All language subtitles for Some.Came.Running.1958.DVDRip.french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,767 --> 00:00:38,725 COMME UN TORRENT 2 00:01:54,007 --> 00:01:55,156 Parkman. 3 00:02:00,367 --> 00:02:03,325 Soldat ! On est � Parkman. 4 00:02:06,847 --> 00:02:08,485 Ils m'ont dit de vous pr�venir. 5 00:02:10,247 --> 00:02:13,080 - Qui �a ? - Ceux qui vous ont fait monter. 6 00:02:41,127 --> 00:02:43,277 Ils ont dit que vous �tiez d'ici. 7 00:02:44,087 --> 00:02:45,122 C'est pas vrai ? 8 00:02:47,807 --> 00:02:48,717 �a l'�tait. 9 00:02:59,247 --> 00:03:00,646 Ces deux-l� ? 10 00:03:20,847 --> 00:03:23,042 Non, merci. Vous prenez une bi�re ? 11 00:03:23,207 --> 00:03:24,925 Rien n'est encore ouvert. 12 00:03:31,767 --> 00:03:33,405 O� vas-tu ? 13 00:03:38,247 --> 00:03:40,283 T'allais partir sans moi ! 14 00:03:40,727 --> 00:03:44,037 �coute... C'est un peu t�t pour �a, poup�e. 15 00:03:44,207 --> 00:03:47,722 Tu demandes qu'on t'accompagne et apr�s tu... 16 00:03:47,887 --> 00:03:49,366 Attends ! 17 00:03:49,687 --> 00:03:51,405 Je t'ai demand� ? 18 00:03:53,407 --> 00:03:55,841 Sinon, tu crois que je serais venue ? 19 00:03:56,007 --> 00:03:58,646 Tu me prends pour une tra�n�e ? 20 00:03:59,847 --> 00:04:03,806 Le bar de Gilly, � Chicago. J'�tais avec Raymond. 21 00:04:04,207 --> 00:04:05,322 Raymond ? 22 00:04:05,487 --> 00:04:07,239 Le type que t'as cogn�. 23 00:04:09,567 --> 00:04:12,206 - �a te revient. - J'aimerais l'oublier. 24 00:04:12,487 --> 00:04:14,876 T'as vraiment �t� gentil avec moi. 25 00:04:15,047 --> 00:04:16,844 �coute, mon chou... 26 00:04:17,007 --> 00:04:20,124 Je r�ve d'un lit mo�lleux. Et si... 27 00:04:21,287 --> 00:04:23,596 Et si on allait se reposer... 28 00:04:24,047 --> 00:04:26,322 Apr�s, on irait voir ta famille. 29 00:04:26,487 --> 00:04:29,923 Un gars fait le plus beau compliment � une fille, 30 00:04:30,087 --> 00:04:31,884 s'il lui pr�sente ses vieux. 31 00:04:32,087 --> 00:04:33,202 �coute. 32 00:04:34,967 --> 00:04:38,960 Je m'en veux. Ici, c'est pas une ville pour toi. 33 00:04:39,887 --> 00:04:41,366 Tu veux pas de moi ? 34 00:04:41,727 --> 00:04:46,323 J'ai pas dit �a. J'ai des choses � faire ici, tu comprends ? 35 00:04:46,567 --> 00:04:50,640 Va te reposer quelque part, fais-toi un brin de toilette. 36 00:04:50,807 --> 00:04:54,641 Le car part � midi ou midi trente, je ne sais pas. 37 00:04:54,807 --> 00:04:57,116 Pas besoin de faire �a, Dave. 38 00:04:57,607 --> 00:05:00,201 Je t'ai emmen�e loin de chez toi. 39 00:05:02,207 --> 00:05:03,765 50 dollars ! 40 00:05:05,287 --> 00:05:07,278 �coute, je suis d�sol�. 41 00:05:08,687 --> 00:05:10,598 Tu sais, un type se so�le, 42 00:05:11,487 --> 00:05:13,921 il rencontre une fille... 43 00:05:16,807 --> 00:05:18,638 T'es gentille, je t'aime bien. 44 00:05:21,167 --> 00:05:22,236 Au revoir. 45 00:06:01,327 --> 00:06:03,966 - Je dormais. - J'aurais pu vous voler. 46 00:06:04,127 --> 00:06:05,606 Pour des timbres... 47 00:06:06,127 --> 00:06:08,197 Je veux la meilleure chambre. 48 00:06:08,407 --> 00:06:09,681 � 7,50 par jour ? 49 00:06:09,847 --> 00:06:13,157 Je me suis promis d'avoir la meilleure, � mon retour. 50 00:06:13,327 --> 00:06:14,601 Chambre 101 . 51 00:06:15,247 --> 00:06:17,886 Hirsh ? Vous connaissez Frank Hirsh ? 52 00:06:18,047 --> 00:06:19,036 C'est mon fr�re. 53 00:06:19,767 --> 00:06:20,961 Il en a un ? 54 00:06:21,327 --> 00:06:23,522 Je commence � me le demander. 55 00:06:23,687 --> 00:06:25,882 - Vous lui ressemblez pas. - Merci. 56 00:06:32,447 --> 00:06:33,516 Par ici. 57 00:06:39,047 --> 00:06:40,560 Autre chose ? 58 00:06:40,727 --> 00:06:43,161 Apporte-moi un seau � glace. 59 00:06:43,567 --> 00:06:44,556 Et... 60 00:06:45,767 --> 00:06:48,839 J'ai l� un ch�que de 5 500 dollars. 61 00:06:49,327 --> 00:06:53,002 Va le d�poser � la Citizen's National Bank. 62 00:06:53,847 --> 00:06:55,200 5 500 ? 63 00:06:55,567 --> 00:06:56,556 Exact. 64 00:06:57,607 --> 00:07:01,202 Et rapporte-moi du whisky. N'importe lequel. 65 00:07:03,767 --> 00:07:05,997 La Citizen's National ? 66 00:07:08,407 --> 00:07:11,399 Votre fr�re dirige l'autre banque, non ? 67 00:07:11,567 --> 00:07:12,920 La Parkman Credit ? 68 00:07:13,327 --> 00:07:15,238 Oui, je crois bien. 69 00:07:16,247 --> 00:07:18,363 Je dois attendre le r�ceptionniste. 70 00:07:18,527 --> 00:07:20,802 La banque n'ouvre qu'� 10 h. 71 00:07:21,087 --> 00:07:22,759 10 h, c'est parfait. 72 00:09:40,687 --> 00:09:42,962 Ce mod�le est tr�s populaire. 73 00:09:43,127 --> 00:09:46,563 Bonjour, mesdames. On fait d�j� sa liste de mariage ? 74 00:09:46,727 --> 00:09:48,445 On regarde l'argenterie. 75 00:09:48,607 --> 00:09:51,485 Mes f�licitations, ma ch�re Virginia. 76 00:09:51,647 --> 00:09:52,443 Merci. 77 00:09:52,607 --> 00:09:53,881 Rien ne vous tente ? 78 00:09:54,047 --> 00:09:57,722 Elle aime le moderne et c'est elle qui se marie. 79 00:09:57,887 --> 00:09:59,525 Ce n'est pas mon go�t. 80 00:09:59,687 --> 00:10:01,917 Moi aussi, je pr�f�re le classique. 81 00:10:02,087 --> 00:10:05,159 Mais, les jeunes filles veulent du moderne. 82 00:10:05,327 --> 00:10:08,160 Montrons-leur le Tobi, un joli mod�le. 83 00:10:08,327 --> 00:10:11,399 Il para�t que votre fr�re est revenu. 84 00:10:11,567 --> 00:10:13,398 N'est-ce pas merveilleux ? 85 00:10:15,607 --> 00:10:19,361 Il est classique mais garde la simplicit� du moderne. 86 00:10:19,527 --> 00:10:22,041 Frank, n'est-ce pas merveilleux 87 00:10:22,207 --> 00:10:24,675 que Dave, votre fr�re, soit revenu ? 88 00:10:24,847 --> 00:10:28,078 Dave, bien s�r ! C'est un plaisir de le revoir. 89 00:10:28,247 --> 00:10:32,525 Prenez votre temps. Al, occupez-vous bien d'elles. 90 00:10:32,687 --> 00:10:33,881 J'essaierai. 91 00:10:35,447 --> 00:10:37,324 Un instant, il arrive. 92 00:10:37,487 --> 00:10:38,886 Bonjour, M. Hirsh. 93 00:10:39,567 --> 00:10:40,716 C'est pour vous. 94 00:10:41,127 --> 00:10:43,846 - Qui est-ce ? - Ned Deacon, c'est important. 95 00:10:44,847 --> 00:10:47,122 Important pour lui, oui ! 96 00:10:48,327 --> 00:10:50,636 Qu'est-ce qui vous travaille ? 97 00:10:50,967 --> 00:10:53,276 Savez-vous que votre fr�re est l� ? 98 00:10:54,527 --> 00:10:57,439 Bien s�r. Il m'a appel� ce matin. 99 00:10:57,967 --> 00:11:02,358 Il vous a parl� des 5 000 $ qu'il a d�pos�s � l'autre banque ? 100 00:11:04,167 --> 00:11:07,284 Frank, vous dirigez la Parkman Credit, 101 00:11:07,447 --> 00:11:09,165 �a peut vous causer du tort. 102 00:11:10,367 --> 00:11:13,086 Il a d� se tromper de banque. 103 00:11:14,527 --> 00:11:16,643 Oui... je sais, Ned. 104 00:11:16,967 --> 00:11:19,401 Oui, je suis l� gr�ce � vous. 105 00:11:20,767 --> 00:11:24,282 �videmment... Croyez-moi, j'arrangerai �a. 106 00:11:26,487 --> 00:11:27,317 Au revoir. 107 00:11:29,247 --> 00:11:30,726 Un probl�me, M. Hirsh ? 108 00:11:31,207 --> 00:11:33,084 Non, aucun. 109 00:11:41,847 --> 00:11:44,202 - Dave ? - Entre, c'est par ici. 110 00:11:44,927 --> 00:11:47,441 - Tu sais que c'est moi ? - Je m'en doute. 111 00:11:47,727 --> 00:11:50,799 Sacr� voyou ! Bienvenue chez nous. 112 00:11:51,287 --> 00:11:53,847 - Assieds-toi. - Content de te voir. 113 00:11:54,327 --> 00:11:55,680 �a fait un bail. 114 00:11:56,207 --> 00:11:57,003 16 ans. 115 00:11:57,167 --> 00:12:00,716 Sacr� canaille, m�me pas une carte postale ! 116 00:12:02,167 --> 00:12:04,123 Parce que tu t'inqui�tais ? 117 00:12:05,967 --> 00:12:07,923 T'as l'air en pleine forme. 118 00:12:08,607 --> 00:12:11,838 Je sais, je les perds. Tu connais le dicton : 119 00:12:12,007 --> 00:12:14,202 "Pas d'herbe sur un volcan." 120 00:12:14,367 --> 00:12:17,882 Au moins, tu perds pas ton humour. Un verre ? 121 00:12:18,047 --> 00:12:19,480 � 10 h 30 du matin ? 122 00:12:19,647 --> 00:12:21,285 Je suis pas � 1 heure pr�s. 123 00:12:22,927 --> 00:12:27,239 Toujours �crivain ? On savait si t'�tais en vie en te lisant. 124 00:12:27,407 --> 00:12:29,921 - J'ai arr�t�. - �a marchait bien, non ? 125 00:12:30,087 --> 00:12:31,486 Et le vieux ? 126 00:12:31,647 --> 00:12:33,603 Tu ne savais pas ? 127 00:12:33,767 --> 00:12:37,726 Paix � son �me, il est mort depuis 4 ou 5 ans. 128 00:12:38,207 --> 00:12:41,358 Vers la fin, c'�tait une loque. 129 00:12:41,607 --> 00:12:43,086 L'alcool, hein ? 130 00:12:43,247 --> 00:12:44,316 Quoi d'autre ? 131 00:12:44,647 --> 00:12:45,602 Quelle famille ! 132 00:12:45,767 --> 00:12:48,201 Attends de voir la nouvelle g�n�ration. 133 00:12:48,367 --> 00:12:50,642 Ta ni�ce est une dame. 134 00:12:50,927 --> 00:12:54,078 Viens donc t'installer chez nous ! 135 00:12:54,247 --> 00:12:58,206 On a de la place. Enfin, je crois. 136 00:12:58,607 --> 00:12:59,676 Non, merci. 137 00:12:59,847 --> 00:13:01,041 Je suis bien ici. 138 00:13:01,207 --> 00:13:05,359 J'appelle Agnes. Elle nous sortira un gigot du frigo. 139 00:13:05,527 --> 00:13:07,324 Tu d�nes avec nous ! 140 00:13:07,487 --> 00:13:09,398 J'ai pr�vu autre chose. 141 00:13:10,247 --> 00:13:12,807 Et qu'as-tu pr�vu, Davey ? 142 00:13:13,007 --> 00:13:15,521 Pourquoi es-tu revenu ici ? 143 00:13:15,687 --> 00:13:19,123 En buvant avec des potes, j'ai dit o� j'�tais n�. 144 00:13:19,287 --> 00:13:22,165 Y a pas de mal. C'est chez toi, ici. 145 00:13:23,607 --> 00:13:25,484 Qui t'a dit que j'�tais l� ? 146 00:13:25,807 --> 00:13:29,641 Presque tout le monde l'a su... avant moi. 147 00:13:30,567 --> 00:13:32,797 T'aurais pu m'appeler. Tu me dois �a. 148 00:13:33,287 --> 00:13:34,925 Je te dois m�me plus : 149 00:13:35,367 --> 00:13:38,006 410 $ exactement. Le ch�que est pr�t. 150 00:13:40,087 --> 00:13:40,963 En quel honneur ? 151 00:13:42,207 --> 00:13:46,246 Pour payer mon s�jour au pensionnat de Mme Dilman. 152 00:13:46,407 --> 00:13:49,604 � 3,50 $ la semaine. De mes 12 ans jusqu'� mon d�part. 153 00:13:50,127 --> 00:13:51,606 Tu m'en veux encore ? 154 00:13:51,767 --> 00:13:53,723 Non, je t'en remercie. 155 00:13:53,927 --> 00:13:57,476 J'�tais bien trait�, mon grand fr�re �tait bon. 156 00:13:57,807 --> 00:13:59,843 Je n'�tais pas vraiment de l'assistance. 157 00:14:00,007 --> 00:14:02,840 J'aurais d� installer la famille chez moi ? 158 00:14:03,007 --> 00:14:04,884 Je venais d'�pouser Agnes. 159 00:14:05,727 --> 00:14:09,879 T'es un homme maintenant. Tu sais ce que c'est. 160 00:14:12,567 --> 00:14:13,602 Comment va Agnes ? 161 00:14:15,607 --> 00:14:18,440 J'ai fait ce qui me semblait �tre juste. 162 00:14:18,607 --> 00:14:20,359 Que demander de plus ? 163 00:14:20,647 --> 00:14:24,799 Tu as souffert. Mais moi aussi, en te mettant dans ce foyer. 164 00:14:25,687 --> 00:14:27,006 J'ai un c�ur. 165 00:14:28,127 --> 00:14:30,243 Toutes ces nuits d'insomnie. 166 00:14:32,647 --> 00:14:33,875 Je vais pleurer. 167 00:14:34,087 --> 00:14:35,315 Prends le ch�que. 168 00:14:37,527 --> 00:14:39,597 Bon, si tu insistes. 169 00:14:39,767 --> 00:14:42,520 La vie est trop courte pour se disputer. 170 00:14:42,727 --> 00:14:45,366 D�ne avec nous. �a me ferait plaisir. 171 00:14:45,527 --> 00:14:48,246 On comprendra si tu viens pas, mais... 172 00:14:49,127 --> 00:14:50,526 Tu viendras ? 173 00:14:50,687 --> 00:14:52,962 - � quelle heure ? - Tu viens ? 174 00:14:54,367 --> 00:14:57,677 Agnes ne vomira pas ? Je suis pas son pr�f�r�. 175 00:14:57,847 --> 00:15:01,522 Et alors ? Rejoins-moi au magasin vers 1 7 h. 176 00:15:01,687 --> 00:15:05,123 J'appelle Agnes, elle fera un bon petit d�ner. 177 00:15:09,047 --> 00:15:12,756 Davey, ton petit jeu de mettre de l'argent ailleurs... 178 00:15:12,927 --> 00:15:15,077 Je savais que �a t'emb�terait. 179 00:15:20,767 --> 00:15:22,564 On se voit � 1 7 h. 180 00:15:26,367 --> 00:15:27,959 Non, Frank. 181 00:15:28,807 --> 00:15:31,002 Il ne viendra pas chez moi. 182 00:15:31,167 --> 00:15:32,805 Mais, c'est mon fr�re. 183 00:15:32,967 --> 00:15:35,117 Tu n'as aucun amour-propre. 184 00:15:35,607 --> 00:15:38,167 Il vient jusqu'ici pour t'humilier ! 185 00:15:38,647 --> 00:15:39,682 Et avec... 186 00:15:40,287 --> 00:15:43,006 ce qu'il a dit sur moi dans son livre. 187 00:15:44,407 --> 00:15:45,726 C'�tait cruel... 188 00:15:45,887 --> 00:15:49,118 Qui te dit qu'il �crivait sur toi ? 189 00:15:50,527 --> 00:15:53,041 C'�tait un roman, bon Dieu. 190 00:15:53,207 --> 00:15:55,243 Personne ne l'a lu. C'est du pass�. 191 00:15:58,927 --> 00:16:02,442 Inutile de se disputer, je l'ai d�j� invit�. 192 00:16:02,647 --> 00:16:05,115 Alors, ne compte pas sur moi. 193 00:16:05,287 --> 00:16:08,006 J'irai manger avec Dawn au club. 194 00:16:11,567 --> 00:16:14,081 Je ne veux plus en parler. 195 00:16:15,567 --> 00:16:18,320 �a ne te ressemble pas, ch�rie. Un fr�re ! 196 00:16:18,487 --> 00:16:21,240 Que diront les gens ? 197 00:16:21,407 --> 00:16:24,240 Rien, tu crois ? Je t'en prie, mon chou. 198 00:16:24,407 --> 00:16:26,318 Attends, c'est injuste. 199 00:16:26,487 --> 00:16:29,240 Me suis-je plaint quand ton cousin 200 00:16:29,407 --> 00:16:33,002 fumait mes cigares et se goinfrait comme un porc chez moi ? 201 00:16:34,127 --> 00:16:35,242 Agnes ! 202 00:16:49,487 --> 00:16:52,923 Bonjour Joe. J'ai vu Milly hier, rappelle-la. 203 00:16:54,327 --> 00:16:56,921 David Hirsh ! � plus tard. 204 00:16:57,967 --> 00:16:59,320 Vous me reconnaissez ? 205 00:16:59,487 --> 00:17:02,797 Jane Barclay, je tenais un magasin de bonbons. 206 00:17:03,087 --> 00:17:04,600 Bien s�r. 207 00:17:04,767 --> 00:17:08,237 Le seul endroit o� on pouvait en avoir � cr�dit. 208 00:17:08,407 --> 00:17:10,398 Maintenant, je fais des m�nages. 209 00:17:10,567 --> 00:17:13,206 Savez-vous pour qui ? Votre fr�re, Frank. 210 00:17:13,367 --> 00:17:15,437 Lui, il a touch� le gros lot. 211 00:17:15,607 --> 00:17:17,802 Ma fille est sa secr�taire. 212 00:17:17,967 --> 00:17:20,481 Il la traite comme un membre de sa famille. 213 00:17:20,647 --> 00:17:22,080 - Et c'est bien ? - Oui. 214 00:17:22,927 --> 00:17:24,246 Un petit service... 215 00:17:24,407 --> 00:17:28,116 Oubliez pour le bar. J'ai juste pris une bi�re. 216 00:17:28,287 --> 00:17:31,085 - Une autre ? - �a me tente... 217 00:17:31,247 --> 00:17:33,203 mais je dois y aller. 218 00:17:33,927 --> 00:17:37,237 Vous �tes devenu un type tr�s bien, Dave. 219 00:17:37,407 --> 00:17:39,125 Enfin, M. Hirsh. 220 00:17:39,287 --> 00:17:40,959 - Dave. - Merci, Dave. 221 00:17:41,767 --> 00:17:44,884 - Merci pour les bonbons. - De rien. 222 00:17:50,407 --> 00:17:54,002 Tu veux que je perde ma licence ? Va au magasin. 223 00:17:54,167 --> 00:17:57,079 Ne vous �nervez pas. J'ai 21 ans depuis 8 jours. 224 00:17:57,247 --> 00:18:00,398 F�licitations. Va voir ailleurs. 225 00:18:02,447 --> 00:18:03,562 Sans glace. 226 00:18:10,127 --> 00:18:12,197 Vous pouvez m'en acheter ? 227 00:18:12,447 --> 00:18:14,119 Du "Old Eagle", l�-haut. 228 00:18:15,087 --> 00:18:18,397 J'ai rencard avec un beau petit brin. 229 00:18:19,167 --> 00:18:22,523 Le whisky, c'est pour les hommes. Rentre chez ta m�re. 230 00:18:31,127 --> 00:18:32,879 Les jeunes d'aujourd'hui... 231 00:18:34,927 --> 00:18:36,280 L'idiot. � son �ge, 232 00:18:36,487 --> 00:18:38,637 j'arrivais toujours � me so�ler. 233 00:18:51,607 --> 00:18:53,484 Je vous offre un verre. 234 00:18:54,207 --> 00:18:55,720 Prenez-en un autre. 235 00:18:57,927 --> 00:18:59,155 Vous me connaissez ? 236 00:18:59,567 --> 00:19:02,206 J'ai appris votre retour. L'uniforme... 237 00:19:03,207 --> 00:19:06,279 La ressemblance... Sans vouloir vous offenser. 238 00:19:07,967 --> 00:19:09,195 Vous connaissez mon fr�re ? 239 00:19:09,367 --> 00:19:12,120 Disons qu'il ne m'envoie pas ses v�ux. 240 00:19:13,527 --> 00:19:15,006 Je suis Bama Dillert. 241 00:19:17,127 --> 00:19:18,355 Vous d�sirez ? 242 00:19:18,527 --> 00:19:22,156 Rien du tout. Soyez le bienvenu au bar de Smitty. 243 00:19:24,407 --> 00:19:27,797 Vous l'avez piqu� au vif, ce vieux Frank. 244 00:19:28,767 --> 00:19:31,486 En mettant de l'argent chez la concurrence. 245 00:19:32,807 --> 00:19:34,160 Les nouvelles vont vite. 246 00:19:34,327 --> 00:19:36,158 C'est pas comme le reste. 247 00:19:37,847 --> 00:19:39,644 Vous jouez aux cartes ? 248 00:19:43,047 --> 00:19:44,321 Un peu, pourquoi ? 249 00:19:44,687 --> 00:19:49,044 �a m'arrive de faire un petit poker avec des potes. 250 00:19:49,207 --> 00:19:52,404 - On voudrait du sang neuf. - Et de l'argent frais. 251 00:19:53,887 --> 00:19:55,718 Vous m�chez pas vos mots. 252 00:19:56,127 --> 00:19:57,719 Le moins possible. 253 00:19:57,967 --> 00:20:00,720 Vous savez, on est des provinciaux. 254 00:20:00,887 --> 00:20:03,526 On ignore les subtilit�s du jeu. 255 00:20:03,687 --> 00:20:05,564 Mais on veut apprendre. 256 00:20:05,727 --> 00:20:08,844 Surtout d'un type qui... �conomise. 257 00:20:09,007 --> 00:20:10,838 J'ai gagn� ce fric au jeu. 258 00:20:11,007 --> 00:20:13,157 C'est encore plus malin. 259 00:20:13,647 --> 00:20:16,036 Si �a vous dit, on joue ce soir, 260 00:20:16,207 --> 00:20:17,765 dans la pi�ce du fond. 261 00:20:20,327 --> 00:20:21,885 Je passerai peut-�tre. 262 00:20:22,047 --> 00:20:24,197 J'en serais ravi. 263 00:20:26,047 --> 00:20:27,685 Ach�te-toi une caserne. 264 00:20:40,447 --> 00:20:42,358 Vous d�sirez, monsieur ? 265 00:20:44,127 --> 00:20:45,560 Une bague pour le nez. 266 00:20:47,087 --> 00:20:51,046 Pas trop ch�re. Mon amie congolaise s'impatiente. 267 00:20:53,927 --> 00:20:56,919 Entre. Je dois fermer le coffre. 268 00:20:59,047 --> 00:21:00,366 J'arrive. 269 00:21:02,167 --> 00:21:04,840 - Belle vitrine... - Merci. 270 00:21:06,967 --> 00:21:10,880 Ma secr�taire, Mlle Barclay. Dave, mon routard de fr�re. 271 00:21:11,047 --> 00:21:13,322 - Enchant�e. - Mlle Barclay. 272 00:21:25,087 --> 00:21:26,520 C'est fait. 273 00:21:35,527 --> 00:21:36,926 Nous y voil�. 274 00:21:38,447 --> 00:21:41,120 On s'est battu pour qu'il ait lieu. 275 00:21:41,287 --> 00:21:43,437 Je fais partie de la Commission. 276 00:21:43,607 --> 00:21:45,757 Et �a n'a pas �t� �vident. 277 00:21:46,207 --> 00:21:49,756 C'est important pour la ville, pour les affaires. 278 00:21:52,007 --> 00:21:54,646 Cette fille... tr�s s�duisante. 279 00:21:55,127 --> 00:21:56,276 Quelle fille ? 280 00:21:56,607 --> 00:21:57,926 Ta secr�taire. 281 00:21:58,767 --> 00:22:03,397 J'avais pas remarqu�. Pas de �a avec le personnel. 282 00:22:03,967 --> 00:22:06,435 Te fais aucune illusion. 283 00:22:06,607 --> 00:22:08,359 C'est une chouette fille. 284 00:22:08,527 --> 00:22:10,324 Elles le sont toutes. 285 00:22:10,847 --> 00:22:13,202 L�, je suis d'accord avec toi. 286 00:22:14,167 --> 00:22:16,806 Dr�le de question � poser � son fr�re : 287 00:22:16,967 --> 00:22:18,798 tu n'es pas mari� ? 288 00:22:19,447 --> 00:22:20,277 Non. 289 00:22:20,527 --> 00:22:21,437 Alors... 290 00:22:21,967 --> 00:22:23,605 faut qu'on te trouve quelqu'un. 291 00:22:23,767 --> 00:22:25,917 G�nial. Ce soir, �a ira ? 292 00:22:30,407 --> 00:22:33,001 T'as fini l'arm�e, que penses-tu faire ? 293 00:22:33,167 --> 00:22:35,203 Ne plus y retourner. 294 00:22:35,807 --> 00:22:37,957 Y a plein de possibilit�s ici. 295 00:22:38,127 --> 00:22:42,723 Si je repartais � z�ro, j'irais dans une grande ville. 296 00:22:42,887 --> 00:22:44,559 On grimpe plus vite. 297 00:22:44,927 --> 00:22:46,599 Tu veux que je parte ? 298 00:22:47,167 --> 00:22:48,839 Non, mon petit Davey. 299 00:22:49,167 --> 00:22:52,603 Un homme doit savoir o� poser son sac 300 00:22:52,767 --> 00:22:55,520 et ne pas vagabonder �ternellement. 301 00:22:55,927 --> 00:22:57,758 On a dit �a � Christophe Colomb. 302 00:22:58,247 --> 00:22:59,965 Et il n'a jamais �t� riche. 303 00:23:03,247 --> 00:23:05,966 Qu'on est bien chez soi ! 304 00:23:08,887 --> 00:23:10,400 La maison de Carmichael. 305 00:23:10,567 --> 00:23:13,081 Oui, on l'a un peu r�nov�e. 306 00:23:22,407 --> 00:23:24,921 Agnes doit en faire tout un plat. 307 00:23:25,327 --> 00:23:30,082 Au fait, elle est avec le club f�minin pour le Centenaire. 308 00:23:30,247 --> 00:23:32,363 Ils ont un d�ner ce soir. 309 00:23:32,527 --> 00:23:34,279 Elle ne sera pas l� ? 310 00:23:34,447 --> 00:23:38,998 Elle a voulu l'annuler mais tu vois, c'�tait trop tard. 311 00:23:39,247 --> 00:23:41,044 Elle �tait d�sol�e. 312 00:23:41,407 --> 00:23:43,921 Je te crois. 313 00:23:47,327 --> 00:23:49,397 En voil� une surprise ! 314 00:23:49,687 --> 00:23:51,643 Oui, pour moi aussi. 315 00:23:52,127 --> 00:23:54,482 Toujours aussi bel homme. 316 00:23:54,687 --> 00:23:57,042 Surveille ton ventre, Poppie ! 317 00:23:57,727 --> 00:24:01,163 J'ai pas le ventre plat mais mes pieds le sont ! 318 00:24:01,887 --> 00:24:04,082 Tu n'as pas chang�. 319 00:24:04,887 --> 00:24:07,640 Sacr� menteur ! Entre. 320 00:24:08,887 --> 00:24:11,003 Raconte-nous tout sur toi. 321 00:24:13,967 --> 00:24:15,958 Je t'emp�che d'aller � ta r�union ? 322 00:24:16,127 --> 00:24:19,403 Celle du club. Je viens d'en parler � Dave. 323 00:24:19,567 --> 00:24:22,001 Ils se d�brouilleront sans moi. 324 00:24:22,167 --> 00:24:24,681 O� est Dawn ? Attends de voir ta ni�ce. 325 00:24:24,847 --> 00:24:26,485 Tu vois comme il la d�teste ! 326 00:24:28,607 --> 00:24:29,642 Dawnie. 327 00:24:31,727 --> 00:24:34,605 Dawn, voici ton oncle Dave. 328 00:24:34,887 --> 00:24:36,957 Embrasse ton oncle. 329 00:24:39,727 --> 00:24:43,276 Je ne l'aurais pas reconnu. Il ne ressemble pas � papa. 330 00:24:44,567 --> 00:24:45,841 Je te connais � peine. 331 00:24:46,007 --> 00:24:48,840 La derni�re fois, tu �tais nue dans ton bain. 332 00:24:49,047 --> 00:24:52,084 - Tu la fais rougir, canaille. - Pas moi. 333 00:24:52,247 --> 00:24:53,600 Entre, Dave. 334 00:24:56,047 --> 00:24:57,844 Tu aurais pu me pr�venir ! 335 00:24:59,167 --> 00:25:01,283 Dommage que je doive sortir. 336 00:25:01,447 --> 00:25:04,564 Je voulais annuler mais il n'est pas chez lui. 337 00:25:04,727 --> 00:25:07,036 Fais pas �a pour un oncle. 338 00:25:07,207 --> 00:25:08,925 Elle sort un soir de semaine ? 339 00:25:09,087 --> 00:25:11,885 - Je vais au cin�ma. - Avec Wally. 340 00:25:12,047 --> 00:25:13,036 Charmant gar�on. 341 00:25:13,247 --> 00:25:15,807 Ne rentre pas trop tard, compris ? 342 00:25:15,967 --> 00:25:17,878 - Dave prendra bien un verre. - Non, merci. 343 00:25:18,087 --> 00:25:19,918 Bien s�r que si. Sers-le, Poppie. 344 00:25:20,087 --> 00:25:22,885 Ordre du Q.G. Tu en veux un, aussi ? 345 00:25:23,047 --> 00:25:26,596 Juste un. Pour l'occasion. Tu aimes les Manhattan ? 346 00:25:29,647 --> 00:25:32,081 C'est sa sp�cialit�. Un, pas plus. 347 00:25:32,247 --> 00:25:33,202 Pas ce soir. 348 00:25:33,407 --> 00:25:34,726 On est entre amis. 349 00:25:34,887 --> 00:25:37,355 Emp�che-moi d'en prendre plus d'un. 350 00:25:38,047 --> 00:25:39,366 J'ai le vin gai. 351 00:25:40,127 --> 00:25:42,083 J'aime voir mes femmes rire. 352 00:25:42,407 --> 00:25:45,479 Tu connais Robert French et sa fille, Gwen ? 353 00:25:46,007 --> 00:25:46,883 Je ne crois pas. 354 00:25:47,167 --> 00:25:51,240 Ils enseignent � l'universit� de Parkman. On d�ne avec eux. 355 00:25:51,967 --> 00:25:52,763 Les French ? 356 00:25:52,927 --> 00:25:55,122 Ils ont appris le retour de Dave. 357 00:25:55,447 --> 00:25:57,403 Gwen �tait si �logieuse. 358 00:25:57,807 --> 00:26:00,924 Elle... qu'enseigne-t-elle, Dawnie ? 359 00:26:01,087 --> 00:26:02,315 L'art litt�raire. 360 00:26:02,527 --> 00:26:05,724 C'est �a. Elle a lu tout ce que tu as �crit. 361 00:26:06,407 --> 00:26:07,886 Qu'y a-t-il ? 362 00:26:08,807 --> 00:26:12,083 Ces intellos me prennent la t�te. Je n'�cris plus. 363 00:26:12,247 --> 00:26:13,760 On annule, tu veux ? 364 00:26:14,167 --> 00:26:16,442 Bien s�r que non, voyons. 365 00:26:17,127 --> 00:26:19,118 On voulait tant d�ner avec toi. 366 00:26:19,287 --> 00:26:21,164 Les French sont tr�s bien. 367 00:26:21,367 --> 00:26:23,198 Des gens de souche ancienne. 368 00:26:23,367 --> 00:26:25,039 Ils arrivent, ces verres ? 369 00:26:25,447 --> 00:26:28,484 La patronne s'impatiente. Viens m'aider. 370 00:26:28,647 --> 00:26:31,036 La propri�t� de Bob s'�tend du fleuve au lac. 371 00:26:31,207 --> 00:26:33,118 Ce sont des gens merveilleux. 372 00:26:37,527 --> 00:26:40,041 Tu aurais pu me pr�venir ! 373 00:26:44,207 --> 00:26:47,119 Sois heureux si je t'adresse la parole. 374 00:26:58,007 --> 00:26:59,076 Je t'envie. 375 00:26:59,687 --> 00:27:01,643 Vraiment ? Pourquoi ? 376 00:27:03,127 --> 00:27:06,881 Tu �tais plus jeune que moi quand tu es parti de chez toi. 377 00:27:07,047 --> 00:27:09,515 T'as fait ta vie, v�cu des exp�riences. 378 00:27:10,567 --> 00:27:14,003 - Une fille ne peut pas faire �a. - Elle le voudrait ? 379 00:27:15,287 --> 00:27:17,517 Bourlinguer, faire plein de boulots. 380 00:27:18,367 --> 00:27:19,720 �a t'a aid� � �crire ? 381 00:27:22,487 --> 00:27:23,602 Mon petit... 382 00:27:24,607 --> 00:27:26,996 Bourlinguer n'a fait de moi qu'un voyou. 383 00:27:28,607 --> 00:27:31,838 La famille � nouveau r�unie pr�s du feu, 384 00:27:32,007 --> 00:27:33,725 que demander de plus ? 385 00:27:33,887 --> 00:27:34,717 Rien. 386 00:27:35,567 --> 00:27:36,920 C'est Wally. 387 00:27:37,287 --> 00:27:40,279 Il faut s'occuper de toi. 388 00:27:40,447 --> 00:27:43,996 Investir ton argent. Tu as �conomis� pas mal. 389 00:27:44,287 --> 00:27:46,517 �a va, mon gar�on ? 390 00:27:48,407 --> 00:27:50,443 Voici mon oncle Dave. 391 00:27:51,527 --> 00:27:52,676 Wally Dennis. 392 00:27:54,647 --> 00:27:56,717 - Comment allez-vous ? - Pas trop mal. 393 00:27:56,887 --> 00:27:59,321 - Tant mieux. - On se conna�t ? 394 00:28:00,727 --> 00:28:02,240 Je ne... crois pas. 395 00:28:02,847 --> 00:28:04,405 Tu es pr�te, Dawn ? 396 00:28:04,567 --> 00:28:05,886 Un instant. 397 00:28:06,727 --> 00:28:08,718 - Bonsoir, Dave. - Bonsoir, mon petit. 398 00:28:08,887 --> 00:28:11,560 - On se reverra ? - Sans probl�me. 399 00:28:12,127 --> 00:28:13,560 Voil� les French. 400 00:28:16,527 --> 00:28:17,323 Bonsoir. 401 00:28:19,007 --> 00:28:20,156 Bonsoir, monsieur. 402 00:28:20,607 --> 00:28:23,405 Ce bon vieux Bob te plaira. 403 00:28:24,487 --> 00:28:26,682 Tu vas bien ? Je te d�barrasse. 404 00:28:26,847 --> 00:28:29,315 Te souviens-tu du professeur ? 405 00:28:29,487 --> 00:28:32,399 Oui, j'ai �t� son caddie et il me payait bien. 406 00:28:32,607 --> 00:28:34,723 Pour que tu taises mon score. 407 00:28:34,927 --> 00:28:35,837 Je l'ai fait. 408 00:28:36,087 --> 00:28:36,963 Merci. 409 00:28:38,167 --> 00:28:40,635 Vous vous souvenez de ma fille ? 410 00:28:44,767 --> 00:28:48,680 J'en doute. J'�tais chez les plus jeunes � l'�cole. 411 00:28:49,807 --> 00:28:51,843 Je suis une de vos admiratrices. 412 00:28:52,007 --> 00:28:53,679 Attendez de me conna�tre. 413 00:28:53,887 --> 00:28:56,799 Je suis venue rencontrer l'�crivain. 414 00:28:57,247 --> 00:28:59,602 Je n'en suis pas un, je n'�cris plus. 415 00:29:01,287 --> 00:29:02,925 Je ne suis pas d'accord. 416 00:29:03,087 --> 00:29:06,966 Cesser d'�crire ne signifie pas que l'on n'est plus �crivain. 417 00:29:07,327 --> 00:29:08,555 Cela signifie ? 418 00:29:09,087 --> 00:29:11,965 Qu'il faut peut-�tre vous remettre au travail. 419 00:29:13,167 --> 00:29:15,237 Vous enseignez l'art litt�raire ? 420 00:29:15,407 --> 00:29:16,556 En effet. 421 00:29:16,887 --> 00:29:18,639 Puis-je �tre votre �l�ve ? 422 00:29:19,647 --> 00:29:20,921 Continuez. 423 00:29:21,087 --> 00:29:24,443 Mes cours sont complets. L'ann�e prochaine, peut-�tre. 424 00:29:24,607 --> 00:29:26,404 On va picoler ? 425 00:29:27,007 --> 00:29:30,158 Picoler ! Il parle comme ses vendeurs. 426 00:29:30,567 --> 00:29:32,364 Ce sont des intellectuels. 427 00:29:32,527 --> 00:29:35,837 - Qu'est-ce qu'un intellectuel ? - Un bas salaire. 428 00:29:37,647 --> 00:29:40,081 Je peux y aller comme �a ? 429 00:29:40,447 --> 00:29:42,165 C'est l'uniforme du pays, non ? 430 00:29:42,327 --> 00:29:43,840 Un toast ! 431 00:29:44,487 --> 00:29:47,047 Au retour du h�ros victorieux ! 432 00:30:49,607 --> 00:30:52,679 Je n'avais jamais dans� avec un prof de litt�rature. 433 00:30:53,007 --> 00:30:54,122 �a me pla�t. 434 00:30:54,367 --> 00:30:55,800 Notre table est par l�. 435 00:30:56,927 --> 00:30:58,246 Oui, mais... 436 00:30:58,487 --> 00:31:01,047 �a ne vous d�range pas d'aller au bar ? 437 00:31:01,527 --> 00:31:02,755 Pas du tout. 438 00:31:07,087 --> 00:31:08,566 J'aime bien ton fr�re. 439 00:31:08,727 --> 00:31:11,195 Je suis content de le revoir. 440 00:31:11,367 --> 00:31:12,846 Esp�rons qu'il reste. 441 00:31:13,207 --> 00:31:15,402 �a ne se voit pas tout de suite, 442 00:31:15,847 --> 00:31:17,644 mais il est tr�s sensible. 443 00:31:17,807 --> 00:31:18,683 Certainement. 444 00:31:18,847 --> 00:31:22,522 Une particularit� de la famille. Frank est pareil. 445 00:31:35,527 --> 00:31:38,963 J'ai suivi votre carri�re avec beaucoup d'attention. 446 00:31:39,487 --> 00:31:41,205 Vous avez du temps libre. 447 00:31:41,447 --> 00:31:44,962 Je savais o� vous �tiez en vous lisant. 448 00:31:45,127 --> 00:31:47,277 Vous avez travaill� sur ce cargo 449 00:31:47,447 --> 00:31:49,563 et dans ce puits de p�trole... 450 00:31:50,487 --> 00:31:51,283 Non ? 451 00:31:51,447 --> 00:31:54,757 Puis en 1940, on a perdu votre trace. 452 00:31:54,927 --> 00:31:57,236 Quel suspense ! Continuez. 453 00:31:57,407 --> 00:32:00,285 Le premier roman �tait autobiographique ? 454 00:32:00,887 --> 00:32:02,525 Non, plut�t mauvais. 455 00:32:02,687 --> 00:32:06,760 C'est faux. Le style manquait peut-�tre de perfection... 456 00:32:06,927 --> 00:32:09,600 mais �a traite superbement du rejet. 457 00:32:09,767 --> 00:32:14,124 En effet, il fut rejet� par 42 �diteurs et par le public. 458 00:32:14,767 --> 00:32:16,917 Je vous dis que c'est fini. 459 00:32:17,087 --> 00:32:19,362 Vous avez 2 livres � la biblioth�que. 460 00:32:19,527 --> 00:32:22,439 Ils ne m'ont rapport� que 48 $. 461 00:32:22,607 --> 00:32:25,440 - Un plaisir personnel ? - Valant 48 $. 462 00:32:25,727 --> 00:32:27,558 - Un autre brandy ? - Non merci. 463 00:32:27,727 --> 00:32:28,921 Un scotch. 464 00:32:29,647 --> 00:32:33,686 Le talent n'est pas un robinet qu'on peut fermer comme �a. 465 00:32:35,247 --> 00:32:36,885 Faites-en un triple. 466 00:32:37,087 --> 00:32:38,918 Buvez-vous toujours autant ? 467 00:32:39,087 --> 00:32:40,440 Quand je peux payer. 468 00:32:41,887 --> 00:32:43,445 Je bois celui-l� 469 00:32:45,687 --> 00:32:48,201 et on repart sur la piste. 470 00:32:48,367 --> 00:32:51,882 Si on discutait, � moins que la danse ne soit une passion. 471 00:32:52,287 --> 00:32:54,403 Mes passions sont banales. 472 00:32:54,567 --> 00:32:55,886 En parlant de votre talent... 473 00:32:56,047 --> 00:32:59,403 Vous oubliez une chose. Un petit �crivain de talent 474 00:32:59,567 --> 00:33:02,559 �quivaut � un petit chirurgien de talent. 475 00:33:03,007 --> 00:33:06,158 Vous vous sous-estimez. Votre 2e livre est superbe. 476 00:33:06,327 --> 00:33:07,760 Mlle French... 477 00:33:10,367 --> 00:33:12,676 Si nous allions ailleurs ? 478 00:33:12,847 --> 00:33:14,519 Votre p�re serait contre ? 479 00:33:14,847 --> 00:33:15,836 Moi oui. 480 00:33:20,127 --> 00:33:21,560 Retournons � la table. 481 00:33:21,767 --> 00:33:23,041 Il est tard. 482 00:33:23,207 --> 00:33:25,641 S�rieusement, partons quelques heures. 483 00:33:26,567 --> 00:33:28,125 � quoi pensez-vous ? 484 00:33:28,647 --> 00:33:30,444 Puisque mon travail vous int�resse... 485 00:33:30,647 --> 00:33:32,842 vous pourriez venir � mon h�tel 486 00:33:33,007 --> 00:33:36,079 et voir la nouvelle que j'ai commenc�e. 487 00:33:36,247 --> 00:33:39,319 M. Hirsh, j'aimerais beaucoup la voir. 488 00:33:39,487 --> 00:33:42,604 Venez chez nous. La porte est toujours ouverte. 489 00:33:42,767 --> 00:33:44,120 Je risque de repartir. 490 00:33:44,287 --> 00:33:45,561 Restez assis. 491 00:33:45,967 --> 00:33:49,277 Je dois partir, j'ai des copies � corriger. 492 00:33:49,447 --> 00:33:51,563 - Dommage. - Vous me d�posez ? 493 00:33:52,807 --> 00:33:56,038 Je reste. Frank me raccompagnera. 494 00:33:56,207 --> 00:33:57,322 Bien s�r. 495 00:33:57,487 --> 00:33:59,159 Bien. Bonsoir et merci. 496 00:34:10,527 --> 00:34:11,880 O� voulez-vous aller ? 497 00:34:12,727 --> 00:34:13,682 Nulle part. 498 00:34:13,847 --> 00:34:16,156 J'ai vraiment du travail � faire. 499 00:34:18,247 --> 00:34:19,726 J'aime votre coiffure. 500 00:34:19,887 --> 00:34:22,401 Vous semblez fuir quelque chose. 501 00:34:22,567 --> 00:34:24,046 Ou vous courez apr�s. 502 00:34:24,367 --> 00:34:27,404 D�finir ce que c'est, c'est le d�couvrir. 503 00:34:27,927 --> 00:34:29,724 Et vos yeux sont fascinants. 504 00:34:30,247 --> 00:34:34,684 Pour moi, les artistes �crivent pour compenser un manque. 505 00:34:35,967 --> 00:34:38,083 On a besoin d'�tre stimul�. 506 00:34:40,647 --> 00:34:41,921 �a sent bon, non ? 507 00:34:42,087 --> 00:34:44,396 C'est un antimite. �a vous pla�t ? 508 00:34:45,087 --> 00:34:47,203 Mes yeux n'ont rien de fascinant. 509 00:34:47,647 --> 00:34:50,115 L'�cole m'oblige � me coiffer ainsi. 510 00:34:50,287 --> 00:34:53,085 Flattez-moi plut�t pour ma seule qualit�, la modestie. 511 00:34:53,247 --> 00:34:54,726 Ce sera plus s�r. 512 00:34:55,447 --> 00:34:57,039 Qui veut �tre s�r ? 513 00:34:57,807 --> 00:34:58,842 O� allons-nous ? 514 00:34:59,367 --> 00:35:01,562 Je parlais d'un manque, 515 00:35:01,727 --> 00:35:04,366 mais je ne m'offrais pas en compensation. 516 00:35:05,007 --> 00:35:06,440 L'id�e est extra. 517 00:35:06,607 --> 00:35:08,996 Garons-nous pour en discuter. 518 00:35:09,167 --> 00:35:12,204 M. Hirsh, ai-je l'air d'une gamine ? 519 00:35:12,887 --> 00:35:14,479 Non, professeur. 520 00:35:16,007 --> 00:35:18,123 - Qui est votre amoureux ? - Qui ? 521 00:35:18,287 --> 00:35:21,279 Soit il y en a un, soit je ne vous plais pas. 522 00:35:21,847 --> 00:35:24,759 Vous me plaisez, pour votre talent. 523 00:35:25,207 --> 00:35:28,722 J'aimerais vous pousser � �crire de nouveau. 524 00:35:29,287 --> 00:35:31,118 Soyez ma correspondante. 525 00:35:31,287 --> 00:35:32,561 �a me plairait... 526 00:35:33,207 --> 00:35:35,277 non pas de vous stimuler... 527 00:35:35,447 --> 00:35:38,678 mais de vous aider, je suis bonne critique. 528 00:35:39,327 --> 00:35:42,558 Pourriez-vous me jeter l�... et sur la t�te ! 529 00:35:49,847 --> 00:35:51,803 Merci pour l'analyse. 530 00:35:51,967 --> 00:35:54,561 - Bonsoir, Dave Hirsh. - Bonsoir, prof. 531 00:36:18,687 --> 00:36:20,996 - Je suis pas partie. - Je vois �a. 532 00:36:21,167 --> 00:36:22,043 D�gage ! 533 00:36:22,207 --> 00:36:24,516 Assieds-toi, cr�tin ! 534 00:36:25,887 --> 00:36:29,038 Raymond Lanchak de Chicago. Tu te souviens ? 535 00:36:29,527 --> 00:36:31,882 Il m'a suivie jusqu'ici ! 536 00:36:32,047 --> 00:36:34,083 - �a baigne ? - Barre-toi ! 537 00:36:35,007 --> 00:36:36,725 Il sait pas se tenir. 538 00:36:36,887 --> 00:36:39,276 Tu m'as pris en tra�tre � Chicago. 539 00:36:39,447 --> 00:36:42,120 Pars ou je fais un torchon de ton uniforme. 540 00:36:42,967 --> 00:36:45,686 �a serait antipatriotique et dangereux. 541 00:36:45,847 --> 00:36:47,519 - Elle est � moi. - C'est vrai ? 542 00:36:47,687 --> 00:36:50,326 Raymond, arr�te ! 543 00:36:52,087 --> 00:36:55,204 Je suis pas � lui. Il m'a offert � boire... 544 00:36:55,367 --> 00:36:57,801 - Et le manteau ? - Tu le veux ? 545 00:37:00,447 --> 00:37:04,565 Ignore-le, Dave. Je te l'ai dit, c'est un emmerdeur. 546 00:37:06,927 --> 00:37:09,202 Je sors avec qui je veux. 547 00:37:12,927 --> 00:37:14,645 Alors, � plus tard. 548 00:37:15,247 --> 00:37:16,965 Si tu veux un conseil... 549 00:37:23,767 --> 00:37:24,882 Garde-le. 550 00:37:34,567 --> 00:37:36,205 Je veux pas d'ennuis. 551 00:37:36,767 --> 00:37:37,995 Y a un bus � 23 h 10. 552 00:37:38,167 --> 00:37:39,759 Tant mieux, r�serve ta place. 553 00:37:39,927 --> 00:37:41,758 Me pousse pas � bout. 554 00:37:41,927 --> 00:37:44,964 Sois gentil, rentre chez toi ! 555 00:37:48,967 --> 00:37:49,877 Cartes. 556 00:37:50,287 --> 00:37:52,676 Paire de deux. Ou suite. 557 00:37:53,087 --> 00:37:55,806 As de carreau. As de pique. 558 00:37:56,607 --> 00:37:58,643 7 de tr�fle. Mise sur deux. 559 00:37:59,367 --> 00:38:02,439 Une paire de deux... �a vaut que 2 $. 560 00:38:03,967 --> 00:38:04,956 Je laisse. 561 00:38:05,207 --> 00:38:06,276 Je suis. 562 00:38:06,687 --> 00:38:09,201 Je vais voir si je me d�gonfle. 563 00:38:09,367 --> 00:38:10,277 Alors ? 564 00:38:11,567 --> 00:38:12,602 Je me d�gonfle. 565 00:38:13,207 --> 00:38:15,038 Je joue. Cartes. 566 00:38:18,167 --> 00:38:19,486 - Brelan de deux. - �a alors ! 567 00:38:19,647 --> 00:38:21,126 Quelle racl�e ! 568 00:38:22,727 --> 00:38:24,638 Rien. 569 00:38:26,247 --> 00:38:27,316 Une paire de six. 570 00:38:28,967 --> 00:38:30,719 Mise sur brelan de deux. 571 00:38:31,127 --> 00:38:34,164 Comme je vous aime bien, je mise... 572 00:38:34,967 --> 00:38:36,446 25 dollars. 573 00:38:37,007 --> 00:38:38,440 Qu'il est sympa. 574 00:38:38,607 --> 00:38:39,483 Je passe. 575 00:38:40,407 --> 00:38:41,396 J'arr�te. 576 00:38:42,287 --> 00:38:43,879 La limite, c'est... 577 00:38:44,287 --> 00:38:45,640 Oublie �a. 578 00:38:45,847 --> 00:38:47,758 Suis et pose ta limite. 579 00:38:47,927 --> 00:38:49,326 Mise ce que tu veux. 580 00:38:50,767 --> 00:38:53,156 Entendu. Je verrai. 581 00:38:53,487 --> 00:38:55,398 Je te dois 25... 582 00:38:56,207 --> 00:38:57,606 plus 150... 583 00:39:01,567 --> 00:39:03,842 Il a peut-�tre un troisi�me six. 584 00:39:04,007 --> 00:39:04,996 Possible. 585 00:39:05,607 --> 00:39:08,041 150 et... 586 00:39:08,367 --> 00:39:10,403 - Tu sais ? - J'ai pig�. 587 00:39:10,567 --> 00:39:11,966 Et 150. 588 00:39:12,167 --> 00:39:15,682 - Une belle somme. - Trop cher pour moi. 589 00:39:16,807 --> 00:39:19,321 �a manque de sucre. Tu n'as rien dit ? 590 00:39:19,487 --> 00:39:20,966 Rien du tout. 591 00:39:21,167 --> 00:39:24,079 Je te dois 150... 592 00:39:24,247 --> 00:39:26,397 plus 500. 593 00:39:26,687 --> 00:39:29,326 Je m'arr�te � 500, M. Dillert. 594 00:39:29,727 --> 00:39:32,924 - Une jolie mise, hein ? - C'est s�r. 595 00:39:34,087 --> 00:39:37,284 Je crois qu'il a le troisi�me six. 596 00:39:37,447 --> 00:39:40,007 Voil� un bon joueur de poker. 597 00:39:40,167 --> 00:39:42,158 - C'est bon. - � toi, Bama. 598 00:39:44,247 --> 00:39:46,761 Rangez �a ! Le sh�rif vient d'entrer. 599 00:39:46,927 --> 00:39:48,758 Qui sait ce qu'il cherche. 600 00:39:48,927 --> 00:39:52,840 S'il �tait arriv� plus t�t, je serais plus riche. 601 00:39:53,007 --> 00:39:54,360 Ainsi va la vie. 602 00:39:55,007 --> 00:39:57,885 Dave, tu t'es bien d�brouill�. 603 00:39:59,127 --> 00:40:03,803 Dis-moi, comment un vieux pro comme toi a pu finir ici ? 604 00:40:03,967 --> 00:40:06,925 Moi ? Je traversais la ville en voiture. 605 00:40:07,407 --> 00:40:09,284 J'ai crev�. J'ai d� m'arr�ter, 606 00:40:09,527 --> 00:40:12,758 et c'est la voiture devant moi qui a heurt� le train. 607 00:40:13,367 --> 00:40:15,198 Je me suis dit... 608 00:40:15,447 --> 00:40:17,677 qu'on voulait que je reste. 609 00:40:18,207 --> 00:40:20,846 Tu sais, je me d�brouille bien. 610 00:40:21,327 --> 00:40:22,601 Je te crois. 611 00:40:30,487 --> 00:40:32,398 On s'amuse un peu ? 612 00:40:33,327 --> 00:40:37,240 - Tu les connais ? - Bien s�r, elles sont de l'usine. 613 00:40:37,687 --> 00:40:38,915 Rosalie. 614 00:40:41,087 --> 00:40:43,362 - Approche. - Je reviens. 615 00:40:46,087 --> 00:40:48,601 Elle a une amie, un boudin, mais pas trop mal. 616 00:40:48,767 --> 00:40:50,723 Mon chou, voici Dave. 617 00:40:51,247 --> 00:40:52,680 Assieds-toi. 618 00:40:54,487 --> 00:40:55,840 Mets-toi avec nous. 619 00:41:00,247 --> 00:41:03,000 Je viens de voir une amie. 620 00:41:04,367 --> 00:41:05,959 - Un verre ? - Avec joie. 621 00:41:06,967 --> 00:41:08,719 Alors, "Miss Chicago" ? 622 00:41:08,887 --> 00:41:11,959 Tu pensais me faire attendre toute la nuit ? 623 00:41:12,287 --> 00:41:13,436 Et l'amoureux ? 624 00:41:13,607 --> 00:41:16,599 Raymond ? Il est all� prendre une chambre. 625 00:41:16,847 --> 00:41:19,202 Il croit que je vais le rejoindre. 626 00:41:20,047 --> 00:41:22,436 Il va �tre surpris. 627 00:41:26,847 --> 00:41:27,916 Tu sais... 628 00:41:29,007 --> 00:41:32,397 ne te fais pas d'id�e sur Raymond et moi. 629 00:41:33,007 --> 00:41:37,444 M�me si l'un aide l'autre, on ne va pas forc�ment... 630 00:41:38,647 --> 00:41:39,762 Tu piges ? 631 00:41:39,927 --> 00:41:40,962 Oui. 632 00:41:41,127 --> 00:41:44,722 C'est un peu � cause de lui que j'ai quitt� Chicago. 633 00:41:45,767 --> 00:41:47,200 Et tu sais quoi ? 634 00:41:47,847 --> 00:41:50,645 - Je devrais pas. - T'es pas oblig�e. 635 00:41:52,567 --> 00:41:54,922 Je pourrais en pincer pour toi. 636 00:41:55,127 --> 00:41:58,517 Moi ? Une mignonne petite comme toi, 637 00:41:59,007 --> 00:42:01,475 avec tant de classe et de finesse. 638 00:42:01,927 --> 00:42:03,758 Tu te fiches de moi. 639 00:42:03,927 --> 00:42:05,155 T'as beaucoup bu ? 640 00:42:06,127 --> 00:42:07,242 Un peu. 641 00:42:07,447 --> 00:42:09,802 Tu es gentil juste quand t'es so�l. 642 00:42:10,847 --> 00:42:11,643 So�lons-nous ! 643 00:42:13,287 --> 00:42:14,197 Voil�. 644 00:42:15,567 --> 00:42:18,035 Je suis mieux que ce matin. 645 00:42:18,207 --> 00:42:19,242 Tu es jolie. 646 00:42:19,407 --> 00:42:22,365 Le barbier m'a fait un brushing pour 1 $. 647 00:42:22,527 --> 00:42:24,165 Il a bien travaill�, non ? 648 00:42:24,327 --> 00:42:27,125 Et toi, tu reprends pas ton travail ? 649 00:42:27,407 --> 00:42:29,363 Je peux le faire ailleurs. 650 00:42:29,767 --> 00:42:34,204 Je bosse dans un club. Je suis une sorte d'h�tesse. 651 00:42:34,567 --> 00:42:37,206 �a doit �tre un boulot int�ressant. 652 00:42:37,367 --> 00:42:38,720 C'est vrai. 653 00:42:39,967 --> 00:42:41,605 Seulement... 654 00:42:42,727 --> 00:42:45,799 quand je bois trop, je suis ballonn�e. 655 00:42:45,967 --> 00:42:48,037 La vie n'est pas simple. 656 00:42:50,527 --> 00:42:54,076 Et ce que je veux faire, c'est mannequin. 657 00:42:54,487 --> 00:42:56,239 Faut �tre roul�e comme un mec. 658 00:42:57,207 --> 00:42:59,357 Et c'est pas ton cas. 659 00:42:59,647 --> 00:43:01,558 On se joint � vous ? 660 00:43:01,727 --> 00:43:03,922 Ramenez-vous. 661 00:43:04,247 --> 00:43:06,078 Tu nous pr�sentes pas ? 662 00:43:06,407 --> 00:43:07,556 Ginny Moorhead. 663 00:43:07,727 --> 00:43:12,323 Pardon, voici Bama Dillert et Rosalie. Ginny. 664 00:43:13,487 --> 00:43:15,443 Il porte toujours son chapeau ? 665 00:43:15,607 --> 00:43:16,596 Tout le temps. 666 00:43:16,767 --> 00:43:18,325 Il dort m�me avec. 667 00:43:20,487 --> 00:43:21,522 Je suppose. 668 00:43:22,367 --> 00:43:23,846 C'est comme �a. 669 00:43:24,047 --> 00:43:25,844 - Pourquoi ? - J'ai un principe. 670 00:43:26,007 --> 00:43:30,239 J'ai appris que certaines choses portaient chance au jeu. 671 00:43:30,407 --> 00:43:32,477 Merci. Comme ce chapeau. 672 00:43:32,647 --> 00:43:36,083 Pas question de l'�ter sinon il m'arrive malheur. 673 00:43:37,807 --> 00:43:41,197 J'ai ressenti la m�me chose avec un chat noir. 674 00:43:41,367 --> 00:43:43,403 Il dormait jamais avec moi. 675 00:43:47,007 --> 00:43:48,122 J'attends. 676 00:43:49,567 --> 00:43:51,000 Tu peux attendre. 677 00:43:51,167 --> 00:43:53,237 L�che-moi, tu veux ? 678 00:43:53,407 --> 00:43:55,762 - Du calme. - Je m'adresse � elle. 679 00:43:59,047 --> 00:44:00,958 Faites ce qu'il dit. 680 00:44:02,927 --> 00:44:05,122 Tu fais une grave erreur. 681 00:44:09,367 --> 00:44:10,800 C'est un cingl�. 682 00:44:11,807 --> 00:44:12,796 Vous savez quoi ? 683 00:44:13,207 --> 00:44:15,243 Il m'a suivie depuis Chicago. 684 00:44:16,007 --> 00:44:17,156 Pourquoi ? 685 00:44:17,647 --> 00:44:19,797 Que les hommes sont durs ! 686 00:44:20,047 --> 00:44:23,722 - �coutez. Si on allait chez moi ? - Pour quoi faire ? 687 00:44:23,927 --> 00:44:25,326 On verra bien. 688 00:44:25,487 --> 00:44:26,966 Je r�gle la note. 689 00:44:29,367 --> 00:44:32,120 - Combien je te dois ? - 2 $. 690 00:44:39,567 --> 00:44:40,682 Ils arrivent ? 691 00:44:41,487 --> 00:44:43,284 Belle nuit, n'est-ce pas ? 692 00:44:43,767 --> 00:44:44,836 Prenons l'air. 693 00:45:15,447 --> 00:45:18,086 Si j'�tais moins crev�, je te d�molirais. 694 00:45:25,687 --> 00:45:28,076 Appelez les flics ! 695 00:45:40,087 --> 00:45:42,078 Un peu d'exercice, Dave ? 696 00:45:43,287 --> 00:45:45,198 Montez dans la voiture. 697 00:45:45,647 --> 00:45:46,682 Dans la voiture. 698 00:45:47,527 --> 00:45:48,801 Salut, Sherm. 699 00:45:48,967 --> 00:45:51,561 Bonsoir, Bama. Il y a eu une bagarre ? 700 00:45:51,847 --> 00:45:53,075 Oui, c'est r�gl�. 701 00:45:53,407 --> 00:45:55,079 H�las, non. Vous avez commenc� ? 702 00:45:55,247 --> 00:45:57,363 - Non. - Si, � Chicago. 703 00:45:57,527 --> 00:46:01,122 T'es culott�. Je vous dirai qui a commenc�. 704 00:46:01,287 --> 00:46:02,720 - Voyez le juge. - Y a rien. 705 00:46:02,887 --> 00:46:04,684 On a d�pos� plainte. 706 00:46:04,847 --> 00:46:06,599 C'est moi qu'on a cogn� ! 707 00:46:06,767 --> 00:46:10,760 Inspecteur, je vous jure que ce type n'est qu'un rat�. 708 00:46:10,927 --> 00:46:12,804 Il l'a menac� avec une bouteille. 709 00:46:12,967 --> 00:46:14,719 Les deux ont t�t� de la bouteille. 710 00:46:14,887 --> 00:46:17,560 �coutez-moi ! Je suis un t�moin. 711 00:46:17,727 --> 00:46:20,764 Un t�moin ? Alors, venez aussi. 712 00:46:26,087 --> 00:46:27,964 Bienvenue chez toi, Dave. 713 00:46:29,047 --> 00:46:31,641 Ne t'inqui�te pas, je te suis. 714 00:46:48,287 --> 00:46:49,561 Entrez. 715 00:46:53,847 --> 00:46:56,486 Bonjour, M. Hirsh. Ou bon apr�s-midi ? 716 00:46:56,727 --> 00:46:57,921 Mon fr�re est l� ? 717 00:46:58,087 --> 00:47:00,885 Mon nouveau locataire ? Oui, par l�. 718 00:47:03,447 --> 00:47:06,200 La porte est ouverte, il veut s'a�rer. 719 00:47:10,527 --> 00:47:12,722 Si tu voyais ta t�te... 720 00:47:13,327 --> 00:47:15,158 Bien le bonjour, aussi. 721 00:47:15,327 --> 00:47:18,239 T'as r�ussi, je suis fier de toi. 722 00:47:18,407 --> 00:47:20,523 Il t'a suffi d'un jour... 723 00:47:20,687 --> 00:47:25,158 pour te retrouver en taule avec une tra�n�e. 724 00:47:25,327 --> 00:47:27,318 Je suis au courant. 725 00:47:27,487 --> 00:47:30,763 - Je te comprends pas. - T'as que �a � faire, ce matin ? 726 00:47:30,927 --> 00:47:33,122 - Qu'est-ce que tu me veux ? - Rien. 727 00:47:33,287 --> 00:47:35,642 Oh si, je t'invite chez moi, 728 00:47:35,807 --> 00:47:38,765 je te pr�sente � des gens tr�s bien 729 00:47:38,927 --> 00:47:40,838 et voil� tes remerciements. 730 00:47:41,127 --> 00:47:45,200 Ma position te d�pla�t. C'est pas un crime d'�tre riche. 731 00:47:45,607 --> 00:47:47,279 J'ai travaill� dur. 732 00:47:47,847 --> 00:47:50,680 - Personne ne m'a aid�. - Encore un de tes sermons ? 733 00:47:51,487 --> 00:47:52,886 J'aurais d� me m�fier. 734 00:47:53,647 --> 00:47:56,605 J'ai rien contre toi. J'ai mal au cr�ne. 735 00:47:56,767 --> 00:47:59,122 Et je dois aller au tribunal. 736 00:48:00,127 --> 00:48:02,277 Tu n'iras pas, j'ai r�gl� �a. 737 00:48:02,447 --> 00:48:06,838 Ton gangster a d�j� quitt� la ville. J'ai vers� la caution. 738 00:48:07,847 --> 00:48:08,757 Merci. 739 00:48:09,047 --> 00:48:11,083 Je ne l'ai pas fait pour toi, 740 00:48:11,407 --> 00:48:12,886 mais pour ma fille. 741 00:48:13,047 --> 00:48:14,639 Oui, c'est une fille bien. 742 00:48:14,807 --> 00:48:17,924 J'ai dit au juge que tu partirais. 743 00:48:19,207 --> 00:48:21,243 Pour aller o� ? 744 00:48:21,527 --> 00:48:23,119 Qu'est-ce que j'en sais ? 745 00:48:23,287 --> 00:48:25,721 - Mais tu sais que je pars. - C'est faux ? 746 00:48:27,807 --> 00:48:29,081 Tu dois avoir raison. 747 00:48:30,007 --> 00:48:32,077 J'aimerais dire que je regrette. 748 00:48:32,247 --> 00:48:33,726 Oui, ce serait bien. 749 00:48:34,007 --> 00:48:37,682 Les journaux en parleront. �a sera le bouquet. 750 00:48:37,847 --> 00:48:40,600 Moi qui commen�ais � me faire un nom. 751 00:48:41,487 --> 00:48:43,318 Comment as-tu pu me faire �a ? 752 00:48:43,487 --> 00:48:45,762 "Moi, moi, moi !" 753 00:48:46,207 --> 00:48:50,325 T'en as pas marre de ne penser qu'� ta pauvre petite personne ? 754 00:48:50,927 --> 00:48:54,283 Fous le camp ! Tes j�r�miades me fatiguent. 755 00:48:58,767 --> 00:48:59,995 Au revoir, M. Hirsh. 756 00:49:16,327 --> 00:49:19,285 T'as vraiment une sale t�te, ce matin. 757 00:49:20,767 --> 00:49:22,200 �a m'�pate : 758 00:49:24,207 --> 00:49:28,439 tu bois plus que moi et t'es frais comme un gardon. 759 00:49:28,607 --> 00:49:31,075 Faut faire selon ses capacit�s. 760 00:49:31,247 --> 00:49:33,078 Je bois, tu �cris. 761 00:49:33,407 --> 00:49:35,477 Je sais, pour tes deux livres. 762 00:49:44,047 --> 00:49:45,844 Y a un cadavre ici. 763 00:49:46,127 --> 00:49:48,687 Non... le renard de Ginny. 764 00:49:49,127 --> 00:49:52,756 Classique. Elle l'a oubli� expr�s pour pouvoir revenir. 765 00:49:53,447 --> 00:49:56,200 Et le tribunal ? Prends ma voiture. 766 00:49:56,527 --> 00:49:58,518 J'ai plus besoin d'y aller. 767 00:49:58,887 --> 00:50:01,003 Mon bon fr�re a r�gl� �a. 768 00:50:01,247 --> 00:50:04,876 Mais je prends ta voiture pour aller m'acheter des habits. 769 00:50:05,367 --> 00:50:07,244 Comme tu veux, mon pote. 770 00:50:10,927 --> 00:50:14,681 �a te dirait de gagner ta vie sans trop peiner ? 771 00:50:15,127 --> 00:50:16,355 Comment ? 772 00:50:16,527 --> 00:50:19,564 En faisant �quipe avec moi. �a peut marcher. 773 00:50:21,247 --> 00:50:22,441 Au jeu ? 774 00:50:22,607 --> 00:50:24,518 Oui, c'est un bon m�tier. 775 00:50:24,847 --> 00:50:26,997 Et tu te d�brouilles bien. 776 00:50:27,407 --> 00:50:28,920 J'ai juste de la veine. 777 00:50:29,087 --> 00:50:31,521 Faut bien �tre chanceux quelque part. 778 00:50:31,687 --> 00:50:36,283 Mon vieux jouait et labourait la terre en esp�rant une r�colte. 779 00:50:36,447 --> 00:50:38,597 Elle venait parfois. 780 00:50:38,767 --> 00:50:42,680 Alors autant jouer sans avoir � labourer. 781 00:50:44,247 --> 00:50:46,556 Non, je vais me tirer. 782 00:50:46,887 --> 00:50:50,402 D'ailleurs, o� joues-tu dans un bled pareil ? 783 00:50:50,567 --> 00:50:54,276 Mon Q.G. est ici. Je fais les grandes villes du coin. 784 00:50:54,447 --> 00:50:58,486 C'est une bonne id�e. Tu aurais du temps pour �crire. 785 00:50:59,527 --> 00:51:00,926 R�fl�chis. 786 00:51:01,487 --> 00:51:02,840 C'est fait. 787 00:51:04,047 --> 00:51:04,923 Vas-y. 788 00:51:09,727 --> 00:51:12,958 Salut, je te d�range pas ? 789 00:51:14,767 --> 00:51:16,086 Il est ici. 790 00:51:19,287 --> 00:51:21,960 Il para�t qu'on va pas au tribunal. 791 00:51:22,127 --> 00:51:23,321 En effet. 792 00:51:26,607 --> 00:51:29,519 J'ai d'autres bonnes nouvelles. 793 00:51:30,367 --> 00:51:34,042 J'ai du boulot � l'usine. Es-tu content ? 794 00:51:35,087 --> 00:51:36,440 Je suis aux anges. 795 00:51:37,607 --> 00:51:41,282 Quand tu bois pas, t'es en col�re apr�s moi. 796 00:51:42,047 --> 00:51:45,483 Hier soir, t'�tais adorable, comme � Chicago. 797 00:51:45,647 --> 00:51:48,525 Et l�, tout d'un coup, tu changes. 798 00:51:50,767 --> 00:51:52,439 Je ne suis pas en col�re. 799 00:51:52,607 --> 00:51:54,677 - Je rigolais. - Bien s�r, mon chou. 800 00:51:54,847 --> 00:51:58,999 Faut que tu partes, maintenant. J'ai des choses � faire. 801 00:52:05,167 --> 00:52:07,078 Bonne chance pour ton travail. 802 00:52:07,767 --> 00:52:08,722 Merci. 803 00:52:16,447 --> 00:52:19,007 Elles sont bizarres, ces filles-l�. 804 00:52:19,807 --> 00:52:22,116 Elles sont plus jolies la nuit. 805 00:52:36,007 --> 00:52:37,486 Un de tes manuscrits ? 806 00:52:38,527 --> 00:52:40,085 Si on peut dire. 807 00:53:00,487 --> 00:53:02,284 Quelle bonne surprise ! 808 00:53:02,487 --> 00:53:04,717 - Comme je passais par l�... - Entrez. 809 00:53:12,927 --> 00:53:13,837 Gwen, ma ch�rie. 810 00:53:14,927 --> 00:53:16,360 Dave Hirsh est l�. 811 00:53:18,687 --> 00:53:19,961 Un Canaletto. 812 00:53:20,167 --> 00:53:24,285 J'ignore qui c'est, mais le nom impressionne toujours. 813 00:53:24,447 --> 00:53:27,405 Bonjour, Dave Hirsh. Quel plaisir ! 814 00:53:28,127 --> 00:53:29,276 Je vous d�range ? 815 00:53:29,447 --> 00:53:33,156 Au contraire. Allons dans la cuisine, la plus belle pi�ce. 816 00:53:42,927 --> 00:53:44,360 C'est superbe. 817 00:53:52,327 --> 00:53:54,636 Papa veut y ranger des livres. 818 00:53:55,287 --> 00:53:56,800 La graisse les ab�me. 819 00:53:56,967 --> 00:53:59,800 - Mais il s'ent�te. - J'ai entendu. 820 00:53:59,967 --> 00:54:00,922 O� vas-tu ? 821 00:54:01,087 --> 00:54:03,555 Channock a invit� des profs chez lui. 822 00:54:03,727 --> 00:54:06,036 - Je ne t'ai rien dit ? - Non. 823 00:54:06,247 --> 00:54:07,839 Je rentrerai tard. 824 00:54:08,647 --> 00:54:11,798 Je dois d�ner et jouer aux cartes avec lui. 825 00:54:11,967 --> 00:54:13,400 Conduis prudemment. 826 00:54:13,887 --> 00:54:18,005 Dave, restez ici cette nuit. Demain, je vous ferai visiter. 827 00:54:18,727 --> 00:54:21,878 Je le ferai. Mais nous aimerions que vous restiez. 828 00:54:23,527 --> 00:54:24,562 �a me plairait. 829 00:54:26,247 --> 00:54:30,035 Si vous voulez un martini, c'est l'�tag�re du bas. 830 00:54:31,087 --> 00:54:32,361 � bient�t, j'esp�re. 831 00:54:35,447 --> 00:54:37,165 Voulez-vous un martini ? 832 00:54:37,327 --> 00:54:39,966 Non, mais... vous, servez-vous. 833 00:54:40,287 --> 00:54:41,845 Je viens de faire du caf�. 834 00:54:42,047 --> 00:54:43,275 Ce sera parfait. 835 00:54:46,727 --> 00:54:47,955 Dites-moi... 836 00:54:48,487 --> 00:54:49,886 Sucr�, s'il vous pla�t. 837 00:54:50,247 --> 00:54:51,680 Qu'alliez-vous dire ? 838 00:54:52,727 --> 00:54:55,958 On dirait que vous �vitez d'�tre seule avec moi. 839 00:54:56,767 --> 00:55:00,043 C'est absurde. Pourquoi croyez-vous �a ? 840 00:55:00,367 --> 00:55:03,325 Le d�part de votre p�re avait l'air de vous g�ner. 841 00:55:03,487 --> 00:55:06,524 Il m'a un peu �nerv�e. Il cherche sans cesse 842 00:55:06,687 --> 00:55:10,521 � me laisser seule avec quelqu'un qu'il aime. 843 00:55:10,687 --> 00:55:12,643 Pour lui, je n'ai pas assez d'amis. 844 00:55:12,807 --> 00:55:13,717 C'est vrai ? 845 00:55:13,887 --> 00:55:16,640 Personne n'a assez d'amis. Pardon. 846 00:55:20,847 --> 00:55:22,644 On vous a dit, pour hier ? 847 00:55:22,807 --> 00:55:24,718 J'ai eu plusieurs versions. 848 00:55:25,047 --> 00:55:27,561 Il y a tous les d�tails dans le journal. 849 00:55:27,887 --> 00:55:29,240 C'est exact. 850 00:55:30,287 --> 00:55:31,515 Regardez. 851 00:55:32,327 --> 00:55:35,956 "Dave Hirsh en prison. Il se bat pour une femme." 852 00:55:37,207 --> 00:55:39,516 - �tiez-vous victorieux ? - So�l. 853 00:55:39,687 --> 00:55:40,642 Non, merci. 854 00:55:41,887 --> 00:55:43,525 Je m'en serais dout�e. 855 00:55:44,207 --> 00:55:45,481 �a vous a choqu�e ? 856 00:55:45,807 --> 00:55:47,399 Je devrais ? 857 00:55:47,807 --> 00:55:48,876 Je n'en sais rien. 858 00:55:51,967 --> 00:55:53,844 �a ne m'a pas choqu�e, 859 00:55:54,767 --> 00:55:56,439 ni laiss�e indiff�rente. 860 00:55:57,407 --> 00:56:02,242 Voir un talent comme le v�tre g�cher son �nergie dans la d�bauche. 861 00:56:02,407 --> 00:56:04,967 Je vous ai apport� mon manuscrit. 862 00:56:15,487 --> 00:56:18,160 Il ne date pas d'hier, on dirait. 863 00:56:18,327 --> 00:56:19,442 Vous avez raison. 864 00:56:20,087 --> 00:56:24,285 Je n'arrivais pas � le terminer. Comme vous vous y �tes int�ress�e... 865 00:56:25,207 --> 00:56:27,482 Juste parce que je m'y int�resse ? 866 00:56:28,287 --> 00:56:31,916 Parce que je m'int�resse � vous. Je crois que je suis amoureux. 867 00:56:32,087 --> 00:56:35,523 Vous �tes fou. Vous �tes bien un �crivain. 868 00:56:36,207 --> 00:56:37,435 Je suis sinc�re. 869 00:56:37,767 --> 00:56:39,439 Comprenez-moi bien. 870 00:56:39,607 --> 00:56:42,917 Si vous voulez de mon aide, la porte est ouverte. 871 00:56:43,207 --> 00:56:44,879 Et si nous la fermions ? 872 00:56:45,047 --> 00:56:46,241 Buvez votre caf�. 873 00:56:47,167 --> 00:56:49,044 Vous n'avez pas entendu. 874 00:56:49,247 --> 00:56:50,282 Je vous aime. 875 00:56:50,447 --> 00:56:52,119 Dois-je remarquer 876 00:56:52,287 --> 00:56:56,644 que vous le dites avec l'aisance d'un coureur de jupons ? 877 00:56:56,807 --> 00:56:58,525 - C'est faux ! - Lisons la presse. 878 00:56:58,687 --> 00:57:00,803 Elle raconte n'importe quoi. 879 00:57:01,967 --> 00:57:04,765 Parlez-moi plut�t du manuscrit. 880 00:57:05,047 --> 00:57:06,526 C'est sur l'amour. 881 00:57:07,807 --> 00:57:10,446 J'en sais beaucoup plus, maintenant. 882 00:57:10,927 --> 00:57:12,201 Je vous en prie. 883 00:57:12,567 --> 00:57:17,038 Asseyez-vous. Je range ces copies et je le lis. 884 00:57:19,447 --> 00:57:21,119 Vous travaillez tous les soirs ? 885 00:57:21,287 --> 00:57:22,436 Presque. 886 00:57:23,087 --> 00:57:25,681 - Sortez-vous ? - Rarement. 887 00:57:27,727 --> 00:57:29,445 Quel �ge avez-vous ? 888 00:57:33,487 --> 00:57:35,364 J'ai une question. 889 00:57:37,407 --> 00:57:40,160 - Aimez-vous mon p�re ? - Oui. 890 00:57:40,327 --> 00:57:42,841 Vous vous entendez bien avec lui. 891 00:57:43,007 --> 00:57:44,156 Tr�s bien. 892 00:57:44,327 --> 00:57:48,479 Pourquoi ne pas avoir la m�me relation avec une femme d'esprit ? 893 00:57:48,647 --> 00:57:51,320 Heureusement que vous n'enseignez pas la biologie. 894 00:57:51,967 --> 00:57:55,039 Je ne la confondrais pas avec l'amour. 895 00:57:56,687 --> 00:58:00,043 Allons nous promener. Ensuite, je lirai �a. 896 00:58:50,407 --> 00:58:52,238 On fera des avions avec le papier, 897 00:58:52,447 --> 00:58:53,960 pour les lancer dans l'eau. 898 00:58:54,127 --> 00:58:55,162 Silence ! 899 00:59:23,567 --> 00:59:24,886 Ta copine est par l�. 900 00:59:57,607 --> 00:59:58,676 C'est mauvais ? 901 00:59:59,727 --> 01:00:02,719 Vous avez beaucoup de talent. 902 01:00:03,567 --> 01:00:06,604 - Certaines choses vous ont plu ? - Toutes. 903 01:00:07,047 --> 01:00:10,562 Les personnages sont si vrais, si �mouvants. 904 01:00:10,727 --> 01:00:12,001 Vous plaisantez ? 905 01:00:12,167 --> 01:00:14,123 C'est une belle histoire. 906 01:00:14,327 --> 01:00:17,046 J'ai pleur�, ce qui est rare. 907 01:00:19,927 --> 01:00:21,440 J'essaierai de la finir. 908 01:00:21,607 --> 01:00:23,120 Elle est finie. 909 01:00:23,287 --> 01:00:24,686 Comment �a ? 910 01:00:25,047 --> 01:00:28,835 La fille s'en va et c'est la fin, il n'y a plus rien � dire. 911 01:00:29,007 --> 01:00:31,567 C'est pour �a que vous vous �tes arr�t�. 912 01:00:32,847 --> 01:00:36,317 Bien s�r. Pourquoi n'y avais-je pas pens� ? 913 01:00:36,487 --> 01:00:40,116 Je l'envoie � l'Atlantic. Ils le prendront. 914 01:00:40,647 --> 01:00:43,115 Des femmes comme vous existent ! 915 01:00:43,287 --> 01:00:46,484 J'ai une suggestion � faire. Je vous montre. 916 01:00:46,647 --> 01:00:48,763 Un baiser pour dire merci. 917 01:00:50,807 --> 01:00:53,526 100 % platonique. N'est-ce pas ? 918 01:00:53,687 --> 01:00:56,645 - Plut�t 75 %. - Je peux faire mieux. 919 01:00:56,927 --> 01:00:59,236 Parlons de votre histoire. 920 01:01:04,647 --> 01:01:06,717 Arr�tez, Dave. 921 01:01:11,607 --> 01:01:14,519 Gwen, je vous adore. L'ignorez-vous ? 922 01:02:15,887 --> 01:02:19,004 ...et David Hirsh, fr�re de Frank Hirsh, 923 01:02:19,167 --> 01:02:22,204 a vers� une caution de 100 dollars... 924 01:02:22,367 --> 01:02:25,598 Et �a revient, toutes les heures. 925 01:02:26,087 --> 01:02:27,918 On n'est pas forc�s de l'�couter. 926 01:02:29,607 --> 01:02:31,802 Tu le laisses nous d�shonorer ? 927 01:02:31,967 --> 01:02:35,039 Que puis-je y faire ? Oublions �a. 928 01:02:35,327 --> 01:02:36,965 La journ�e a �t� rude. 929 01:02:37,287 --> 01:02:40,359 Pour moi aussi. Toute la ville parle de... 930 01:02:41,687 --> 01:02:45,316 Quelle humiliation ! On sera exclus du Country Club. 931 01:02:45,487 --> 01:02:50,117 Mais non, beaucoup de familles ont un mouton noir. 932 01:02:50,287 --> 01:02:52,517 C'est moi, ton mari, pas lui. 933 01:02:56,127 --> 01:02:57,480 Tu sais quoi ? 934 01:02:58,047 --> 01:03:00,561 Tu es toujours la plus belle. 935 01:03:00,927 --> 01:03:03,600 Bien s�r, tu es plus en chair. 936 01:03:03,767 --> 01:03:06,122 Y a donc plus � aimer. 937 01:03:07,847 --> 01:03:09,758 Si on sortait ? 938 01:03:10,047 --> 01:03:11,366 Pour se d�tendre ? 939 01:03:13,687 --> 01:03:16,440 - Qu'en dis-tu ? - J'ai mal � la t�te. 940 01:03:27,487 --> 01:03:29,603 - Bonsoir, Papa. - Bonsoir ? 941 01:03:29,847 --> 01:03:31,644 T'inqui�te pas, j'ai une cl�. 942 01:03:32,567 --> 01:03:34,398 - O� va-t-elle ? - Dehors. 943 01:03:34,567 --> 01:03:38,321 Merci. Peux-tu me dire o� elle va et avec qui ? 944 01:03:38,487 --> 01:03:39,715 Je n'en sais rien. 945 01:03:39,887 --> 01:03:42,082 Tu es sa m�re, non ? 946 01:03:43,687 --> 01:03:47,316 Si �a ne te d�range pas, peux-tu me dire o� tu vas ? 947 01:03:47,727 --> 01:03:49,638 Faire un tour avec Wally. 948 01:03:49,807 --> 01:03:52,367 C'est tout, sinon je t'en parlerais. 949 01:03:52,847 --> 01:03:53,996 Le voil�. 950 01:03:54,287 --> 01:03:55,766 Satisfait ? 951 01:03:55,927 --> 01:03:59,522 Si tu g�rais mes affaires, on serait ruin�s. 952 01:03:59,687 --> 01:04:03,600 Tes affaires ? Tu oublies qu'elles �taient � mon p�re. 953 01:04:03,767 --> 01:04:05,280 Comment l'oublier ? 954 01:04:05,447 --> 01:04:08,757 Tu me le dis 2 fois par jour depuis 18 ans. 955 01:04:18,567 --> 01:04:19,886 Je sors. 956 01:05:26,407 --> 01:05:28,921 M. Hirsh... vous m'avez fait peur. 957 01:05:30,127 --> 01:05:32,038 Pourquoi restez-vous si tard ? 958 01:05:33,967 --> 01:05:37,437 Toutes ces commandes. C'est plus calme, la nuit. 959 01:05:37,647 --> 01:05:40,559 Ne travaillez pas si tard. Ce n'est pas bien. 960 01:05:42,567 --> 01:05:45,081 Je me fiche de ce qu'on peut dire. 961 01:05:46,207 --> 01:05:48,118 J'ai presque fini. 962 01:05:51,927 --> 01:05:54,157 Vous avez fini pour ce soir, mademoiselle. 963 01:05:54,887 --> 01:05:56,002 Rentrez chez vous. 964 01:05:56,887 --> 01:05:58,036 Oui, monsieur. 965 01:06:16,807 --> 01:06:20,356 La nuit ne fait que commencer pour vous. 966 01:06:20,527 --> 01:06:22,085 C'est beau, la jeunesse. 967 01:06:22,247 --> 01:06:23,521 Il para�t. 968 01:06:24,567 --> 01:06:27,525 Vous vous �tes disput�e avec votre ami ? 969 01:06:27,807 --> 01:06:29,126 Ed Remick ? 970 01:06:29,487 --> 01:06:31,717 Je ne le vois plus. 971 01:06:31,887 --> 01:06:33,718 Les jeunes m'ennuient. 972 01:06:34,407 --> 01:06:37,046 Beaucoup attendent de le remplacer. 973 01:06:38,927 --> 01:06:39,996 N'est-ce pas ? 974 01:06:40,167 --> 01:06:41,646 Oui, des centaines. 975 01:06:45,287 --> 01:06:48,723 Edith, vous allez me trouver familier... 976 01:06:49,607 --> 01:06:51,279 J'ai pas le moral. 977 01:06:51,447 --> 01:06:54,245 Si on allait se promener en voiture ? 978 01:06:54,407 --> 01:06:55,681 Entendu. 979 01:07:22,967 --> 01:07:24,036 Superbe nuit. 980 01:07:27,247 --> 01:07:30,045 �a fait du bien. J'ai mal au dos. 981 01:07:30,607 --> 01:07:33,724 Pas �tonnant. Vous travaillez jusqu'au soir. 982 01:07:34,967 --> 01:07:38,596 Vous m�riteriez une bonne fess�e. 983 01:07:38,767 --> 01:07:41,042 Sinon je reste seule chez moi. 984 01:07:41,287 --> 01:07:43,926 Vous �tes jolie, faut vous amuser. 985 01:07:44,927 --> 01:07:47,839 Y a pas que le travail. 986 01:08:12,167 --> 01:08:14,761 Vous �tes exceptionnelle. 987 01:08:14,927 --> 01:08:17,361 J'ai connu beaucoup de filles. 988 01:08:17,967 --> 01:08:20,322 �coutez un vieux comme moi. 989 01:08:20,727 --> 01:08:22,524 Profitez de votre jeunesse. 990 01:08:24,047 --> 01:08:26,720 Vous n'�tes pas vieux. 991 01:08:28,007 --> 01:08:30,601 Je suis trop vieux � mon go�t. 992 01:08:34,007 --> 01:08:35,486 Surtout quand... 993 01:08:36,207 --> 01:08:39,597 je suis assis pr�s d'une jolie fille. 994 01:08:54,847 --> 01:08:57,361 Rentrons ! Je ne veux pas qu'on s'arr�te. 995 01:08:57,927 --> 01:09:00,600 On va encore se disputer pour la m�me chose. 996 01:09:00,767 --> 01:09:02,723 Alors, ne nous disputons pas. 997 01:09:02,887 --> 01:09:04,843 Tu m'as tr�s bien entendue. 998 01:09:20,927 --> 01:09:22,121 Qu'y a-t-il ? 999 01:09:26,087 --> 01:09:27,918 Je veux bien boire. 1000 01:09:33,887 --> 01:09:35,718 Non, j'en veux pas. 1001 01:09:35,887 --> 01:09:37,320 Raccompagne-moi. 1002 01:09:39,527 --> 01:09:41,518 Je t'en prie, Wally. 1003 01:10:10,847 --> 01:10:12,075 Aucun appel ? 1004 01:10:12,247 --> 01:10:14,044 Elle n'a pas appel�. 1005 01:10:16,807 --> 01:10:18,843 J'ai achet� une voiture. 1006 01:10:19,007 --> 01:10:23,364 Alors, tu penses rester ? J'ai un locataire permanent. 1007 01:10:23,887 --> 01:10:25,479 Je signerai pas de bail. 1008 01:10:26,527 --> 01:10:27,516 O� vas-tu ? 1009 01:10:28,127 --> 01:10:32,166 � Terre Haute, Indianapolis. D�tente et affaires. 1010 01:10:32,327 --> 01:10:33,680 Tu veux venir ? 1011 01:10:34,207 --> 01:10:35,481 Pas vraiment. 1012 01:10:35,847 --> 01:10:38,566 L�-bas, on ne fixe pas de limite. 1013 01:10:38,727 --> 01:10:40,445 �a nous ferait du bien. 1014 01:10:42,407 --> 01:10:43,965 Je pr�f�re rester. 1015 01:10:44,207 --> 01:10:47,199 �coute, t'es plus un gamin. 1016 01:10:47,367 --> 01:10:49,483 Tu veux voir cette prof, non ? 1017 01:10:49,647 --> 01:10:51,638 Pourquoi tu n'y vas pas ? 1018 01:10:53,367 --> 01:10:55,244 Elle devait m'appeler. 1019 01:10:55,727 --> 01:10:57,399 Je suis pas un expert, 1020 01:10:57,607 --> 01:11:01,282 mais avec les femmes, une chose est s�re : 1021 01:11:02,007 --> 01:11:04,362 elles ordonnent ou elles ob�issent. 1022 01:11:04,527 --> 01:11:07,917 Si elles commandent, elles te font souffrir. 1023 01:11:08,847 --> 01:11:10,121 Toi, �a va ? 1024 01:11:10,527 --> 01:11:13,963 Si jamais tu changes d'avis, 1025 01:11:14,167 --> 01:11:15,998 je pars pas avant minuit. 1026 01:11:41,767 --> 01:11:42,836 Occup�e ? 1027 01:11:43,207 --> 01:11:46,165 - En effet, mais entre. - Tu m'as manqu�e. 1028 01:11:46,327 --> 01:11:48,318 C'est une tr�s jolie veste. 1029 01:11:48,567 --> 01:11:50,364 Tu devais m'appeler. 1030 01:11:50,527 --> 01:11:53,405 Je croule sous les copies d'examen. 1031 01:11:54,207 --> 01:11:56,721 Un verre ou toujours du caf� ? 1032 01:11:56,887 --> 01:11:58,286 Rien, merci. 1033 01:11:59,327 --> 01:12:02,364 La maison d'�dition devrait nous rappeler. 1034 01:12:02,847 --> 01:12:05,281 Gwen, qu'est-ce que tu as ? 1035 01:12:05,487 --> 01:12:07,364 Tu es si distante avec moi. 1036 01:12:07,567 --> 01:12:10,843 Je ne comprends pas. La derni�re fois, nous... 1037 01:12:11,007 --> 01:12:11,917 Je n'ai pas oubli�. 1038 01:12:16,687 --> 01:12:18,564 Tu regrettes, hein ? 1039 01:12:19,647 --> 01:12:21,797 Arr�tons de parler de �a. 1040 01:12:22,007 --> 01:12:23,520 Si, parlons-en. 1041 01:12:23,687 --> 01:12:26,440 C'est important pour moi, je t'aime. 1042 01:12:26,607 --> 01:12:29,519 Je ne le veux pas, arr�te de m'aimer. 1043 01:12:30,967 --> 01:12:32,241 Quel propos idiot ! 1044 01:12:32,407 --> 01:12:33,920 Oui, tr�s idiot. 1045 01:12:34,447 --> 01:12:37,166 Ne vois-tu pas ce que je veux... 1046 01:12:38,007 --> 01:12:40,601 Je ne veux pas d'une relation pareille. 1047 01:12:40,767 --> 01:12:42,644 Qu'est-ce que tu veux ? 1048 01:12:42,807 --> 01:12:45,560 Ne joue pas le gamin qu'on a puni. 1049 01:12:45,767 --> 01:12:48,918 Tu m'attires beaucoup et j'admire ton talent. 1050 01:12:49,087 --> 01:12:52,443 Oublie le talent, r�ponds-moi : tu ne m'aimes pas ? 1051 01:12:52,607 --> 01:12:55,838 Je crois. Je ne suis pas s�re de le vouloir. 1052 01:12:56,407 --> 01:12:58,045 Tu peux me traduire �a ? 1053 01:12:58,207 --> 01:13:00,801 Je suis professeur, pas �coli�re. 1054 01:13:00,967 --> 01:13:04,323 J'ai attendu longtemps. Ne me bouscule pas. 1055 01:13:04,487 --> 01:13:06,955 Ta violence m'effraie. 1056 01:13:12,647 --> 01:13:14,285 De quoi as-tu peur ? 1057 01:13:14,807 --> 01:13:18,482 C'est difficile � dire. 1058 01:13:18,927 --> 01:13:23,478 Intellectuellement, je comprends et j'envie ta fa�on de vivre. 1059 01:13:23,927 --> 01:13:25,406 �motionnellement... 1060 01:13:26,447 --> 01:13:29,564 je suis plut�t quelqu'un de banal. 1061 01:13:30,127 --> 01:13:33,278 Qui ne l'est pas ? �coute, je ne bois plus. 1062 01:13:33,727 --> 01:13:37,356 J'ai chang�, pas � 100 % mais presque. 1063 01:13:43,807 --> 01:13:45,684 Veux-tu m'�pouser ? 1064 01:13:45,927 --> 01:13:48,919 C'est de la curiosit� ou une offre ? 1065 01:13:49,087 --> 01:13:52,443 Simplement une question qui a 2 r�ponses. 1066 01:13:52,607 --> 01:13:53,960 Et une troisi�me : 1067 01:13:54,647 --> 01:13:56,000 je ne sais pas encore. 1068 01:13:56,887 --> 01:13:58,764 On ne s'est vus que 3 fois... 1069 01:13:58,927 --> 01:14:01,999 Que savons-nous l'un de l'autre ? 1070 01:14:02,167 --> 01:14:04,522 Je sais que je veux t'�pouser. 1071 01:14:05,727 --> 01:14:08,878 C'est ce que je d�sire le plus au monde. 1072 01:14:12,967 --> 01:14:16,755 Assez ! Je ne suis pas une de tes poules ! 1073 01:14:21,927 --> 01:14:24,077 J'approuve � 100 %, prof. 1074 01:14:24,847 --> 01:14:27,645 J'ai �t� un m�chant gar�on. 1075 01:14:27,887 --> 01:14:29,400 Ta classe n'est pas pour moi. 1076 01:14:29,567 --> 01:14:31,364 Probablement pas. 1077 01:14:31,887 --> 01:14:34,162 Tu me vires pour la derni�re fois ! 1078 01:14:46,647 --> 01:14:48,638 C'est son anniversaire ! 1079 01:14:48,807 --> 01:14:52,038 - Le four chauffe. - Tu nous offres pas � boire ? 1080 01:14:52,207 --> 01:14:54,641 - Tu sais o� c'est. - Bien s�r. 1081 01:14:59,127 --> 01:15:00,765 On pensait pas te revoir. 1082 01:15:00,927 --> 01:15:02,121 Quand part-on ? 1083 01:15:02,287 --> 01:15:04,755 Quand tu veux. �a s'est mal pass� ? 1084 01:15:04,927 --> 01:15:06,724 - On y va ? - O� �a ? 1085 01:15:06,887 --> 01:15:08,764 � Terre Haute, la f�te est finie. 1086 01:15:08,927 --> 01:15:10,485 Emmenez-nous ! 1087 01:15:10,807 --> 01:15:15,278 S'il te pla�t. On dira aux filles de l'usine qu'on est malades. 1088 01:15:15,447 --> 01:15:16,846 C'est son anniversaire. 1089 01:15:17,247 --> 01:15:18,760 F�licitations. 1090 01:15:18,927 --> 01:15:20,645 On peut venir ? 1091 01:15:29,927 --> 01:15:31,883 - C'est faux. - Quoi ? 1092 01:15:32,047 --> 01:15:35,323 C'est pas mon anniversaire. J'ai menti. 1093 01:15:35,487 --> 01:15:36,476 Pourquoi ? 1094 01:15:36,647 --> 01:15:40,925 On fait tous �a pour faire la f�te et avoir un cadeau. 1095 01:15:41,927 --> 01:15:45,363 Pourtant, j'aurais pas d� te dire �a. 1096 01:15:45,727 --> 01:15:49,003 J'aurais pas d� te faire un coup pareil. 1097 01:15:52,047 --> 01:15:53,765 Aide-moi � me pr�parer. 1098 01:15:56,687 --> 01:15:59,155 - Celles-l� ? - Non, elles me font mal. 1099 01:16:26,687 --> 01:16:28,245 Nous avons tout essay�. 1100 01:16:28,447 --> 01:16:31,086 Il faut pr�venir le sh�rif. 1101 01:16:31,567 --> 01:16:33,159 Et alerter les journaux ? 1102 01:16:33,327 --> 01:16:35,602 Je sais, mais tu as vu l'heure ? 1103 01:16:35,767 --> 01:16:37,485 Qu'a dit Wally exactement ? 1104 01:16:37,647 --> 01:16:41,242 Je te le r�p�te, il ignore o� elle est. 1105 01:16:41,407 --> 01:16:43,682 Je ne sais pas ce qu'elle a. 1106 01:16:45,127 --> 01:16:47,482 - Depuis que ton fr�re... - Arr�te ! 1107 01:16:48,767 --> 01:16:51,235 Tu t'es disput�e avec elle ? 1108 01:16:51,727 --> 01:16:54,799 Pourquoi me disputerais-je avec elle ? 1109 01:17:01,487 --> 01:17:02,886 Parfait. 1110 01:17:05,967 --> 01:17:07,480 Qui est-ce ? 1111 01:17:11,927 --> 01:17:12,837 Excusez-moi. 1112 01:17:13,007 --> 01:17:16,841 C'est Edith. Elle a cherch�, Dawn est � Terre Haute. 1113 01:17:17,007 --> 01:17:19,202 Un ami de Willy l'a vue. 1114 01:17:19,367 --> 01:17:20,959 En quoi c'est parfait ? 1115 01:17:21,127 --> 01:17:23,038 Que fait-elle l�-bas ? 1116 01:17:24,367 --> 01:17:26,562 Merci beaucoup, Edith. 1117 01:17:27,727 --> 01:17:30,116 Tu ne peux pas parler ? 1118 01:17:33,407 --> 01:17:35,921 Je comprends. Bonne nuit, Frank. 1119 01:17:57,607 --> 01:18:01,998 On y est, mon chou. Doucement. Assieds-toi. Voil�. 1120 01:18:02,407 --> 01:18:05,444 - Que lui arrive-t-il ? - �a va, ch�rie ? 1121 01:18:06,087 --> 01:18:07,964 - �a va mieux. - Une cigarette ? 1122 01:18:08,727 --> 01:18:11,036 Fume. Essaie de t'amuser. 1123 01:18:11,207 --> 01:18:12,435 C'est bien. 1124 01:18:17,647 --> 01:18:19,444 Je prends votre chapeau ? 1125 01:18:19,607 --> 01:18:21,040 Quel chapeau ? 1126 01:18:25,607 --> 01:18:26,801 Qu'y a-t-il ? 1127 01:18:26,967 --> 01:18:30,323 J'adore cette chanson. Elle est si triste. 1128 01:18:30,807 --> 01:18:32,126 Tu trouves pas ? 1129 01:18:32,287 --> 01:18:34,278 �a me touche beaucoup. 1130 01:18:34,767 --> 01:18:35,836 Tu vas bien ? 1131 01:18:39,367 --> 01:18:40,516 Superbe voix, non ? 1132 01:18:40,687 --> 01:18:42,325 Elle vient de Boston. 1133 01:18:42,687 --> 01:18:44,484 Plus fort, ma belle ! 1134 01:19:06,487 --> 01:19:08,557 Sors-la de l'orchestre ! 1135 01:19:09,127 --> 01:19:11,516 �coutez, vous le faites ou pas ? 1136 01:19:11,687 --> 01:19:13,518 Comment �a ? 1137 01:19:13,847 --> 01:19:17,317 Si �a cause un probl�me, je suis avec lui. 1138 01:19:17,487 --> 01:19:19,079 Je suis avec lui. 1139 01:19:19,647 --> 01:19:21,126 T'es avec qui ? 1140 01:19:28,007 --> 01:19:31,556 Viens danser. Ils n'appr�cient pas ta voix. 1141 01:19:31,727 --> 01:19:34,400 Toi, tu l'appr�cies, hein ? 1142 01:20:17,767 --> 01:20:20,201 J'ai jur� de ne rien demander... 1143 01:20:20,367 --> 01:20:22,676 mais en souvenir du voyage, 1144 01:20:22,847 --> 01:20:25,600 tu m'ach�tes un de ces coussins ? 1145 01:20:26,847 --> 01:20:28,565 Volontiers. 1146 01:20:29,527 --> 01:20:30,596 Madame ! 1147 01:20:31,327 --> 01:20:32,840 Donnez-lui un coussin ! 1148 01:20:33,007 --> 01:20:34,281 Pas celui-l�. 1149 01:20:42,727 --> 01:20:45,719 J'ai jamais connu un homme aussi gentil que toi. 1150 01:20:46,327 --> 01:20:49,000 En plus, t'as pas bu. Enfin, presque. 1151 01:21:01,847 --> 01:21:03,724 Tu sais ce que m'a dit Rosalie ? 1152 01:21:03,887 --> 01:21:05,366 Non, quoi ? 1153 01:21:05,607 --> 01:21:09,236 Que t'en pinces pour cette prof, Mlle French. 1154 01:21:13,247 --> 01:21:14,362 C'est vrai ? 1155 01:21:14,527 --> 01:21:15,596 Non. 1156 01:21:16,847 --> 01:21:19,281 - Tu peux... - Asseyons-nous. 1157 01:22:03,447 --> 01:22:06,245 Pardon, voici Teddy... 1158 01:22:06,407 --> 01:22:07,635 Harperson. 1159 01:22:10,167 --> 01:22:12,556 - Asseyez-vous. - Que fais-tu l� ? 1160 01:22:12,927 --> 01:22:16,203 On a visit� la ville. On est all�s partout. 1161 01:22:18,367 --> 01:22:22,155 Voici mon oncle. Dave Hirsh, l'�crivain. 1162 01:22:22,447 --> 01:22:23,641 Enchant�. 1163 01:22:23,807 --> 01:22:25,399 Amis de longue date ? 1164 01:22:25,807 --> 01:22:27,081 Non. En fait... 1165 01:22:27,247 --> 01:22:28,726 On vient de se rencontrer. 1166 01:22:28,967 --> 01:22:31,083 Il est voyageur de commerce. 1167 01:22:32,087 --> 01:22:34,726 Et moi, je suis fille de fermier. 1168 01:22:35,567 --> 01:22:37,000 Au revoir. 1169 01:22:37,167 --> 01:22:38,725 - Vous partez ? - Non, vous. 1170 01:22:38,887 --> 01:22:40,081 Un instant. 1171 01:22:40,407 --> 01:22:42,079 Vous vous m�prenez... 1172 01:22:42,247 --> 01:22:44,442 - C'est une gamine. - J'ai 18 ans. 1173 01:22:44,607 --> 01:22:48,520 - Au revoir, M. Harperson. - Ignorez-le. 1174 01:22:51,767 --> 01:22:54,201 Ne g�che rien, je m'amuse. 1175 01:22:54,367 --> 01:22:56,403 Oui, follement ! 1176 01:22:57,247 --> 01:22:58,282 D�gage. 1177 01:23:00,927 --> 01:23:02,804 Donnez-moi ce caf�. 1178 01:23:02,967 --> 01:23:04,844 - C'est pour... - Rapportez-en. 1179 01:23:05,247 --> 01:23:06,760 - Mais... - Allez. 1180 01:23:07,407 --> 01:23:08,522 Bien s�r. 1181 01:23:13,367 --> 01:23:14,277 Pousse-toi. 1182 01:23:19,047 --> 01:23:20,685 Ton p�re sait o� tu es ? 1183 01:23:20,887 --> 01:23:23,765 Non... et j'ignore o� il est. 1184 01:23:25,007 --> 01:23:26,235 C'est dr�le, non ? 1185 01:23:26,407 --> 01:23:27,840 Oui, je suis pli�. 1186 01:23:38,327 --> 01:23:39,680 Voici Dawn, ma ni�ce. 1187 01:23:41,887 --> 01:23:43,115 J'ai mal � la t�te. 1188 01:23:43,287 --> 01:23:44,561 Une serviette froide. 1189 01:23:44,727 --> 01:23:47,446 Je n'en veux pas, je me sens mal. 1190 01:23:47,687 --> 01:23:50,804 C'est parce que tu es ivre. 1191 01:23:51,447 --> 01:23:55,122 Une gosse comme toi devrait pas boire autant. 1192 01:23:55,407 --> 01:23:58,160 Arrange-la, apr�s je l'emm�ne dehors. 1193 01:24:03,807 --> 01:24:05,206 Un aller pour Parkman. 1194 01:24:16,007 --> 01:24:18,202 Ne juge pas ton p�re trop vite. 1195 01:24:18,367 --> 01:24:20,562 � viser haut, on rate la cible. 1196 01:24:20,727 --> 01:24:23,400 - Je ne veux pas en parler. - Moi si. 1197 01:24:24,047 --> 01:24:27,960 Tu cherches � le blesser. Mais qui a mal ? 1198 01:24:28,487 --> 01:24:31,126 Pourquoi devenir une tra�n�e ? 1199 01:24:31,487 --> 01:24:33,443 Je n'en serai pas une. 1200 01:24:33,807 --> 01:24:35,604 C'est vite fait : 1201 01:24:36,527 --> 01:24:40,315 des ringards comme ce type, un peu d'alcool... 1202 01:24:41,527 --> 01:24:44,121 Je sais, je suis un expert en tra�n�es. 1203 01:24:44,287 --> 01:24:46,243 Je ne resterai pas � la maison. 1204 01:24:46,407 --> 01:24:48,477 Ce n'est pas si terrible. 1205 01:24:48,847 --> 01:24:51,202 J'irai travailler � New York. 1206 01:24:52,407 --> 01:24:56,195 Sois gentille, attends mon retour. Promis ? 1207 01:24:56,927 --> 01:24:59,202 Oui, mais je ne changerai pas d'avis. 1208 01:24:59,487 --> 01:25:03,082 Meloton, Delford Junction, North Oaks et Parkman. 1209 01:25:03,527 --> 01:25:05,199 Pardon de t'avoir ennuy�. 1210 01:25:05,687 --> 01:25:09,202 Au contraire, tu me fais devenir un membre de la famille. 1211 01:25:09,807 --> 01:25:11,798 C'est nouveau et �a me pla�t. 1212 01:25:14,087 --> 01:25:15,202 Sois sage. 1213 01:25:15,647 --> 01:25:16,682 Merci. 1214 01:25:17,767 --> 01:25:18,995 Au revoir, petite. 1215 01:25:39,327 --> 01:25:41,204 - Elle va bien ? - Oui. 1216 01:25:43,687 --> 01:25:45,484 Quand rentrons-nous ? 1217 01:25:46,807 --> 01:25:49,640 Quand tu veux. Apr�s Indianapolis ? 1218 01:25:49,807 --> 01:25:50,683 Parfait. 1219 01:25:50,847 --> 01:25:53,042 T'aurais d� le voir avec sa ni�ce. 1220 01:25:53,207 --> 01:25:55,767 Il �tait vraiment adorable. 1221 01:25:55,927 --> 01:25:58,361 - Sa ni�ce ? - C'est sa ni�ce. 1222 01:25:58,607 --> 01:25:59,801 Bama est mon oncle. 1223 01:25:59,967 --> 01:26:03,357 - C'est sa ni�ce. - Fermez-la, j'�coute la chanson. 1224 01:26:03,687 --> 01:26:05,484 Un autre verre, ch�rie ? 1225 01:26:19,607 --> 01:26:21,723 Dawn, c'est toi ? 1226 01:26:22,127 --> 01:26:23,242 T'as vu l'heure ? 1227 01:26:23,407 --> 01:26:25,318 Elle est l� ? Qu'est-il arriv� ? 1228 01:26:25,487 --> 01:26:26,840 O� �tais-tu ? 1229 01:26:27,007 --> 01:26:27,917 � Terre Haute. 1230 01:26:28,087 --> 01:26:29,918 Avec qui ? O� es-tu all�e ? 1231 01:26:30,087 --> 01:26:32,601 Dans des night-clubs, avec des gens. 1232 01:26:33,047 --> 01:26:35,242 - Bonne nuit. - On veut savoir... 1233 01:26:35,407 --> 01:26:38,046 Je suis trop fatigu�e pour parler. 1234 01:26:38,567 --> 01:26:39,920 Bonne nuit. 1235 01:26:57,607 --> 01:26:59,837 Tu abats comme si tu passais. 1236 01:27:00,247 --> 01:27:02,681 - Joue. - C'est bon. Je suis. 1237 01:27:02,847 --> 01:27:05,315 - J'arr�te. Combien ? - 3. 1238 01:27:06,287 --> 01:27:07,561 - Combien ? - J'arr�te. 1239 01:27:07,727 --> 01:27:09,683 - Combien ? - 2 beaut�s. 1240 01:27:09,847 --> 01:27:12,725 Tu les as. Combien ? 1241 01:27:15,607 --> 01:27:16,835 2 beaut�s aussi. 1242 01:27:17,007 --> 01:27:19,760 - 2 beaut�s. - J'arr�te. 1243 01:27:19,927 --> 01:27:21,121 Une � voir. 1244 01:27:26,527 --> 01:27:29,280 All� ? Oui, un instant. 1245 01:27:29,527 --> 01:27:30,960 C'est Indianapolis. 1246 01:27:31,127 --> 01:27:32,446 Je suis sortie. 1247 01:27:32,607 --> 01:27:34,802 Pouvez-vous patienter ? 1248 01:27:35,007 --> 01:27:37,726 Je ne dirai pas que tu es sortie. 1249 01:27:37,887 --> 01:27:39,605 Dave a appel� 2 fois. 1250 01:27:40,207 --> 01:27:41,925 Tu as quelque chose � lui dire. 1251 01:27:42,087 --> 01:27:43,725 Toi, dis-lui. 1252 01:27:43,967 --> 01:27:45,082 Gwen ch�rie, 1253 01:27:45,247 --> 01:27:48,398 votre dispute t'a rendue malheureuse. 1254 01:27:50,167 --> 01:27:53,045 Mais ne plus le revoir ne te consolera pas. 1255 01:27:59,087 --> 01:28:00,645 C'est Mlle French. 1256 01:28:05,407 --> 01:28:07,875 Nous avons d'excellentes nouvelles. 1257 01:28:08,047 --> 01:28:11,357 L'Atlantic a achet� votre nouvelle 500 $. 1258 01:28:11,647 --> 01:28:14,320 C'est vrai ? Excellent. 1259 01:28:14,487 --> 01:28:17,445 J'ai des choses plus importantes � dire. 1260 01:28:18,247 --> 01:28:21,637 Je ne te parlais pas car je n'avais rien � dire. 1261 01:28:22,087 --> 01:28:24,806 J'�tais troubl�e et pr�occup�e. 1262 01:28:25,127 --> 01:28:27,004 Mais je ne le suis plus. 1263 01:28:27,287 --> 01:28:31,917 Rien que de te parler, d'entendre ta voix chaleureuse... 1264 01:28:33,087 --> 01:28:34,679 Tu m'as manqu�. 1265 01:28:35,007 --> 01:28:36,725 Tu m'as manqu�. 1266 01:28:37,047 --> 01:28:39,083 C'est incroyable � quel point. 1267 01:28:39,767 --> 01:28:40,802 Quand ? 1268 01:28:41,687 --> 01:28:43,006 Je serai l�. 1269 01:28:43,567 --> 01:28:46,001 Bonne nuit, Dave. Merci. 1270 01:28:46,367 --> 01:28:47,766 Bonne nuit, ch�rie. 1271 01:28:49,327 --> 01:28:51,557 - Par les as. - Brelan de 9. 1272 01:28:54,087 --> 01:28:55,520 Veinard, tu l'as refait. 1273 01:28:55,687 --> 01:28:57,279 Oui, j'ai un peu de veine. 1274 01:28:57,687 --> 01:28:59,882 Vous nous devancez de 2 000 $ ? 1275 01:29:00,047 --> 01:29:01,196 � peu pr�s. 1276 01:29:01,367 --> 01:29:03,437 Vous jouez toujours ensemble ? 1277 01:29:04,207 --> 01:29:05,276 Souvent. 1278 01:29:06,007 --> 01:29:07,838 Vous �tes tr�s veinards. 1279 01:29:09,727 --> 01:29:11,240 On veut se meubler. 1280 01:29:12,407 --> 01:29:13,681 Dis-moi... 1281 01:29:14,287 --> 01:29:15,606 Ce coup de fil... 1282 01:29:16,287 --> 01:29:18,278 C'�tait tr�s int�ressant ? 1283 01:29:18,447 --> 01:29:20,039 En effet. Pourquoi ? 1284 01:29:20,247 --> 01:29:22,317 Pour rien, mais... 1285 01:29:22,927 --> 01:29:25,361 �a me rappelle ce joueur � Philly. 1286 01:29:25,527 --> 01:29:27,677 Il avait trouv� un truc. 1287 01:29:27,847 --> 01:29:32,602 Il jouait, son pote sortait et lui t�l�phonait. Pourquoi ? 1288 01:29:33,687 --> 01:29:36,326 Pour lui dire le jeu des autres. 1289 01:29:36,487 --> 01:29:38,284 �a fait r�fl�chir. 1290 01:29:39,287 --> 01:29:41,164 C'�tait un sale tricheur. 1291 01:29:41,327 --> 01:29:43,238 �a oui, c'en �tait un. 1292 01:29:44,487 --> 01:29:46,318 Charlie, je serai clair avec toi... 1293 01:29:46,487 --> 01:29:50,400 Calme-toi. Il perd beaucoup, ce soir. 1294 01:29:50,567 --> 01:29:53,001 Il a le droit d'�tre idiot. 1295 01:29:53,167 --> 01:29:55,044 Qui aurait t�l�phon� ? 1296 01:29:55,927 --> 01:29:57,963 Le serveur, par exemple. 1297 01:29:58,127 --> 01:29:59,879 Il �tait ici, non ? 1298 01:30:00,047 --> 01:30:02,038 Il a pu mater les cartes. 1299 01:30:03,127 --> 01:30:06,358 Attention, j'ai pas dit qu'il l'avait fait. 1300 01:30:13,407 --> 01:30:16,638 - Tu �tes jamais ce chapeau ? - Jamais. 1301 01:30:16,807 --> 01:30:17,796 Pourquoi ? 1302 01:30:18,047 --> 01:30:20,845 Un �metteur est cousu � l'int�rieur. 1303 01:30:21,007 --> 01:30:24,238 �a nous signale ce que vous avez en main. 1304 01:30:27,447 --> 01:30:28,880 Tu sais quoi ? 1305 01:30:30,127 --> 01:30:33,199 Ce minable se fout peut-�tre de nous. 1306 01:30:33,607 --> 01:30:36,280 Si on v�rifiait, hein ? 1307 01:30:39,767 --> 01:30:41,405 �loignez-vous du fric. 1308 01:30:45,447 --> 01:30:47,961 Personne ne touche � mon chapeau. 1309 01:30:48,127 --> 01:30:49,480 Ramasse-le. 1310 01:30:51,927 --> 01:30:53,485 Mets-le sur sa t�te. 1311 01:31:04,847 --> 01:31:06,519 Allez, d�gagez ! 1312 01:31:06,687 --> 01:31:08,598 Dehors, sortez de l� ! 1313 01:31:12,087 --> 01:31:13,805 - �a va ? - Mon chapeau ! 1314 01:31:13,967 --> 01:31:15,446 Oublie-le. L�ve-toi. 1315 01:31:15,607 --> 01:31:16,722 Je le ramasse. 1316 01:31:20,007 --> 01:31:22,601 Rentrez et fermez-la. Je l'emm�ne � l'h�pital. 1317 01:31:22,767 --> 01:31:24,803 - On peut rien faire ? - Allez-y ! 1318 01:31:24,967 --> 01:31:26,320 On touche pas � mon chapeau. 1319 01:31:26,487 --> 01:31:28,478 Appuie-toi sur moi. Allons-y. 1320 01:31:29,847 --> 01:31:31,678 Prends ton manteau. 1321 01:31:50,447 --> 01:31:51,846 M. Dillert, 1322 01:31:52,647 --> 01:31:55,844 je n'ai jamais vu quelqu'un dormir avec un chapeau. 1323 01:31:56,007 --> 01:31:59,238 Maintenant, c'est fait. �a me porte chance. 1324 01:32:01,287 --> 01:32:03,403 Une superstition pa�enne. 1325 01:32:06,327 --> 01:32:08,204 C'est certain, m'dam. 1326 01:32:09,567 --> 01:32:10,795 Entrez. 1327 01:32:11,287 --> 01:32:13,005 Comment �a va, mon vieux ? 1328 01:32:13,167 --> 01:32:14,600 Comment �a va, mon vieux ! 1329 01:32:14,767 --> 01:32:19,363 Comment tu irais si des inconnus venaient renifler sous tes draps ? 1330 01:32:19,527 --> 01:32:22,121 Ils ont les mains baladeuses, ici. 1331 01:32:22,287 --> 01:32:24,198 Est-il difficile, ma s�ur ? 1332 01:32:24,407 --> 01:32:28,241 Elle voulait le chapeau, je lui ai appris les cartes. 1333 01:32:28,407 --> 01:32:31,638 Pas appris, M. Dillert, mais montr�. 1334 01:32:32,407 --> 01:32:34,602 - Ne vous attardez pas. - Entendu. 1335 01:32:35,207 --> 01:32:36,686 Tu vas rire. 1336 01:32:36,887 --> 01:32:38,002 Elle m'a battu. 1337 01:32:38,607 --> 01:32:41,679 Le Seigneur est avec moi, M. Dillert. 1338 01:32:44,407 --> 01:32:47,524 Te voil� enfin. T'en as mis du temps. 1339 01:32:47,727 --> 01:32:49,957 Les visites sont l'apr�s-midi. 1340 01:32:50,647 --> 01:32:54,401 Alors, sors-moi vite de ce pi�ge � rats. 1341 01:32:54,687 --> 01:32:55,676 Pourquoi ? 1342 01:32:56,007 --> 01:32:58,726 Pourquoi ? Je me m�fie de ces nonnes. 1343 01:32:59,127 --> 01:33:01,163 Comment �a ? 1344 01:33:01,327 --> 01:33:04,000 Elles m'ont vol� mes habits. J'ai plus rien. 1345 01:33:05,447 --> 01:33:09,042 Le docteur l'a demand�. Lui seul te les rendra. 1346 01:33:09,207 --> 01:33:10,435 Am�ne-le moi. 1347 01:33:10,607 --> 01:33:12,199 Tu n'as qu'� sonner ! 1348 01:33:12,367 --> 01:33:14,722 �a marche plus, je l'ai bousill�e. 1349 01:33:14,887 --> 01:33:17,685 Tu m'as mis ici. Alors, sors-moi de l�. 1350 01:33:18,447 --> 01:33:20,517 Je vais parler au docteur. 1351 01:33:23,087 --> 01:33:23,917 Bonjour, docteur. 1352 01:33:24,647 --> 01:33:25,921 Je veux mon pantalon. 1353 01:33:27,127 --> 01:33:30,403 Je vais devoir vous garder plus longtemps. 1354 01:33:30,567 --> 01:33:32,603 C'est une prison, ici ? 1355 01:33:32,767 --> 01:33:37,045 Je ne parle pas de l�galit�, mais de conscience professionnelle. 1356 01:33:37,807 --> 01:33:41,800 Vous �tes malade, et pas � cause de cette petite blessure. 1357 01:33:42,127 --> 01:33:43,799 Nous avons d�couvert 1358 01:33:43,967 --> 01:33:47,926 que vous souffriez de diab�te � un stade avanc�. 1359 01:33:48,127 --> 01:33:49,526 J'ai quoi ? 1360 01:33:49,807 --> 01:33:51,206 Du diab�te ? 1361 01:33:51,527 --> 01:33:55,486 L'analyse de sang montre une forte pr�sence d'alcool. 1362 01:33:56,007 --> 01:33:59,682 - Combien de whisky par jour ? - Bonne question. 1363 01:33:59,847 --> 01:34:03,283 Je ne sais pas trop... 5, peut-�tre moins. 1364 01:34:03,447 --> 01:34:04,357 Ou plus. 1365 01:34:04,527 --> 01:34:07,405 Bien s�r, vous devrez arr�ter de boire. 1366 01:34:07,567 --> 01:34:11,276 L'alcool augmente le taux de sucre dans le sang. 1367 01:34:11,447 --> 01:34:14,564 Il faut vous soigner imm�diatement. 1368 01:34:14,767 --> 01:34:16,166 C'est si grave que �a ? 1369 01:34:16,327 --> 01:34:19,876 Au train o� va M. Dillert, c'est plus que grave. 1370 01:34:20,607 --> 01:34:22,677 Vous avez fait votre boulot. 1371 01:34:22,927 --> 01:34:26,556 Dites-moi comment sortir d'ici sans d�foncer cette porte. 1372 01:34:26,727 --> 01:34:28,319 Je vous en saurai gr�. 1373 01:34:30,767 --> 01:34:34,396 Je vous envoie un bon de sortie � signer. 1374 01:35:11,327 --> 01:35:12,601 Excusez-moi... 1375 01:35:13,127 --> 01:35:15,721 O� puis-je trouver Mlle French ? 1376 01:35:15,887 --> 01:35:17,718 Au deuxi�me, salle 2-13. 1377 01:35:17,887 --> 01:35:19,002 Merci. 1378 01:35:19,207 --> 01:35:21,482 Elle donne un cours ? 1379 01:35:21,647 --> 01:35:23,956 Il finit dans quelques minutes. 1380 01:35:35,967 --> 01:35:38,845 Il reste du temps pour des questions. 1381 01:35:39,527 --> 01:35:40,676 Wally ? 1382 01:35:40,847 --> 01:35:45,716 Mlle French, pensez-vous... qu'Emile Zola �tait immoral ? 1383 01:35:46,407 --> 01:35:47,886 Non, pas du tout. 1384 01:35:48,047 --> 01:35:51,642 M�me en parlant de la d�bauche, il restait moral. 1385 01:35:51,967 --> 01:35:53,161 Il avait une ma�tresse. 1386 01:35:53,407 --> 01:35:56,001 Voyez �a avec Mme Zola. 1387 01:35:58,167 --> 01:36:01,284 Un ami pense que les �crivains... 1388 01:36:01,447 --> 01:36:03,085 ont d'autres crit�res. 1389 01:36:03,367 --> 01:36:06,200 Je me dis que s'ils peuvent le faire, 1390 01:36:06,687 --> 01:36:08,200 tout le monde peut. 1391 01:36:08,847 --> 01:36:11,202 Je ne suis pas d'accord. 1392 01:36:11,367 --> 01:36:15,645 N�anmoins, les grands auteurs sont plus sensibles que nous 1393 01:36:15,807 --> 01:36:18,162 et ont un plus grand app�tit de vivre. 1394 01:36:18,527 --> 01:36:22,964 Si j'avais connu Poe, j'aurais �t� d�go�t�e car il buvait 1395 01:36:23,287 --> 01:36:25,005 mais tent�e de le comprendre. 1396 01:36:25,407 --> 01:36:29,764 J'aurais voulu comprendre la boulimie du Dr. Johnson, 1397 01:36:29,927 --> 01:36:34,796 De Quincey et la drogue, et la neurasth�nie de Baudelaire. 1398 01:36:34,967 --> 01:36:39,404 De grands hommes par leur faiblesse et encore plus par leur force. 1399 01:37:03,047 --> 01:37:04,526 Mlle French ? 1400 01:37:08,327 --> 01:37:09,965 Je suis Ginny Moorhead. 1401 01:37:10,367 --> 01:37:12,403 Vous me connaissez pas, moi si. 1402 01:37:12,567 --> 01:37:14,239 Enfin, de nom. 1403 01:37:15,847 --> 01:37:18,122 Je veux vous parler d'un truc. 1404 01:37:18,287 --> 01:37:19,606 Que d�sirez-vous ? 1405 01:37:22,247 --> 01:37:24,158 Vous avez rien d'un prof. 1406 01:37:25,167 --> 01:37:27,203 Merci. C'�tait un compliment ? 1407 01:37:27,367 --> 01:37:28,436 Bien s�r. 1408 01:37:32,007 --> 01:37:34,362 - Puis-je m'asseoir ? - �videmment. 1409 01:37:38,527 --> 01:37:39,960 Vous le direz pas � Dave ? 1410 01:37:40,167 --> 01:37:42,556 Il m'�corcherait vive. 1411 01:37:43,087 --> 01:37:44,236 Un ami � vous ? 1412 01:37:46,647 --> 01:37:48,797 Je ne serai pas longue. 1413 01:37:49,127 --> 01:37:52,119 Il rentre aujourd'hui et je veux savoir. 1414 01:37:52,287 --> 01:37:53,436 L'�pouserez-vous ? 1415 01:37:54,927 --> 01:37:55,757 Quoi ? 1416 01:37:56,007 --> 01:37:58,157 J'ai besoin de faire le point. 1417 01:37:59,647 --> 01:38:00,443 Je ne... 1418 01:38:00,807 --> 01:38:02,525 Laissez-moi expliquer. 1419 01:38:03,087 --> 01:38:05,157 Je crois qu'il vous aime. 1420 01:38:05,767 --> 01:38:08,361 Si vous l'�pousez, je d�gage. 1421 01:38:08,527 --> 01:38:10,324 Mais, si c'est encore... 1422 01:38:12,727 --> 01:38:13,762 �tes-vous de Chicago ? 1423 01:38:14,847 --> 01:38:16,758 Il vous a parl� de moi ? 1424 01:38:16,927 --> 01:38:19,236 Non, j'ai lu les journaux. 1425 01:38:20,767 --> 01:38:23,042 Quelle histoire ! 1426 01:38:23,447 --> 01:38:25,403 J'aurais pas d� venir, mais... 1427 01:38:25,887 --> 01:38:28,879 je suis folle de lui, vous savez. 1428 01:38:29,607 --> 01:38:31,563 Je le jure devant Dieu, 1429 01:38:31,807 --> 01:38:34,116 je veux qu'il ait ce qu'il d�sire, 1430 01:38:34,487 --> 01:38:37,285 m�me si �a veut dire vous et pas moi. 1431 01:38:40,407 --> 01:38:42,762 M. Hirsh a d� vous parler de moi. 1432 01:38:43,207 --> 01:38:45,516 Pas du tout, il n'a rien dit. 1433 01:38:45,687 --> 01:38:48,724 Jamais. Ni ici ni � Terre Haute... 1434 01:38:48,927 --> 01:38:50,645 ni � Indianapolis... 1435 01:38:50,807 --> 01:38:52,081 Vous y �tiez ? 1436 01:38:54,927 --> 01:38:57,043 Mais il ne m'aime pas. 1437 01:38:59,047 --> 01:39:00,685 S'il pouvait m'aimer. 1438 01:39:02,807 --> 01:39:05,446 Je donnerais tout pour lui. 1439 01:39:06,847 --> 01:39:10,556 J'avais jamais ressenti �a pour quelqu'un avant. 1440 01:39:12,487 --> 01:39:15,399 Il me touche et je... je fonds. 1441 01:39:25,087 --> 01:39:26,964 Arr�tez de pleurer. 1442 01:39:30,047 --> 01:39:33,164 Quoi que vous ayez pens�, ou que Dave... 1443 01:39:34,007 --> 01:39:36,043 vous ait dit, lui-m�me, 1444 01:39:36,247 --> 01:39:38,715 il n'y a rien entre M. Hirsh et moi. 1445 01:39:40,807 --> 01:39:42,843 Je l'ai un peu aid�, c'est tout. 1446 01:39:43,047 --> 01:39:46,005 Je ne suis donc pas votre rivale. 1447 01:39:52,007 --> 01:39:54,123 Alors, j'ai bien fait de venir. 1448 01:39:55,287 --> 01:39:57,005 J'avais tellement peur. 1449 01:39:57,807 --> 01:40:00,037 Vous imaginez pas � quel point. 1450 01:40:00,767 --> 01:40:03,122 Vous auriez pu me le prendre... 1451 01:40:04,727 --> 01:40:06,604 j'ai pas votre classe. 1452 01:40:08,607 --> 01:40:10,245 J'ai rien du tout. 1453 01:40:13,767 --> 01:40:15,280 M�me pas une r�putation. 1454 01:40:15,647 --> 01:40:17,683 Je suis s�re que si. 1455 01:40:23,847 --> 01:40:26,042 �a, au moins, il s'en fiche. 1456 01:40:27,887 --> 01:40:29,878 J'ai un cours � donner... 1457 01:40:30,447 --> 01:40:33,280 J'y vais. Vous m'en voulez pas ? 1458 01:40:34,527 --> 01:40:36,404 Je vous en remercie. 1459 01:40:36,887 --> 01:40:38,115 "Remercie" ? 1460 01:40:39,327 --> 01:40:41,397 Je ne vois pas pourquoi. 1461 01:40:42,767 --> 01:40:43,961 Mais merci. 1462 01:40:45,127 --> 01:40:47,163 Un grand merci, vraiment. 1463 01:40:48,847 --> 01:40:51,122 Vous direz rien � personne ? 1464 01:40:52,327 --> 01:40:53,521 Personne. 1465 01:40:57,367 --> 01:40:58,846 Au revoir, Mlle French. 1466 01:41:17,767 --> 01:41:20,520 Cette ville se d�fonce ! 1467 01:41:22,807 --> 01:41:25,037 "Parkman f�te son Centenaire." 1468 01:41:26,287 --> 01:41:29,006 Ils ont mis cent ans � construire �a ? 1469 01:41:29,167 --> 01:41:30,566 Quelle perte de temps ! 1470 01:41:33,727 --> 01:41:35,240 Fiche �a en l'air ! 1471 01:41:35,407 --> 01:41:37,477 Dave, on va pas se disputer. 1472 01:41:37,647 --> 01:41:41,117 Je vais pas changer mes habitudes maintenant. 1473 01:41:41,327 --> 01:41:44,444 Fais pas l'idiot. Tu as entendu le m�decin. 1474 01:41:44,607 --> 01:41:47,804 Suis ton r�gime et tu vivras longtemps. 1475 01:41:48,247 --> 01:41:52,399 Arr�te avec �a, tu veux ? Sinon, je vais perdre un ami. 1476 01:41:52,567 --> 01:41:55,127 J'en ai d�j� pas tant que �a. 1477 01:41:55,367 --> 01:41:56,880 Tu n'as pas le choix. 1478 01:41:57,047 --> 01:41:58,765 C'est pas � toi de choisir. 1479 01:42:00,247 --> 01:42:02,044 On dirait ma ni�ce. 1480 01:42:06,967 --> 01:42:09,845 Continue, je prends ma voiture. �a ira ? 1481 01:42:18,327 --> 01:42:19,203 Ma ni�ce va bien ? 1482 01:42:19,367 --> 01:42:21,835 J'ai un job chez un �diteur � New York. 1483 01:42:22,007 --> 01:42:24,726 Comme employ�e mais c'est bien, non ? 1484 01:42:24,887 --> 01:42:27,037 Oui. Qu'en disent tes parents ? 1485 01:42:27,207 --> 01:42:29,562 Je crois qu'ils s'en remettront. 1486 01:42:29,727 --> 01:42:31,558 Dave, tu peux venir ? 1487 01:42:32,567 --> 01:42:34,842 Je pr�viendrai des amis new-yorkais. 1488 01:42:41,087 --> 01:42:43,965 �coute, j'en ai assez de tes histoires. 1489 01:42:44,127 --> 01:42:45,606 En plus de cette bagarre... 1490 01:42:45,767 --> 01:42:47,962 Si tu me fais la morale... 1491 01:42:48,127 --> 01:42:50,402 - Plus bas... - J'ai rien � cacher. 1492 01:42:50,567 --> 01:42:52,717 Viens avec moi, c'est important. 1493 01:42:55,847 --> 01:42:58,042 Edith, vous pourriez... 1494 01:42:59,287 --> 01:43:03,200 Restez, Mlle Barclay. �a peut vous int�resser. 1495 01:43:03,767 --> 01:43:04,882 Tr�s bien. 1496 01:43:06,207 --> 01:43:10,280 Ne parlons pas de ton dernier scandale, la presse le fait. 1497 01:43:10,447 --> 01:43:12,403 Mais nous oublierons �a. 1498 01:43:12,567 --> 01:43:13,841 Merci beaucoup. 1499 01:43:14,487 --> 01:43:15,966 Je dois te parler. 1500 01:43:16,127 --> 01:43:19,199 - Tu as pouss� Dawn � partir ? - Non. 1501 01:43:19,367 --> 01:43:22,837 Arr�te, tu veux ! Avant ton arriv�e... 1502 01:43:23,127 --> 01:43:26,563 Tu ne sais pas ce que c'est d'�tre un p�re. 1503 01:43:27,407 --> 01:43:28,681 C'est vrai. 1504 01:43:29,247 --> 01:43:31,681 Je ne fais du tort qu'� moi-m�me. 1505 01:43:31,967 --> 01:43:34,481 Mais un p�re... c'est diff�rent. 1506 01:43:35,247 --> 01:43:38,364 S'il est hypocrite, il doit �tre discret. 1507 01:43:38,607 --> 01:43:39,926 De quoi parles-tu ? 1508 01:43:40,087 --> 01:43:42,078 D'un principe qui t'est cher : 1509 01:43:42,247 --> 01:43:45,080 ne pas sortir avec ses employ�es. 1510 01:43:45,247 --> 01:43:47,886 - Et bien ? - C'est un excellent principe. 1511 01:43:48,207 --> 01:43:50,926 Surtout quand on �l�ve une jeune fille. 1512 01:43:51,447 --> 01:43:54,041 - Insinues-tu... - Je te pr�viens. 1513 01:43:54,327 --> 01:43:58,843 C'est une petite ville et Dawn peut vite le savoir. 1514 01:43:59,007 --> 01:44:00,156 Et c'est mal. 1515 01:44:00,807 --> 01:44:02,479 - M. Hirsh... - Ne l'�coutez pas ! 1516 01:44:02,687 --> 01:44:04,803 C'est un rat� et il le restera. 1517 01:44:07,247 --> 01:44:09,715 Si tu as fini ton sermon, je pars. 1518 01:44:10,927 --> 01:44:15,398 Je regrette, Mlle Barclay. Mais j'aime beaucoup ma ni�ce. 1519 01:44:25,087 --> 01:44:27,043 Je vais quitter Parkman. 1520 01:44:28,087 --> 01:44:32,638 Ne panique pas. Il ne fait que supposer, j'en suis s�r. 1521 01:44:35,567 --> 01:44:39,242 Pourquoi ne t'ai-je pas rencontr� avant ? 1522 01:44:40,647 --> 01:44:42,797 J'y ai souvent pens�. 1523 01:44:45,207 --> 01:44:48,597 Je ne sais pas si tu te rends compte... 1524 01:44:49,047 --> 01:44:53,245 mais tu n'avais que 4 ans quand j'ai �pous� Agnes. 1525 01:44:55,047 --> 01:44:58,005 Si tu n'as plus besoin de moi, 1526 01:44:59,887 --> 01:45:01,878 je rentre faire mes bagages. 1527 01:45:31,367 --> 01:45:33,437 Dave ! Entrez voyons. 1528 01:45:33,847 --> 01:45:35,644 Vous avez un beau ch�que 1529 01:45:35,807 --> 01:45:38,241 et la lettre d'un �diteur rus�. 1530 01:45:38,407 --> 01:45:39,362 F�licitations. 1531 01:45:39,527 --> 01:45:41,404 Gr�ce � Gwen. O� est-elle ? 1532 01:45:41,567 --> 01:45:44,957 Vous avez raison d'�tre tr�s fier, Dave. 1533 01:45:45,127 --> 01:45:46,162 L'avez-vous pr�venue ? 1534 01:45:46,327 --> 01:45:49,399 H�las, elle ne sera pas avec nous ce soir. 1535 01:45:49,927 --> 01:45:52,919 Je regrette, voici votre lettre. 1536 01:45:55,447 --> 01:45:58,166 Oh, sapristi... 1537 01:45:58,407 --> 01:46:02,764 Comme j'admire ceux qui savent mentir. 1538 01:46:03,247 --> 01:46:06,159 Elle changera peut-�tre d'humeur. 1539 01:46:06,327 --> 01:46:10,002 Si je savais pourquoi elle refuse de me voir... 1540 01:46:10,167 --> 01:46:14,479 Mon cher Dave, je vais vous pr�parer un martini de r�ve. 1541 01:46:15,167 --> 01:46:18,079 Il ne fera pas dispara�tre le probl�me, 1542 01:46:18,487 --> 01:46:21,365 mais il en diminuera l'importance. 1543 01:46:21,687 --> 01:46:23,996 Elle est bien quelque part ? 1544 01:46:24,167 --> 01:46:27,398 Je crains que �a ne change pas grand-chose. 1545 01:46:28,167 --> 01:46:30,635 Elle ne veut pas vous voir. 1546 01:46:32,167 --> 01:46:34,237 Ne me demandez pas pourquoi. 1547 01:46:34,407 --> 01:46:36,443 Je n'ai pas � m'en m�ler. 1548 01:46:38,447 --> 01:46:40,597 Elle est l�-haut ? J'y vais. 1549 01:46:40,767 --> 01:46:43,804 Je ne vous arr�terai pas. Vous �tes plus jeune que moi. 1550 01:46:43,967 --> 01:46:44,797 Merci. 1551 01:46:49,007 --> 01:46:50,520 Je monte, Gwen. 1552 01:46:56,207 --> 01:46:57,879 O� es-tu ? R�ponds-moi. 1553 01:47:02,207 --> 01:47:05,005 Tu ne te trouves pas un peu grossier ? 1554 01:47:05,407 --> 01:47:07,875 C'est �a ! Dis-moi � quoi tu joues. 1555 01:47:08,047 --> 01:47:11,357 Je n'excelle pas au jeu comme certains. 1556 01:47:11,527 --> 01:47:12,676 Jouer de l'argent... 1557 01:47:12,847 --> 01:47:14,917 Tu es dans ma chambre ! 1558 01:47:15,087 --> 01:47:17,157 Je m'excuserai plus tard. 1559 01:47:17,327 --> 01:47:21,366 Je suis parti avec Bama car tu m'ignorais. Si �a t'int�resse... 1560 01:47:21,527 --> 01:47:24,519 �a ne m'int�resse pas du tout. 1561 01:47:24,687 --> 01:47:26,484 Pardon, mais je dois finir �a. 1562 01:47:26,647 --> 01:47:30,526 Que t'est-il arriv� ? Au t�l�phone, tu �tais... 1563 01:47:30,727 --> 01:47:32,001 Pourquoi as-tu chang� ? 1564 01:47:32,167 --> 01:47:35,318 Ne dramatise pas, je suis revenue � la raison. 1565 01:47:35,487 --> 01:47:37,125 Tu l'as perdue, oui. 1566 01:47:37,287 --> 01:47:38,561 Bonne nuit, Dave. 1567 01:47:39,327 --> 01:47:41,682 Je t'aime et tu as dit m'aimer. 1568 01:47:41,847 --> 01:47:45,078 L�che-moi, me toucher n'y fera rien. 1569 01:47:45,247 --> 01:47:48,603 �coute, dis-moi juste ce qui te ronge. 1570 01:47:48,767 --> 01:47:51,156 Tu te trompes peut-�tre. 1571 01:47:51,927 --> 01:47:53,280 J'ai dit bonne nuit. 1572 01:47:56,367 --> 01:47:58,119 Arr�tons �a... 1573 01:47:58,287 --> 01:48:02,246 Si tu me touches � nouveau, j'appelle la police ! 1574 01:48:02,607 --> 01:48:05,804 Je n'aime pas ta fa�on de vivre et de penser. 1575 01:48:05,967 --> 01:48:10,199 Je n'aime pas tes fr�quentations. Laisse-moi tranquille ! 1576 01:48:54,047 --> 01:48:55,116 Que fais-tu l� ? 1577 01:48:55,487 --> 01:48:56,602 Je t'attendais. 1578 01:48:57,087 --> 01:48:58,042 Pourquoi ? 1579 01:48:58,807 --> 01:49:03,198 Ta nouvelle est dans ce magazine. On le vend au drugstore. 1580 01:49:03,807 --> 01:49:05,399 Je cours en acheter un. 1581 01:49:05,607 --> 01:49:07,802 Tu peux pas, je les ai tous. 1582 01:49:08,127 --> 01:49:09,526 Il m'en reste encore un. 1583 01:49:11,087 --> 01:49:13,362 Ils m'ont tous f�licit�e. 1584 01:49:13,527 --> 01:49:15,119 Tiens ? Pourquoi ? 1585 01:49:15,647 --> 01:49:17,603 Je suis copine avec toi. 1586 01:49:17,767 --> 01:49:20,679 Les filles de l'usine m'ont serr� la main. 1587 01:49:20,847 --> 01:49:22,838 J'ai sign� des autographes. 1588 01:49:24,207 --> 01:49:25,526 Tu as quoi ? 1589 01:49:25,687 --> 01:49:28,360 Sign� des autographes. J'ai �crit... 1590 01:49:28,847 --> 01:49:32,681 "J'esp�re que �a vous plaira." Et j'ai sign�. Quelle publicit� ! 1591 01:49:32,847 --> 01:49:35,486 Esp�ce d'idiote, on ne signe pas son nom 1592 01:49:35,647 --> 01:49:37,763 sur l'�uvre d'un autre ! 1593 01:49:37,927 --> 01:49:41,158 On le fait pour un livre qu'on offre � No�l. 1594 01:49:41,327 --> 01:49:44,717 Imb�cile, tu n'as pas �crit cette nouvelle. 1595 01:49:44,887 --> 01:49:45,876 Je suis ta copine. 1596 01:49:46,047 --> 01:49:49,164 �a aussi, faut qu'on en parle. Tu ne l'es pas. 1597 01:49:49,327 --> 01:49:51,716 Je t'ai pay� � boire, on est sortis... 1598 01:49:51,887 --> 01:49:53,559 mais tu n'es pas ma copine. 1599 01:49:54,167 --> 01:49:55,441 Les gens le disent. 1600 01:49:55,607 --> 01:49:57,199 Je m'en fiche. 1601 01:49:58,167 --> 01:50:01,842 Tu n'es pas capable de prendre le temps de lire �a. 1602 01:50:03,687 --> 01:50:05,200 Tu peux pas me parler comme �a. 1603 01:50:05,367 --> 01:50:06,686 Tu crois ? 1604 01:50:07,127 --> 01:50:11,166 M�me pour t'abriter de la pluie, faut te prendre par la main. 1605 01:50:14,367 --> 01:50:17,245 Tu irais n'importe o� avec n'importe qui. 1606 01:50:22,207 --> 01:50:25,279 Tu devrais pas me parler comme �a. 1607 01:50:25,447 --> 01:50:26,436 Laisse tomber. 1608 01:50:33,287 --> 01:50:36,040 �a, c'est une sacr�e histoire. 1609 01:50:37,767 --> 01:50:38,756 Un probl�me ? 1610 01:50:38,927 --> 01:50:43,159 Oui, c'est un vrai foutoir ici. Prenons une femme de m�nage. 1611 01:50:43,327 --> 01:50:46,842 Si on demandait � Ginny Moorhead de le faire ? 1612 01:50:47,447 --> 01:50:50,120 Tu plaisantes ? Sale comme elle est. 1613 01:50:51,127 --> 01:50:52,879 Au fait, tu te maries quand ? 1614 01:50:54,927 --> 01:50:55,996 Comment �a ? 1615 01:50:57,327 --> 01:51:00,524 Entre nous, Dave, ta petite prof 1616 01:51:00,687 --> 01:51:02,837 a une mauvaise influence sur toi. 1617 01:51:03,047 --> 01:51:07,120 Depuis que t'as arr�t� de boire, t'es insupportable. 1618 01:51:35,727 --> 01:51:36,921 Bon Dieu ! 1619 01:51:42,687 --> 01:51:44,518 Que fais-tu l�-bas ? 1620 01:51:45,367 --> 01:51:46,436 Je reste assise. 1621 01:51:47,487 --> 01:51:49,717 C'est ridicule, entre. 1622 01:51:56,767 --> 01:51:58,120 Viens � l'int�rieur. 1623 01:52:00,327 --> 01:52:01,362 D'accord. 1624 01:52:02,847 --> 01:52:05,486 T'avais pas le droit de me parler comme �a. 1625 01:52:05,647 --> 01:52:09,879 Je suis un �tre humain, j'ai droit au respect comme les autres. 1626 01:52:11,047 --> 01:52:13,197 D'accord, t'es un �tre humain. 1627 01:52:14,927 --> 01:52:18,840 T'en prends pas � moi si elle veut pas de toi. 1628 01:52:19,007 --> 01:52:21,202 Laisse tomber, tu veux ? 1629 01:52:22,367 --> 01:52:24,005 Tu l'aimes toujours ? 1630 01:52:24,647 --> 01:52:25,796 C'est faux. 1631 01:52:26,287 --> 01:52:28,084 Si, je le vois bien. 1632 01:52:28,967 --> 01:52:31,003 Je ne suis amoureux de personne. 1633 01:52:38,047 --> 01:52:39,958 Sois amoureux de moi. 1634 01:52:41,247 --> 01:52:43,477 Je t'aime tellement. 1635 01:52:43,687 --> 01:52:46,918 J'ai jamais connu quelqu'un comme toi. 1636 01:52:47,247 --> 01:52:50,319 Je t'aime terriblement. 1637 01:52:50,487 --> 01:52:51,761 Ne pleure pas. 1638 01:52:53,487 --> 01:52:57,400 Pardon si je t'ai bless�e. Je ne le voulais pas. 1639 01:52:58,807 --> 01:53:01,241 Je ferais n'importe quoi pour toi. 1640 01:53:03,047 --> 01:53:05,402 N'importe quoi, je le jure. 1641 01:53:06,927 --> 01:53:08,280 Pourrais-tu... 1642 01:53:09,207 --> 01:53:11,437 ranger cette pi�ce pour moi ? 1643 01:53:17,607 --> 01:53:19,120 - Je peux ? - Oui. 1644 01:53:20,887 --> 01:53:23,685 Bien s�r, avec joie... 1645 01:53:28,047 --> 01:53:30,925 Tu sais ce que je vais faire : 1646 01:53:31,087 --> 01:53:33,555 je passerai avant le boulot. 1647 01:53:34,407 --> 01:53:36,204 T'auras qu'� m'appeler. 1648 01:53:44,927 --> 01:53:47,202 Rappelle-toi, je suis un �tre humain. 1649 01:53:48,967 --> 01:53:50,559 J'oublierai pas. 1650 01:53:57,327 --> 01:53:59,318 "...avant qu'il ne le comprenne, 1651 01:54:01,487 --> 01:54:02,966 il �tait perdu. 1652 01:54:03,647 --> 01:54:06,002 Il lui restait peu de temps. 1653 01:54:06,207 --> 01:54:08,437 Il devait retrouver les siens, 1654 01:54:08,607 --> 01:54:11,917 pour repartir sur de nouvelles bases." 1655 01:54:14,887 --> 01:54:15,683 C'est la fin ? 1656 01:54:17,647 --> 01:54:18,443 �a t'a plu ? 1657 01:54:19,447 --> 01:54:22,962 Oui, j'ai aim�. �a m'a beaucoup plu. 1658 01:54:23,447 --> 01:54:24,846 Pas convaincue. 1659 01:54:25,047 --> 01:54:27,163 C'est vrai, j'ai aim�. 1660 01:54:27,327 --> 01:54:31,002 �a alors, tu peux mettre les mots comme �a sur le papier ! 1661 01:54:31,167 --> 01:54:33,397 Je sais juste raccommoder des soutifs. 1662 01:54:33,567 --> 01:54:36,559 J'ai vraiment l'impression d'�tre nulle. 1663 01:54:38,247 --> 01:54:39,475 Qu'as-tu aim� ? 1664 01:54:40,407 --> 01:54:41,396 Tout. 1665 01:54:42,487 --> 01:54:43,283 Quoi ? 1666 01:54:44,447 --> 01:54:46,085 Eh bien... les gens. 1667 01:54:46,647 --> 01:54:47,443 Lesquels ? 1668 01:54:48,087 --> 01:54:49,440 Tous. 1669 01:54:50,327 --> 01:54:53,524 D'accord. Mais l'histoire, �a voulait dire quoi ? 1670 01:54:54,727 --> 01:54:56,604 �a veut dire beaucoup. 1671 01:54:57,527 --> 01:54:59,119 Alors de quoi �a parle ? 1672 01:54:59,287 --> 01:55:01,278 Te mets pas en col�re. 1673 01:55:01,487 --> 01:55:04,399 � chaque fois que je parle, tu t'�nerves. 1674 01:55:05,207 --> 01:55:08,438 Tu ne comprends rien � l'histoire. 1675 01:55:08,607 --> 01:55:11,519 Non. Mais �a veut pas dire que j'aime pas ! 1676 01:55:11,687 --> 01:55:14,838 Je te comprends pas, mais tu me plais. 1677 01:55:15,127 --> 01:55:16,401 Je t'aime, 1678 01:55:17,327 --> 01:55:19,204 mais je te comprends pas. 1679 01:55:19,807 --> 01:55:21,479 O� est le probl�me ? 1680 01:55:36,247 --> 01:55:37,157 Quoi ? 1681 01:55:37,327 --> 01:55:38,726 Veux-tu m'�pouser ? 1682 01:55:40,607 --> 01:55:41,517 Quoi ? 1683 01:55:41,967 --> 01:55:44,083 �pouse-moi. L�, ce soir. 1684 01:55:47,527 --> 01:55:50,803 Tu devrais pas plaisanter avec �a. 1685 01:55:51,207 --> 01:55:55,678 Pas avec moi. Tu t'imagines pas comme �a me fait mal. 1686 01:55:57,047 --> 01:55:58,799 Je ne plaisante pas. 1687 01:56:04,247 --> 01:56:05,839 J'esp�re que non. 1688 01:56:08,487 --> 01:56:12,799 Je le veux plus que tout au monde. 1689 01:56:15,487 --> 01:56:17,079 Je sais pas quoi dire. 1690 01:56:17,247 --> 01:56:18,805 Dis juste oui. 1691 01:56:31,927 --> 01:56:33,246 Qui a foutu le bazar ? 1692 01:56:33,407 --> 01:56:36,444 Devine ? Tu devineras jamais ! 1693 01:56:36,607 --> 01:56:38,882 - Quoi ? - Dave va m'�pouser. 1694 01:56:39,047 --> 01:56:40,116 Chouette. 1695 01:56:40,287 --> 01:56:41,879 C'est vrai. 1696 01:56:48,647 --> 01:56:50,000 T'es cingl� ? 1697 01:56:53,607 --> 01:56:55,484 T'as pas le droit de dire �a. 1698 01:56:56,087 --> 01:56:58,396 Sans vouloir offenser Ginny... 1699 01:56:58,567 --> 01:57:00,319 Tu vas pas l'�pouser ? 1700 01:57:00,487 --> 01:57:02,079 Si, ce soir... 1701 01:57:02,647 --> 01:57:04,160 T'es fou ou quoi ? 1702 01:57:04,327 --> 01:57:06,557 Il le veut, t'as pas le droit... 1703 01:57:06,727 --> 01:57:09,116 - Je parle � Dave. - Garde tes conseils. 1704 01:57:09,287 --> 01:57:10,720 Sois gentille, ferme-la. 1705 01:57:10,887 --> 01:57:13,276 Autant t'y faire, je l'�pouse. 1706 01:57:13,487 --> 01:57:15,364 C'est ridicule, vieux. 1707 01:57:18,567 --> 01:57:21,035 J'ai rien du tout contre Ginny... 1708 01:57:21,447 --> 01:57:23,005 mais c'est une tra�n�e. 1709 01:57:23,167 --> 01:57:24,600 Bon, �a suffit. 1710 01:57:24,767 --> 01:57:28,885 Va te mettre une jolie robe, j'appelle le juge et je t'emm�ne. 1711 01:57:30,887 --> 01:57:33,799 Je t'en prie, g�che pas tout. 1712 01:57:34,007 --> 01:57:35,804 �a me ferait trop mal. 1713 01:57:35,967 --> 01:57:37,400 Il ne le fera pas. 1714 01:57:41,047 --> 01:57:43,720 C'est le plus beau jour de ma vie. 1715 01:57:48,127 --> 01:57:49,446 �a alors ! 1716 01:58:04,927 --> 01:58:06,565 Il me faut un t�moin. 1717 01:58:08,487 --> 01:58:10,239 Ce ne sera pas moi. 1718 01:58:11,367 --> 01:58:14,120 J'ignore ce qu'il y a eu avec la prof, 1719 01:58:14,607 --> 01:58:16,563 mais t'as perdu la t�te. 1720 01:58:17,127 --> 01:58:20,403 Tu vas pas te caser avec cette poule ? 1721 01:58:20,567 --> 01:58:22,205 �a se fait pas. 1722 01:58:23,767 --> 01:58:25,598 Sa fa�on de ranger te d�pla�t ? 1723 01:58:26,967 --> 01:58:28,559 Tu l'�pouses pas pour �a ? 1724 01:58:31,247 --> 01:58:32,362 Non. 1725 01:58:37,807 --> 01:58:40,196 J'en ai marre d'�tre seul. 1726 01:58:41,447 --> 01:58:43,597 Ses sentiments pour moi... 1727 01:58:44,287 --> 01:58:46,676 personne ne les avait �prouv�s. 1728 01:58:48,327 --> 01:58:50,477 Je peux peut-�tre l'aider. 1729 01:58:52,247 --> 01:58:54,124 � d�faut de m'aider moi. 1730 01:58:55,527 --> 01:58:58,087 �a reste quand m�me une tra�n�e. 1731 01:58:58,847 --> 01:59:01,645 Je vais l'�pouser, alors sois poli. 1732 01:59:03,007 --> 01:59:04,486 T'es d�cid�, hein ? 1733 01:59:10,687 --> 01:59:12,803 Je vais organiser �a ce soir. 1734 01:59:13,567 --> 01:59:17,276 Alors dans ce cas, je viens de perdre un ami. 1735 01:59:19,207 --> 01:59:21,357 J'ai rien � faire d'un idiot pareil. 1736 01:59:56,647 --> 01:59:59,559 Je vous d�clare mari et femme. F�licitations. 1737 01:59:59,727 --> 02:00:01,445 - C'est tout ? - Oui. 1738 02:00:05,727 --> 02:00:07,365 On est mari�s ? 1739 02:00:09,527 --> 02:00:11,722 Voici la preuve officielle. 1740 02:00:37,847 --> 02:00:38,882 Les Hirsh. 1741 02:00:47,167 --> 02:00:48,202 Bonsoir. 1742 02:00:57,607 --> 02:01:00,075 Dawn devait prendre un car plus tard. 1743 02:01:00,887 --> 02:01:03,720 On dirait que c'est le dernier. 1744 02:01:09,127 --> 02:01:10,321 On sera ensemble. 1745 02:01:12,567 --> 02:01:13,966 Oui. 1746 02:01:26,167 --> 02:01:27,805 Bama aurait d� venir. 1747 02:01:29,567 --> 02:01:31,319 Il �tait pris, je crois. 1748 02:01:33,047 --> 02:01:35,242 Je sais pas pourquoi il m'aime pas. 1749 02:01:35,607 --> 02:01:38,167 Je peux pas le forcer. 1750 02:01:43,967 --> 02:01:46,527 Je ferai une bonne �pouse. 1751 02:01:47,807 --> 02:01:49,684 Une tr�s bonne �pouse. 1752 02:01:51,527 --> 02:01:53,040 Tu le regretteras pas. 1753 02:01:57,207 --> 02:01:58,720 Je te crois. 1754 02:02:01,687 --> 02:02:03,996 On va en lune de miel � Terre Haute ? 1755 02:02:04,167 --> 02:02:07,716 Dans un motel pas cher o� on pourra cuisiner. 1756 02:02:09,247 --> 02:02:12,045 Je m'en fiche, je veux juste partir d'ici. 1757 02:02:13,687 --> 02:02:16,759 On peut passer chez moi ? Je veux... 1758 02:02:17,847 --> 02:02:19,997 prendre mon coussin. 1759 02:02:20,167 --> 02:02:21,964 Celui que tu m'as achet�. 1760 02:02:22,407 --> 02:02:23,522 Je m'en souviens. 1761 02:02:23,687 --> 02:02:27,805 On boit une bi�re chez Smitty ? Les filles nous y attendent. 1762 02:02:27,967 --> 02:02:29,639 Elles ont achet� du riz. 1763 02:02:31,207 --> 02:02:34,756 Que fais-tu l� ? T'es pas au mariage de Dave ? 1764 02:02:36,247 --> 02:02:39,683 Ils viendront dire au revoir. Tu veux du riz ? 1765 02:02:43,407 --> 02:02:44,886 Il est venu ici ? 1766 02:02:45,047 --> 02:02:46,082 Qui �a ? 1767 02:02:46,247 --> 02:02:48,363 L'ex de Ginny, le truand. 1768 02:02:48,527 --> 02:02:50,165 Il cherche Dave. 1769 02:02:50,327 --> 02:02:51,203 Un fort en gueule. 1770 02:02:51,367 --> 02:02:53,198 Il est arm� et ivre. 1771 02:02:53,367 --> 02:02:55,483 - Il veut quoi ? - Tuer Dave. 1772 02:02:55,647 --> 02:02:58,081 Il est tar�, il m'a menac�. 1773 02:02:58,247 --> 02:03:01,557 Reste ici, je vais chercher Dave. 1774 02:03:46,127 --> 02:03:48,925 As-tu remarqu� que je parlais mieux ? 1775 02:03:51,047 --> 02:03:51,843 Oui. 1776 02:03:52,007 --> 02:03:55,363 J'ai pris cette grammaire � la biblioth�que. 1777 02:03:55,527 --> 02:03:57,404 C'est le prof qu'on... 1778 02:03:58,567 --> 02:03:59,477 Que l'on... 1779 02:04:00,207 --> 02:04:01,845 C'est le pronom. 1780 02:04:03,007 --> 02:04:04,326 "Que l'on" dit quoi ? 1781 02:05:36,567 --> 02:05:39,206 T'as pas envie d'aller � ce bar, hein ? 1782 02:05:39,367 --> 02:05:40,243 Tu y tenais. 1783 02:05:40,407 --> 02:05:44,002 Pas si �a te dit rien. On peut rester ici. 1784 02:05:44,167 --> 02:05:46,078 D�cide-toi, Ginny. 1785 02:05:46,607 --> 02:05:49,724 Allons-y, les filles nous attendent. 1786 02:08:41,967 --> 02:08:46,882 Que l'�me de la d�funte retourne vers Dieu, Son cr�ateur, 1787 02:08:47,647 --> 02:08:50,161 que son corps soit rendu � la terre... 1788 02:08:51,767 --> 02:08:55,316 la terre � la terre, les cendres aux cendres, 1789 02:08:57,607 --> 02:08:59,484 la poussi�re � la poussi�re. 1790 02:09:03,887 --> 02:09:08,085 "Le Seigneur est mon berger, rien ne me manque. 1791 02:09:08,487 --> 02:09:11,877 Il me fait reposer dans de verts p�turages. 1792 02:09:12,127 --> 02:09:15,437 Il me m�ne vers les eaux du repos. 1793 02:09:15,767 --> 02:09:18,281 Il y refait mon �me. 1794 02:09:18,647 --> 02:09:23,163 Il me guide aux sentiers de justice � cause de Son nom. 1795 02:09:23,847 --> 02:09:27,635 Passerai-je la vall�e de la mort, 1796 02:09:28,127 --> 02:09:30,243 je ne crains aucun mal. 1797 02:09:30,407 --> 02:09:32,443 Car Tu es pr�s de moi. 1798 02:09:32,607 --> 02:09:36,361 Ton b�ton et Ta houlette me consolent. 1799 02:09:37,087 --> 02:09:39,555 Devant moi, Tu appr�tes une table 1800 02:09:39,727 --> 02:09:42,366 face � mes ennemis. 1801 02:09:42,847 --> 02:09:45,998 Tu oins ma t�te. 1802 02:09:46,447 --> 02:09:49,041 Ma coupe d�borde. 1803 02:09:49,407 --> 02:09:51,477 La bont� et la mis�ricorde 1804 02:09:51,647 --> 02:09:55,117 seront avec moi tous les jours : 1805 02:09:55,527 --> 02:09:58,678 et je vivrai dans la maison du Seigneur..." 1806 02:10:10,607 --> 02:10:12,882 Adaptation : Brigitte BADIER 1807 02:10:13,487 --> 02:10:15,682 Sous-titrage : T�l�tota 127669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.