06:37,600 --> 00:06:39,920
En ze droegen
te allen tijden maskers.
65
00:06:40,360 --> 00:06:41,520
Van een leeuw...
66
00:06:41,640 --> 00:06:42,960
van een slang...
67
00:06:44,160 --> 00:06:46,320
en onze nieuwe mystery gast...
68
00:06:46,440 --> 00:06:49,440
droeg een masker van een vogel,
een arend.
69
00:07:00,440 --> 00:07:02,120
Heeft ze het gehad
over waar ze was?
70
00:07:02,240 --> 00:07:03,920
Nee, ik krijg geen contact.
71
00:07:04,520 --> 00:07:08,320
Het is echt alsof er
een muur tussen ons staat.
72
00:07:09,000 --> 00:07:12,080
Is ook niet zo gek, he?
-Ze vertrouwt me niet meer.
73
00:07:12,200 --> 00:07:15,120
Ze heeft drie jaar opgesloten gezeten
in een kelder.
74
00:07:15,240 --> 00:07:17,600
En wij lopen
een toneelstukje op te voeren.
75
00:07:17,720 --> 00:07:21,120
Kim zegt dat het belangrijk is
om een veilige omgeving...
76
00:07:21,240 --> 00:07:22,680
Bullshit, Eva.
77
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
Ze is getraumatiseerd, niet gek.
78
00:07:24,880 --> 00:07:26,960
Het komt omdat jij niet investeert.
79
00:07:27,280 --> 00:07:29,640
Ik kan dit niet in m'n eentje, Lucas.
80
00:07:29,760 --> 00:07:33,280
Ik doe godverdomme wat ik kan!
-Dat gaat wat opleveren.
81
00:07:33,400 --> 00:07:36,360
Met je lamme kop
naar foto's van lijken lopen staren.
82
00:07:36,480 --> 00:07:38,320
Focus je gewoon op ons gezin!
83
00:07:38,440 --> 00:07:42,240
Wij zijn helemaal geen gezin meer,
toen jij Robert hier binnen liet...
84
00:07:42,360 --> 00:07:43,880
heb je er een streep onder gezet.
85
00:07:44,000 --> 00:07:47,640
Ons is een fucking facade, we hebben
allemaal een masker op hier!
86
00:07:48,360 --> 00:07:51,840
Maar wat hebben een leeuw, een slang
en een arend met elkaar te maken?
87
00:07:51,960 --> 00:07:54,920
Buiten dat ze in een dierentuin
te vinden zijn.
88
00:07:55,040 --> 00:07:55,840
Wacht even.
89
00:08:05,360 --> 00:08:06,520
Bingo.
90
00:08:09,920 --> 00:08:12,160
Jij hebt alles op het spel gezet, he?
91
00:08:12,280 --> 00:08:15,200
Met die kutzoektocht van je,
en het gezuip.
92
00:08:16,280 --> 00:08:19,040
Eef, ik was rechercheur.
93
00:08:20,520 --> 00:08:22,960
Ik had haar moeten beschermen.
94
00:08:23,560 --> 00:08:24,760
Heb ik niet gedaan.
95
00:08:25,360 --> 00:08:27,560
En daarom hebben die fuckers...
96
00:08:27,680 --> 00:08:31,360
drie jaar lang
hun gang kunnen gaan met mijn kind.
97
00:08:31,480 --> 00:08:33,200
Drie jaar lang, godverdomme.
98
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
Maar het is niet jouw schuld, he?
99
00:08:44,240 --> 00:08:46,240
Hee, dit is niet jouw schuld.
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,360
Maar laat Asha alsjeblieft
gewoon haar werk doen.
101
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
We hebben je gewoon nodig, lieverd.
102
00:08:59,320 --> 00:09:00,000
We hebben je echt nodig.
103
00:09:00,000 --> 00:09:00,840
We hebben je echt nodig.
104
00:09:29,520 --> 00:09:31,520
Lucas, stop.
105
00:09:35,880 --> 00:09:37,000
OK.
106
00:09:37,920 --> 00:09:40,400
Ik ga haar godverdomme
nu wel beschermen.
107
00:09:45,480 --> 00:09:47,000
Fuck.
108
00:10:10,480 --> 00:10:14,160
Ja, wie is dit?
-Met Lucas. Ik moet je spreken.
109
00:10:37,880 --> 00:10:38,840
Goeiedag.
110
00:10:39,920 --> 00:10:42,080
Wij zijn op zoek naar de Jong senior.
111
00:10:42,640 --> 00:10:44,080
Gaat het over m'n zoon?
112
00:10:48,840 --> 00:10:49,640
Gert-Jan!
113
00:10:50,920 --> 00:10:52,760
Neem jij ze even mee naar Bram?
114
00:10:53,720 --> 00:10:54,600
Ja.
115
00:10:56,240 --> 00:10:58,120
Allebei even een helm meenemen.
116
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
Dank u.
117
00:11:00,240 --> 00:11:01,200
Kom maar.
118
00:11:34,120 --> 00:11:35,160
Lucas, hee.
119
00:11:36,320 --> 00:11:37,320
Jij durft.
120
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Hij verwacht me.
121
00:11:39,920 --> 00:11:41,560
Je kent de weg.
-Dank je.
122
00:11:58,360 --> 00:12:00,000
Jo Bram, chef.
123
00:12:00,000 --> 00:12:00,040
Jo Bram, chef.
124
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
Bezoek voor je.
125
00:12:58,680 --> 00:12:59,560
Hi.
126
00:13:06,600 --> 00:13:07,640
Ga je gang.
127
00:13:35,280 --> 00:13:36,360
Koekoek.
128
00:13:39,840 --> 00:13:43,320
Weet jij hoe het is om een half jaar
uit een rietje te vreten?
129
00:13:43,440 --> 00:13:44,480
Onprettig.
130
00:13:49,400 --> 00:13:50,600
Fucker.
131
00:13:51,600 --> 00:13:52,520
Mats.
132
00:13:52,640 --> 00:13:55,160
Ik heb gehoord dat dochterlief
weer terug is.
133
00:13:55,280 --> 00:13:56,880
En niet dankzij jou.
134
00:13:57,680 --> 00:14:00,000
Weet je hoe vaak ik voor jou
de andere kant op heb gekeken?
135
00:14:00,000 --> 00:14:00,880
Weet je hoe vaak ik voor jou
de andere kant op heb gekeken?
136
00:14:01,000 --> 00:14:02,040
En waarvoor?
137
00:14:02,600 --> 00:14:04,280
Voor een fucking dood spoor.
138
00:14:06,240 --> 00:14:07,440
Heb je het, of niet?
139
00:14:09,040 --> 00:14:09,960
Ja.
140
00:14:22,960 --> 00:14:24,000
Hij is geladen.
141
00:14:28,080 --> 00:14:30,960
Ze hebben 'm nog niet te pakken?
-Jerome Dupont.
142
00:14:32,640 --> 00:14:34,120
Erik Boudewijn de Jong?
-Wat?
143
00:14:34,240 --> 00:14:35,000
Wat?
144
00:14:36,760 --> 00:14:38,080
Rinkelt er geen belletje?
145
00:14:38,760 --> 00:14:40,400
Alleen met Kerst eigenlijk.
146
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
Het waren allebei pedo's, helpt dat?
147
00:14:46,920 --> 00:14:48,640
Als je wat hoort, dan...
-Nee.
148
00:14:49,040 --> 00:14:49,880
Wat, nee?
149
00:14:50,000 --> 00:14:52,400
Die weg hebben we al een keer
bewandeld.
150
00:14:53,600 --> 00:14:54,680
We zijn quitte zo.
151
00:15:11,760 --> 00:15:13,280
Wat moeten jullie hier?
152
00:15:13,400 --> 00:15:18,040
Ik ben Asha Trustful, dit is Fenna
Franken van de Belgische recherche.
153
00:15:18,440 --> 00:15:22,720
Ik heb al een verklaring afgegeven.
-We hebben toch nog een paar vragen.
154
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
Opschieten dan.
155
00:15:29,640 --> 00:15:31,840
Deze troep ruimt zichzelf niet op.
156
00:15:32,360 --> 00:15:34,760
Moet een baas hier zelf
z'n handen vuilmaken?
157
00:15:34,880 --> 00:15:37,560
Ik kom mankracht te kort,
zoals jullie weten.
158
00:15:39,880 --> 00:15:43,400
Al gevonden wie mijn zoon
tussen de slangen heeft gegooid?
159
00:15:44,320 --> 00:15:45,280
Hoe weet u dat?
160
00:15:45,400 --> 00:15:46,160
Wat?
161
00:15:46,280 --> 00:15:47,920
Van uw zoon in het terrarium.
162
00:15:48,040 --> 00:15:49,400
Mensen lullen.
163
00:15:49,920 --> 00:15:52,680
Was dat toevallig iemand
van de dierentuin zelf?
164
00:15:53,760 --> 00:15:56,120
U doet toch ook
vuilverwerking voor hen?
165
00:15:56,800 --> 00:15:58,920
Waarom stond dat niet
in uw verklaring?
166
00:15:59,040 --> 00:16:00,000
Ik verwerk afval van
zoveel bedrijven hier in de buurt.
167
00:16:00,000 --> 00:16:02,520
Ik verwerk afval van
zoveel bedrijven hier in de buurt.
168
00:16:03,120 --> 00:16:04,240
Dat is geen geheim.
169
00:16:05,400 --> 00:16:07,360
Had uw zoon suicidale neigingen?
170
00:16:08,640 --> 00:16:09,920
Niet dat ik weet.
171
00:16:10,040 --> 00:16:13,280
En al had hij ze,
dan kruip je niet tussen de slangen.
172
00:16:13,400 --> 00:16:16,680
Onlangs heeft iemand zich vrijwillig
voor de leeuwen geworpen.
173
00:16:16,800 --> 00:16:21,040
Heel toevallig in een dierentuin
waar jullie ook het afval verwerken.
174
00:16:21,160 --> 00:16:24,680
Hebben jullie speciale toegang
tot die dierentuinen? Pasjes...
175
00:16:24,800 --> 00:16:27,360
extra sleutels...
-Pasjes? Nee.
176
00:16:29,160 --> 00:16:32,760
Wij hebben een laptop gevonden
in het appartement van uw zoon.
177
00:16:33,720 --> 00:16:36,200
Daar hebben we het een en ander
op gevonden.
178
00:16:37,040 --> 00:16:40,160
Foto's, filmpjes...
-Hee.
179
00:16:40,280 --> 00:16:42,960
Waar mijn zoon zich op aftrekt
is niet mijn zaak.
180
00:16:43,080 --> 00:16:46,440
Wij hebben toch niks gezegd
over de inhoud van die filmpjes?
181
00:16:46,560 --> 00:16:50,360
Het zal wel niks onschuldigs zijn,
anders waren jullie hier niet.
182
00:16:51,600 --> 00:16:52,480
Ho ho.
183
00:17:00,200 --> 00:17:01,080
Gert-Jan!
184
00:17:01,600 --> 00:17:05,200
Zeg even tegen m'n vrouw dat
de politie niks voor ons kon doen.
185
00:17:08,119 --> 00:17:09,560
Hij liegt dat ie barst.
186
00:17:11,000 --> 00:17:12,160
Ik heb een idee...
187
00:17:14,359 --> 00:17:16,720
Sorry, ik moet later op terugkomen.
188
00:17:17,640 --> 00:17:19,400
Hee.
-Hee, hoe gaat het?
189
00:17:20,040 --> 00:17:22,640
Niet dat soort
'hoe gaat het' vragen, kom op.
190
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
O, OK.
191
00:17:24,720 --> 00:17:28,160
Hee, luister. Ik kan m'n werk
al nauwelijks doen.
192
00:17:28,280 --> 00:17:32,000
En thuis is het een ongelofelijk
verwarrende klotebende.
193
00:17:32,120 --> 00:17:33,200
Wat is verwarrend?
194
00:17:34,560 --> 00:17:35,440
Alles.
195
00:17:36,440 --> 00:17:39,360
Lucas is totaal onberekenbaar, en...
196
00:17:39,800 --> 00:17:42,720
ik moet echt alert blijven
voor de kinderen.
197
00:17:42,840 --> 00:17:45,720
Laat me er voor je zijn, dan.
-Dat gaat toch niet?
198
00:17:46,000 --> 00:17:49,880
Als ik Minke nu vertel over ons
vertrouwt ze me helemaal niet meer.
199
00:17:50,000 --> 00:17:54,240
Ik kon heel goed met Minke voordat
alles fucked up werd. Ze went wel...
200
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
aan ons samen.
201
00:17:56,440 --> 00:17:59,840
Ik laat Teun niet vallen,
Ik laat jullie niet vallen.
202
00:18:01,160 --> 00:18:05,480
Als Lucas met z'n dronken harses
gevaarlijk wordt, haal ik jullie weg.
203
00:18:06,240 --> 00:18:07,840
OK.
-Alle drie.
204
00:18:08,560 --> 00:18:09,760
Ja.
205
00:19:34,360 --> 00:19:37,280
Jij hebt het gedaan, oké? Hoor je me?
206
00:19:37,640 --> 00:19:40,280
Geef me een teken
dat je me hebt begrepen.
207
00:19:42,760 --> 00:19:45,480
Kijk dan. Kijk goed.
208
00:19:49,320 --> 00:19:52,400
Hier doe je het voor.
Kom op nou.
209
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
Ik mis je.
210
00:20:32,040 --> 00:20:33,280
Ik mis jullie.
211
00:21:09,080 --> 00:21:10,720
Wie wil hem even vasthouden?
212
00:21:12,760 --> 00:21:14,160
Jarige job?
213
00:21:20,560 --> 00:21:21,520
CLAXON
214
00:21:28,440 --> 00:21:32,160
Helaas jongens, we moeten afronden.
Het feestje is voorbij.
215
00:21:37,000 --> 00:21:39,120
Ze zijn onlosmakelijk verbonden nu.
216
00:21:41,720 --> 00:21:44,200
Ze heeft niet getwijfeld,
geen seconde.
217
00:21:58,160 --> 00:22:00,000
Yo, het vuil daarachter nog even.
218
00:22:00,000 --> 00:22:00,840
Yo, het vuil daarachter nog even.
219
00:22:03,720 --> 00:22:06,800
O, mijn jongen. Mijn lieve jongen.
220
00:22:08,160 --> 00:22:09,680
Wat doen jullie hier nog?
221
00:22:09,800 --> 00:22:11,120
We hadden nog wat vragen.
222
00:22:11,240 --> 00:22:13,880
Bram, ze beloven de dader te vinden.
223
00:22:16,720 --> 00:22:20,000
Meneer de Jong, laten wij even
onder vier ogen gaan praten.
224
00:22:20,120 --> 00:22:22,800
M'n collega blijft wel
bij uw vrouw wachten.
225
00:22:40,040 --> 00:22:41,120
U heeft gelogen.
226
00:22:41,840 --> 00:22:45,280
U was wel op de hoogte
van uw zoons seksuele voorkeur.
227
00:22:48,520 --> 00:22:50,280
U kunt eerlijk zijn tegen mij.
228
00:22:53,040 --> 00:22:56,320
Of heeft u liever dat mijn collega
Asha het aan uw vrouw vraagt?
229
00:22:58,960 --> 00:23:00,000
Bedreig je me nou?
230
00:23:00,000 --> 00:23:00,080
Bedreig je me nou?
231
00:23:00,840 --> 00:23:03,040
Weet u wat de naam 'Asha' betekent?
232
00:23:04,440 --> 00:23:07,520
Ik wist het ook niet hoor,
ik heb het moeten opzoeken.
233
00:23:07,640 --> 00:23:09,240
Het betekent 'hoop'.
234
00:23:09,640 --> 00:23:10,760
Mooi, hè.
235
00:23:12,960 --> 00:23:16,560
Bij het verlies van een kind
moet je je vasthouden aan hoop.
236
00:23:17,040 --> 00:23:19,280
Hoop op antwoorden.
237
00:23:19,840 --> 00:23:21,920
Hoop op het vinden van de dader.
238
00:23:22,240 --> 00:23:26,520
Wat gebeurt er als uw vrouw erachter
komt wat een monster jullie zoon was.
239
00:23:30,960 --> 00:23:33,920
Gaat u haar echt
het laatste beetje hoop ontnemen?
240
00:23:34,560 --> 00:23:36,560
Tijd om de waarheid te zeggen...
241
00:23:36,680 --> 00:23:39,960
anders vertelt mijn collega haar
waar uw zoon echt mee bezig was.
242
00:23:40,080 --> 00:23:41,000
Je bluft.
243
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
Denkt u?
244
00:23:46,880 --> 00:23:48,360
Het zou d'r hart breken.
245
00:23:52,720 --> 00:23:54,000
Hij is haar alles.
246
00:23:54,120 --> 00:23:56,720
Hoe wist u waar wij uw zoon
gevonden hebben?
247
00:23:57,840 --> 00:24:00,000
We hebben het vermoeden dat uw zoon
onder dwang zelfmoord gepleegd heeft.
248
00:24:00,000 --> 00:24:02,080
We hebben het vermoeden dat uw zoon
onder dwang zelfmoord gepleegd heeft.
249
00:24:05,320 --> 00:24:07,160
Ik heb hem naar binnen gesmokkeld.
250
00:24:07,280 --> 00:24:08,440
En waarom?
251
00:24:11,720 --> 00:24:13,960
Hij kwam die ochtend naar me toe.
252
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
In tranen, hij had spijt.
253
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
Pap, je moet me helpen.
254
00:24:20,800 --> 00:24:22,720
Van wat hij gedaan had.
Van...
255
00:24:25,240 --> 00:24:26,160
wie hij was.
256
00:24:29,800 --> 00:24:31,960
Ik begreep het eerst niet, maar...
257
00:24:36,560 --> 00:24:37,720
Toen kwam het eruit.
258
00:24:39,080 --> 00:24:40,320
Hij biechtte alles op.
259
00:24:41,080 --> 00:24:44,080
Als ik het maar niet
aan z'n moeder zou vertellen.
260
00:24:47,640 --> 00:24:48,760
Alsjeblieft.
261
00:24:50,600 --> 00:24:53,320
En wat biechtte hij
dan precies allemaal op?
262
00:24:53,440 --> 00:24:55,240
Hij had het over meisjes.
263
00:24:59,720 --> 00:25:00,000
Kleine meisjes.
264
00:25:00,000 --> 00:25:00,840
Kleine meisjes.
265
00:25:03,880 --> 00:25:04,920
Hoe...
266
00:25:06,680 --> 00:25:10,320
Hoe kan mijn zoon, mijn...
267
00:25:12,040 --> 00:25:13,800
M'n eigen vlees en bloed.
268
00:25:15,040 --> 00:25:16,520
Hoe kan hij zoiets doen?
269
00:25:21,120 --> 00:25:23,200
Ik heb hem geschopt, geslagen.
270
00:25:23,920 --> 00:25:25,040
Afgetuigd.
271
00:25:26,600 --> 00:25:28,920
Hij lag bloedend voor me op de grond.
272
00:25:31,560 --> 00:25:35,560
Hij vroeg me of ik nog iets voor
hem wilde doen, ik wist niet dat...
273
00:25:35,680 --> 00:25:38,160
hij er een eind aan zou maken.
274
00:25:38,680 --> 00:25:42,200
Ik moest 'm de dierentuin in
smokkelen, het reptielenverblijf in.
275
00:25:42,840 --> 00:25:44,680
Heeft u hem gevraagd waarom?
276
00:25:44,800 --> 00:25:47,480
Hij zei dat hij een belofte
had gedaan...
277
00:25:49,960 --> 00:25:51,480
en die moest hij nakomen.
278
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
Ik ga morgen mijn zoon begraven.
279
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
Die ik blijkbaar
nooit echt gekend heb.
280
00:26:00,000 --> 00:26:01,040
Die ik blijkbaar
nooit echt gekend heb.
281
00:26:25,520 --> 00:26:26,560
Eef.
282
00:26:27,640 --> 00:26:28,680
Hee.
283
00:26:30,720 --> 00:26:32,040
Sorry van vanochtend.
284
00:26:33,760 --> 00:26:34,880
OK.
285
00:26:35,960 --> 00:26:36,960
Waar was je?
286
00:26:37,840 --> 00:26:39,000
Overal en nergens.
287
00:26:40,400 --> 00:26:41,760
Lekker geruststellend.
288
00:26:47,400 --> 00:26:49,600
Het is half twee.
-Ik kom zo naar bed.
289
00:27:50,040 --> 00:27:52,320
DEUR GAAT OP SLOT
BABY HUILT
290
00:28:15,800 --> 00:28:16,720
Hee.
291
00:28:17,760 --> 00:28:18,840
Wat is er?
292
00:28:19,760 --> 00:28:20,960
Niks.
293
00:28:21,920 --> 00:28:24,320
Dat was toch niet niks, Asha.
294
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
Hee.
295
00:28:29,080 --> 00:28:30,000
Hee.
296
00:28:32,480 --> 00:28:34,560
Je weet wat ik van beroep doe, hè?
297
00:28:36,600 --> 00:28:39,120
Ik kom er vroeg of laat
toch wel achter.
298
00:28:39,240 --> 00:28:40,320
Gaat het?
299
00:28:45,000 --> 00:28:48,640
Als jij mij zegt waarom je
die regressie-sessies doet.
300
00:28:48,760 --> 00:28:52,000
Gaan we onderhandelen?
Dat is niet eerlijk.
301
00:28:53,840 --> 00:28:55,520
Wij gaan onderhandelen.
302
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
Zo.
303
00:30:30,800 --> 00:30:32,040
Mama.
304
00:30:49,600 --> 00:30:50,960
Ik maak je extra mooi.
305
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
Voor de viering vanavond.
306
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
DEUR SLAAT DICHT
307
00:34:12,159 --> 00:34:12,960
Mink.
308
00:34:25,360 --> 00:34:26,360
O, jongens.
309
00:34:28,120 --> 00:34:29,400
Wat is dit?
310
00:34:34,400 --> 00:34:36,280
Je moet naar bed, schatje. Kom.
311
00:34:38,920 --> 00:34:39,960
Zo.
312
00:34:47,800 --> 00:34:49,080
Lekker naar je bedje.
313
00:35:47,960 --> 00:35:51,680
Lieverdje, ik wil je natuurlijk
heel graag helpen, maar ik...
314
00:35:52,520 --> 00:35:55,280
Dan moet je me wel
een beetje gaan vertrouwen.
315
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
Ik weet gewoon niet wat ik moet
met wat ik net heb gezien.
316
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
Ik weet gewoon niet wat ik moet
met wat ik net heb gezien.
317
00:36:02,400 --> 00:36:04,640
Jij en papa samen.
318
00:36:05,400 --> 00:36:08,760
Mam, ik heb gewoon elke nacht
zoveel nachtmerries.
319
00:36:11,240 --> 00:36:13,280
Ik wilde niet weer alleen slapen.
320
00:36:16,600 --> 00:36:17,720
Ik dacht...
321
00:36:19,000 --> 00:36:22,360
gewoon dat ik veilig
zou zijn bij papa.
322
00:36:26,800 --> 00:36:30,080
De volgende keer dat je bang bent,
kom je naar mij, ja?
323
00:36:34,320 --> 00:36:35,360
OK.
324
00:36:37,800 --> 00:36:39,160
Kun je bij me slapen?
325
00:36:42,360 --> 00:36:43,480
Ja, is goed.
326
00:38:37,680 --> 00:38:39,280
Het is allemaal voor jou.
327
00:38:59,840 --> 00:39:00,000
Is ze beneden?
-Ja, ze is op d'r kamer.
328
00:39:00,000 --> 00:39:02,080
Is ze beneden?
-Ja, ze is op d'r kamer.
329
00:39:06,840 --> 00:39:07,800
Wat?
330
00:39:23,320 --> 00:39:24,560
Heb je wel ontbeten?
331
00:39:25,480 --> 00:39:26,520
Ja.
332
00:39:27,880 --> 00:39:29,120
Ik moet naar school.
333
00:39:32,680 --> 00:39:34,040
Fijne dag.
334
00:39:34,480 --> 00:39:35,520
Joe.
335
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
Hoe is het met hem?
336
00:39:40,320 --> 00:39:41,360
Ja...
337
00:39:41,920 --> 00:39:44,680
Het is voor ons allemaal verwarrend,
deze tijd.
338
00:39:45,400 --> 00:39:48,480
Minke is niet het enige slachtoffer
in deze situatie.
339
00:39:48,920 --> 00:39:50,120
Pas goed op elkaar.
340
00:40:25,320 --> 00:40:26,200
Teun.
341
00:40:26,720 --> 00:40:28,920
Mag ik...
Mag ik binnenkomen?
342
00:40:29,440 --> 00:40:31,040
Ja, tuurlijk. Kom binnen.
343
00:40:33,000 --> 00:40:33,840
Wat, eh...
344
00:40:50,920 --> 00:40:51,960
Open je ogen.
345
00:40:53,600 --> 00:40:54,800
Open je ogen.
346
00:40:55,280 --> 00:40:56,760
Wat?
347
00:40:56,880 --> 00:40:58,720
Open je fucking ogen!
348
00:40:59,120 --> 00:41:00,000
METRONOOM TIKT
349
00:41:00,000 --> 00:41:00,840
METRONOOM TIKT
350
00:41:01,400 --> 00:41:02,600
Minke, wat zie je?
351
00:41:02,960 --> 00:41:04,560
Ik ben niet meer alleen.
352
00:41:08,920 --> 00:41:10,000
Wat bedoel je?
353
00:41:10,120 --> 00:41:12,000
Er is een man hier nu.
354
00:41:12,560 --> 00:41:14,240
Hij zit vast.
355
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
En er is nog een...
356
00:41:19,040 --> 00:41:21,240
Nog een meisje daar.
357
00:41:27,520 --> 00:41:31,080
Kun je haar omschrijven, Minke?
-Ik kan haar niet goed zien.
358
00:41:36,360 --> 00:41:38,160
Ze schreeuwt om hulp.
359
00:41:39,600 --> 00:41:42,200
Ze krijgt een klap van de slang.
360
00:41:42,880 --> 00:41:44,400
Nee, niet doen!
361
00:41:50,440 --> 00:41:51,240
Erik.
362
00:41:51,360 --> 00:41:52,280
De Sphinx is...
363
00:41:53,520 --> 00:41:54,480
De Sphinx is er.
364
00:41:55,960 --> 00:41:57,360
Wat had ik nou gezegd?
365
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Ze zijn bang voor haar,
en ze is boos op de slang.
366
00:42:00,000 --> 00:42:01,360
Ze zijn bang voor haar,
en ze is boos op de slang.
367
00:42:02,080 --> 00:42:05,480
Meisjes geen pijn doen, he.
-Hij mag ons niet pijn doen.
368
00:42:07,800 --> 00:42:08,920
Dus...
369
00:42:11,360 --> 00:42:14,080
Ze schiet hem door zijn...
DE SLANG SCHREEUWT
370
00:42:19,320 --> 00:42:20,200
Minke.
371
00:42:20,760 --> 00:42:21,640
Minke.
372
00:42:22,720 --> 00:42:23,920
Help jij hem even?
373
00:42:26,880 --> 00:42:27,760
Vooruit.
374
00:42:28,760 --> 00:42:29,640
Het is goed.
375
00:42:32,600 --> 00:42:33,800
Kom rustig terug.
376
00:42:34,240 --> 00:42:36,160
Ik heb een raadsel voor jullie.
377
00:42:36,600 --> 00:42:38,920
Rustig ademhalen.
Kijk me aan, Minke.
378
00:42:48,280 --> 00:42:49,440
Wat heb ik gezegd?
379
00:42:51,240 --> 00:42:53,440
Ik weet niet meer
wat ik heb gezegd.
380
00:42:53,560 --> 00:42:55,760
Heb ik...
Ik weet niet meer wat ik...
381
00:42:55,880 --> 00:42:58,880
Heb ik het goed gedaan?
-Je hebt het fantastisch gedaan.
382
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Ik moet alleen...
383
00:43:00,000 --> 00:43:00,360
Ik moet alleen...
384
00:43:01,040 --> 00:43:07,320
snel naar de politie, ze moeten weten
over de Sphinx en dat andere meisje.
385
00:43:07,440 --> 00:43:10,480
Nee.
-Dat is heel belangrijk. Snap je?
386
00:43:11,120 --> 00:43:12,680
Dit is heel belangrijk.
387
00:43:13,200 --> 00:43:16,160
Het komt helemaal goed,
wij gaan morgen verder, OK?
388
00:43:43,160 --> 00:43:46,840
Heeft ze iets losgelaten?
-Niks wat ik kan delen, ik moet gaan.
389
00:43:47,480 --> 00:43:48,680
Wat heeft ze gezegd?
390
00:43:50,040 --> 00:43:51,000
Sorry.
391
00:43:55,080 --> 00:43:56,880
Zo is het genoeg!
392
00:44:00,400 --> 00:44:03,040
TELEFOON GAAT OVER
393
00:44:03,720 --> 00:44:05,600
Ja?
-Ben je in de buurt?
394
00:44:06,040 --> 00:44:08,360
Asha Trustful.
Spreek wat in na de piep.
395
00:44:08,480 --> 00:44:11,080
Met Kim, ik had een
doorbraak met Minke.
396
00:44:11,200 --> 00:44:14,720
Ik kom nu naar het bureau maar
bel me zo snel mogelijk terug.
397
00:44:21,560 --> 00:44:23,000
MINKE SCHREEUWT
398
00:44:25,480 --> 00:44:27,040
What the fuck moet je nou?
399
00:44:42,560 --> 00:44:43,520
Hier.
400
00:44:49,840 --> 00:44:50,840
Vertel.
401
00:44:53,200 --> 00:44:54,280
Is het je vader?
402
00:44:55,560 --> 00:44:56,880
Hij heeft een wapen.
403
00:44:57,360 --> 00:45:00,000
Hoe weet je dat? Heb je dat gezien?
-Ik heb hem vastgehouden.
404
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
Hoe weet je dat? Heb je dat gezien?
-Ik heb hem vastgehouden.
405
00:45:03,200 --> 00:45:08,040
Hij heeft een muur met allemaal
foto's van vermoorde mensen.
406
00:45:09,760 --> 00:45:11,000
En van m'n zus.
407
00:45:11,600 --> 00:45:13,200
Wat voor foto's van Minke?
408
00:45:14,720 --> 00:45:16,000
Ze is naakt.
409
00:45:19,320 --> 00:45:21,400
Robert, mag ik alsjeblieft
bij jou blijven?
410
00:45:24,920 --> 00:45:27,000
RINGTONE
411
00:45:34,480 --> 00:45:38,040
RINGTONE
412
00:45:41,600 --> 00:45:44,400
Voicemail van Kim Li,
spreek iets in na de...
413
00:45:44,520 --> 00:45:46,680
PIEP
414
00:45:48,680 --> 00:45:50,880
Ik tel straks terug van drie tot EEN.
415
00:45:51,000 --> 00:45:54,720
Beeld je een plek in, een omgeving.
Het eerste wat in je opkomt.
416
00:45:54,840 --> 00:45:55,720
Drie.
417
00:45:56,320 --> 00:45:57,360
Twee.
418
00:45:57,840 --> 00:45:59,040
EEN.
28680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.