All language subtitles for Some.Came.Running.1958.1080p.BluRay.x264-OFT.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,007 --> 00:00:41,094 DE KOM LØBENDE 2 00:01:59,589 --> 00:02:00,799 Parkman. 3 00:02:06,137 --> 00:02:08,014 Hallo, soldat. 4 00:02:08,306 --> 00:02:09,986 Dette er Parkman. 5 00:02:12,769 --> 00:02:15,998 De sagde, jeg skulle sige det til dig. 6 00:02:16,272 --> 00:02:17,908 Hvem sagde det? 7 00:02:17,941 --> 00:02:20,486 Dem der satte dig på bussen. 8 00:02:48,638 --> 00:02:51,693 De sagde, at Parkman var din hjemby. 9 00:02:51,724 --> 00:02:53,977 - Er den ikke det? - Jo. 10 00:02:55,645 --> 00:02:56,954 Det var den. 11 00:03:00,483 --> 00:03:03,987 {\an8}LAD OS KØRE FOR DIG 12 00:03:07,490 --> 00:03:10,577 - Bare disse to? - Ja. 13 00:03:30,180 --> 00:03:32,408 Nej, tak. Har du tid til en øl? 14 00:03:32,432 --> 00:03:35,487 Nej, tak. Intet har alligevel åbent. 15 00:03:41,441 --> 00:03:43,818 Hov, hvor skal du hen? 16 00:03:48,114 --> 00:03:50,569 Ville du gå uden mig, hva'? 17 00:03:50,867 --> 00:03:54,204 Hør, skat, det er lidt tidligt til... 18 00:03:54,370 --> 00:03:58,392 Nå, da. Du beder en person tage med dig, og så... 19 00:03:58,416 --> 00:04:02,128 Stop, stop. Bad jeg dig? 20 00:04:04,047 --> 00:04:06,817 Ellers var jeg nok ikke taget med, vel? 21 00:04:06,841 --> 00:04:09,844 Er jeg en skøge, eller hvad? 22 00:04:10,678 --> 00:04:13,157 Gillys Grønne Værelse, Chicago. 23 00:04:13,181 --> 00:04:15,201 Jeg var der med Raymond. 24 00:04:15,225 --> 00:04:19,240 - Raymond. Raymond? - Ham du gav en på hovedet. 25 00:04:19,395 --> 00:04:21,940 - Nå, ja. - Kan du huske det? 26 00:04:22,065 --> 00:04:23,709 Jeg vil helst glemme det. 27 00:04:23,733 --> 00:04:27,046 Jøsses, Dave, altså, du var ellers sød ved mig. 28 00:04:27,070 --> 00:04:28,506 - Hør... - Ved du hvad? 29 00:04:28,530 --> 00:04:33,052 Jeg vil gerne have en blød seng. Hvad siger du til ...? 30 00:04:33,076 --> 00:04:35,888 Hvad siger du til, at vi hviler os - 31 00:04:35,912 --> 00:04:38,557 - og bagefter hilser vi på din familie? 32 00:04:38,581 --> 00:04:42,144 Det er det største kompliment, en fyr kan give sin pige. 33 00:04:42,168 --> 00:04:46,532 - At introducere sine forældre. - Hør nu her, skat. 34 00:04:47,340 --> 00:04:52,488 Jeg har det skidt med det, men dette er ikke en by for en pige som dig. 35 00:04:52,512 --> 00:04:54,156 Vil du ikke have mig her? 36 00:04:54,180 --> 00:04:56,242 Nej, det sagde jeg ikke. 37 00:04:56,266 --> 00:04:59,328 Det er bare sådan, at jeg har ting at lave, ikke? 38 00:04:59,352 --> 00:05:03,749 Så kan du ikke tage et sted hen og hvile dig og komme til hægterne? 39 00:05:03,773 --> 00:05:07,962 Bussen kører... Til middag eller 12:30, jeg er ikke sikker. 40 00:05:07,986 --> 00:05:10,613 Det behøver du ikke, Dave. 41 00:05:10,947 --> 00:05:14,176 Jeg fik slæbt dig langt væk hjemmefra. 42 00:05:15,785 --> 00:05:17,954 50 dollar. 43 00:05:18,830 --> 00:05:21,458 Hør, jeg er ked af det. 44 00:05:22,417 --> 00:05:25,271 Men du ved, en fyr bliver beruset - 45 00:05:25,295 --> 00:05:28,381 - møder en pige, og du ved... 46 00:05:31,009 --> 00:05:34,064 Du er en pæn pige. Jeg kan lide dig. 47 00:05:35,555 --> 00:05:37,555 Pas på dig selv, ikke? 48 00:06:14,219 --> 00:06:15,804 Hej. 49 00:06:17,013 --> 00:06:18,574 Jeg må have blundet hen. 50 00:06:18,598 --> 00:06:22,453 - Jeg kunne have berøvet stedet. - Ja, for frimærker. 51 00:06:22,477 --> 00:06:24,538 Jeg vil have det bedste værelse. 52 00:06:24,562 --> 00:06:26,165 Til 7,50 om dagen? 53 00:06:26,189 --> 00:06:30,044 Jeg lovede mig selv, at kom jeg tilbage, ville jeg have det bedste. 54 00:06:30,068 --> 00:06:31,694 101. 55 00:06:31,903 --> 00:06:33,029 Hirsh? 56 00:06:33,196 --> 00:06:36,425 - Er du i familie med Frank Hirsh? - Bror. 57 00:06:36,449 --> 00:06:38,094 Anede ikke, han havde en. 58 00:06:38,118 --> 00:06:40,638 Sådan følte jeg det også efterhånden. 59 00:06:40,662 --> 00:06:43,873 - Du ligner ham ikke. - Tak. 60 00:06:47,293 --> 00:06:49,587 GULDSMED FRANK HIRSH 61 00:06:49,754 --> 00:06:51,506 Denne vej. 62 00:06:56,636 --> 00:06:58,406 Var der andet, mr. Hirsh? 63 00:06:58,430 --> 00:07:01,307 Ja, kan du hente en spand is? 64 00:07:01,474 --> 00:07:03,184 Og - 65 00:07:03,643 --> 00:07:08,007 - jeg har en check på $5500. Jeg vil have dig til - 66 00:07:08,106 --> 00:07:11,877 - at indsætte den i Citizens National Bank. Så snart de åbner. 67 00:07:11,901 --> 00:07:13,695 5500? 68 00:07:13,862 --> 00:07:15,488 Nemlig. 69 00:07:16,156 --> 00:07:18,259 Og hent et par gode flasker whisky. 70 00:07:18,283 --> 00:07:20,919 Enhver blended whisky er fin. 71 00:07:22,370 --> 00:07:25,331 Sagde du Citizens National? 72 00:07:25,707 --> 00:07:27,083 Ja. 73 00:07:27,333 --> 00:07:30,563 Din bror, Frank, er han ikke i den andens bestyrelse? 74 00:07:30,587 --> 00:07:32,314 Parkman Sparekasse? 75 00:07:32,422 --> 00:07:34,883 Jo, det er han vist. 76 00:07:35,383 --> 00:07:38,028 Jeg kan ikke gå, før piccoloen møder. 77 00:07:38,052 --> 00:07:40,531 Men banken åbner først kl. 10:00. 78 00:07:40,555 --> 00:07:42,891 Det er fint. Fantastisk. 79 00:09:19,988 --> 00:09:22,624 UFÆRDIG NOVELLE AF DAVID HIRSH 80 00:10:06,201 --> 00:10:08,763 - Det er et meget populært design. - Smukt. 81 00:10:08,787 --> 00:10:10,639 - Godmorgen, damer. - Godmorgen. 82 00:10:10,663 --> 00:10:14,560 - Køber I ind til brylluppet? - Vi ser på sølvbestik. 83 00:10:14,584 --> 00:10:17,688 Virginia, jeg har ikke sagt tillykke endnu. 84 00:10:17,712 --> 00:10:20,149 - Tak. - Har I fundet noget, I kan lide? 85 00:10:20,173 --> 00:10:24,236 Tja, Virginia kan lide det moderne, og det er hende, der skal giftes. 86 00:10:24,260 --> 00:10:25,988 Men jeg kan ikke lide det. 87 00:10:26,012 --> 00:10:28,574 Jeg foretrækker selv det traditionelle - 88 00:10:28,598 --> 00:10:31,911 - men mange damer med god smag bestiller det moderne. 89 00:10:31,935 --> 00:10:35,122 Al, lad os vise dem Tobi. Det er et yndigt design. 90 00:10:35,146 --> 00:10:38,292 Frank, jeg hørte, at din bror, Dave, er tilbage. 91 00:10:38,316 --> 00:10:40,485 Er det ikke spændende? 92 00:10:42,737 --> 00:10:46,884 Det har klassiske linjer, men det er simpelt som det moderne. 93 00:10:46,908 --> 00:10:51,889 Frank. Jeg spurgte, om det ikke er spændende, at Dave er tilbage? 94 00:10:51,913 --> 00:10:55,684 Åh, Dave. Det er det bestemt. Og det er godt at have ham tilbage. 95 00:10:55,708 --> 00:10:58,104 - Det er vel... - Giv jer god tid - 96 00:10:58,128 --> 00:11:00,397 - og, Al, sørg godt for dem. 97 00:11:00,421 --> 00:11:02,694 Jeg vil prøve, mr. Hirsh. 98 00:11:03,299 --> 00:11:05,319 Lige et øjeblik. Han kommer nu. 99 00:11:05,343 --> 00:11:07,696 - Godmorgen. - Godmorgen, Edith. 100 00:11:07,720 --> 00:11:09,281 Det er til dig. 101 00:11:09,305 --> 00:11:13,058 - Hvem er det? - Ned Deacon. Det er vigtigt. 102 00:11:13,143 --> 00:11:15,687 Det er nok vigtigt for ham. 103 00:11:16,729 --> 00:11:19,500 Hallo, Ned. Hvad kan jeg gøre for dig? 104 00:11:19,524 --> 00:11:22,579 Har du hørt, at din bror er tilbage? 105 00:11:23,194 --> 00:11:26,632 Selvfølgelig vidste jeg det. Han ringede i morges. 106 00:11:26,656 --> 00:11:28,383 Fortalte han også - 107 00:11:28,408 --> 00:11:32,946 - at han har sat mere end $5000 ind i den anden bank? 108 00:11:33,163 --> 00:11:36,725 Frank, som direktør for Parkman Sparekasse - 109 00:11:36,749 --> 00:11:39,567 - ser det ikke godt ud for dig. 110 00:11:39,878 --> 00:11:43,006 Han har nok byttet om på bankerne. 111 00:11:43,965 --> 00:11:46,342 Det ved jeg, Ned. 112 00:11:46,509 --> 00:11:50,197 Jeg ved, du skaffede mig den ansættelse, ja. 113 00:11:50,221 --> 00:11:53,808 Bestemt. Jeg skal nok ordne det. 114 00:11:53,975 --> 00:11:55,435 Ja. 115 00:11:55,602 --> 00:11:57,437 Ja. Vi snakkes. 116 00:11:59,314 --> 00:12:01,375 Er der noget galt, mr. Hirsh? 117 00:12:01,399 --> 00:12:03,610 Nej, nej. Intet. 118 00:12:12,452 --> 00:12:15,497 - Dave? - Kom ind, det er her. 119 00:12:15,789 --> 00:12:18,559 - Du vidste, det var mig? - Jeg regnede det ud. 120 00:12:18,583 --> 00:12:22,212 Dave, din gamle bandit, velkommen hjem. 121 00:12:22,378 --> 00:12:25,399 - Sæt dig. - Det er godt at se dig, min dreng. 122 00:12:25,423 --> 00:12:27,217 Det er længe siden. 123 00:12:27,383 --> 00:12:29,474 - 16 år. - Din slubbert. 124 00:12:29,511 --> 00:12:32,680 16 år og ikke engang et postkort. 125 00:12:33,598 --> 00:12:36,702 Jeg regnede ikke med, at du var bekymret. 126 00:12:36,726 --> 00:12:40,105 Du ser godt ud, Dave. 127 00:12:40,313 --> 00:12:43,125 Jeg ved, det er lidt tyndt i toppen. 128 00:12:43,149 --> 00:12:46,295 Men som de siger: "Ikke meget græs på en travl gade." 129 00:12:46,319 --> 00:12:49,173 Du taber måske håret, men ikke din skarpe tunge. 130 00:12:49,197 --> 00:12:51,842 - Vil du have en drink? - Om morgenen? 131 00:12:51,866 --> 00:12:56,347 - Jeg ser ikke på uret. - Hvordan gik det med dine skriverier? 132 00:12:56,371 --> 00:12:58,224 Da vi så dit navn på tryk - 133 00:12:58,248 --> 00:13:00,017 - vidste vi, at du var i live. 134 00:13:00,041 --> 00:13:02,394 - Jeg holdt op. - Hvorfor? Det gik godt. 135 00:13:02,418 --> 00:13:04,438 Er den gamle stadig i live? 136 00:13:04,462 --> 00:13:06,371 Du har ikke hørt det? 137 00:13:06,506 --> 00:13:11,237 Nej, Gud velsigne ham. Han døde for fire eller fem år siden. 138 00:13:11,261 --> 00:13:14,740 Til sidst, Dave, var han en helvedes plage. 139 00:13:14,764 --> 00:13:18,101 - Sprut, hva'? - Ja, hvad ellers? 140 00:13:18,268 --> 00:13:19,620 Sikke en familie. 141 00:13:19,644 --> 00:13:21,747 Vent til du ser den nye generation. 142 00:13:21,771 --> 00:13:24,399 Din niece? En rigtig dame. 143 00:13:24,566 --> 00:13:27,962 Hvorfor pakker du ikke og flytter ind i huset? 144 00:13:27,986 --> 00:13:29,797 Vi har masser af plads. 145 00:13:29,821 --> 00:13:32,407 Det tror jeg nok, at vi har. 146 00:13:32,574 --> 00:13:35,094 Nej, tak, Frank. Det her passer mig fint. 147 00:13:35,118 --> 00:13:39,640 Lad mig ringe til Agnes og få hende til at tage kalv op af fryseren. 148 00:13:39,664 --> 00:13:43,602 - Du må spise middag med os. - Beklager, Frank, jeg har planer. 149 00:13:43,626 --> 00:13:47,338 Nå, hvilke planer har du, Davey? 150 00:13:47,505 --> 00:13:50,359 Hvorfor kom du tilbage til Parkman? 151 00:13:50,383 --> 00:13:53,195 Jeg åbnede kæften for nogle fulde venner - 152 00:13:53,219 --> 00:13:58,455 - og sagde, hvor jeg var født. - Parkman er da også dit hjem. 153 00:13:58,641 --> 00:14:00,786 Hvordan vidste du, jeg var her? 154 00:14:00,810 --> 00:14:05,697 Alle i byen vidste du var her, inden jeg fandt ud af det. 155 00:14:05,815 --> 00:14:08,461 Du kunne have ringet. Det skylder du mig. 156 00:14:08,485 --> 00:14:10,796 Jeg skylder dig mere end det. 157 00:14:10,820 --> 00:14:15,358 $410 for at være helt præcis. Jeg har en check parat. 158 00:14:15,950 --> 00:14:17,786 Hvad er det for? 159 00:14:18,036 --> 00:14:22,266 Den repræsenterer kost og logi på mrs. Dilmans hjem for drenge. 160 00:14:22,290 --> 00:14:26,437 $3,5 om ugen fra jeg var 12, til jeg læste et rejsehæfte. 161 00:14:26,461 --> 00:14:30,191 - Det kan du ikke bære nag over. - Jeg er taknemmelig. 162 00:14:30,215 --> 00:14:34,236 Jeg klarede mig bedre end de andre. Jeg havde en generøs storebror. 163 00:14:34,260 --> 00:14:36,614 De kaldte mig en kostelev på almisse. 164 00:14:36,638 --> 00:14:39,658 Hvad forventede du? Skulle I flytte ind hos mig? 165 00:14:39,682 --> 00:14:42,495 Jeg havde lige giftet mig med Agnes. 166 00:14:42,519 --> 00:14:44,830 Du godeste, Dave, du er en mand nu. 167 00:14:44,854 --> 00:14:48,258 Du ved, at en mand må leve sit eget liv. 168 00:14:49,609 --> 00:14:51,609 Hvordan har Agnes det? 169 00:14:52,737 --> 00:14:55,800 Davey, jeg gjorde, hvad jeg mente var rigtigt. 170 00:14:55,824 --> 00:14:58,010 Ingen kan gøre mere end det. 171 00:14:58,034 --> 00:15:00,852 Hvordan tror du, jeg havde det? 172 00:15:00,954 --> 00:15:03,349 Med at sende dig på et hjem? Min bror. 173 00:15:03,373 --> 00:15:05,646 Jeg er ikke af træ, Dave. 174 00:15:05,875 --> 00:15:09,279 Hvis du kendte til mine søvnløse nætter. 175 00:15:10,630 --> 00:15:12,108 Jeg er rørt til tårer. 176 00:15:12,132 --> 00:15:13,609 - Tag checken. - Kom nu. 177 00:15:13,633 --> 00:15:15,218 Tag den. 178 00:15:15,552 --> 00:15:17,822 Okay, hvis det gør dig gladere. 179 00:15:17,846 --> 00:15:20,950 Jeg vil ikke skændes, Dave. Livet er for kort til det. 180 00:15:20,974 --> 00:15:23,869 Vil du ikke spise med os? Jeg vil gerne have det. 181 00:15:23,893 --> 00:15:27,623 Ikke at det er mærkeligt, hvis du lader være - 182 00:15:27,647 --> 00:15:29,250 - men vil du gøre det? 183 00:15:29,274 --> 00:15:32,235 - Hvornår? - Vil du komme så? 184 00:15:33,194 --> 00:15:35,131 Så længe Agnes ikke kaster op. 185 00:15:35,155 --> 00:15:38,467 - Jeg er ikke hendes favorit. - Sikke noget snak. 186 00:15:38,491 --> 00:15:40,803 Mød mig i butikken, lad os sige kl. 17. 187 00:15:40,827 --> 00:15:44,747 Jeg beder Agnes lave noget særligt, okay? 188 00:15:48,460 --> 00:15:51,856 Og den lille spøg med at sætte pengene i den anden bank. 189 00:15:51,880 --> 00:15:55,720 - Det er... - Jeg tænkte, det ville more dig. 190 00:16:00,764 --> 00:16:03,224 - Vi ses kl. 17. - Vi ses. 191 00:16:06,686 --> 00:16:08,897 Nej, Frank. Åh, nej. 192 00:16:09,063 --> 00:16:11,625 Jeg vil ikke have ham i mit hjem. 193 00:16:11,649 --> 00:16:13,502 Men, Agnes, han er min bror. 194 00:16:13,526 --> 00:16:15,945 Har du ingen stolthed? 195 00:16:16,112 --> 00:16:19,341 Efter at han kommer her og bevidst ydmyger dig? 196 00:16:19,365 --> 00:16:20,784 Og at... 197 00:16:20,950 --> 00:16:24,354 Alt det bavl han skrev om mig i sin bog. 198 00:16:25,371 --> 00:16:26,974 Det var ondsindet og... 199 00:16:26,998 --> 00:16:30,925 Hvorfor insisterer du på, at han skrev om dig? 200 00:16:31,711 --> 00:16:34,523 Agnes, det var en roman, for søren. 201 00:16:34,547 --> 00:16:37,026 Ingen læste den. Den er glemt. 202 00:16:37,050 --> 00:16:38,927 Agnes. 203 00:16:40,470 --> 00:16:44,492 Hvorfor skal vi skændes? Jeg har inviteret ham. Han kommer. 204 00:16:44,516 --> 00:16:47,119 Så skal du ikke regne med at finde mig her. 205 00:16:47,143 --> 00:16:49,789 Jeg tager Dawn med, så spiser vi på klubben. 206 00:16:49,813 --> 00:16:52,315 Jeg... Frank, nej... 207 00:16:53,650 --> 00:16:57,054 Frank, jeg nægter at diskutere det mere. 208 00:16:57,821 --> 00:17:00,841 Det ligner dig ikke, min kære. En broder. 209 00:17:00,865 --> 00:17:03,928 Tror du ikke, folk bemærker, hvordan vi behandler ham? 210 00:17:03,952 --> 00:17:07,014 Tror du ikke, at de vil snakke? Kom nu, min kære... 211 00:17:07,038 --> 00:17:09,183 Vent lige lidt. Lad os være fair. 212 00:17:09,207 --> 00:17:12,269 Sagde jeg noget, da din drikfældige fætter var her? 213 00:17:12,293 --> 00:17:17,149 Da han røg mine bedste cigarer? Og spiste som et svin? Gjorde jeg? 214 00:17:17,173 --> 00:17:18,967 Agnes. 215 00:17:24,972 --> 00:17:26,598 SMITTYS 216 00:17:33,189 --> 00:17:38,212 Hej, Joe. Jeg mødte Milly i går, jeg skulle hilse fra hende. 217 00:17:38,236 --> 00:17:41,823 David. David Hirsh. Vi ses. 218 00:17:41,990 --> 00:17:43,676 Du husker mig ikke, vel? 219 00:17:43,700 --> 00:17:47,346 Jane Barclay, jeg ejede slikbutikken på Chester Street. 220 00:17:47,370 --> 00:17:49,097 Det er rigtigt, ja. 221 00:17:49,122 --> 00:17:53,018 Det var dengang, en knægt kunne få en stang lakrids på kredit. 222 00:17:53,042 --> 00:17:55,312 Ja. Det er derfor, jeg gør rent nu. 223 00:17:55,336 --> 00:17:58,065 Ved du, hvem jeg arbejder for? Din bror, Frank. 224 00:17:58,089 --> 00:18:00,401 Han har ramt jackpot, den mand. 225 00:18:00,425 --> 00:18:02,862 Min datter er endda hans sekretær - 226 00:18:02,886 --> 00:18:05,656 - og han behandler hende som en del af familien. 227 00:18:05,680 --> 00:18:07,974 - Er det godt? - Ja, da. 228 00:18:08,141 --> 00:18:11,579 Vil du gøre mig en tjeneste? Glem at jeg kom ud fra Smittys. 229 00:18:11,603 --> 00:18:13,664 Jeg tog bare en hurtig øl. 230 00:18:13,688 --> 00:18:16,709 - Vil du have en mere? - For at være ærlig, gerne - 231 00:18:16,733 --> 00:18:19,503 - men nej, tak, jeg skal videre. 232 00:18:19,527 --> 00:18:23,174 Jeg må sige, du er blevet en nydelig fyr, Dave. 233 00:18:23,198 --> 00:18:26,093 - Jeg mener, mr. Hirsh. - Stadig bare Dave. 234 00:18:26,117 --> 00:18:27,595 Mange tak, Dave. 235 00:18:27,619 --> 00:18:31,998 - Og tak for lakridsen. - Tænk ikke på det. 236 00:18:36,628 --> 00:18:40,566 Skal jeg miste min licens? Tag ned til spiritusbutikken. 237 00:18:40,590 --> 00:18:43,903 Tag det roligt, mand. Jeg sagde, jeg fyldte 21 sidste uge. 238 00:18:43,927 --> 00:18:47,931 Tillykke. Lad mig så være. 239 00:18:49,307 --> 00:18:51,101 Ublandet. 240 00:18:57,232 --> 00:18:59,585 Hør, min ven, kan du købe den til mig? 241 00:18:59,609 --> 00:19:01,903 En Old Eagle deroppe. 242 00:19:02,487 --> 00:19:06,152 Jeg har en date i aften. Det er gode sager. 243 00:19:06,783 --> 00:19:11,321 Ved du ikke, at whisky er for mænd? Løb hjem til Mor. 244 00:19:19,129 --> 00:19:21,381 Unge nu om dage. 245 00:19:23,049 --> 00:19:28,460 Dum. På hans alder havde jeg ikke problemer med at blive blæst. 246 00:19:40,567 --> 00:19:43,254 Lad mig give en drink, mr. Hirsh. 247 00:19:43,278 --> 00:19:45,613 Skænk dig bare endnu en. 248 00:19:47,157 --> 00:19:48,843 Hvordan ved du, hvem jeg er? 249 00:19:48,867 --> 00:19:52,412 Jeg har hørt, du var i byen, uniform. 250 00:19:52,579 --> 00:19:56,855 Der er en vis familielighed. Tag det ikke ilde op. 251 00:19:57,625 --> 00:19:59,019 Kender du min bror? 252 00:19:59,043 --> 00:20:02,338 Han sender mig ikke ligefrem julekort. 253 00:20:03,339 --> 00:20:05,675 Jeg hedder Bama Dillert. 254 00:20:07,177 --> 00:20:09,405 - Kan jeg hjælpe, mr. Dillert? - Nej. 255 00:20:09,429 --> 00:20:14,316 Jeg vil bare byde dig velkommen til Smittys cocktailtime. 256 00:20:14,768 --> 00:20:19,022 Du stak til gamle Frank, hvor det gjorde ondt. 257 00:20:19,272 --> 00:20:23,502 Da du satte dine penge i en bank, som han ikke er med i. 258 00:20:23,526 --> 00:20:28,413 - Nyhederne spreder sig hurtigt. - Som det eneste i byen. 259 00:20:28,782 --> 00:20:31,367 Spiller du kort, mr. Hirsh? 260 00:20:34,162 --> 00:20:35,747 Lidt, hvorfor? 261 00:20:35,914 --> 00:20:38,309 Bare fordi nogle af drengene og jeg - 262 00:20:38,333 --> 00:20:40,186 - spiller poker engang imellem. 263 00:20:40,210 --> 00:20:42,480 Vi vil gerne have lidt nyt blod. 264 00:20:42,504 --> 00:20:44,172 Og nye penge. 265 00:20:45,507 --> 00:20:47,509 Du taler ikke udenom. 266 00:20:47,717 --> 00:20:49,570 Jeg prøver at undlade det. 267 00:20:49,594 --> 00:20:52,656 Men du må huske, at vi bare er simple mennesker. 268 00:20:52,680 --> 00:20:55,600 Vi kender ikke spillets nuancer. 269 00:20:55,767 --> 00:20:57,477 Vi vil gerne lære. 270 00:20:57,644 --> 00:21:01,123 Man kan altid lære af en fyr, der sparer sine penge op. 271 00:21:01,147 --> 00:21:03,209 Jeg vandt dem fra mange forskellige. 272 00:21:03,233 --> 00:21:05,819 Det er endnu smartere. 273 00:21:06,069 --> 00:21:11,916 Hvis du er interesseret, spiller vi her i aften i Smittys baglokale. 274 00:21:13,076 --> 00:21:19,016 - Jeg kigger måske forbi, mr. Dillert. - Det ville glæde mig, mr. Hirsh. 275 00:21:19,040 --> 00:21:21,960 - Køb dig lidt godt. - Tak. 276 00:21:33,888 --> 00:21:36,766 Hvad kan jeg vise dig, sir? 277 00:21:37,892 --> 00:21:40,145 Har du nogle næseringe? 278 00:21:40,979 --> 00:21:43,916 Ikke noget dyrt. Jeg kender et barn i Congo. 279 00:21:43,940 --> 00:21:45,584 Hun bliver restløs. 280 00:21:45,608 --> 00:21:47,026 Dave? 281 00:21:47,277 --> 00:21:49,095 - Ja. - Kom bare ind. 282 00:21:49,237 --> 00:21:52,137 Jeg skal lige lukke pengeskabet. 283 00:21:53,533 --> 00:21:55,326 Jeg kommer straks. 284 00:21:56,661 --> 00:22:00,239 - Det er et smart sted, du har her. - Tak. 285 00:22:00,957 --> 00:22:03,769 Dette er min sekretær, miss Barclay. 286 00:22:03,793 --> 00:22:05,980 Dette er min omvandrende bror, Dave. 287 00:22:06,004 --> 00:22:09,174 - Goddag, mr. Hirsh. - Miss Barclay. 288 00:22:20,643 --> 00:22:22,645 Jeg er klar. 289 00:22:23,897 --> 00:22:27,650 - Farvel, miss Barclay. - Farvel, mr. Hirsh. 290 00:22:31,529 --> 00:22:33,531 Det er lige her. 291 00:22:34,491 --> 00:22:37,178 Vi kæmpede for at få det igennem. 292 00:22:37,202 --> 00:22:38,953 Jeg er i byrådet. 293 00:22:39,120 --> 00:22:40,306 PARKMAN 100 ÅR 294 00:22:40,330 --> 00:22:42,558 Efter et stykke tid gik det igennem. 295 00:22:42,582 --> 00:22:47,382 Det vil betyde meget for byen. Det giver god forretning. 296 00:22:48,755 --> 00:22:51,800 Hende pigen er meget attraktiv. 297 00:22:51,966 --> 00:22:55,261 - Hvem? - Din sekretær. 298 00:22:55,553 --> 00:23:01,017 Jeg har ikke bemærket det. Jeg har en regel... mod ansatte. 299 00:23:01,184 --> 00:23:03,704 Hvis du får nogle idéer, så glem dem. 300 00:23:03,728 --> 00:23:05,647 Hun er en pæn pige. 301 00:23:05,814 --> 00:23:08,209 - Alle piger er pæne, bror. - Ja. 302 00:23:08,233 --> 00:23:10,795 Jeg vil ikke sige dig imod der. 303 00:23:10,819 --> 00:23:14,173 Det er et sjovt spørgsmål at stille sin egen bror - 304 00:23:14,197 --> 00:23:16,991 - men du er ikke gift, vel? 305 00:23:17,158 --> 00:23:21,621 - Nej. - Nå. Så må vi vel finde dig en pige. 306 00:23:21,788 --> 00:23:24,541 Godt. Hvad med i aften? 307 00:23:28,545 --> 00:23:32,108 Ved du, hvad du vil, nu hvor du er ude af hæren? 308 00:23:32,132 --> 00:23:34,318 Ja. Jeg skal aldrig ind igen. 309 00:23:34,342 --> 00:23:36,695 Der er mange muligheder i en lille by - 310 00:23:36,719 --> 00:23:38,906 - men hvis jeg startede i dag - 311 00:23:38,930 --> 00:23:41,617 - ville jeg tage til en af storbyerne. 312 00:23:41,641 --> 00:23:43,702 Der er mere plads øverst oppe. 313 00:23:43,726 --> 00:23:48,090 - Antyder du, at jeg skal rejse? - Nej, nej, Davey. 314 00:23:48,231 --> 00:23:51,901 Jeg mente, at en mand skal finde sit sted - 315 00:23:52,068 --> 00:23:55,155 - og ikke vandre overalt. 316 00:23:55,321 --> 00:24:00,557 - Sagde de ikke det til Columbus? - Jo. Og han døde ikke rig. 317 00:24:02,912 --> 00:24:04,414 Nå. 318 00:24:04,747 --> 00:24:07,714 - Mit kære hjem. - Det var pokkers. 319 00:24:08,710 --> 00:24:10,729 Det er Carmichaels gamle sted. 320 00:24:10,753 --> 00:24:13,840 Ja. Vi satte det lidt i stand. 321 00:24:22,932 --> 00:24:25,727 Agnes går vel op i det, ikke? 322 00:24:25,894 --> 00:24:27,079 Jeg ville sige - 323 00:24:27,103 --> 00:24:31,041 - at hun er i en kvindekomite for byens fødselsdag. 324 00:24:31,065 --> 00:24:33,419 De har en stor middag i aften, og... 325 00:24:33,443 --> 00:24:35,352 Så Agnes er her ikke? 326 00:24:35,445 --> 00:24:38,799 Hun prøvede at nå det, men du ved, hvordan det er. 327 00:24:38,823 --> 00:24:42,678 Der var så kort varsel. Hun var meget ked af det. 328 00:24:42,702 --> 00:24:45,580 Ja. Det kan jeg forstå. 329 00:24:45,747 --> 00:24:47,707 Dave. 330 00:24:48,958 --> 00:24:51,085 Sikke en overraskelse. 331 00:24:51,252 --> 00:24:53,087 Ja, også for mig. 332 00:24:53,254 --> 00:24:56,299 Stadig den samme kønne lømmel. 333 00:24:56,466 --> 00:24:58,694 Hvorfor holder du dig ikke i form? 334 00:24:58,718 --> 00:25:01,113 Jeg ville også have en flad mave - 335 00:25:01,137 --> 00:25:04,116 - hvis jeg ikke havde så store fødder. 336 00:25:04,140 --> 00:25:06,619 Du har ikke ændret dig, Agnes. 337 00:25:06,643 --> 00:25:10,772 Sikke en løgner. Kom indenfor. 338 00:25:11,272 --> 00:25:14,239 Fortæl os om alt, der er hændt dig. 339 00:25:16,778 --> 00:25:18,839 Forsinker jeg dig ikke til mødet? 340 00:25:18,863 --> 00:25:22,176 Mødet med komiteen. Jeg fortalte lige Dave om det. 341 00:25:22,200 --> 00:25:25,137 Nå, det. Nej, de må klare sig uden mig. 342 00:25:25,161 --> 00:25:28,015 Hvor er Dawn? Vent til du ser din niece, Dave. 343 00:25:28,039 --> 00:25:29,892 Man kan se, han hader hende. 344 00:25:29,916 --> 00:25:31,751 - Dawn. - Ja? 345 00:25:31,918 --> 00:25:33,586 Dawnie? 346 00:25:35,213 --> 00:25:38,341 Dawn. Her er din Onkel Dave. 347 00:25:38,508 --> 00:25:40,694 Kys ham. Han er din onkel. 348 00:25:40,718 --> 00:25:43,263 - Hej. - Hej. 349 00:25:43,513 --> 00:25:48,536 Jeg kunne ikke have genkendt ham. Han ligner slet ikke Far. 350 00:25:48,560 --> 00:25:50,037 Jeg kender dig dårligt. 351 00:25:50,061 --> 00:25:52,873 Da jeg sidst så dig, var du nøgen i badekaret. 352 00:25:52,897 --> 00:25:55,459 Dave, din lømmel, du får hende til at rødme. 353 00:25:55,483 --> 00:25:58,486 - Ikke mig. - Kom ind, Dave. 354 00:26:00,655 --> 00:26:03,801 Hvorfor sagde du ikke, du havde ombestemt dig? 355 00:26:03,825 --> 00:26:06,220 Jeg ville ønske, jeg ikke havde en date. 356 00:26:06,244 --> 00:26:09,473 Jeg prøvede at aflyse, men drengen var ikke hjemme. 357 00:26:09,497 --> 00:26:12,184 Skat, ingen aflyser en date pga. deres onkel. 358 00:26:12,208 --> 00:26:14,186 Skal hun ud igen på en skoleaften? 359 00:26:14,210 --> 00:26:16,480 - Det er en tidlig film. - Med Wally. 360 00:26:16,504 --> 00:26:18,504 Åh, han er en sød fyr. 361 00:26:18,590 --> 00:26:21,193 Hold ham ikke oppe for længe, er du med? 362 00:26:21,217 --> 00:26:23,612 - Dave vil nok have en drink. - Nej, tak. 363 00:26:23,636 --> 00:26:25,740 Selvfølgelig. Laver du dem? 364 00:26:25,764 --> 00:26:28,826 Ordrer fra hovedkvarteret. Hvad med dig, Mama? 365 00:26:28,850 --> 00:26:31,620 Måske bare en. Det er en særlig anledning. 366 00:26:31,644 --> 00:26:35,222 Jeg håber, du kan lide en Manhattan, Dave. 367 00:26:35,648 --> 00:26:38,377 Far er kendt for dem. Jeg kan kun klare en. 368 00:26:38,401 --> 00:26:40,546 Ikke i aften. Du er blandt venner. 369 00:26:40,570 --> 00:26:44,383 Åh, Far, du må love ikke at give mig mere end en drink. 370 00:26:44,407 --> 00:26:46,284 Jeg bliver fjantet. 371 00:26:46,451 --> 00:26:48,888 Jeg kan lide fjantede piger. 372 00:26:48,912 --> 00:26:52,725 Dave, du mindes Robert Haven French og datteren Gwen, ikke? 373 00:26:52,749 --> 00:26:54,977 - Nej. - De er fra fakultetet - 374 00:26:55,001 --> 00:26:57,563 - på Parkman College. De henter os. 375 00:26:57,587 --> 00:27:00,065 - Vi tager ud og spiser. - Familien French? 376 00:27:00,089 --> 00:27:02,860 De ringede, da de hørte, at Dave var i byen. 377 00:27:02,884 --> 00:27:06,906 Gwen French var meget smigrende. Hun underviser i... 378 00:27:06,930 --> 00:27:09,950 - Hvad er det, Dawnie? - Kreativ skrivning og kritik. 379 00:27:09,974 --> 00:27:13,913 Ja. Hun siger, hun har læst alt, du har skrevet. 380 00:27:13,937 --> 00:27:15,814 Hvad er der? 381 00:27:16,397 --> 00:27:18,542 De litterære giver mig hovedpine. 382 00:27:18,566 --> 00:27:21,128 Jeg skriver ikke mere. Måske en anden aften? 383 00:27:21,152 --> 00:27:24,924 - Er det okay? - Vær ikke fjollet. Selvfølgelig ikke. 384 00:27:24,948 --> 00:27:27,384 Vi har ventet længe på en aften med dig. 385 00:27:27,408 --> 00:27:31,248 De er værd at møde. De er af en gammel slægt. 386 00:27:31,287 --> 00:27:35,267 - Far, hvad med de drinks? - Chefen vil serviceres. 387 00:27:35,291 --> 00:27:38,437 - Mama, hjælper du mig lige? - Bob French ejer alt - 388 00:27:38,461 --> 00:27:43,086 - mellem floden og reservoiret. De er pragtfulde folk. 389 00:27:46,344 --> 00:27:49,431 Du kunne have sagt, at de kom. 390 00:27:50,974 --> 00:27:52,642 Agnes. 391 00:27:53,309 --> 00:27:57,324 Du er heldig, at jeg overhovedet taler til dig. 392 00:28:07,532 --> 00:28:09,427 Jeg misunder dig, Dave. 393 00:28:09,451 --> 00:28:11,661 Gør du? Hvorfor? 394 00:28:13,037 --> 00:28:17,101 Du tog hjemmefra alene, inden du var på min alder - 395 00:28:17,125 --> 00:28:20,267 - levede dit eget liv, oplevede ting. 396 00:28:20,753 --> 00:28:23,720 En pige kan ikke gøre sådan noget. 397 00:28:23,840 --> 00:28:25,734 Hvorfor skulle hun ville det? 398 00:28:25,758 --> 00:28:32,042 At strejfe omkring, have sære job. Hjalp det ikke med at blive forfatter? 399 00:28:33,183 --> 00:28:34,851 Dawn, skat - 400 00:28:35,477 --> 00:28:37,788 - at strejfe om gør dig til en strejfer. 401 00:28:37,812 --> 00:28:41,524 Nå, nå, det gamle arnested. 402 00:28:41,691 --> 00:28:45,087 Familien er samlet. Intet slår det, hva', Davey? 403 00:28:45,111 --> 00:28:46,613 Intet. 404 00:28:46,863 --> 00:28:48,406 Det er Wally. 405 00:28:48,573 --> 00:28:51,844 Det, vi må gøre, er at få dig til at falde til. 406 00:28:51,868 --> 00:28:55,890 Du kan investere dine penge. Jeg ser gerne, du tjener nogle penge. 407 00:28:55,914 --> 00:28:58,893 - Wally, hvordan går det? - Godaften, sir. 408 00:28:58,917 --> 00:29:00,269 - Hej. - Mrs. Hirsh. 409 00:29:00,293 --> 00:29:03,111 Wally, dette er min Onkel Dave. 410 00:29:03,421 --> 00:29:05,423 Wally Dennis. 411 00:29:06,216 --> 00:29:07,985 Hvordan går det, sir? 412 00:29:08,009 --> 00:29:10,821 - Ikke dårligt. - Det er godt. Godt. 413 00:29:10,845 --> 00:29:12,936 Har vi ikke mødtes før? 414 00:29:13,139 --> 00:29:15,409 Det mindes jeg ikke, sir. 415 00:29:15,433 --> 00:29:19,186 - Jeg... Er du klar, Dawn? - Lige et sekund. 416 00:29:19,270 --> 00:29:21,624 - Godnat, Dave. - Godnat, tøs. 417 00:29:21,648 --> 00:29:24,877 - Ses vi, inden du tager af sted? - Hvorfor ikke. 418 00:29:24,901 --> 00:29:27,195 Det er nok gæsterne. 419 00:29:29,781 --> 00:29:31,282 Godaften. 420 00:29:32,075 --> 00:29:33,618 Godaften, sir. 421 00:29:33,827 --> 00:29:36,806 Du vil kunne lide gamle Bob French. 422 00:29:36,830 --> 00:29:38,015 Dawnie, Wally. 423 00:29:38,039 --> 00:29:40,309 Bob, godaften. Lad mig tage din hat. 424 00:29:40,333 --> 00:29:43,270 Dave, du husker vel ikke Professor French? 425 00:29:43,294 --> 00:29:46,440 Jo. Jeg var hans caddie, og han gav altid en dollar. 426 00:29:46,464 --> 00:29:48,901 Det var vist for at tie om mine point? 427 00:29:48,925 --> 00:29:50,903 - Og det var jeg. - Tak. 428 00:29:50,927 --> 00:29:54,931 Husker du min datter Gwen? 429 00:29:57,934 --> 00:30:00,570 - Hej. - Han husker mig næppe. 430 00:30:00,603 --> 00:30:04,094 Jeg var nogle klasser under dig i skolen. 431 00:30:04,274 --> 00:30:06,585 Jeg er en beundrer, mr. Hirsh. 432 00:30:06,609 --> 00:30:08,629 Det er folk, indtil de møder mig. 433 00:30:08,653 --> 00:30:11,924 Jeg mente som forfatter. Derfor ville jeg møde dig. 434 00:30:11,948 --> 00:30:16,050 Jeg er ikke forfatter. Her ikke været det længe. 435 00:30:16,119 --> 00:30:19,932 Jeg er ikke helt enig. At en forfatter er inaktiv - 436 00:30:19,956 --> 00:30:22,476 - betyder ikke, at han ikke er forfatter. 437 00:30:22,500 --> 00:30:24,318 Hvad betyder det så? 438 00:30:24,419 --> 00:30:28,131 Det betyder vel, at han burde skrive igen. 439 00:30:28,506 --> 00:30:30,860 Du underviser i kreativ skrivning. 440 00:30:30,884 --> 00:30:34,763 - Ja, jeg gør. - Vil du undervise mig? 441 00:30:35,305 --> 00:30:36,866 Hun trænger til det. Mere. 442 00:30:36,890 --> 00:30:40,286 Mine kurser er fyldt dette semester. Måske næste år. 443 00:30:40,310 --> 00:30:42,663 Er I klar til at bøje albuerne? 444 00:30:42,687 --> 00:30:43,873 - Ja. - Albuerne. 445 00:30:43,897 --> 00:30:46,667 Han er vant til at tale ned til rejsende sælgere. 446 00:30:46,691 --> 00:30:50,546 - Skat, gæsterne er intellektuelle. - Hvad er intellektuelle? 447 00:30:50,570 --> 00:30:52,322 Underbetalte. 448 00:30:53,198 --> 00:30:54,240 Nej, tak. 449 00:30:54,407 --> 00:30:57,303 Er denne påklædning okay til jeres klub? 450 00:30:57,327 --> 00:31:01,164 - Det er dit lands uniform. - En skål. 451 00:31:01,331 --> 00:31:05,782 Lad os skåle for at den sejrende helt er vendt hjem. 452 00:31:46,501 --> 00:31:49,921 - Hvornår fik du det sidst? - I Dijon. 453 00:32:09,232 --> 00:32:13,379 Det er første gang, jeg har danset med en lærer. Jeg kan lide det. 454 00:32:13,403 --> 00:32:16,114 Er bordet ikke denne vej? 455 00:32:16,573 --> 00:32:19,977 Jo, men jeg tænkte, vi kunne gå i baren. 456 00:32:20,076 --> 00:32:23,288 - Er du uenig? - Slet ikke. 457 00:32:27,459 --> 00:32:29,186 Frank, jeg kan lide din bror. 458 00:32:29,210 --> 00:32:31,897 Han er god. Det er godt, at han er hjemme. 459 00:32:31,921 --> 00:32:33,816 Vi håber, at han bliver. 460 00:32:33,840 --> 00:32:36,426 Det er ikke så tydeligt - 461 00:32:36,593 --> 00:32:38,571 - men han er ekstremt følsom. 462 00:32:38,595 --> 00:32:41,073 - Det er han. - Det må ligge i familien. 463 00:32:41,097 --> 00:32:44,350 Frank er sådan. Utrolig følsom. 464 00:32:49,230 --> 00:32:50,774 Sir. 465 00:32:57,113 --> 00:33:01,218 Jeg har fulgt med i din karriere med stor interesse. 466 00:33:01,242 --> 00:33:03,262 Du må have meget fritid. 467 00:33:03,286 --> 00:33:06,932 Jeg kunne se på dine noveller, hvor du var, og hvad du lavede. 468 00:33:06,956 --> 00:33:09,435 Jeg mindes, da du arbejdede på det skib. 469 00:33:09,459 --> 00:33:12,587 Og da du arbejdede i oliefeltet. 470 00:33:12,754 --> 00:33:13,797 Nej. 471 00:33:13,963 --> 00:33:17,276 Det var vist i 1940, at vi mistede dit spor. 472 00:33:17,300 --> 00:33:19,820 Spændingen dræber mig. Hold ikke inde. 473 00:33:19,844 --> 00:33:23,532 Seriøst, din første roman var ret selvbiografisk, var den ikke? 474 00:33:23,556 --> 00:33:26,911 - Jeg syntes, den var elendig. - Det passer ikke. 475 00:33:26,935 --> 00:33:29,330 Den manglede nok lidt håndværksmæssigt - 476 00:33:29,354 --> 00:33:32,792 - men det var et stærkt studie af afvisning. 477 00:33:32,816 --> 00:33:35,377 Ja. Den blev afvist af 42 forlæggere - 478 00:33:35,401 --> 00:33:37,963 - og næsten alle, der kan læse engelsk. 479 00:33:37,987 --> 00:33:40,508 Som jeg sagde før, er jeg ikke forfatter. 480 00:33:40,532 --> 00:33:42,927 Du har to bøger på Parkman Biblioteket. 481 00:33:42,951 --> 00:33:46,138 Og de to bøger har indtjent mig lige præcis $48. 482 00:33:46,162 --> 00:33:49,391 - Ingen personlig tilfredsstillelse? - Jo, for $48. Sir. 483 00:33:49,415 --> 00:33:51,477 - Stadig cognac? - Ikke mere, tak. 484 00:33:51,501 --> 00:33:53,336 - Whisky. - Ja, sir. 485 00:33:53,503 --> 00:33:59,088 Jeg kan ikke tro, det talent er slukket, som var det en vandhane. 486 00:33:59,384 --> 00:34:03,447 - Lav den tredobbelt, okay? - Drikker du altid så meget? 487 00:34:03,471 --> 00:34:05,557 Kun når jeg har penge. 488 00:34:06,307 --> 00:34:08,671 Jeg tager bare denne ene - 489 00:34:10,186 --> 00:34:12,998 - og så kan vi udfolde os igen, ikke? 490 00:34:13,022 --> 00:34:17,044 Jeg vil hellere snakke, medmindre dans er en lidenskab for dig. 491 00:34:17,068 --> 00:34:19,422 Mine lidenskaber er ret konventionelle. 492 00:34:19,446 --> 00:34:22,924 - Da jeg talte om dit talent... - Du overså en ting. 493 00:34:22,948 --> 00:34:24,677 Lidt talent som forfatter - 494 00:34:24,701 --> 00:34:28,139 - betyder det samme som en smule talent for en hjernekirurg. 495 00:34:28,163 --> 00:34:31,933 Din anden roman er den bedste, jeg nogensinde har læst. 496 00:34:31,957 --> 00:34:34,836 - Miss French. - Ja? 497 00:34:35,962 --> 00:34:38,357 Kan vi ikke gå et andet sted hen? 498 00:34:38,381 --> 00:34:40,526 Eller ville din far gøre indsigelser? 499 00:34:40,550 --> 00:34:42,218 Det ville jeg. 500 00:34:46,055 --> 00:34:48,491 Vi bør gå tilbage. Tiden flyver. 501 00:34:48,515 --> 00:34:52,530 Gwen, jeg mener det. Lad os smutte nogle timer. 502 00:34:52,854 --> 00:34:54,814 Hvad tænkte du på? 503 00:34:54,981 --> 00:34:57,209 Siden du er interesseret i romanerne - 504 00:34:57,233 --> 00:34:59,503 - kan du tage på hotellet med mig. 505 00:34:59,527 --> 00:35:03,132 Jeg har en ufærdig novelle. Du vil måske gerne se den. 506 00:35:03,156 --> 00:35:06,093 Mr. Hirsh, hvis du har en, vil jeg gerne se den. 507 00:35:06,117 --> 00:35:09,722 Kan du ikke tage den med til huset? Vores dør er aldrig låst. 508 00:35:09,746 --> 00:35:11,223 Jeg bliver næppe længe. 509 00:35:11,247 --> 00:35:13,225 - Rejs jer ikke. - Vi så jer ikke. 510 00:35:13,249 --> 00:35:16,812 Agnes, beklager, jeg må gå. Jeg har opgaver at rette. 511 00:35:16,836 --> 00:35:20,152 - Sikke en skam. - Kan du sætte mig af? 512 00:35:20,256 --> 00:35:22,943 - Tja, min... - Jeg tror, jeg bliver lidt. 513 00:35:22,967 --> 00:35:25,070 - Frank kan sætte mig af. - Okay. 514 00:35:25,094 --> 00:35:27,698 - Godt. Godnat og tak. - Godnat. 515 00:35:27,722 --> 00:35:29,015 Godnat. 516 00:35:38,775 --> 00:35:40,961 Hvor skal jeg sætte dig af? 517 00:35:40,985 --> 00:35:45,698 - Det skal du ikke. - Jeg har faktisk opgaver at rette. 518 00:35:46,741 --> 00:35:48,427 Jeg kan lide dit hår. 519 00:35:48,451 --> 00:35:52,989 Jeg fornemmer, du løber fra noget. Eller efter noget. 520 00:35:53,039 --> 00:35:56,852 Du skal vide, hvilken af de to, inden du kan opdage, hvad det er. 521 00:35:56,876 --> 00:35:59,230 Du har også fascinerende øjne. 522 00:35:59,254 --> 00:36:01,774 Jeg har en teori om, at forfattere skriver - 523 00:36:01,798 --> 00:36:05,236 - fordi de mangler noget i deres personlige liv. 524 00:36:05,260 --> 00:36:09,536 Det er fordi, vi trænger til at blive stimulerede. 525 00:36:10,140 --> 00:36:14,620 - Det lugter godt. Hvad er det? - Insektspray. Kan du lide det? 526 00:36:14,644 --> 00:36:17,331 Mr. Hirsh, mine øjne er ikke fascinerende. 527 00:36:17,355 --> 00:36:20,042 Jeg sætter håret sådan for at glæde ledelsen. 528 00:36:20,066 --> 00:36:23,087 Hvis du vil smigre, har jeg et godt træk: Mit sind. 529 00:36:23,111 --> 00:36:25,423 Der er du på sikrere grund. 530 00:36:25,447 --> 00:36:28,050 Hvem vil være på sikker grund? 531 00:36:28,074 --> 00:36:29,552 Hvor skal vi tage hen? 532 00:36:29,576 --> 00:36:32,221 Da jeg antydede, du måske manglede noget - 533 00:36:32,245 --> 00:36:35,349 - tilbød jeg ikke mig selv som kompensation. 534 00:36:35,373 --> 00:36:37,017 Men idéen er lækker. 535 00:36:37,041 --> 00:36:39,645 Skal vi ikke bare parkere og tale om det? 536 00:36:39,669 --> 00:36:43,422 Mr. Hirsh, ligner jeg en usømmelig teenager? 537 00:36:43,590 --> 00:36:46,135 Nej, du gør ikke, lærerinde. 538 00:36:46,926 --> 00:36:49,155 - Hvem er manden i dit liv? - Hvem? 539 00:36:49,179 --> 00:36:52,992 Jeg antog bare, der var en. Eller interesserer jeg dig bare ikke? 540 00:36:53,016 --> 00:36:56,495 Du ved, jeg er interesseret i dig. I dit talent. 541 00:36:56,519 --> 00:37:00,708 Det mener jeg. Gid jeg kunne få dig til at skrive igen. 542 00:37:00,732 --> 00:37:02,877 Godt, så kunne vi blive pennevenner. 543 00:37:02,901 --> 00:37:04,920 Tja, jeg ville gerne... 544 00:37:04,944 --> 00:37:07,131 Jeg ville sige "stimulere dig." 545 00:37:07,155 --> 00:37:11,302 Men jeg hjælper gerne, hvis du vil skrive igen. Jeg er en god kritiker. 546 00:37:11,326 --> 00:37:13,471 Kan du sætte mig af på hjørnet? 547 00:37:13,495 --> 00:37:15,175 På hovedet, tak. 548 00:37:22,462 --> 00:37:24,523 Tak for liftet og analysen. 549 00:37:24,547 --> 00:37:28,125 - Godnat, Dave Hirsh. - Godnat, lærerinde. 550 00:37:45,819 --> 00:37:47,362 Hej. 551 00:37:51,157 --> 00:37:53,910 - Hejsa. - Jeg rejste ikke. 552 00:37:54,077 --> 00:37:55,888 - Jeg tror dig. - Smut, soldat. 553 00:37:55,912 --> 00:37:58,957 Sæt dig, ikke, fladpande? 554 00:38:00,041 --> 00:38:03,729 Dette er Raymond Lanchak fra Chicago. Husker du ham? 555 00:38:03,753 --> 00:38:06,357 Ved du hvad? Han fulgte efter mig hele vejen. 556 00:38:06,381 --> 00:38:08,883 - Hvordan går det? - Smut. 557 00:38:09,425 --> 00:38:11,403 Din ven har dårlige manerer. 558 00:38:11,427 --> 00:38:14,073 Du slog mig i Chicago, da jeg så væk. 559 00:38:14,097 --> 00:38:17,660 Skrid så, eller jeg tørrer gulvet med din uniform. 560 00:38:17,684 --> 00:38:20,538 Det er upatriotisk og kunne også gøre ondt på dig. 561 00:38:20,562 --> 00:38:22,926 - Hun er min pige. - Er du? 562 00:38:22,981 --> 00:38:26,109 Raymond, kan du ikke holde op? 563 00:38:27,152 --> 00:38:30,631 Jeg er ikke hans pige. Han gav bare et par drinks. 564 00:38:30,655 --> 00:38:34,582 - Hvad med frakken? - Vil du have den tilbage? 565 00:38:36,035 --> 00:38:40,660 Lyt ikke til ham, Dave. Som jeg sagde, er han en gene. 566 00:38:42,792 --> 00:38:45,503 Jeg går ud med dem, jeg vil. 567 00:38:49,048 --> 00:38:51,527 I så fald bliv her. Vi ses senere. 568 00:38:51,551 --> 00:38:54,006 Hvis du vil have mit råd... 569 00:39:00,310 --> 00:39:02,103 Nej tak. 570 00:39:11,446 --> 00:39:13,716 Ginnie, jeg vil ikke have problemer. 571 00:39:13,740 --> 00:39:15,342 Der går en bus kl. 23:10. 572 00:39:15,366 --> 00:39:18,304 - Jeg håber, du får en plads. - Jeg siger det igen. 573 00:39:18,328 --> 00:39:24,001 - Spøg ikke med mig, er du med? - Gør mig en tjeneste og tag hjem. 574 00:39:26,544 --> 00:39:28,838 Kort, et par toere. 575 00:39:29,005 --> 00:39:30,685 En mulig straight. 576 00:39:30,799 --> 00:39:34,302 Ruder es. Spar es. 577 00:39:34,469 --> 00:39:37,180 Klør syv. Toerne satser. 578 00:39:37,430 --> 00:39:41,601 De satser bare $2. 579 00:39:42,352 --> 00:39:44,979 - Jeg følger. - Jeg står. 580 00:39:45,146 --> 00:39:47,690 Her ser vi, om jeg er fej. 581 00:39:47,857 --> 00:39:49,359 Er du? 582 00:39:50,235 --> 00:39:51,736 Jeg er fej. 583 00:39:51,903 --> 00:39:53,947 Jeg spiller. Kort. 584 00:39:57,117 --> 00:39:58,677 - Tre toere. - Ser man det. 585 00:39:58,701 --> 00:40:00,974 Sikke et spark i hovedet. 586 00:40:01,871 --> 00:40:04,582 Intet. 587 00:40:05,500 --> 00:40:07,136 Et par seksere. 588 00:40:08,378 --> 00:40:10,380 De tre toere satser. 589 00:40:10,547 --> 00:40:14,474 Siden I alle er mine venner, satser jeg bare - 590 00:40:14,676 --> 00:40:16,302 - $25. 591 00:40:16,469 --> 00:40:19,889 - Han charmer. - Det slår mig. 592 00:40:20,181 --> 00:40:21,861 Jeg har fået nok. 593 00:40:22,225 --> 00:40:24,185 Hvad er loftet? 594 00:40:24,352 --> 00:40:26,497 Tænk ikke på loftet, Dave. 595 00:40:26,521 --> 00:40:31,001 Du kan bare lave dit eget loft. Du kan satse, hvad du vil. 596 00:40:31,025 --> 00:40:33,778 Okay, jeg er med. 597 00:40:33,945 --> 00:40:38,533 Jeg skylder dig 25 plus 150. 598 00:40:42,412 --> 00:40:44,890 Jeg kunne have en tredje sekser. 599 00:40:44,914 --> 00:40:46,416 Muligvis. 600 00:40:46,583 --> 00:40:50,587 150 og... Ved du, hvad "og" er? 601 00:40:50,753 --> 00:40:53,047 - Jeg er med. - Og 150. 602 00:40:53,214 --> 00:40:55,425 Det er en høj pulje. 603 00:40:55,592 --> 00:40:57,594 For dyrt for mig. 604 00:40:58,136 --> 00:41:01,198 Den kan godt sødes mere op. Du sagde alt, ikke? 605 00:41:01,222 --> 00:41:02,742 Hvad som helst. 606 00:41:02,766 --> 00:41:08,271 Jeg er med på 150 plus 500. 607 00:41:08,438 --> 00:41:11,208 Jeg smider 500 mere, mr. Dillert. 608 00:41:11,232 --> 00:41:13,943 Det er en god pulje, ikke? 609 00:41:14,110 --> 00:41:15,695 Jo, det er. 610 00:41:16,279 --> 00:41:19,717 Venner, jeg tror, han har en tredje sekser. 611 00:41:19,741 --> 00:41:22,303 Vi har en snu pokerspiller, tror jeg. 612 00:41:22,327 --> 00:41:25,469 - Det er dine, Dave. - Din tur, Bama. 613 00:41:26,790 --> 00:41:28,601 Hør, venner, I må stoppe. 614 00:41:28,625 --> 00:41:31,604 Sheriffen er lige kommet. Man ved aldrig med ham. 615 00:41:31,628 --> 00:41:35,816 Hvis sheriffen var kommet før, havde jeg været en rigere mand. 616 00:41:35,840 --> 00:41:37,801 Sådan er det. 617 00:41:37,967 --> 00:41:41,888 Dave, du klarede dig ret godt. 618 00:41:42,305 --> 00:41:44,349 Sig mig noget, Bama. 619 00:41:44,599 --> 00:41:47,536 Hvordan er en gammel pro som dig endt i dette hul? 620 00:41:47,560 --> 00:41:50,730 Mig? Jeg kørte bare gennem byen. 621 00:41:50,897 --> 00:41:53,167 Jeg punkterede og måtte stoppe. 622 00:41:53,191 --> 00:41:57,254 Bilen foran mig blev ramt af et tog. Det kunne have været mig. 623 00:41:57,278 --> 00:42:02,134 Jeg tænkte, at noget ville have mig til at blive i Parkman. 624 00:42:02,158 --> 00:42:04,976 Og jeg har klaret mig fint her. 625 00:42:05,120 --> 00:42:07,372 Det tror jeg på. 626 00:42:15,046 --> 00:42:17,632 Hvad med lidt adspredelse? 627 00:42:17,799 --> 00:42:18,984 Kender du de damer? 628 00:42:19,008 --> 00:42:22,488 Hvem gør ikke det? Det er natteholdet fra brysteholderfabrikken. 629 00:42:22,512 --> 00:42:24,472 Hej, Rosalie. 630 00:42:24,806 --> 00:42:26,992 - Hej, smukke. - Kom her, skat. 631 00:42:27,016 --> 00:42:29,060 Jeg er straks tilbage. 632 00:42:31,312 --> 00:42:33,958 Hun har en ven. En tøjte, men det er okay. 633 00:42:33,982 --> 00:42:36,627 - Rosalie, skat, hils på Dave. - Godaften. 634 00:42:36,651 --> 00:42:39,196 - Hej, skat. - Sæt dig, skat. 635 00:42:39,988 --> 00:42:41,990 Kom, sæt dig. 636 00:42:46,035 --> 00:42:49,526 Undskyld mig, jeg så lige en, jeg kender. 637 00:42:50,415 --> 00:42:52,977 - Hvad med en drink? - Jo, tak. 638 00:42:53,001 --> 00:42:54,819 Hejsa, miss Chicago. 639 00:42:54,919 --> 00:42:58,732 Jeg troede ikke, du mente, jeg skulle vente det halve af natten. 640 00:42:58,756 --> 00:43:01,527 - Hvor er din tilbeder? - Hvem, Raymond? 641 00:43:01,551 --> 00:43:03,362 Han lejede et værelse. 642 00:43:03,386 --> 00:43:06,615 Han tror faktisk, at jeg tager derhen. 643 00:43:06,639 --> 00:43:09,660 Manner, får han sig en overraskelse. 644 00:43:09,684 --> 00:43:12,771 - Hej, Smitty. - Ja? 645 00:43:13,772 --> 00:43:15,356 Du ved - 646 00:43:15,982 --> 00:43:20,087 - du skal ikke konkludere noget om mig og Raymond. 647 00:43:20,111 --> 00:43:23,174 Bare fordi en person er vild med en anden - 648 00:43:23,198 --> 00:43:26,016 - betyder det ikke, at de to... 649 00:43:26,159 --> 00:43:28,679 - Du ved, hvad jeg mener. - Det gør jeg. 650 00:43:28,703 --> 00:43:33,517 Faktisk er han en af grundene til, at jeg med glæde forlod Chicago. 651 00:43:33,541 --> 00:43:35,686 - Vil du høre den anden? - Hvad? 652 00:43:35,710 --> 00:43:39,550 - Jeg burde ikke sige det. - Du behøver ikke. 653 00:43:40,590 --> 00:43:43,235 Det er fordi, jeg kunne falde for en som dig. 654 00:43:43,259 --> 00:43:44,928 Mig? 655 00:43:45,094 --> 00:43:48,449 En sød pige som dig? Med så meget klasse? 656 00:43:48,473 --> 00:43:50,076 Med så fornemt et sind? 657 00:43:50,100 --> 00:43:52,411 Åh, hold op. Du spøger med mig. 658 00:43:52,435 --> 00:43:54,799 Hvor meget har du drukket? 659 00:43:54,896 --> 00:43:56,082 En smule, hvorfor? 660 00:43:56,106 --> 00:43:59,585 Du taler kun pænt til mig, når du er fuld. 661 00:43:59,609 --> 00:44:01,569 Lad os drikke. 662 00:44:02,112 --> 00:44:03,571 Her. 663 00:44:04,614 --> 00:44:07,301 I forhold til i morges ser jeg dog godt ud. 664 00:44:07,325 --> 00:44:10,179 - Du ser fin ud. - Jeg fik ordnet håret. 665 00:44:10,203 --> 00:44:13,599 Hos barberen. Det kostede kun en dollar. De var dygtige. 666 00:44:13,623 --> 00:44:16,769 Ja. Apropos jobs, skal du ikke tilbage til dit? 667 00:44:16,793 --> 00:44:19,188 Det job jeg har, kan jeg altid få. 668 00:44:19,212 --> 00:44:21,649 Jeg arbejder på... Du ved, en klub. 669 00:44:21,673 --> 00:44:24,134 Som en slags værtinde. 670 00:44:24,300 --> 00:44:27,279 Det er nok et fint, intelligent og interessant job. 671 00:44:27,303 --> 00:44:29,013 Det er det. 672 00:44:29,180 --> 00:44:32,142 Det eneste ved det, er - 673 00:44:32,934 --> 00:44:36,163 - at jeg drikker for meget, og så svulmer man op. 674 00:44:36,187 --> 00:44:38,914 Livet svinger op og ned, ikke. 675 00:44:39,315 --> 00:44:40,775 Jo. 676 00:44:40,942 --> 00:44:44,863 Som jeg sagde, vil jeg helst være model. 677 00:44:45,029 --> 00:44:47,925 Men man skal have en drengs figur. 678 00:44:47,949 --> 00:44:50,767 Ja. Og det har du bestemt ikke. 679 00:44:51,035 --> 00:44:52,596 Må vi sætte os ved jer? 680 00:44:52,620 --> 00:44:55,081 Hop bare ind. Kom. 681 00:44:55,248 --> 00:44:58,811 Skal du ikke introducere os? Jeg hedder Ginnie Moorehead. 682 00:44:58,835 --> 00:45:02,648 Beklager. Dette er Bama Dillert, og dette er Rosalie. 683 00:45:02,672 --> 00:45:04,340 - Hej. - Ginnie. 684 00:45:04,841 --> 00:45:07,111 Bærer han altid hat i damers selskab? 685 00:45:07,135 --> 00:45:10,102 - Altid. - Han sover endda med den. 686 00:45:12,182 --> 00:45:13,516 Tror jeg. 687 00:45:14,225 --> 00:45:15,685 Det er sandt. 688 00:45:15,852 --> 00:45:17,913 - Hvorfor? - Jeg har en teori. 689 00:45:17,937 --> 00:45:22,251 Jeg fandt ud af på et tidspunkt, at visse ting bringer held i spil. 690 00:45:22,275 --> 00:45:24,670 Og... Tak. Denne hat er en af dem. 691 00:45:24,694 --> 00:45:27,339 Når jeg tager den af, sker der noget slemt. 692 00:45:27,363 --> 00:45:29,383 Det vil jeg ikke gentage. 693 00:45:29,407 --> 00:45:33,929 Jeg havde det på helt samme måde med en sort kat, jeg engang havde. 694 00:45:33,953 --> 00:45:36,515 Og jeg lod den aldrig sove med mig. 695 00:45:36,539 --> 00:45:38,374 Ser man det. 696 00:45:39,918 --> 00:45:41,711 Jeg har ventet. 697 00:45:42,545 --> 00:45:43,898 Fortsæt bare, Raymond. 698 00:45:43,922 --> 00:45:46,525 - Kom. - Vil du så slippe mig? 699 00:45:46,549 --> 00:45:50,913 - Okay, rolig, smut med dig. - Jeg taler til hende. 700 00:45:52,388 --> 00:45:55,355 Hvorfor gør du ikke, som han siger? 701 00:45:56,559 --> 00:45:58,704 Du begår en stor fejl, makker. 702 00:45:58,728 --> 00:46:00,730 Sikkert. 703 00:46:02,440 --> 00:46:05,693 Han er så sær. 704 00:46:05,860 --> 00:46:07,046 Ved I hvad? 705 00:46:07,070 --> 00:46:09,965 Han fulgte mig hele vejen fra Chicago. 706 00:46:09,989 --> 00:46:11,407 Hvorfor? 707 00:46:11,866 --> 00:46:14,303 - Er mænd ikke forfærdelige? - Er de ikke? 708 00:46:14,327 --> 00:46:18,557 - Drik ud, så tager vi hjem til mig. - Hvad sker der der? 709 00:46:18,581 --> 00:46:22,645 - Lad os finde ud af det. - Jeg betaler regningen. 710 00:46:22,669 --> 00:46:24,021 - Smitty. - Ja? 711 00:46:24,045 --> 00:46:27,423 - Hvad skylder jeg dig? - To dollars. 712 00:46:34,806 --> 00:46:36,117 Kommer de ikke? 713 00:46:36,141 --> 00:46:38,911 - Det er en køn nat, ikke? - Jo. 714 00:46:38,935 --> 00:46:41,390 Lad os få noget luft, ikke? 715 00:46:56,161 --> 00:46:57,954 Raymond! 716 00:47:12,135 --> 00:47:16,848 Hvis jeg ikke var så træt, sparkede jeg dine tænder ud. 717 00:47:22,812 --> 00:47:26,024 Ring til politiet! 718 00:47:37,327 --> 00:47:40,497 Får du motioneret lidt, Dave? 719 00:47:41,164 --> 00:47:43,458 Kom, lad os køre. Kom. 720 00:47:43,625 --> 00:47:45,335 Ind i bilen. 721 00:47:45,502 --> 00:47:48,588 - Hej, Sherm. - Hej, Bama. 722 00:47:48,755 --> 00:47:49,839 Slåskamp? 723 00:47:50,006 --> 00:47:52,693 - Ja, men det er ovre. - Det er ikke muligt. 724 00:47:52,717 --> 00:47:54,278 - Startede du? - Nej. 725 00:47:54,302 --> 00:47:55,988 Han startede i Chicago. 726 00:47:56,012 --> 00:47:58,824 Du er fræk. Jeg kan sige, hvem der startede. 727 00:47:58,848 --> 00:48:01,535 - Forklar det til dommeren. - Det var intet. 728 00:48:01,559 --> 00:48:04,163 - Der er blevet klaget. - Hvorfor mig? 729 00:48:04,187 --> 00:48:06,957 - Jeg fik bare bank. - Jeg giver mit ord. 730 00:48:06,981 --> 00:48:09,877 Jeg kender ham. Han er en beskidt lus. 731 00:48:09,901 --> 00:48:13,631 - Han angreb min ven med en flaske. - De havde vist begge en. 732 00:48:13,655 --> 00:48:16,908 - Kom nu. - Hører du? Jeg er et vidne. 733 00:48:17,075 --> 00:48:22,050 Så du er et vidne. Måske skulle du også komme med. Kom så. 734 00:48:25,875 --> 00:48:27,919 Velkommen hjem, Dave. 735 00:48:28,837 --> 00:48:31,923 Dave, bare rolig. Jeg kommer straks. 736 00:48:48,857 --> 00:48:50,567 Kom ind. 737 00:48:54,612 --> 00:48:57,591 Godmorgen, mr. Hirsh. Eller er det goddag? 738 00:48:57,615 --> 00:49:00,970 - Er min bror her? - Min nye lejer? Det er han da. 739 00:49:00,994 --> 00:49:03,997 - Lige derinde. - Tak. 740 00:49:04,622 --> 00:49:08,026 Døren er åben. Han trængte nok til luft. 741 00:49:12,213 --> 00:49:14,841 Hvis du kunne se dig selv. 742 00:49:15,008 --> 00:49:17,069 Godmorgen til dig, sir. 743 00:49:17,093 --> 00:49:20,322 Det var flot, Dave. Jeg er stolt af dig. 744 00:49:20,346 --> 00:49:22,616 En dag i byen, bare en dag - 745 00:49:22,640 --> 00:49:26,495 - og du anholdes for et fordrukkent slagsmål sammen med en dulle - 746 00:49:26,519 --> 00:49:29,749 - som en anden bølle. - Jeg ved det, Frank. 747 00:49:29,773 --> 00:49:33,335 - Jeg forstår dig ikke. - Er det dit problem denne morgen? 748 00:49:33,359 --> 00:49:35,755 - Hvad har du imod mig? - Intet. 749 00:49:35,779 --> 00:49:38,507 Jo, du har. Du inviteres ind i mit hjem - 750 00:49:38,531 --> 00:49:41,677 - jeg introducerer dig til de bedste i byen, French. 751 00:49:41,701 --> 00:49:43,787 Og dette er min tak. 752 00:49:43,953 --> 00:49:46,265 Du foragter vist min position. 753 00:49:46,289 --> 00:49:48,476 Det er ikke ulovligt at have succes. 754 00:49:48,500 --> 00:49:51,729 Jeg har arbejdet hårdt for det hele. Ingen har hjulpet. 755 00:49:51,753 --> 00:49:54,815 Er det endnu en af de lange lektioner? 756 00:49:54,839 --> 00:49:57,109 Jeg burde have vidst det. 757 00:49:57,133 --> 00:49:59,028 Frank, jeg er ikke efter dig. 758 00:49:59,052 --> 00:50:03,783 Jeg har det skidt. Jeg har hovedpine, og jeg skal i retten. 759 00:50:03,807 --> 00:50:06,118 Det skal du ikke. Jeg har ordnet det. 760 00:50:06,142 --> 00:50:09,455 Og din ven fra mafiaen har allerede forladt byen. 761 00:50:09,479 --> 00:50:13,024 - I undgik begge kaution. - Tak. 762 00:50:13,191 --> 00:50:17,213 Jeg gjorde det ikke for dig, Dave. Jeg opdrager en pæn pige. 763 00:50:17,237 --> 00:50:19,048 Det er hun. En pæn pige. 764 00:50:19,072 --> 00:50:22,737 Jeg fortalte dommeren, at du forlader byen. 765 00:50:23,618 --> 00:50:26,073 Sagde du, hvor jeg tog hen? 766 00:50:26,162 --> 00:50:27,890 Hvordan skulle jeg vide det? 767 00:50:27,914 --> 00:50:32,278 - Hvordan vidste du, jeg rejste? - Gør du ikke det? 768 00:50:32,585 --> 00:50:34,671 Det gør jeg vel. 769 00:50:34,921 --> 00:50:37,191 Hvis det bare gjorde mig ondt. 770 00:50:37,215 --> 00:50:39,068 Det ville også glæde mig. 771 00:50:39,092 --> 00:50:43,197 Det hele kommer nok i avisen. Lige hvad jeg manglede. 772 00:50:43,221 --> 00:50:46,992 Lige da mit navn var begyndt at betyde noget. 773 00:50:47,016 --> 00:50:48,994 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 774 00:50:49,018 --> 00:50:51,688 Mig, mig, mig. 775 00:50:51,855 --> 00:50:56,710 Trætter det dig aldrig kun at tænke på din egen kedelige, grådige person? 776 00:50:56,734 --> 00:51:01,010 Smut så. Jeg er træt af dig. Skrid ad helvede til. 777 00:51:04,826 --> 00:51:07,036 Farvel, mr. Hirsh. 778 00:51:23,386 --> 00:51:27,139 Du ser ikke så godt ud her til morgen, Dave. 779 00:51:27,891 --> 00:51:30,858 Ved du, hvad jeg ikke kan regne ud? 780 00:51:31,519 --> 00:51:35,791 Du drikker tre gange så meget, og du ligner en velnæret atlet. 781 00:51:35,815 --> 00:51:38,711 Det hele afhænger af, hvad en mands kald er. 782 00:51:38,735 --> 00:51:43,971 Jeg kan drikke, og du kan skrive. Jeg kender til de to bøger. 783 00:51:49,370 --> 00:51:51,581 - Hør, Bama? - Ja? 784 00:51:52,415 --> 00:51:54,268 Der ligger noget dødt her. 785 00:51:54,292 --> 00:51:57,253 Nej. Det er Ginnies pels, du ved? 786 00:51:57,420 --> 00:52:01,901 Det er et kvindetrick. De efterlader noget, så de kan komme tilbage. 787 00:52:01,925 --> 00:52:05,237 Skal du ikke i retten? Du må hellere tage min bil. 788 00:52:05,261 --> 00:52:07,615 Nej, jeg skal ikke i retten. 789 00:52:07,639 --> 00:52:10,117 Min generøse bror ordnede det. 790 00:52:10,141 --> 00:52:14,246 Men kan jeg låne den, vil jeg gerne købe noget nyt tøj i centrum. 791 00:52:14,270 --> 00:52:16,773 Når som helst, min ven. 792 00:52:17,941 --> 00:52:19,609 Hør, Dave - 793 00:52:20,276 --> 00:52:24,590 - hvad siger du til at tjene til føden uden den store indsats? 794 00:52:24,614 --> 00:52:27,551 - Hvordan? - Du kan blive min partner. 795 00:52:27,575 --> 00:52:29,786 Jeg tror, vi kan enes. 796 00:52:30,787 --> 00:52:34,600 - Mener du med spil? - Ja. Det er en god profession. 797 00:52:34,624 --> 00:52:37,001 Og du er ret god til det. 798 00:52:37,168 --> 00:52:38,854 Nej, jeg er bare heldig. 799 00:52:38,878 --> 00:52:41,774 Nævn mig en ting, man ikke skal have held med. 800 00:52:41,798 --> 00:52:43,317 Tag min gamle far. 801 00:52:43,341 --> 00:52:46,737 Han satsede, når han pløjede markerne og håbede på afgrøder. 802 00:52:46,761 --> 00:52:49,031 Nogle gange gik det, andre gange ikke. 803 00:52:49,055 --> 00:52:54,466 Hvis man skal satse på held, behøver det ikke være med en plov. 804 00:52:54,894 --> 00:52:57,665 Nej, jeg bliver her ikke alligevel. 805 00:52:57,689 --> 00:53:01,419 Og man kan vel heller ikke vinde stort i et hul som Parkman? 806 00:53:01,443 --> 00:53:05,548 Dette er bare mit hovedkvarter. Jeg tager rundt til de store byer. 807 00:53:05,572 --> 00:53:10,452 Det er en god idé, Dave. Så får du tid til at skrive. 808 00:53:10,994 --> 00:53:12,930 Hvad med at tænke over det? 809 00:53:12,954 --> 00:53:14,772 Det gjorde jeg lige. 810 00:53:15,582 --> 00:53:17,041 Åbn lige. 811 00:53:21,504 --> 00:53:25,467 Hej. Ih, jeg håber ikke, jeg forstyrrer noget. 812 00:53:26,718 --> 00:53:28,595 Den er lige herinde. 813 00:53:30,513 --> 00:53:34,350 Tak. De sagde, at vi ikke skulle i retten. 814 00:53:34,517 --> 00:53:36,153 Det er rigtigt. 815 00:53:39,105 --> 00:53:42,945 Jeg har også godt nyt, Dave. Vil du høre det? 816 00:53:43,026 --> 00:53:48,007 Jeg har fået job i byen på brysteholderfabrikken. Er du ikke glad? 817 00:53:48,031 --> 00:53:49,949 Jeg er ekstatisk. 818 00:53:50,533 --> 00:53:55,139 Ærligt talt, hver gang du ikke har drukket, bliver du vred på mig. 819 00:53:55,163 --> 00:53:58,726 I aftes og i Chicago kunne du ikke være sødere. 820 00:53:58,750 --> 00:54:02,295 Og nu er du pludselig sådan her. 821 00:54:04,297 --> 00:54:05,983 Skat, jeg er ikke vred. 822 00:54:06,007 --> 00:54:09,028 - Jeg spøger bare. Ser du ikke det? - Selvfølgelig. 823 00:54:09,052 --> 00:54:14,114 Du er nødt til at gå, for jeg har nogle ting at lave, okay? 824 00:54:19,270 --> 00:54:22,083 Held og lykke med din nye karriere. 825 00:54:22,107 --> 00:54:23,691 Tak. 826 00:54:31,074 --> 00:54:34,478 Jeg ved ikke, hvad det er med de tøser - 827 00:54:34,536 --> 00:54:37,678 - men de er altid pænere om aftenen. 828 00:54:38,456 --> 00:54:39,916 Ja. 829 00:54:51,427 --> 00:54:54,031 Er det noget, du har skrevet? 830 00:54:54,055 --> 00:54:56,474 Ja, det kan man kalde det. 831 00:55:15,243 --> 00:55:16,786 Dave. 832 00:55:16,953 --> 00:55:18,953 Sikke en overraskelse. 833 00:55:19,038 --> 00:55:22,354 - Jeg kørte lige forbi og... - Kom ind. 834 00:55:29,966 --> 00:55:31,602 Gwen, min kære. 835 00:55:31,968 --> 00:55:34,137 Det er Dave Hirsh. 836 00:55:35,889 --> 00:55:38,909 Det er en Canaletto. Jeg kan ikke selv se det - 837 00:55:38,933 --> 00:55:41,833 - men folk imponeres over navnet. 838 00:55:41,936 --> 00:55:43,730 Hej, Dave Hirsh. 839 00:55:43,897 --> 00:55:45,607 En fornøjelse. 840 00:55:45,774 --> 00:55:48,627 - Bare jeg ikke forstyrrer. - Det er fint. 841 00:55:48,651 --> 00:55:52,927 Lad os gå ud i køkkenet. Det er det dejligste rum. 842 00:56:01,164 --> 00:56:02,999 Det er smukt. 843 00:56:10,965 --> 00:56:13,986 Far insisterer på at have bøger her. 844 00:56:14,010 --> 00:56:17,323 Osen fra maden vil ødelægge dem. Han er meget hårdnakket. 845 00:56:17,347 --> 00:56:20,034 - Det hørte jeg. - Hvor skal du hen? 846 00:56:20,058 --> 00:56:23,913 Larry Channock inviterer folk fra fakultetet på tynde cocktails. 847 00:56:23,937 --> 00:56:25,581 - Sagde jeg ikke det? - Nej. 848 00:56:25,605 --> 00:56:28,000 Det bliver sent, min kære Gwen. 849 00:56:28,024 --> 00:56:31,337 Larry har inviteret på mad, og du kender hans pris. Kort. 850 00:56:31,361 --> 00:56:32,671 Kør forsigtigt. 851 00:56:32,695 --> 00:56:36,801 Dave, der er mange gæsteværelser, hvis du vil overnatte. 852 00:56:36,825 --> 00:56:40,179 - Jeg kan vise dig rundt i morgen. - Jeg gør det. 853 00:56:40,203 --> 00:56:42,748 Men du må meget gerne blive. 854 00:56:43,373 --> 00:56:45,053 Gid at jeg kunne. 855 00:56:46,251 --> 00:56:50,397 Hvis du vil have en martini, er der vermouth på nederste hylde. 856 00:56:50,421 --> 00:56:52,525 Farvel, Dave. Jeg håber, vi ses. 857 00:56:52,549 --> 00:56:54,229 Farvel, professor. 858 00:56:55,885 --> 00:56:57,696 Vil du have en martini? 859 00:56:57,720 --> 00:57:00,950 Nej, jeg springer over. Men tag du bare en. 860 00:57:00,974 --> 00:57:02,910 Jeg tager kaffe. Den er frisk. 861 00:57:02,934 --> 00:57:04,461 Kaffe er fint. 862 00:57:07,730 --> 00:57:11,234 Sig mig lige... Bare sukker, tak. 863 00:57:11,401 --> 00:57:15,464 - Hvad ville du sige? - Bare at du opfører dig som om - 864 00:57:15,488 --> 00:57:18,092 - du helst ikke vil være alene med mig. 865 00:57:18,116 --> 00:57:21,744 Hvor absurd. Hvorfor siger du det? 866 00:57:21,911 --> 00:57:25,141 Fordi du virkede forstyrret, da din far tog af sted. 867 00:57:25,165 --> 00:57:29,812 Jeg var bare lidt irriteret på ham. Den stakkel. Han er kun forlegen - 868 00:57:29,836 --> 00:57:32,690 - når han efterlader mig med nogen, han kan lide. 869 00:57:32,714 --> 00:57:35,067 Han tror, jeg ikke har nok venner. 870 00:57:35,091 --> 00:57:37,486 - Har du det? - Man får aldrig nok. 871 00:57:37,510 --> 00:57:39,262 Undskyld mig. 872 00:57:43,266 --> 00:57:47,621 - Du har vel hørt om mine problemer. - I flere versioner. Byen er lille. 873 00:57:47,645 --> 00:57:50,583 Der er vist en beskrivelse i eftermiddagsavisen. 874 00:57:50,607 --> 00:57:52,525 Det er der nok. 875 00:57:53,109 --> 00:57:54,819 Se bare efter. 876 00:57:55,153 --> 00:57:59,691 "Dave Hirsh hjemme, fængslet efter kamp over kvinde." 877 00:58:00,283 --> 00:58:01,618 Sejrede du? 878 00:58:01,785 --> 00:58:04,454 - Fuld. - Nej, tak. 879 00:58:05,205 --> 00:58:07,387 Det havde været mit gæt. 880 00:58:07,415 --> 00:58:09,125 Var du chokeret? 881 00:58:09,292 --> 00:58:11,252 Hvad forventede du? 882 00:58:11,419 --> 00:58:13,338 Det ved jeg ikke. 883 00:58:15,757 --> 00:58:18,611 Jeg er ikke chokeret, Dave Hirsh. 884 00:58:18,635 --> 00:58:21,197 Men jeg er heller ikke ligeglad. 885 00:58:21,221 --> 00:58:25,117 Jeg hader at se en forfatters energi spildt på druk og nævekampe. 886 00:58:25,141 --> 00:58:26,660 En med dine talenter... 887 00:58:26,684 --> 00:58:29,739 Jeg tog den novelle med, jeg nævnte. 888 00:58:40,240 --> 00:58:43,260 Som den ser ud, er den ikke ligefrem frisk. 889 00:58:43,284 --> 00:58:44,702 Du har ret. 890 00:58:44,869 --> 00:58:47,640 Den er gammel, og jeg tog den ikke frem igen - 891 00:58:47,664 --> 00:58:49,999 - før du viste interesse. 892 00:58:50,333 --> 00:58:53,604 Hvorfor gik du tilbage til den? På grund af mig? 893 00:58:53,628 --> 00:58:57,483 Min interesse i dig. Jeg er vist forelsket i dig. 894 00:58:57,507 --> 00:59:01,821 Dit fjols. Du må være forfatter, hvis du er så dum. 895 00:59:01,845 --> 00:59:03,372 Jeg mente det. 896 00:59:03,513 --> 00:59:05,408 Lad os forstå en ting, Dave. 897 00:59:05,432 --> 00:59:09,120 Hvis jeg kunne hjælpe med dit arbejde, står døren åben. 898 00:59:09,144 --> 00:59:11,080 Synes du ikke, vi skal låse den? 899 00:59:11,104 --> 00:59:13,064 Drik din kaffe. 900 00:59:13,231 --> 00:59:16,794 Du hørte ikke, hvad jeg sagde. Jeg er forelsket i dig. 901 00:59:16,818 --> 00:59:19,713 Jeg udelod at kommentere, at du sagde det - 902 00:59:19,737 --> 00:59:23,217 - som en mand, der ofte siger det til masser af kvinder. 903 00:59:23,241 --> 00:59:25,803 - Det passer ikke. - Og din presseomtale? 904 00:59:25,827 --> 00:59:28,009 De misforstod det, Gwen. 905 00:59:28,705 --> 00:59:31,851 Jeg vil hellere diskutere novellen. Hvad er den om? 906 00:59:31,875 --> 00:59:34,043 Den er om kærlighed. 907 00:59:34,836 --> 00:59:37,523 Jeg tror, jeg har lært en del mere om den nu. 908 00:59:37,547 --> 00:59:39,716 Lad være. 909 00:59:39,883 --> 00:59:44,929 Lad mig rydde opgaverne væk, så jeg kan læse din novelle. 910 00:59:46,890 --> 00:59:48,993 Retter du opgaver hver aften? 911 00:59:49,017 --> 00:59:50,727 Stort set. 912 00:59:50,894 --> 00:59:53,980 - Går du aldrig ud? - Sjældent. 913 00:59:55,607 --> 00:59:57,789 Hvor gammel er du, Gwen? 914 01:00:01,654 --> 01:00:04,554 Jeg har et spørgsmål, Dave Hirsh. 915 01:00:05,742 --> 01:00:08,578 - Kan du lide min far? - Ja. 916 01:00:08,745 --> 01:00:11,474 Du har et venligt forhold til ham, ikke? 917 01:00:11,498 --> 01:00:12,933 Det er meget venligt. 918 01:00:12,957 --> 01:00:17,438 Hvorfor kan du ikke have samme slags forhold med en intelligent kvinde? 919 01:00:17,462 --> 01:00:20,775 Jeg er glad for, du ikke underviser i biologi. 920 01:00:20,799 --> 01:00:25,738 Hvis jeg gjorde, ville jeg ikke forveksle biologi med kærlighed. 921 01:00:25,762 --> 01:00:29,951 Lad os gå en tur, og så kan jeg læse din novelle. 922 01:01:20,817 --> 01:01:24,004 Når du er færdig med siderne, kan de blive gode flyvere. 923 01:01:24,028 --> 01:01:27,519 - Vi kan kaste dem over floden. - Stille. 924 01:01:56,519 --> 01:01:58,428 Din pige løb den vej. 925 01:02:12,827 --> 01:02:15,205 Dave. Dave. 926 01:02:31,888 --> 01:02:33,765 Er den så dårlig? 927 01:02:34,057 --> 01:02:37,685 Dave, du har et fascinerende talent. 928 01:02:38,061 --> 01:02:41,564 - Kunne du lide noget af det? - Det hele. 929 01:02:41,731 --> 01:02:45,151 Personerne er så virkelige og rørende. 930 01:02:45,318 --> 01:02:48,983 - Du spøger. - Det er en god novelle, Dave. 931 01:02:49,030 --> 01:02:52,492 Jeg græd, og det gør jeg sjældent. 932 01:02:53,159 --> 01:02:54,911 Nå - 933 01:02:55,120 --> 01:02:56,722 - jeg gør den måske færdig. 934 01:02:56,746 --> 01:03:00,101 - Men den er færdig. - Jeg forstår ikke, hvad du mener. 935 01:03:00,125 --> 01:03:03,092 Det øjeblik pigen går, er det ovre. 936 01:03:03,169 --> 01:03:08,056 Der er ikke mere at sige. Derfor kunne du ikke fortsætte. 937 01:03:08,591 --> 01:03:12,405 Selvfølgelig. Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 938 01:03:12,429 --> 01:03:16,659 Jeg renskriver den og sender den til "Atlantic." De vil sikkert have den. 939 01:03:16,683 --> 01:03:19,495 Jeg anede ikke, der var kvinder som dig. 940 01:03:19,519 --> 01:03:21,914 Dave, jeg har et lille forslag. 941 01:03:21,938 --> 01:03:26,825 - Lad mig vise dig, hvad jeg mener. - Først, et takkekys. 942 01:03:27,402 --> 01:03:30,113 100 procent platonisk, ikke? 943 01:03:30,280 --> 01:03:33,596 - Omkring 75. - Det kan jeg gøre bedre. 944 01:03:33,700 --> 01:03:36,427 Dave, lad os tale om novellen. 945 01:03:41,624 --> 01:03:44,961 Lad være, Dave. 946 01:03:46,254 --> 01:03:47,797 Gwen. 947 01:03:49,007 --> 01:03:52,510 Gwen, jeg elsker dig. Ved du ikke det? 948 01:04:05,815 --> 01:04:07,275 Lad være. 949 01:04:07,984 --> 01:04:09,486 Lad være. 950 01:04:56,116 --> 01:04:59,386 Og David Hirsh, broder til Frank Hirsh - 951 01:04:59,410 --> 01:05:02,765 - betalte kautionen på $100, da han og en... 952 01:05:02,789 --> 01:05:05,667 Her er det igen. Hver time. 953 01:05:05,834 --> 01:05:07,728 Vi behøver ikke lytte. 954 01:05:07,752 --> 01:05:10,314 ...for at svare på anklager om at... 955 01:05:10,338 --> 01:05:12,858 Hvor længe lader du din bror fornedre os? 956 01:05:12,882 --> 01:05:16,362 Hvad kan jeg gøre? Skat, lad os droppe det, ikke? 957 01:05:16,386 --> 01:05:18,406 Jeg har haft en hård dag. 958 01:05:18,430 --> 01:05:23,077 Hvordan tror du, min dag var? Hele byen taler om det... 959 01:05:23,101 --> 01:05:25,704 Jeg er aldrig blevet så ydmyget. Nu smider - 960 01:05:25,728 --> 01:05:29,542 - de os nok ud af klubben. - Det er der ingen, der gør. 961 01:05:29,566 --> 01:05:32,002 Mange familier har sorte får. 962 01:05:32,026 --> 01:05:35,953 Desuden giftede du dig med mig, ikke min bror. 963 01:05:38,074 --> 01:05:39,993 Ved du hvad? 964 01:05:40,160 --> 01:05:43,013 Du er stadig den kønneste pige i Parkman. 965 01:05:43,037 --> 01:05:45,391 Der er selvfølgelig lidt mere af dig - 966 01:05:45,415 --> 01:05:49,953 - men det betyder bare, at der er lidt mere at elske. 967 01:05:50,336 --> 01:05:52,380 Skal vi ikke gå op? 968 01:05:52,547 --> 01:05:55,258 Og slappe lidt af? 969 01:05:56,426 --> 01:06:01,139 - Hvad siger du? - Vær ikke fjollet. Jeg har hovedpine. 970 01:06:10,774 --> 01:06:12,418 - Godnat, Far. - Godnat? 971 01:06:12,442 --> 01:06:16,005 Godnat, Mor. Bare rolig, jeg har en nøgle. 972 01:06:16,029 --> 01:06:17,882 - Hvor skal hun hen? - Ud. 973 01:06:17,906 --> 01:06:19,341 Åh, mange tak. 974 01:06:19,365 --> 01:06:22,219 Ved du, hvor hun skal hen og med hvem? 975 01:06:22,243 --> 01:06:23,679 Det ved jeg ikke. 976 01:06:23,703 --> 01:06:27,457 Hvad mener du? Du er hendes mor, ikke? Dawn. 977 01:06:27,624 --> 01:06:31,520 Hvis det ikke er for meget, kan du så ikke sige, hvor du skal hen? 978 01:06:31,544 --> 01:06:33,773 Jeg skal bare ud og køre med Wally. 979 01:06:33,797 --> 01:06:37,276 Hvis det var noget særligt, havde jeg sagt det. 980 01:06:37,300 --> 01:06:40,136 - Der er han. - Tilfreds? 981 01:06:40,303 --> 01:06:44,283 Hvis jeg kørte min forretning, som du kører hjemmet, var vi bankerot. 982 01:06:44,307 --> 01:06:48,579 Din forretning? Du glemmer vist, det var min fars forretning. 983 01:06:48,603 --> 01:06:50,372 Glemmer? Hvordan kan jeg det? 984 01:06:50,396 --> 01:06:54,484 Du har nævnt det dagligt de sidste 18 år. 985 01:07:04,035 --> 01:07:06,037 Jeg går ud. 986 01:08:13,396 --> 01:08:17,484 Åh, mr. Hirsh, du skræmte mig. 987 01:08:18,735 --> 01:08:21,005 Hvad laver du her så sent? 988 01:08:21,029 --> 01:08:22,120 Åh, der... 989 01:08:22,572 --> 01:08:26,552 Der er mange ordrer. Der er altid mere stille om aftenen. 990 01:08:26,576 --> 01:08:31,201 Det er skidt, at du arbejder over. Det virker forkert. 991 01:08:31,539 --> 01:08:35,519 Jeg er ligeglad med, hvad folk tænker, mr. Hirsh. 992 01:08:35,543 --> 01:08:38,179 Desuden er jeg næsten færdig. 993 01:08:41,423 --> 01:08:44,092 Du er færdig nu, unge dame. 994 01:08:44,469 --> 01:08:46,179 Tag hjem. 995 01:08:46,596 --> 01:08:48,347 Ja, sir. 996 01:09:07,283 --> 01:09:11,097 Jeg antager, at natten først lige er begyndt for dig. 997 01:09:11,121 --> 01:09:14,958 - Det er godt at være ung. - Det siger man. 998 01:09:15,458 --> 01:09:18,646 Hvad er der? Har du skændtes med din kæreste? 999 01:09:18,670 --> 01:09:20,397 Mener du Ed Remick? 1000 01:09:20,505 --> 01:09:22,942 Jeg slog op med ham for længe siden. 1001 01:09:22,966 --> 01:09:25,693 Unge mænd kan være så kedelige. 1002 01:09:25,717 --> 01:09:29,906 Der må være mange andre, der vil tage hans plads. 1003 01:09:30,306 --> 01:09:33,726 - Er der ikke? - Jo da, hundreder. 1004 01:09:36,980 --> 01:09:40,984 Edith, jeg håber ikke, jeg er for ligefrem - 1005 01:09:41,400 --> 01:09:43,295 - men jeg er nedtrykt i aften. 1006 01:09:43,319 --> 01:09:46,381 Jeg tænkte på, om vi kunne køre en tur. 1007 01:09:46,405 --> 01:09:48,199 Selvfølgelig. 1008 01:10:16,227 --> 01:10:18,136 Det er en smuk aften. 1009 01:10:20,648 --> 01:10:24,027 Det føles godt. Min ryg er træt. 1010 01:10:24,194 --> 01:10:28,674 Intet under, når du sidder ned hele dagen og aftenen med. 1011 01:10:28,698 --> 01:10:32,636 Jeg burde tage dig over knæet og give dig smæk. 1012 01:10:32,660 --> 01:10:35,306 Det er bedre at arbejde end at være derhjemme. 1013 01:10:35,330 --> 01:10:39,018 Du er en pæn pige, du burde more dig noget mere. 1014 01:10:39,042 --> 01:10:42,587 Kun arbejde og ingen morskab, ikke. 1015 01:11:07,570 --> 01:11:10,257 Faktisk er du en enestående pige. 1016 01:11:10,281 --> 01:11:13,385 Jeg har mødt mange i min tid, og jeg ved det. 1017 01:11:13,409 --> 01:11:16,227 Tag en gammel mands råd, Edith. 1018 01:11:16,371 --> 01:11:18,748 Mor dig mens du er ung. 1019 01:11:19,916 --> 01:11:23,044 Du er langtfra gammel, mr. Hirsh. 1020 01:11:24,045 --> 01:11:27,361 Jeg er ældre, end jeg gerne ville være. 1021 01:11:30,260 --> 01:11:32,387 Særligt når jeg er... 1022 01:11:32,554 --> 01:11:36,743 Når jeg sidder ved en attraktiv ung pige som dig. 1023 01:11:51,281 --> 01:11:55,261 Wally, lad os køre hjem. Jeg sagde, jeg ikke ville parkere. 1024 01:11:55,285 --> 01:11:58,264 Det fører altid til det samme skænderi. 1025 01:11:58,288 --> 01:12:00,470 Vi behøver ikke skændes. 1026 01:12:00,623 --> 01:12:03,209 Du hørte, hvad jeg sagde. 1027 01:12:19,184 --> 01:12:20,810 Hvad er der? 1028 01:12:24,022 --> 01:12:26,858 Jeg vil have en drink. 1029 01:12:27,150 --> 01:12:28,526 Okay. 1030 01:12:32,781 --> 01:12:36,826 Nej, jeg vil ikke. Wally, kør mig hjem. 1031 01:12:37,535 --> 01:12:41,331 - Dawn. - Kom nu, Wally, kør mig hjem. 1032 01:13:11,319 --> 01:13:15,156 - Nogen opkald? - Nej, hun ringede ikke. 1033 01:13:17,492 --> 01:13:21,722 - Jeg købte den bil, jeg nævnte. - Godt. Så du bliver, hva'? 1034 01:13:21,746 --> 01:13:24,749 Jeg har fået en fast udlejer. 1035 01:13:24,916 --> 01:13:27,603 Jeg regner ikke med at underskrive en lejeaftale. 1036 01:13:27,627 --> 01:13:29,271 Hvor skal du hen? 1037 01:13:29,295 --> 01:13:31,398 Terre Haute, Indianapolis. 1038 01:13:31,422 --> 01:13:33,776 For at slappe af og måske tjene lidt. 1039 01:13:33,800 --> 01:13:35,593 Vil du med? 1040 01:13:35,760 --> 01:13:37,405 Nej, det tror jeg ikke. 1041 01:13:37,429 --> 01:13:40,199 Du ved, drengene i Terre Haute, de har intet loft. 1042 01:13:40,223 --> 01:13:42,725 Vi kan tjene godt. 1043 01:13:44,227 --> 01:13:46,038 Jeg vil hellere blive. 1044 01:13:46,062 --> 01:13:49,208 Dave, du opfører dig ikke som en voksen mand. 1045 01:13:49,232 --> 01:13:51,752 Du vil mødes med din lærerinde, ikke? 1046 01:13:51,776 --> 01:13:55,529 Hvorfor tager du ikke over og besøger hende? 1047 01:13:55,572 --> 01:13:58,008 Hun sagde, hun ville ringe. 1048 01:13:58,032 --> 01:14:01,512 Jeg er ingen autoritet, når det gælder damer - 1049 01:14:01,536 --> 01:14:04,289 - men der er en ting, jeg ved. 1050 01:14:04,497 --> 01:14:07,184 Enten tager de ordrer, eller også giver de dem. 1051 01:14:07,208 --> 01:14:11,814 Og når de tror, de kan kontrollere en mand, bliver de lede. 1052 01:14:11,838 --> 01:14:13,399 Hvordan har du haft det? 1053 01:14:13,423 --> 01:14:15,008 Tja - 1054 01:14:15,175 --> 01:14:19,800 - hvis du ombestemmer dig, kører jeg først til midnat. 1055 01:14:42,786 --> 01:14:44,579 Dave. 1056 01:14:45,955 --> 01:14:47,482 Har du travlt? 1057 01:14:47,540 --> 01:14:50,686 - Ja, men kom bare ind. - Jeg har savnet dig. 1058 01:14:50,710 --> 01:14:53,129 Det er en pæn jakke. 1059 01:14:53,296 --> 01:14:55,107 Gwen, du sagde, du ville ringe. 1060 01:14:55,131 --> 01:14:59,058 Jeg har haft travlt med eksamensopgaver, Dave. 1061 01:14:59,135 --> 01:15:01,822 Vil du have en drink? Er det stadig kaffe? 1062 01:15:01,846 --> 01:15:03,723 Intet, tak. 1063 01:15:04,390 --> 01:15:08,162 Vi hører nok snart fra "Atlantic" om din roman. 1064 01:15:08,186 --> 01:15:09,646 Gwen. 1065 01:15:09,813 --> 01:15:13,125 Hvad er der? Du ter dig som om, du er 20 millioner km væk. 1066 01:15:13,149 --> 01:15:16,754 Jeg forstår det ikke. Sidst vi var sammen, var du så... 1067 01:15:16,778 --> 01:15:18,869 Jeg har ikke glemt det. 1068 01:15:22,534 --> 01:15:24,869 Du har vel fortrudt det? 1069 01:15:25,662 --> 01:15:27,973 Lad os ikke tale om det, Dave. 1070 01:15:27,997 --> 01:15:29,683 Jeg synes, at vi skal. 1071 01:15:29,707 --> 01:15:32,978 Du er klog. Det er vigtigt. Jeg er forelsket i dig. 1072 01:15:33,002 --> 01:15:36,929 Du må ikke være forelsket i mig. Vær ikke det. 1073 01:15:37,215 --> 01:15:41,028 - Det var en dum ting at sige. - Det var ret dumt. 1074 01:15:41,052 --> 01:15:44,573 - Forstår du, hvad jeg prøver ...? - Vær rar. 1075 01:15:44,597 --> 01:15:47,660 Forstår du ikke, at jeg ikke vil have dette forhold? 1076 01:15:47,684 --> 01:15:49,829 Hvilket slags forhold vil du have? 1077 01:15:49,853 --> 01:15:52,790 Vær ikke en lille dreng, som har fået en lussing. 1078 01:15:52,814 --> 01:15:56,252 Du ved, hvor meget jeg er tiltrukket af dig og dit talent. 1079 01:15:56,276 --> 01:15:59,964 Glem talentet og kom til pointen. Du elsker mig ikke, vel? 1080 01:15:59,988 --> 01:16:03,783 Det tror jeg. Jeg ved ikke, om jeg vil. 1081 01:16:03,950 --> 01:16:08,514 - Vil du uddybe det? - Jeg er ingen skolepige men en lærer. 1082 01:16:08,538 --> 01:16:12,184 Jeg har ventet længe. Du må ikke presse mig. 1083 01:16:12,208 --> 01:16:15,378 Din vold, den skræmmer mig. 1084 01:16:20,925 --> 01:16:22,886 Hvad er du bange for? 1085 01:16:23,052 --> 01:16:27,223 Det er ikke let at sætte ord på. 1086 01:16:27,390 --> 01:16:32,538 Intellektuelt kan jeg forstå og endda misunde dig din livsstil. 1087 01:16:32,562 --> 01:16:34,564 Men følelsesmæssigt... 1088 01:16:35,148 --> 01:16:38,901 Følelsesmæssigt er jeg en ret normal person. 1089 01:16:39,110 --> 01:16:42,757 Hvem er ikke det? Hør, jeg drikker ikke længere. 1090 01:16:42,781 --> 01:16:46,635 Jeg har ændret mig. Måske ikke fuldstændigt, men jeg er ændret. 1091 01:16:46,659 --> 01:16:49,496 - Åh, Gwen. - Dave. 1092 01:16:53,291 --> 01:16:55,561 Vil du gifte dig med mig? 1093 01:16:55,585 --> 01:16:58,731 Er det af nysgerrighed eller frier du? 1094 01:16:58,755 --> 01:17:02,443 Nej. Det er et spørgsmål, der kun har to svar. 1095 01:17:02,467 --> 01:17:04,594 Der er også et tredje. 1096 01:17:04,761 --> 01:17:06,530 Jeg ved det ikke endnu. 1097 01:17:06,554 --> 01:17:10,242 Åh, Dave, vi har mødtes tre gange. Hvad ved jeg om dig? 1098 01:17:10,266 --> 01:17:12,185 Hvad ved du om mig? 1099 01:17:12,352 --> 01:17:16,123 Jeg ved, at jeg er en knægt, der vil giftes med dig. 1100 01:17:16,147 --> 01:17:21,122 Gwen, det er noget, jeg vil mere end noget andet i verden. 1101 01:17:23,947 --> 01:17:28,834 Ikke mere af den slags. Jeg er ikke en af dine barduller. 1102 01:17:32,997 --> 01:17:35,964 Du har ret, lærer. Du har helt ret. 1103 01:17:36,126 --> 01:17:37,603 Jeg har været uartig. 1104 01:17:37,627 --> 01:17:40,981 Jeg har været fræk. Faktisk, er jeg ikke i din klasse. 1105 01:17:41,005 --> 01:17:43,174 Det er muligt. 1106 01:17:43,341 --> 01:17:46,919 Du får ikke chancen for at dumpe mig igen. 1107 01:17:53,143 --> 01:17:56,479 Bama. Bama? 1108 01:17:56,646 --> 01:17:58,356 Bama. 1109 01:17:58,857 --> 01:18:01,043 Jeg sagde, det er hendes fødselsdag. 1110 01:18:01,067 --> 01:18:02,962 Jeg har en kage i ovnen. 1111 01:18:02,986 --> 01:18:05,923 - Giver du os ikke en drink? - Du ved, hvor det er. 1112 01:18:05,947 --> 01:18:07,699 Ja. 1113 01:18:09,284 --> 01:18:11,327 Åh, Dave. 1114 01:18:11,828 --> 01:18:13,681 Vi troede ikke, du kom tilbage. 1115 01:18:13,705 --> 01:18:17,893 - Hvornår skal vi af sted? - Når som helt. Gik det skidt? 1116 01:18:17,917 --> 01:18:19,979 - Lad os begynde. - Skal du af sted? 1117 01:18:20,003 --> 01:18:22,106 - Ja. - Terre Haute. Festen er ovre. 1118 01:18:22,130 --> 01:18:25,508 - Tag os med, ikke? - Dave, tag os med. 1119 01:18:25,675 --> 01:18:28,529 Kom nu, vi siger bare, at vi har været syge. 1120 01:18:28,553 --> 01:18:30,823 - Kom nu, Dave. - Hun har fødselsdag. 1121 01:18:30,847 --> 01:18:32,533 - Tillykke. - Mange tak. 1122 01:18:32,557 --> 01:18:34,851 Må vi komme med? 1123 01:18:39,189 --> 01:18:40,815 Dave? 1124 01:18:44,027 --> 01:18:46,255 - Det passer ikke. - Hvad? 1125 01:18:46,279 --> 01:18:49,759 Jeg har ikke fødselsdag. Jeg sagde det bare. 1126 01:18:49,783 --> 01:18:52,470 - Hvorfor? - Du ved, alle gør det. 1127 01:18:52,494 --> 01:18:56,596 Måske for at feste, få lidt parfume eller noget. 1128 01:18:56,623 --> 01:19:00,436 Jeg skulle ikke have sagt det til dig, Dave. Jeg... 1129 01:19:00,460 --> 01:19:04,255 Jeg burde ikke have narret en fyr som dig. 1130 01:19:07,050 --> 01:19:09,361 Kom, hjælp mig med at pakke. 1131 01:19:09,385 --> 01:19:11,054 Okay. 1132 01:19:12,097 --> 01:19:14,891 - Dem her? - Nej, de gør ondt. 1133 01:19:43,128 --> 01:19:45,106 Agnes, jeg ved ikke, hvad vi kan gøre. 1134 01:19:45,130 --> 01:19:47,924 Vi må ringe til politiet. 1135 01:19:48,091 --> 01:19:50,027 Og få det i avisen i morgen? 1136 01:19:50,051 --> 01:19:52,738 Det ønsker jeg ikke, men har du set klokken? 1137 01:19:52,762 --> 01:19:54,573 Hør, hvad sagde Wally? 1138 01:19:54,597 --> 01:19:58,702 Jeg har sagt det tre gange. Han har ikke set hende. 1139 01:19:58,726 --> 01:20:01,781 Jeg ved ikke, hvad der går af hende. 1140 01:20:02,439 --> 01:20:06,127 - Siden din bror kom... - Vil du ikke holde op? 1141 01:20:06,151 --> 01:20:09,255 Hør, du har ikke skændtes med hende, har du? 1142 01:20:09,279 --> 01:20:13,450 Hvorfor skulle jeg det? Helt ærligt. 1143 01:20:15,618 --> 01:20:18,621 Hallo? Åh, ja. 1144 01:20:19,330 --> 01:20:22,250 - Fint, fint. - Hvem er det? 1145 01:20:23,835 --> 01:20:26,045 - Ja. - Hvem er det? 1146 01:20:26,504 --> 01:20:28,006 Ja. 1147 01:20:28,756 --> 01:20:31,301 - Frank. - Undskyld mig. 1148 01:20:31,468 --> 01:20:34,196 Edith har ringet rundt. Dawn er okay. 1149 01:20:34,220 --> 01:20:37,742 Hun er i Terre Haute. En af Willys venner så hende der. 1150 01:20:37,766 --> 01:20:39,910 - Ja. - Hvad er der okay ved det? 1151 01:20:39,934 --> 01:20:43,205 - Hvad laver hun i Terre Haute? - Kom nu. 1152 01:20:43,229 --> 01:20:45,857 Tak. Mange tak, Edith. 1153 01:20:46,900 --> 01:20:49,903 Du kan vel ikke tale nu, kan du? 1154 01:20:52,864 --> 01:20:56,201 Jeg forstår. Godnat, Frank. 1155 01:21:17,972 --> 01:21:21,114 Ja, skat. Lige så stille. Der, sådan. 1156 01:21:21,226 --> 01:21:23,079 Godt, sæt dig. Stille og roligt. 1157 01:21:23,103 --> 01:21:26,916 - Hvad er der med hende? - God pige. Er du okay, skat? 1158 01:21:26,940 --> 01:21:29,667 - Ja, du er okay. - Cigaretter. 1159 01:21:29,734 --> 01:21:32,338 Ryg færdig, tving dig selv til at more dig. 1160 01:21:32,362 --> 01:21:34,364 God pige. 1161 01:21:34,823 --> 01:21:36,533 Sådan. 1162 01:21:37,033 --> 01:21:38,535 Sådan. 1163 01:21:38,701 --> 01:21:41,065 Skal jeg ikke tage hatten? 1164 01:21:41,162 --> 01:21:42,842 Hvilken hat, dame? 1165 01:21:46,501 --> 01:21:48,253 Hvad? Hvad er der? 1166 01:21:48,419 --> 01:21:52,483 Dave, det er den sang. Jeg elsker den. Den er så trist. 1167 01:21:52,507 --> 01:21:56,112 - Bama, er den ikke trist? - Jo, den rammer mig her, skat. 1168 01:21:56,136 --> 01:21:59,055 Sådan. Okay? Er det bedre? 1169 01:22:01,516 --> 01:22:04,245 - En smuk stemme, ikke? - Hun har studeret. 1170 01:22:04,269 --> 01:22:07,355 Ja. Tal højere. Smuk? 1171 01:22:29,752 --> 01:22:32,064 Hør, makker, få den dame væk fra bandet. 1172 01:22:32,088 --> 01:22:35,133 Fjerner I hende, eller skal vi? 1173 01:22:35,300 --> 01:22:37,319 Hvad mener du, om vi vil ...? 1174 01:22:37,343 --> 01:22:41,240 Dave, hvis I skal skændes om Ginnies sang, holder jeg med ham. 1175 01:22:41,264 --> 01:22:43,224 Ja, jeg er med ham. 1176 01:22:43,600 --> 01:22:45,727 Hvem er du med, skat? 1177 01:22:52,275 --> 01:22:56,130 Kom, lad os danse. De er ikke glade for din sang i dette hul. 1178 01:22:56,154 --> 01:22:59,240 Du kan lide min sang, ikke, Dave? 1179 01:23:44,077 --> 01:23:46,889 Jeg lovede aldrig at bede dig om noget - 1180 01:23:46,913 --> 01:23:49,683 - men så jeg kan få et minde fra denne tur - 1181 01:23:49,707 --> 01:23:53,562 - vil du så ikke købe en af de puder derovre til mig? 1182 01:23:53,586 --> 01:23:56,005 Jo, da. Kom. 1183 01:23:56,422 --> 01:23:58,091 Hej, dame. 1184 01:23:58,258 --> 01:24:01,923 - Giv hende en pude, ikke? - Nej, ikke den. 1185 01:24:10,019 --> 01:24:13,773 Ingen har været så sød ved mig før, Dave. 1186 01:24:13,940 --> 01:24:16,395 Og du er også ædru. Næsten. 1187 01:24:16,526 --> 01:24:18,206 Det var så lidt. 1188 01:24:30,206 --> 01:24:33,978 - Ved du, hvad Rosalie har hørt? - Nej, hvad? 1189 01:24:34,002 --> 01:24:39,587 Hun hørte, at du var vild med hende skolelærerinden, miss French. 1190 01:24:41,968 --> 01:24:44,846 - Er det sandt, Dave? - Nej. 1191 01:24:45,722 --> 01:24:49,562 - Dave, du kan altid... - Lad os få en drink. 1192 01:24:56,316 --> 01:24:58,735 Husets bedste. Tak. 1193 01:25:03,323 --> 01:25:05,408 Cigaretter. 1194 01:25:17,420 --> 01:25:19,255 To cocktails. 1195 01:25:29,933 --> 01:25:31,851 Hej, Dawn. 1196 01:25:33,895 --> 01:25:37,357 Undskyld. Dette er Teddy ...? 1197 01:25:37,524 --> 01:25:39,109 Harperson. 1198 01:25:41,319 --> 01:25:44,131 - Vil du ikke sidde ned? - Hvad laver du her? 1199 01:25:44,155 --> 01:25:48,535 Vi har været i byen. Vi har været overalt. 1200 01:25:49,577 --> 01:25:53,599 Beklager, dette er min onkel, Dave Hirsh, forfatteren. 1201 01:25:53,623 --> 01:25:57,460 - Åh, goddag. - Kender I to hinanden? 1202 01:25:57,627 --> 01:26:00,773 - Nej, faktisk... - Vi mødte hinanden i dag. 1203 01:26:00,797 --> 01:26:04,026 Teddy er en rejsende forretningsmand. 1204 01:26:04,134 --> 01:26:07,429 Og jeg er landmandens datter. 1205 01:26:07,846 --> 01:26:09,240 Farvel, mr. Harperson. 1206 01:26:09,264 --> 01:26:11,283 - Skal du af sted? - Det skal du. 1207 01:26:11,307 --> 01:26:12,600 Vent lige. 1208 01:26:12,767 --> 01:26:15,788 - Jeg tror, du misforstod mig. - Hun er bare et barn. 1209 01:26:15,812 --> 01:26:18,624 - Jeg er 18. - Jeg sagde farvel, mr. Harperson. 1210 01:26:18,648 --> 01:26:22,488 Tag dig ikke af ham, han kan ikke gøre dette. 1211 01:26:24,696 --> 01:26:27,299 Dave, ødelæg det ikke, jeg morer mig. 1212 01:26:27,323 --> 01:26:29,385 Ja. Du morer dig sikkert. 1213 01:26:29,409 --> 01:26:32,120 - Hør... - Gå. 1214 01:26:34,164 --> 01:26:36,183 Kom her. Giv mig kaffen. 1215 01:26:36,207 --> 01:26:38,769 - Det er til det andet bord. - Hent mere. 1216 01:26:38,793 --> 01:26:40,896 - Ja, men jeg... - Hent mere. 1217 01:26:40,920 --> 01:26:42,714 Selvfølgelig. 1218 01:26:47,093 --> 01:26:48,595 Flyt dig. 1219 01:26:53,099 --> 01:26:56,144 - Ved din far, hvor du er? - Nej. 1220 01:26:56,311 --> 01:26:59,211 Jeg ved heller ikke, hvor han er. 1221 01:26:59,397 --> 01:27:03,237 - Er det ikke morsomt? - Jo, jeg dør af grin. 1222 01:27:03,359 --> 01:27:05,153 Hej, Ginnie. 1223 01:27:13,244 --> 01:27:16,873 - Dette er Dawn, min niece. - Goddag. 1224 01:27:17,040 --> 01:27:18,434 Mit hoved gør ondt. 1225 01:27:18,458 --> 01:27:22,772 - Du kan hente et koldt håndklæde. - Nej, jeg har det skidt. 1226 01:27:22,796 --> 01:27:26,382 Åh, skat. Det er fordi, du er fuld. 1227 01:27:26,549 --> 01:27:29,987 En pige på din alder burde ikke drikke så meget. 1228 01:27:30,011 --> 01:27:31,054 Kom. 1229 01:27:31,221 --> 01:27:35,323 Får styr på hende, så tager jeg hende ud senere. 1230 01:27:39,854 --> 01:27:41,940 En enkelt til Parkman. 1231 01:27:52,492 --> 01:27:54,887 Døm ikke din far for hårdt, skat. 1232 01:27:54,911 --> 01:27:57,431 Når man sigter højt, fejler man til tider. 1233 01:27:57,455 --> 01:28:00,935 - Jeg vil ikke tale om det. - Så lad mig tale om det. 1234 01:28:00,959 --> 01:28:03,479 Jeg ved, du prøver at hævne dig på din far. 1235 01:28:03,503 --> 01:28:05,523 Men hvem sårer du egentligt? 1236 01:28:05,547 --> 01:28:08,734 Og hvad vil du bevise ved at være en dulle? 1237 01:28:08,758 --> 01:28:10,927 Jeg er ikke en dulle. 1238 01:28:11,094 --> 01:28:13,513 Det går stærkt, min skat. 1239 01:28:13,972 --> 01:28:18,101 Et par fyre mere som ham og lidt sprut, og... 1240 01:28:18,268 --> 01:28:21,997 Jeg burde vide det. Jeg er en ekspert i duller. 1241 01:28:22,021 --> 01:28:24,208 Jeg kan ikke bo derhjemme. 1242 01:28:24,232 --> 01:28:26,752 At bo hjemme er ikke så skidt. 1243 01:28:26,776 --> 01:28:29,594 Jeg vil have et job i New York. 1244 01:28:30,405 --> 01:28:33,551 Gør mig en tjeneste og gør intet, før jeg er tilbage. 1245 01:28:33,575 --> 01:28:34,993 Lover du det? 1246 01:28:35,160 --> 01:28:37,763 Det lover jeg, men jeg ombestemmer mig ikke. 1247 01:28:37,787 --> 01:28:41,958 Milton, Delford Junction, North Oaks og Parkman. 1248 01:28:42,125 --> 01:28:44,311 Beklager, hvis jeg gjorde dig vred. 1249 01:28:44,335 --> 01:28:46,021 Vred? Vær ikke latterlig. 1250 01:28:46,045 --> 01:28:48,607 Jeg føler mig som en af familien. 1251 01:28:48,631 --> 01:28:52,209 Det er en ny følelse, og jeg kan lide den. 1252 01:28:53,094 --> 01:28:56,431 - Opfør dig pænt. - Tak. 1253 01:28:56,890 --> 01:28:58,683 Farvel. 1254 01:29:19,537 --> 01:29:22,355 - Er hun okay? - Hun klarer sig. 1255 01:29:23,875 --> 01:29:27,003 - Hvornår vil du hjem? - Hvad? 1256 01:29:27,170 --> 01:29:28,481 Når du vil, Dave. 1257 01:29:28,505 --> 01:29:31,317 - Hvad med efter Indianapolis? - Det er fint. 1258 01:29:31,341 --> 01:29:34,028 Hør, du skulle have set ham med hans niece. 1259 01:29:34,052 --> 01:29:36,447 Han kunne ikke have været sødere. 1260 01:29:36,471 --> 01:29:39,349 - Niece? - Hun er hans niece. 1261 01:29:39,516 --> 01:29:41,869 - Bama er min onkel. - Hun er hans niece. 1262 01:29:41,893 --> 01:29:44,830 Stille. Jeg vil hellere lytte til sangen. 1263 01:29:44,854 --> 01:29:48,775 - Skat, hvad med en drink mere? - Gerne. 1264 01:30:01,371 --> 01:30:03,957 - Dawn, er det dig? - Ja. 1265 01:30:04,124 --> 01:30:07,478 - Ved du, hvad klokken er? - Er hun her? Hvad er der sket? 1266 01:30:07,502 --> 01:30:09,105 Hvor har du været? 1267 01:30:09,129 --> 01:30:12,358 - Terre Haute. - Med hvem? Hvor var du? 1268 01:30:12,382 --> 01:30:15,277 På nogle natklubber med folk, I ikke kender. 1269 01:30:15,301 --> 01:30:16,821 - Godnat. - Godnat? 1270 01:30:16,845 --> 01:30:21,158 - Dawn, vi vil vide... - Jeg er træt. Jeg vil ikke snakke. 1271 01:30:21,182 --> 01:30:22,892 Godnat. 1272 01:30:23,476 --> 01:30:25,228 Dawn. 1273 01:30:35,738 --> 01:30:40,276 {\an8}VINEDALE I INDIANAPOLIS DET BEDSTE OG BILLIGSTE MOTEL 1274 01:30:41,161 --> 01:30:43,681 Du smed kortene, som om du er ude. 1275 01:30:43,705 --> 01:30:45,307 - Spiller du? - Jeg er med. 1276 01:30:45,331 --> 01:30:46,517 - Okay. - Jeg ser. 1277 01:30:46,541 --> 01:30:49,752 - Jeg er ude. Hvor mange? - Tre kort. 1278 01:30:50,128 --> 01:30:51,689 - Hvor mange? - Jeg er ude. 1279 01:30:51,713 --> 01:30:52,898 Hvor mange? 1280 01:30:52,922 --> 01:30:54,817 - To skønheder. - To skønheder. 1281 01:30:54,841 --> 01:30:57,260 Værsgo. Hvor mange? 1282 01:30:59,846 --> 01:31:02,032 - Også to skønheder. - To skønheder. 1283 01:31:02,056 --> 01:31:04,243 Det er til mig. Jeg er ude. 1284 01:31:04,267 --> 01:31:07,758 - Giv mig et fra toppen. - Et fra toppen. 1285 01:31:09,481 --> 01:31:10,523 Hallo. 1286 01:31:11,191 --> 01:31:14,235 Hallo? Ja? Vent lige lidt, tak. 1287 01:31:14,402 --> 01:31:17,590 - Det er Indianapolis. - Jeg er stadig ude. 1288 01:31:17,614 --> 01:31:19,908 Vil du vente lidt, tak? 1289 01:31:20,074 --> 01:31:22,970 Gwen, min kære, jeg siger ikke, du er ude. 1290 01:31:22,994 --> 01:31:25,288 Dave har ringet to gange. 1291 01:31:25,455 --> 01:31:27,725 Desuden har du noget at fortælle ham. 1292 01:31:27,749 --> 01:31:29,268 Du kan sige det. 1293 01:31:29,292 --> 01:31:30,644 Gwen, min skat. 1294 01:31:30,668 --> 01:31:34,857 Jeg ved, I skændtes, og det gjorde dig ulykkelig. 1295 01:31:35,882 --> 01:31:39,897 Bliver det bedre af, at du aldrig ser ham igen? 1296 01:31:43,932 --> 01:31:47,352 Hallo? Ja, det er miss French. 1297 01:31:48,353 --> 01:31:49,979 Hallo? 1298 01:31:50,146 --> 01:31:54,275 Hej, Dave. Vi har godt nyt til dig. 1299 01:31:54,442 --> 01:31:56,796 "Atlantic" tog din novelle. 1300 01:31:56,820 --> 01:31:58,154 $500. 1301 01:31:58,321 --> 01:32:01,217 Virkelig? Det er godt, er det ikke? Det er dejligt. 1302 01:32:01,241 --> 01:32:05,096 Men jeg har nogle vigtigere ting, jeg vil tale med dig om. 1303 01:32:05,120 --> 01:32:09,058 Jeg har nok ikke talt med dig, fordi jeg intet har haft at sige. 1304 01:32:09,082 --> 01:32:12,269 Dave, jeg har været forvirret og bekymret - 1305 01:32:12,293 --> 01:32:14,563 - og det er jeg ikke længere. 1306 01:32:14,587 --> 01:32:16,649 Bare det at tale med dig - 1307 01:32:16,673 --> 01:32:20,653 - jeg havde glemt, hvor varm og dyb din stemme er. 1308 01:32:20,677 --> 01:32:22,571 Ja, jeg har savnet dig. 1309 01:32:22,595 --> 01:32:24,556 Jeg har savnet dig. 1310 01:32:24,722 --> 01:32:27,267 Utrolig meget. 1311 01:32:27,642 --> 01:32:29,144 Hvornår? 1312 01:32:29,561 --> 01:32:31,354 Jeg er her. 1313 01:32:31,521 --> 01:32:34,232 Godnat, Dave. Tak. 1314 01:32:34,399 --> 01:32:36,443 Godnat, skat. 1315 01:32:37,152 --> 01:32:38,194 En spar. 1316 01:32:38,862 --> 01:32:40,697 Tre niere. 1317 01:32:42,198 --> 01:32:44,135 Pragtfuldt. Du gjorde det igen. 1318 01:32:44,159 --> 01:32:46,077 Ja, lidt heldig. 1319 01:32:46,244 --> 01:32:48,639 I må være nogle tusinde foran, hva'? 1320 01:32:48,663 --> 01:32:52,625 - Mere eller mindre. - Spiller I altid sammen? 1321 01:32:53,042 --> 01:32:54,669 For det meste. 1322 01:32:54,836 --> 01:32:57,172 I to er ret heldige. 1323 01:32:58,798 --> 01:33:01,525 Vi skal vist bruge et nyt sæt. 1324 01:33:01,551 --> 01:33:05,388 Sig mig noget. Det opkald. 1325 01:33:05,555 --> 01:33:07,825 Var det noget interessant? 1326 01:33:07,849 --> 01:33:09,618 For mig, ja. Hvorfor? 1327 01:33:09,642 --> 01:33:12,437 Ikke for noget, bortset fra - 1328 01:33:12,604 --> 01:33:15,291 - at jeg kom i tanke om en fra Philly. 1329 01:33:15,315 --> 01:33:17,710 Han havde et ret godt trick. 1330 01:33:17,734 --> 01:33:19,378 Han spillede kort - 1331 01:33:19,402 --> 01:33:23,758 - og en af hans venner gik ud og ringede til ham, og gæt hvad. 1332 01:33:23,782 --> 01:33:26,719 Han fortalte, hvad de andre havde på hånden. 1333 01:33:26,743 --> 01:33:29,198 Det er tankevækkende, ikke? 1334 01:33:29,537 --> 01:33:31,724 Jo, jeg vil sige, han var en svindler. 1335 01:33:31,748 --> 01:33:34,384 Ved du hvad? Det var han også. 1336 01:33:35,084 --> 01:33:38,397 - Charlie, jeg må hellere... - Slap bare af. 1337 01:33:38,421 --> 01:33:43,802 Han har tabt en del i aften. Han har lov til at være dum. 1338 01:33:43,968 --> 01:33:46,786 - Hvem kunne have ringet? - Giv. 1339 01:33:46,930 --> 01:33:48,574 Lad os sige tjeneren. 1340 01:33:48,598 --> 01:33:51,118 - Tjeneren? - Ja, han var her, ikke? 1341 01:33:51,142 --> 01:33:54,371 - Han kunne have set alles kort. - Ja. 1342 01:33:54,521 --> 01:33:58,274 Jeg siger ikke, at han gjorde det. 1343 01:34:05,281 --> 01:34:08,719 - Du tager aldrig hatten af, gør du? - Nej, aldrig. 1344 01:34:08,743 --> 01:34:09,786 Hvorfor? 1345 01:34:09,953 --> 01:34:13,099 Han har en lille radio indbygget i hatten. 1346 01:34:13,123 --> 01:34:17,460 Og den fortæller os, hvad I sidder med. Hvorfor? 1347 01:34:19,796 --> 01:34:22,006 Ved I hvad? 1348 01:34:22,632 --> 01:34:26,094 Han kunne spøge men mene det. 1349 01:34:26,386 --> 01:34:29,097 Lad os se efter, ikke? 1350 01:34:32,600 --> 01:34:34,894 Okay, gå væk fra pengene. 1351 01:34:36,479 --> 01:34:38,148 Okay. 1352 01:34:38,648 --> 01:34:41,192 Ingen rører min hat. 1353 01:34:41,359 --> 01:34:43,236 Saml den op. 1354 01:34:45,405 --> 01:34:48,132 Saml den op og giv ham den på. 1355 01:34:58,835 --> 01:35:00,587 Okay, smut med jer. 1356 01:35:00,753 --> 01:35:03,381 Af sted, skat, ud herfra. 1357 01:35:06,217 --> 01:35:08,487 - Er du okay? - Måske. Hvor er hatten? 1358 01:35:08,511 --> 01:35:11,782 - Pyt med hatten. Kom op. - Jeg tager den. 1359 01:35:11,806 --> 01:35:14,476 - De svin. - Tag den. 1360 01:35:14,642 --> 01:35:17,329 Kør til Parkman. Jeg kører ham på hospitalet. 1361 01:35:17,353 --> 01:35:19,915 - Kan vi intet gøre? - Gør som jeg sagde. 1362 01:35:19,939 --> 01:35:24,652 - Ingen skal røre ved min hat. - Tag armen om mig. Kom. 1363 01:35:24,944 --> 01:35:27,614 - Her er din frakke. - Godt. 1364 01:35:28,615 --> 01:35:30,533 Rolig. 1365 01:35:46,466 --> 01:35:48,301 Mr. Dillert. 1366 01:35:48,843 --> 01:35:52,031 Jeg har aldrig hørt om nogen, der sov med hat på. 1367 01:35:52,055 --> 01:35:56,392 Du har set en nu. Den bringer held. 1368 01:35:57,644 --> 01:36:00,188 Det er overtro. 1369 01:36:00,355 --> 01:36:02,065 Ja. 1370 01:36:02,982 --> 01:36:05,360 Det er det bestemt, frue. 1371 01:36:06,319 --> 01:36:07,904 Kom ind. 1372 01:36:08,071 --> 01:36:09,965 Hvordan går det, gamle dreng? 1373 01:36:09,989 --> 01:36:11,717 Hvordan jeg har det, makker? 1374 01:36:11,741 --> 01:36:14,720 Hvordan ville du have det med folk, der konstant - 1375 01:36:14,744 --> 01:36:17,014 - vender dig rundt og famler under dynen? 1376 01:36:17,038 --> 01:36:19,517 De går godt nok hurtigt frem her. 1377 01:36:19,541 --> 01:36:23,270 - Er han en hård patient, Søster? - Mens hun ville tage min hat - 1378 01:36:23,294 --> 01:36:26,232 - lærte jeg hende at give andet kort fra bunken. 1379 01:36:26,256 --> 01:36:29,926 Nej, mr. Dillert, du viste det blot. 1380 01:36:30,260 --> 01:36:32,971 - Bliv ikke for længe. - Nej. 1381 01:36:33,138 --> 01:36:36,367 Vil du høre noget sjovt? Hun slog mig. 1382 01:36:36,724 --> 01:36:39,936 Herren er på min side, mr. Dillert. 1383 01:36:42,772 --> 01:36:46,252 Du kom endelig, Dave. Det tog dig lang tid. 1384 01:36:46,276 --> 01:36:49,213 De tillader kun gæster om eftermiddagen. 1385 01:36:49,237 --> 01:36:53,300 Du må hellere komme i gang og få mig ud af denne loppefælde. 1386 01:36:53,324 --> 01:36:54,617 Hvorfor? 1387 01:36:54,784 --> 01:36:57,829 Jeg stoler ikke på de søstre. 1388 01:36:57,996 --> 01:37:00,123 Hvem mener du med det? 1389 01:37:00,290 --> 01:37:03,626 De stjal mit tøj. Jeg har intet her. 1390 01:37:04,586 --> 01:37:07,356 Det er lægens ordre. De tager alles tøj. 1391 01:37:07,380 --> 01:37:10,109 - Kun lægen kan give dem tilbage. - Så hent ham. 1392 01:37:10,133 --> 01:37:11,902 Kan du ikke ringe med klokken? 1393 01:37:11,926 --> 01:37:14,447 Den virker ikke. Jeg blev vred og ødelagde den. 1394 01:37:14,471 --> 01:37:18,159 Dave, du fik mig lagt i denne seng, nu må du få mig ud. 1395 01:37:18,183 --> 01:37:20,819 Okay, jeg vil tale med lægen. 1396 01:37:23,104 --> 01:37:24,623 - Hej, doktor. - Hej. 1397 01:37:24,647 --> 01:37:26,829 Jeg vil have min bukser. 1398 01:37:27,192 --> 01:37:30,796 Jeg er bange for, vi beholder dig et stykke tid, mr. Dillert. 1399 01:37:30,820 --> 01:37:33,132 Er det et hospital eller et fængsel? 1400 01:37:33,156 --> 01:37:38,387 Det er ikke juridisk. Det drejer sig om professionelt ansvar. 1401 01:37:38,411 --> 01:37:42,808 Du er syg, mr. Dillert. Ikke fra knivstikket, det var overfladisk. 1402 01:37:42,832 --> 01:37:46,562 Men vi opdagede tilfældigvis, at du har et fremskredet tilfælde - 1403 01:37:46,586 --> 01:37:48,922 - af diabetes mellitus. 1404 01:37:49,088 --> 01:37:50,673 Hvad har jeg? 1405 01:37:50,840 --> 01:37:52,550 Diabetes? 1406 01:37:52,717 --> 01:37:57,138 Jeg så, der var en hel del alkohol i dit blod. 1407 01:37:57,305 --> 01:37:59,825 Hvor meget whisky drikker du dagligt? 1408 01:37:59,849 --> 01:38:02,661 - Det er et godt spørgsmål. - Jeg ved det ikke. 1409 01:38:02,685 --> 01:38:06,165 - Måske en femtedel flaske. - Måske mere. 1410 01:38:06,189 --> 01:38:09,335 Du må stoppe med at drikke, mr. Dillert. 1411 01:38:09,359 --> 01:38:13,374 Alkohol tilfører blodet en enorm mængde sukker. 1412 01:38:13,404 --> 01:38:16,950 Du skal behandles, mr. Dillert. Straks. 1413 01:38:17,117 --> 01:38:18,594 Er det alvorligt? 1414 01:38:18,618 --> 01:38:22,807 Med mr. Dillerts tempo er det mere end alvorligt. 1415 01:38:22,997 --> 01:38:25,142 Okay, du har gjort din pligt, doktor. 1416 01:38:25,166 --> 01:38:28,062 Hvis du bare kan sige, hvordan jeg kommer ud - 1417 01:38:28,086 --> 01:38:31,577 - uden at smadre den dør, så er jeg glad. 1418 01:38:33,591 --> 01:38:38,054 Jeg sender en løsladelse, du skal underskrive. 1419 01:39:15,884 --> 01:39:17,594 Undskyld mig. 1420 01:39:17,760 --> 01:39:20,573 Ved du, hvor jeg kan finde miss French? 1421 01:39:20,597 --> 01:39:22,742 Anden sal. Det er vist værelse 213. 1422 01:39:22,766 --> 01:39:26,561 Tak. Underviser hun nu? 1423 01:39:26,728 --> 01:39:29,439 Timen er straks ovre. 1424 01:39:41,534 --> 01:39:45,112 Okay, vi har tid til lidt flere spørgsmål. 1425 01:39:45,330 --> 01:39:46,456 Wally? 1426 01:39:46,623 --> 01:39:51,878 Miss French, mener du, at Émile Zola var amoralsk? 1427 01:39:52,295 --> 01:39:53,931 Nej, slet ikke. 1428 01:39:54,088 --> 01:39:58,194 Selv da han skrev om depraverede folk, var hans indstilling moralsk. 1429 01:39:58,218 --> 01:40:02,531 - Men han havde en elskerinde, ikke? - Spørg mrs. Zola. 1430 01:40:02,555 --> 01:40:04,307 Hvorfor spørger du? 1431 01:40:04,724 --> 01:40:10,122 En af min venner mener, at litterære mænd har andre standarder. 1432 01:40:10,146 --> 01:40:15,470 Men hvis det er rigtigt for dem, må det være rigtigt for alle. 1433 01:40:15,902 --> 01:40:18,464 Jeg er ikke enig med din ven, Wally. 1434 01:40:18,488 --> 01:40:23,135 Men det er sandt, tror jeg, at mange forfattere føler mere end os andre. 1435 01:40:23,159 --> 01:40:25,888 De har en større appetit på livet. 1436 01:40:25,912 --> 01:40:30,810 Havde jeg kendt Poe, havde hans drikkeri nok frastødt mig - 1437 01:40:30,834 --> 01:40:32,978 - men jeg ville gerne have forstået ham. 1438 01:40:33,002 --> 01:40:37,540 Ligesom jeg gerne ville forstå dr. Johnsons fråseri - 1439 01:40:37,674 --> 01:40:43,072 - de Quincys stofmisbrug og Baudelaires neurotiske promiskuitet. 1440 01:40:43,096 --> 01:40:48,143 De var store mænd. De havde store svagheder og styrker. 1441 01:41:12,292 --> 01:41:15,628 - Er du miss French? - Ja. 1442 01:41:17,881 --> 01:41:19,900 Jeg er Ginnie Moorehead. 1443 01:41:19,924 --> 01:41:24,986 Du kender mig ikke, men jeg kender dig. Jeg kender til dig. 1444 01:41:25,722 --> 01:41:28,159 Jeg vil gerne tale med dig om noget. 1445 01:41:28,183 --> 01:41:30,728 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 1446 01:41:32,312 --> 01:41:35,416 Du ligner godt nok ikke en skolelærer. 1447 01:41:35,440 --> 01:41:37,543 Tak. Det var vel et kompliment. 1448 01:41:37,567 --> 01:41:38,985 Ja, da. 1449 01:41:42,530 --> 01:41:45,784 - Må jeg sætte mig? - Selvfølgelig. 1450 01:41:49,245 --> 01:41:54,185 Du fortæller ikke Dave, jeg var her? Han ville slå mig ihjel. 1451 01:41:54,209 --> 01:41:55,736 Er han en ven? 1452 01:41:55,960 --> 01:41:57,420 Ja. 1453 01:41:57,796 --> 01:42:00,399 Jeg vil ikke spilde din tid, miss French. 1454 01:42:00,423 --> 01:42:03,694 Men han kommer tilbage i dag, og jeg må vide noget. 1455 01:42:03,718 --> 01:42:05,718 Gifter du dig med ham? 1456 01:42:06,429 --> 01:42:09,974 - Hvad? - Jeg må vide, hvordan det er. 1457 01:42:11,768 --> 01:42:14,914 - Jeg er ikke sikker... - Lad mig forklare. 1458 01:42:14,938 --> 01:42:17,750 Jeg tror, han er forelsket i dig. 1459 01:42:17,774 --> 01:42:20,628 Og hvis du vil giftes med ham, så smutter jeg. 1460 01:42:20,652 --> 01:42:23,619 Men hvis det bare er noget løst... 1461 01:42:24,989 --> 01:42:26,425 Er du fra Chicago? 1462 01:42:26,449 --> 01:42:29,349 Ja. Har han da sagt noget om mig? 1463 01:42:29,410 --> 01:42:32,205 Nej, men jeg læser aviserne. 1464 01:42:33,373 --> 01:42:36,143 Åh, ja, var det ikke forfærdeligt? 1465 01:42:36,167 --> 01:42:38,604 Jeg skulle ikke have været kommet - 1466 01:42:38,628 --> 01:42:42,132 - men jeg er vild med ham, miss French. 1467 01:42:42,590 --> 01:42:47,470 Jeg ønsker ved Gud, at han får, hvad han ønsker. 1468 01:42:47,637 --> 01:42:50,807 Selv hvis det er dig og ikke mig. 1469 01:42:53,810 --> 01:42:57,289 Mr. Hirsh må have nævnt mig for dig, siden du er her. 1470 01:42:57,313 --> 01:42:59,375 Nej. Han sagde aldrig noget. 1471 01:42:59,399 --> 01:43:03,462 Jeg spurgte, men han sagde intet. Her og i Terre Haute og Indianapolis - 1472 01:43:03,486 --> 01:43:06,340 - men han sagde intet. - Var du med på turen? 1473 01:43:06,364 --> 01:43:07,907 Ja. 1474 01:43:08,241 --> 01:43:12,081 Men han er ikke forelsket i mig, miss French. 1475 01:43:13,371 --> 01:43:15,290 Gid han var. 1476 01:43:16,749 --> 01:43:20,086 Jeg ville give et øje for det. 1477 01:43:21,337 --> 01:43:25,467 Jeg har aldrig følt sådan for nogen i mit liv. 1478 01:43:27,343 --> 01:43:31,222 Han rører mig, og jeg smuldrer. 1479 01:43:40,523 --> 01:43:43,250 Jeg ville ønske, du ikke græd. 1480 01:43:45,695 --> 01:43:49,759 Hvad du end har forestillet dig, eller hvad Dave - 1481 01:43:49,783 --> 01:43:51,951 - end har fortalt dig - 1482 01:43:52,118 --> 01:43:56,133 - er der absolut intet mellem mr. Hirsh og mig. 1483 01:43:56,915 --> 01:43:59,268 Jeg har blot hjulpet ham med at skrive. 1484 01:43:59,292 --> 01:44:02,420 Derfor er jeg ikke din rival. 1485 01:44:08,551 --> 01:44:11,906 Miss French, jeg er glad for, at jeg kom så. 1486 01:44:11,930 --> 01:44:14,390 Jeg var så bange. 1487 01:44:14,557 --> 01:44:17,457 Du ved ikke, hvor bange jeg var. 1488 01:44:17,560 --> 01:44:21,874 Jeg vidste, at du kunne tage ham fra mig, hvis du ville. 1489 01:44:21,898 --> 01:44:24,865 For jeg er hverken rig eller klog. 1490 01:44:25,944 --> 01:44:27,946 Jeg har intet. 1491 01:44:31,241 --> 01:44:33,094 Ikke engang et omdømme. 1492 01:44:33,118 --> 01:44:36,018 Et omdømme har du, miss Moorehead. 1493 01:44:39,999 --> 01:44:41,417 Tja - 1494 01:44:41,751 --> 01:44:44,980 - det er noget, der ikke generer Dave. 1495 01:44:45,880 --> 01:44:48,776 Jeg vil ikke være grov, men næste time starter nu. 1496 01:44:48,800 --> 01:44:51,761 Jeg går. Du er ikke vred på mig? 1497 01:44:52,887 --> 01:44:55,408 På en måde er jeg taknemmelig. 1498 01:44:55,432 --> 01:44:57,142 Taknemmelig? 1499 01:44:57,892 --> 01:45:00,859 Jeg ved ikke hvorfor, miss French - 1500 01:45:01,604 --> 01:45:03,440 - men tak. 1501 01:45:04,065 --> 01:45:06,693 Enormt mange tak. 1502 01:45:07,777 --> 01:45:10,744 Du siger ikke noget til nogen, vel? 1503 01:45:11,614 --> 01:45:13,158 Ingen. 1504 01:45:16,703 --> 01:45:19,914 - Farvel, miss French. - Farvel. 1505 01:45:31,050 --> 01:45:33,094 DET STORE SUTTON SHOW 1506 01:45:37,974 --> 01:45:41,311 Der er søreme gang i byen. 1507 01:45:43,021 --> 01:45:46,691 "Parkman 100 år, 1848-1948." 1508 01:45:46,858 --> 01:45:49,795 Tog det dem hundrede år at bygge denne by? 1509 01:45:49,819 --> 01:45:51,946 Sikke et spild af tid. 1510 01:45:54,657 --> 01:45:56,427 Bør du ikke droppe det der? 1511 01:45:56,451 --> 01:45:58,721 Kom nu, Dave. Jeg vil ikke skændes. 1512 01:45:58,745 --> 01:46:02,391 Jeg har levet på en bestemt måde, og det ændrer jeg ikke. 1513 01:46:02,415 --> 01:46:05,895 Vær ikke dum. Husker du ikke, hvad lægen sagde? 1514 01:46:05,919 --> 01:46:09,648 Pas på kosten og tag din medicin, så får du et langt liv. 1515 01:46:09,672 --> 01:46:11,150 Kan du ikke stoppe? 1516 01:46:11,174 --> 01:46:14,074 Bliv ved og så mister jeg en ven. 1517 01:46:14,177 --> 01:46:17,156 Jeg har ikke så mange, at jeg har råd til det. 1518 01:46:17,180 --> 01:46:22,155 - Du giver mig intet valg. - Du har ikke ret til at vælge. 1519 01:46:22,185 --> 01:46:24,479 Det ligner min niece. 1520 01:46:26,147 --> 01:46:27,899 Dawn. 1521 01:46:29,359 --> 01:46:31,003 Jeg tager min egen bil. 1522 01:46:31,027 --> 01:46:33,927 - Klarer du det med en arm? - Ja. 1523 01:46:40,954 --> 01:46:42,181 Hvordan har du det? 1524 01:46:42,205 --> 01:46:44,809 Jeg har fået job i New York ved et forlag. 1525 01:46:44,833 --> 01:46:47,853 Jeg er kun kontorpige, men er det ikke skønt? 1526 01:46:47,877 --> 01:46:50,356 Det er dejligt. Hvad siger dine forældre? 1527 01:46:50,380 --> 01:46:53,067 Det jeg forventede, men de skal nok komme sig. 1528 01:46:53,091 --> 01:46:55,861 Dave, kan du give mig et minut, tak? 1529 01:46:55,885 --> 01:46:59,725 Jeg har venner i New York, jeg kan ringe til. 1530 01:47:04,769 --> 01:47:07,706 Jeg har taget alt, jeg vil finde mig i fra dig. 1531 01:47:07,730 --> 01:47:09,834 Det er ikke kun det stikkeri og... 1532 01:47:09,858 --> 01:47:12,878 Er det endnu en lektion? For hvis det er det... 1533 01:47:12,902 --> 01:47:14,797 Jeg har ingen hemmeligheder. 1534 01:47:14,821 --> 01:47:17,198 Kom med. Det er vigtigt. 1535 01:47:20,326 --> 01:47:22,912 Edith, kan du lige gå? 1536 01:47:23,788 --> 01:47:28,334 Bliv bare, miss Barclay. Dette bør interessere dig. 1537 01:47:28,543 --> 01:47:30,336 Okay, Edith. 1538 01:47:31,004 --> 01:47:33,941 Dave, jeg vil ikke diskutere din seneste skandale. 1539 01:47:33,965 --> 01:47:37,611 Det er i aviserne, men pyt, det glemmer vi. 1540 01:47:37,635 --> 01:47:39,345 Mange tak. 1541 01:47:39,637 --> 01:47:41,782 Der er noget, jeg vil tale om... 1542 01:47:41,806 --> 01:47:44,076 Anbefalede du New York til Dawn? 1543 01:47:44,100 --> 01:47:46,436 - Nej. - Sig ikke det. 1544 01:47:46,603 --> 01:47:48,622 Inden du kom, var hun... 1545 01:47:48,646 --> 01:47:53,127 Du ved ikke, hvad det betyder for mig, Dave. Du er ikke hendes far. 1546 01:47:53,151 --> 01:47:54,778 Det er sandt. 1547 01:47:55,028 --> 01:47:57,840 Hvis jeg sårer nogen, er det mig selv. 1548 01:47:57,864 --> 01:48:00,764 Men en fader, det er anderledes. 1549 01:48:01,326 --> 01:48:04,847 Hvis han er en hykler, bør han være god og ikke blive fanget. 1550 01:48:04,871 --> 01:48:06,223 Hvad er din pointe? 1551 01:48:06,247 --> 01:48:08,601 Den meget strikse regel du nævnte. 1552 01:48:08,625 --> 01:48:11,645 Aldrig at blive involveret med ens ansatte. 1553 01:48:11,669 --> 01:48:14,774 - Hvad med den? - Det er en god regel. 1554 01:48:14,798 --> 01:48:18,068 Særligt hvis man opdrager en anstændig ung pige. 1555 01:48:18,092 --> 01:48:21,113 - Antyder du ...? - Jeg siger det, Frank. 1556 01:48:21,137 --> 01:48:26,035 Det er en lille by, og hvad jeg ved, kan Dawn også let få at vide. 1557 01:48:26,059 --> 01:48:27,739 Det vil ikke gå. 1558 01:48:28,019 --> 01:48:29,997 - Mr. Hirsh, jeg... - Lyt ikke. 1559 01:48:30,021 --> 01:48:33,599 Han er intet værd og har aldrig været det. 1560 01:48:34,651 --> 01:48:37,793 Hvis din lektion er ovre, så går jeg. 1561 01:48:38,488 --> 01:48:40,633 Beklager, miss Barclay - 1562 01:48:40,657 --> 01:48:45,021 - men jeg er tilfældigvis meget glad for min niece. 1563 01:48:51,334 --> 01:48:54,546 Frank, jeg... Jeg rejser fra Parkman. 1564 01:48:54,712 --> 01:48:57,674 Så, så. Kør ikke op i en spids. 1565 01:48:57,841 --> 01:48:59,401 Han gættede nok bare. 1566 01:48:59,425 --> 01:49:01,719 - Han gættede bare. - Nej. 1567 01:49:03,096 --> 01:49:08,601 Åh, Frank. Hvorfor mødte jeg ikke dig først? 1568 01:49:09,477 --> 01:49:12,021 Det har jeg ofte tænkt på. 1569 01:49:14,274 --> 01:49:17,944 Jeg ved ikke, om du indser det - 1570 01:49:18,111 --> 01:49:23,522 - men da jeg giftede mig med Agnes, var du blot fire år gammel. 1571 01:49:24,617 --> 01:49:28,371 Hvis du ikke behøver mig længere - 1572 01:49:29,456 --> 01:49:31,749 - går jeg hjem og pakker. 1573 01:50:01,738 --> 01:50:05,009 - Dave, kom bare ind. - Hej, professor. 1574 01:50:05,033 --> 01:50:09,680 Vi har en lille check til dig, og et fint brev fra en fornem udgiver. 1575 01:50:09,704 --> 01:50:11,015 - Tillykke. - Tak. 1576 01:50:11,039 --> 01:50:13,058 Det er Gwens skyld. Hvor er hun? 1577 01:50:13,082 --> 01:50:16,395 Du har enhver grund til at være stolt, kære Dave. 1578 01:50:16,419 --> 01:50:18,230 Fortalte du hende, jeg ringede? 1579 01:50:18,254 --> 01:50:21,734 Jeg er bange for, hun ikke er her denne aften. 1580 01:50:21,758 --> 01:50:25,678 Jeg beklager. Her er dit brev. 1581 01:50:27,263 --> 01:50:30,391 For pokker. 1582 01:50:30,558 --> 01:50:35,438 Hvor jeg misunder folk, der kan fortælle små løgne. 1583 01:50:35,605 --> 01:50:38,834 Hun har det måske anderledes i morgen eller dagen efter. 1584 01:50:38,858 --> 01:50:42,838 Jeg ved, hun ikke vil se mig, men jeg ville gerne vide hvorfor. 1585 01:50:42,862 --> 01:50:48,011 Kære Dave, lad mig først skænke en martini, der er ren magi. 1586 01:50:48,076 --> 01:50:51,597 Det får ikke problemerne til at forsvinde - 1587 01:50:51,621 --> 01:50:54,763 - men det reducerer deres størrelse. 1588 01:50:54,833 --> 01:50:57,436 Men hvor er hun? Hun må være et sted. 1589 01:50:57,460 --> 01:51:01,562 Jeg er bange for, det er ligegyldigt, kære Dave. 1590 01:51:01,589 --> 01:51:04,905 Hun er fastsat på ikke at ville se dig. 1591 01:51:05,718 --> 01:51:11,099 Spørg mig ikke om hvorfor. Jeg har ikke ret til at blande mig. 1592 01:51:12,350 --> 01:51:13,953 Hun er ovenpå, ikke? 1593 01:51:13,977 --> 01:51:16,288 - Jeg går op. - Jeg kan ikke stoppe dig. 1594 01:51:16,312 --> 01:51:19,566 - Du er yngre end mig. - Tak. 1595 01:51:21,943 --> 01:51:25,321 Gwen. Gwen, jeg kommer op. 1596 01:51:27,198 --> 01:51:28,783 Gwen? 1597 01:51:29,159 --> 01:51:30,660 Gwen? 1598 01:51:30,827 --> 01:51:33,554 Hvor er du? Du må tale med mig. 1599 01:51:33,663 --> 01:51:35,373 Gwen? 1600 01:51:37,083 --> 01:51:40,170 Er det ikke en smule groft? 1601 01:51:40,336 --> 01:51:43,149 Jo. Men fortæl mig hvilket spil, du spiller. 1602 01:51:43,173 --> 01:51:46,777 Jeg har ikke forstand på spil, eller folk, der spiller dem. 1603 01:51:46,801 --> 01:51:50,656 - Hvis du tænker på... - Jeg inviterede dig ikke. 1604 01:51:50,680 --> 01:51:52,825 Okay, jeg undskylder senere. 1605 01:51:52,849 --> 01:51:56,162 Hør, jeg tog væk med Bama, fordi du ignorerede mig. 1606 01:51:56,186 --> 01:51:59,039 - Hvis det betyder alt... - Det gør det ikke. 1607 01:51:59,063 --> 01:52:00,398 Slet ikke. 1608 01:52:00,565 --> 01:52:04,378 - Jeg vil gerne have arbejdsro. - Hvad pokker er der sket med dig? 1609 01:52:04,402 --> 01:52:06,797 Da du var på telefonen, var du... 1610 01:52:06,821 --> 01:52:10,468 - Hvad ændrede dig? - Led ikke efter noget tragisk. 1611 01:52:10,492 --> 01:52:13,679 - Jeg er kommet til fornuft. - Du har mistet forstanden. 1612 01:52:13,703 --> 01:52:15,497 Godnat, Dave. 1613 01:52:15,789 --> 01:52:18,476 Jeg er forelsket i dig. Det var gensidigt. 1614 01:52:18,500 --> 01:52:21,979 Rør mig ikke, Dave. Dine hænder er ikke overbevisende. 1615 01:52:22,003 --> 01:52:25,524 Bare gør en ting for mig. Sig hvad der plager dig. 1616 01:52:25,548 --> 01:52:28,635 Det kan være, du tager fejl. 1617 01:52:28,927 --> 01:52:30,804 Jeg sagde godnat. 1618 01:52:32,180 --> 01:52:33,389 Gwen. 1619 01:52:33,556 --> 01:52:35,701 Kan vi ikke holde op? Dette er... 1620 01:52:35,725 --> 01:52:40,039 Hvis du rører mig igen, ringer jeg til politiet og får dig smidt ud. 1621 01:52:40,063 --> 01:52:43,542 Jeg kan ikke lide dit liv. Jeg kan ikke lide dine holdninger. 1622 01:52:43,566 --> 01:52:48,321 Jeg kan ikke lide dine venner. Hold dig fra mig. 1623 01:53:33,700 --> 01:53:36,842 - Hvad laver du her? - Venter på dig. 1624 01:53:36,870 --> 01:53:38,288 Hvorfor? 1625 01:53:38,621 --> 01:53:41,100 Du ved, det blad med din novelle i? 1626 01:53:41,124 --> 01:53:43,793 Det er til salg i butikken. 1627 01:53:43,960 --> 01:53:48,357 - Jeg løber straks ned efter et. - Jeg har købt dem alle. 1628 01:53:48,381 --> 01:53:50,341 Jeg har et tilbage. 1629 01:53:51,468 --> 01:53:53,946 Alle har ønsket mig tillykke i dag. 1630 01:53:53,970 --> 01:53:56,014 Hvorfor? 1631 01:53:56,181 --> 01:53:58,117 Fordi jeg er venner med dig. 1632 01:53:58,141 --> 01:54:01,620 Alle pigerne på fabrikken har givet mig hånden. 1633 01:54:01,644 --> 01:54:04,873 Jeg har skrevet autografer hele dagen. 1634 01:54:05,231 --> 01:54:08,818 - Du har hvad? - Skrevet autografer, ja. 1635 01:54:10,028 --> 01:54:12,465 Jeg skrev: "Jeg håber, du kan lide den." 1636 01:54:12,489 --> 01:54:15,801 - Ret god omtale, ikke? - Prøv at forstå - 1637 01:54:15,825 --> 01:54:19,430 - at ingen underskriver en novelle, som en anden har skrevet. 1638 01:54:19,454 --> 01:54:23,058 Dave, man skriver sit navn i bøger, man giver som julegave. 1639 01:54:23,082 --> 01:54:26,687 Hør, dumme, du havde intet at gøre med at skrive novellen. 1640 01:54:26,711 --> 01:54:27,897 Vi er kærester. 1641 01:54:27,921 --> 01:54:31,442 Det er noget andet, vi skal tale om. Vi er ikke kærester. 1642 01:54:31,466 --> 01:54:34,278 Jeg gav dig drinks, og vi morede os - 1643 01:54:34,302 --> 01:54:36,405 - men du er ikke min kæreste. 1644 01:54:36,429 --> 01:54:40,493 - Det tror alle, at jeg er. - Jeg er ligeglad med, hvad de tror. 1645 01:54:40,517 --> 01:54:45,492 Du har ikke hjerne eller viljestyrke til at læse novellen. 1646 01:54:46,523 --> 01:54:48,167 Du kan ikke tale sådan. 1647 01:54:48,191 --> 01:54:52,004 Ikke? Du har ikke nok fornuft til at komme ud af regnen - 1648 01:54:52,028 --> 01:54:54,928 - hvis ingen tager dig i hånden. 1649 01:54:57,492 --> 01:55:01,507 Det er kun fordi, du ville gå overalt med alle. 1650 01:55:02,914 --> 01:55:04,874 Dave. 1651 01:55:05,583 --> 01:55:08,938 Dave, du skulle ikke have talt sådan til mig. 1652 01:55:08,962 --> 01:55:10,505 Glem det. 1653 01:55:17,220 --> 01:55:20,807 - Det er en god novelle, Dave. - Tak. 1654 01:55:21,850 --> 01:55:23,077 Plager noget dig? 1655 01:55:23,101 --> 01:55:26,122 Ja, dette sted er som en rotterede. 1656 01:55:26,146 --> 01:55:28,040 Kan vi ikke få det gjort rent? 1657 01:55:28,064 --> 01:55:31,919 Tror du, vi kan få hende Ginnie Moorehead til at holde stedet? 1658 01:55:31,943 --> 01:55:35,655 Spøger du? Hun kan ikke holde sig selv ren. 1659 01:55:35,822 --> 01:55:38,722 Hvornår er brylluppet for resten? 1660 01:55:39,742 --> 01:55:42,221 - Hvilket bryllup? - Hvilket bryllup? 1661 01:55:42,245 --> 01:55:45,724 Dave, mellem os to, den lille skolelærerinde - 1662 01:55:45,748 --> 01:55:48,144 - er ikke en god påvirkning. 1663 01:55:48,168 --> 01:55:54,424 Siden du holdt op med at drikke, har du været umulig. 1664 01:56:22,327 --> 01:56:24,120 Damer. 1665 01:56:29,584 --> 01:56:32,188 Hvad tror du, at du laver derude? 1666 01:56:32,212 --> 01:56:33,922 Sidder. 1667 01:56:34,422 --> 01:56:37,467 Det er latterligt. Kom ind. 1668 01:56:44,140 --> 01:56:46,267 Kom indenfor. 1669 01:56:47,644 --> 01:56:49,562 Okay. 1670 01:56:50,522 --> 01:56:53,417 Men du kan ikke tale til mig, som du gjorde, Dave. 1671 01:56:53,441 --> 01:56:59,006 Jeg er et menneske, og jeg har rettigheder og følelser som andre. 1672 01:56:59,030 --> 01:57:01,950 Okay, du er et menneske. 1673 01:57:03,076 --> 01:57:05,179 At lærerinden ikke vil have dig - 1674 01:57:05,203 --> 01:57:07,556 - bør ikke gå ud over mig. 1675 01:57:07,580 --> 01:57:10,398 Kan du ikke glemme det, Ginnie? 1676 01:57:10,834 --> 01:57:13,229 Du er stadig forelsket i hende, ikke? 1677 01:57:13,253 --> 01:57:14,933 Nej, jeg er ikke. 1678 01:57:15,004 --> 01:57:17,549 Jo, du er. Det kan jeg se. 1679 01:57:17,966 --> 01:57:21,021 Hør, jeg er ikke forelsket i nogen. 1680 01:57:24,764 --> 01:57:26,349 Dave. 1681 01:57:27,350 --> 01:57:30,103 Dave, vær forelsket i mig. 1682 01:57:30,687 --> 01:57:32,981 Jeg elsker dig så meget. 1683 01:57:33,148 --> 01:57:36,836 Jeg har aldrig mødt nogen som dig i hele mit liv. 1684 01:57:36,860 --> 01:57:40,238 Jeg elsker dig så frygtelig meget. 1685 01:57:40,405 --> 01:57:43,241 Græd ikke, Ginnie. 1686 01:57:43,408 --> 01:57:48,732 Beklager, hvis jeg sårede dig. Tilgiv mig, jeg mente det ikke. 1687 01:57:48,913 --> 01:57:52,041 Jeg ville gøre alt for dig, Dave. 1688 01:57:53,293 --> 01:57:56,212 Jeg vil gøre alt, bare spørg. 1689 01:57:57,630 --> 01:57:59,549 Ville du ...? 1690 01:57:59,716 --> 01:58:03,032 Ville du gøre stedet her rent for mig? 1691 01:58:08,391 --> 01:58:10,894 - Må jeg? - Ja, da. 1692 01:58:12,061 --> 01:58:15,940 Selvfølgelig. Det vil jeg gerne. 1693 01:58:16,107 --> 01:58:19,360 Ja, da. Jeg vil hellere end gerne. 1694 01:58:21,070 --> 01:58:25,492 Hør her. Jeg kommer hver dag før arbejde. 1695 01:58:26,201 --> 01:58:28,411 Bare ring til mig. 1696 01:58:37,128 --> 01:58:40,095 Men husk på, at jeg er et menneske. 1697 01:58:41,382 --> 01:58:43,426 Det husker jeg på. 1698 01:58:49,974 --> 01:58:52,811 "Og før han vidste af det -" 1699 01:58:54,437 --> 01:58:56,272 - var han fortabt. 1700 01:58:56,606 --> 01:58:58,417 Der var ikke meget tid - 1701 01:58:58,441 --> 01:59:01,921 - og han måtte vende tilbage til et velkendt sted - 1702 01:59:01,945 --> 01:59:07,007 "- og løbe for at nå stedet, hvor han kunne starte forfra." 1703 01:59:08,409 --> 01:59:10,120 Er det slutningen? 1704 01:59:11,454 --> 01:59:15,125 - Kunne du lide den? - Ja, meget, Dave. 1705 01:59:15,291 --> 01:59:16,977 Jeg kunne lide den meget. 1706 01:59:17,001 --> 01:59:21,107 - Det betyder ikke særlig meget. - Nej, jeg kunne virkelig lide den. 1707 01:59:21,131 --> 01:59:25,146 Tænk at du bare kan få ord ned på papir sådan - 1708 01:59:25,176 --> 01:59:27,655 - og jeg kan bare sy brysteholdere. 1709 01:59:27,679 --> 01:59:31,257 Det får mig til at føle mig som en fiasko. 1710 01:59:32,684 --> 01:59:36,873 - Hvad kunne du lide ved den, Ginnie? - Det hele. 1711 01:59:37,147 --> 01:59:38,815 Som hvad? 1712 01:59:39,065 --> 01:59:41,156 Tja, jeg... Personerne. 1713 01:59:41,359 --> 01:59:44,696 - Hvilke? - Dem alle sammen. 1714 01:59:45,238 --> 01:59:49,718 Okay, du kunne lide dem alle, men hvad betød den for dig? 1715 01:59:49,742 --> 01:59:52,078 Den betød en del. 1716 01:59:52,662 --> 01:59:56,767 - Så sig, hvad den er om. - Dave, bliv ikke vred. 1717 01:59:56,791 --> 02:00:00,503 Hver gang jeg siger noget, bliver du vred. 1718 02:00:00,670 --> 02:00:04,275 Du forstår ikke et ord af det. Du forstår ikke historien. 1719 02:00:04,299 --> 02:00:07,403 Nej, men det betyder ikke, at jeg ikke kunne lide den. 1720 02:00:07,427 --> 02:00:11,073 Jeg forstår heller ikke dig, men jeg kan godt lide dig. 1721 02:00:11,097 --> 02:00:13,141 Jeg elsker dig. 1722 02:00:13,308 --> 02:00:15,769 Men jeg forstår dig ikke. 1723 02:00:15,935 --> 02:00:18,480 Hvad er der i vejen med det? 1724 02:00:31,367 --> 02:00:32,994 Ginnie. 1725 02:00:33,161 --> 02:00:36,372 - Hvad? - Vil du gifte dig med mig? 1726 02:00:37,624 --> 02:00:38,750 Hvad? 1727 02:00:38,917 --> 02:00:41,544 Gift dig med mig, i aften. 1728 02:00:42,462 --> 02:00:44,756 Åh, Dave. 1729 02:00:44,923 --> 02:00:48,426 Du bør ikke spøge med den slags. 1730 02:00:48,593 --> 02:00:50,970 Åh, Dave, ikke med mig. 1731 02:00:51,137 --> 02:00:54,366 Du ved ikke, hvor meget det sårer mig. 1732 02:00:54,724 --> 02:00:57,060 Jeg spøger ikke, Ginnie. 1733 02:00:59,229 --> 02:01:01,272 Åh, Dave. 1734 02:01:02,065 --> 02:01:04,442 Det håber jeg ikke. 1735 02:01:06,736 --> 02:01:11,950 Jeg tror, jeg vil det mere end noget andet i hele verden. 1736 02:01:14,410 --> 02:01:19,183 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Bare sig at du vil. 1737 02:01:19,207 --> 02:01:21,251 Åh, Dave. 1738 02:01:21,793 --> 02:01:23,336 Ja. 1739 02:01:30,009 --> 02:01:32,738 - Bama. - Hvem har ryddet op her? 1740 02:01:32,762 --> 02:01:35,991 Bama, gæt hvad der er sket. Du gætter det aldrig. 1741 02:01:36,015 --> 02:01:38,577 - Hvad? - Dave og jeg skal giftes. 1742 02:01:38,601 --> 02:01:42,528 - Det var da dejligt. - Nej, det passer, Bama. 1743 02:01:48,611 --> 02:01:50,697 Er du blevet skør? 1744 02:01:52,615 --> 02:01:56,077 Bama, det har du ikke ret til at sige. 1745 02:01:56,244 --> 02:02:00,808 Hør, al respekt til Ginnie, men du vil da ikke gifte dig med hende? 1746 02:02:00,832 --> 02:02:02,959 Jo. I aften. 1747 02:02:03,126 --> 02:02:06,605 - Er du skør eller... - Bama, han vil gifte sig med mig. 1748 02:02:06,629 --> 02:02:08,941 - Du må ikke... - Jeg taler med Dave. 1749 02:02:08,965 --> 02:02:11,694 - Vi har ikke brug for din mening. - Hold mund. 1750 02:02:11,718 --> 02:02:14,488 Væn dig til det, hun skal være min kone. 1751 02:02:14,512 --> 02:02:16,806 Dette giver ikke mening. 1752 02:02:19,768 --> 02:02:22,788 Jeg har intet imod Ginnie. Slet intet. 1753 02:02:22,812 --> 02:02:26,041 - Men alle ved, hun er en tøjte. - Det er nok. 1754 02:02:26,065 --> 02:02:28,294 Tag hjem og tag noget pænt på - 1755 02:02:28,318 --> 02:02:31,088 - så ringer jeg til dommeren og henter dig. 1756 02:02:31,112 --> 02:02:35,617 Bama. Bama, ødelæg det ikke for mig. 1757 02:02:35,784 --> 02:02:40,759 - Bama, det vil dræbe mig. - Han ødelægger det ikke, skat. 1758 02:02:43,208 --> 02:02:46,544 Jeg har aldrig været så lykkelig. 1759 02:02:50,590 --> 02:02:52,675 Manner. 1760 02:03:08,108 --> 02:03:10,472 Jeg kan bruge en forlover. 1761 02:03:11,820 --> 02:03:14,197 Det bliver ikke mig. 1762 02:03:14,781 --> 02:03:18,135 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem dig og lærerinden - 1763 02:03:18,159 --> 02:03:20,805 - men du har fået knald i låget. 1764 02:03:20,829 --> 02:03:24,391 Du vil da ikke giftes med den dumme tøjte? 1765 02:03:24,415 --> 02:03:26,543 Ingen ville gøre det. 1766 02:03:27,877 --> 02:03:31,190 Kan du ikke lide, at hun har ryddet op? 1767 02:03:31,214 --> 02:03:33,214 Det kan ikke være nok. 1768 02:03:35,510 --> 02:03:37,220 Nej. 1769 02:03:42,392 --> 02:03:45,359 Jeg er bare træt af at være ensom. 1770 02:03:46,229 --> 02:03:49,083 Og sådan som hun har det med mig - 1771 02:03:49,107 --> 02:03:52,235 - ingen har før følt sådan for mig. 1772 02:03:53,445 --> 02:03:55,947 Måske kan jeg hjælpe hende. 1773 02:03:57,532 --> 02:04:00,168 Jeg kan ikke hjælpe mig selv. 1774 02:04:00,743 --> 02:04:03,621 Men hun er stadig en tøjte. 1775 02:04:04,289 --> 02:04:08,216 Jeg vil gifte mig med hende, så var din tunge. 1776 02:04:08,585 --> 02:04:10,858 Du har bestemt dig, hva'? 1777 02:04:16,551 --> 02:04:19,572 Ja, jeg ringer til dommeren og får det på plads. 1778 02:04:19,596 --> 02:04:24,225 Okay. Så har jeg mistet en ven. 1779 02:04:25,435 --> 02:04:28,839 Jeg har ikke brug for en, der er så dum. 1780 02:05:04,599 --> 02:05:07,787 Jeg erklærer jer for mand og kone. Tillykke. 1781 02:05:07,811 --> 02:05:10,396 - Er det alt? - Det er alt. 1782 02:05:14,150 --> 02:05:17,050 - Vi er gift? - Tæt som ærtehalm. 1783 02:05:18,029 --> 02:05:20,740 Dette er jeres bevis. 1784 02:05:47,684 --> 02:05:49,352 Familien Hirsh. 1785 02:05:57,068 --> 02:05:58,754 - Godaften. - Godaften. 1786 02:05:58,778 --> 02:06:00,780 BUSSTATION 1787 02:06:08,121 --> 02:06:11,332 Jeg troede, Dawn tog en senere bus? 1788 02:06:11,583 --> 02:06:14,878 Det er vist den sidste. 1789 02:06:20,216 --> 02:06:22,398 Det er godt med selskab. 1790 02:06:23,761 --> 02:06:25,555 Ja, ikke? 1791 02:06:35,774 --> 02:06:37,442 Dave. 1792 02:06:37,984 --> 02:06:40,348 Bama burde have været her. 1793 02:06:41,488 --> 02:06:43,740 Han havde vel travlt. 1794 02:06:45,158 --> 02:06:47,720 Jeg forstår ikke, han ikke kan lide mig. 1795 02:06:47,744 --> 02:06:51,846 Der er vist ingen grund til at køre rundt i det. 1796 02:06:52,081 --> 02:06:53,833 Dave? 1797 02:06:56,586 --> 02:06:59,728 Jeg skal nok være en god kone, Dave. 1798 02:07:00,590 --> 02:07:02,842 En rigtig god kone. 1799 02:07:04,427 --> 02:07:06,700 Du vil ikke fortryde det. 1800 02:07:10,183 --> 02:07:11,601 Jeg tror dig. 1801 02:07:13,603 --> 02:07:14,854 Dave? 1802 02:07:15,021 --> 02:07:17,583 Kan vi tage til Terre Haute på bryllupsrejse? 1803 02:07:17,607 --> 02:07:22,755 Vi kan få et motel. Det behøver ikke være dyrt, og vi kan selv lave mad. 1804 02:07:22,779 --> 02:07:26,133 Jeg er ligeglad, skat. Jeg vil bare væk fra Parkman. 1805 02:07:26,157 --> 02:07:29,327 Kan vi tage hjem til mig først? 1806 02:07:29,494 --> 02:07:31,496 Jeg vil gerne - 1807 02:07:31,788 --> 02:07:33,957 - tage min pude med. 1808 02:07:34,124 --> 02:07:36,268 Kan du huske den, du købte til mig? 1809 02:07:36,292 --> 02:07:37,544 Ja. 1810 02:07:37,710 --> 02:07:39,980 Kan vi tage forbi Smittys og tage en øl? 1811 02:07:40,004 --> 02:07:42,399 Jeg vil se pigerne. De forventer det. 1812 02:07:42,423 --> 02:07:44,551 De har købt ris. 1813 02:07:45,844 --> 02:07:50,348 Bama, hvad laver du her? Var du ikke forlover? 1814 02:07:51,015 --> 02:07:55,379 De kommer for at sige farvel. Vil du have lidt ris? 1815 02:07:58,440 --> 02:08:00,626 - Han er ikke kommet, er han? - Hvem? 1816 02:08:00,650 --> 02:08:03,629 Hvad han nu hedder. Ginnies gamle ven fra Chicago. 1817 02:08:03,653 --> 02:08:05,697 Han leder efter Dave. 1818 02:08:05,864 --> 02:08:08,676 - Han snakker. - Han har en pistol og er fuld. 1819 02:08:08,700 --> 02:08:09,927 Hvad vil han? 1820 02:08:09,951 --> 02:08:12,972 Dræbe Dave, siger han. Jeg ville tale med ham - 1821 02:08:12,996 --> 02:08:17,101 - og han trak sin pistol. - Bliv her, så finder jeg Dave. 1822 02:08:17,125 --> 02:08:18,668 Okay. 1823 02:08:34,017 --> 02:08:36,328 ...og produkter fra sponsorerne. 1824 02:08:36,352 --> 02:08:39,206 De er gratis. Værsgo, de er gratis. 1825 02:08:39,230 --> 02:08:43,067 De er alle gratis. 1826 02:08:43,526 --> 02:08:46,505 Okay, damer og herrer, træd nærmere. 1827 02:08:46,529 --> 02:08:49,967 Vi har mange souvenirs og gratis præmier til jer. 1828 02:08:49,991 --> 02:08:52,082 Vi beder jer bare om... 1829 02:09:03,922 --> 02:09:07,849 Har du lagt mærke til, at jeg taler pænere nu? 1830 02:09:08,301 --> 02:09:12,013 - Åh, jo, meget. - Jeg fik en af dem der... 1831 02:09:12,180 --> 02:09:16,702 En grammatikbog fra biblioteket. Jeg fik den af læreren, han som... 1832 02:09:16,726 --> 02:09:18,394 Ham. 1833 02:09:18,561 --> 02:09:20,772 "Ham" er grundleddet. 1834 02:09:21,397 --> 02:09:23,358 Siger ham det? 1835 02:09:43,002 --> 02:09:46,464 74 kg. Sæt dig bare. 1836 02:09:46,631 --> 02:09:48,633 Ih, du slog mig. 1837 02:09:48,800 --> 02:09:52,553 Her, tag en, vælg en præmie. Hvem er det så? 1838 02:10:17,871 --> 02:10:19,689 LASSIES MOD TEGNEFILM 1839 02:10:58,995 --> 02:11:01,849 Vil du virkelig på Smittys, Dave? 1840 02:11:01,873 --> 02:11:05,352 - Du sagde, du ville. - Jeg vil ikke, hvis du ikke vil. 1841 02:11:05,376 --> 02:11:06,854 Vi kunne blive her. 1842 02:11:06,878 --> 02:11:09,356 Kan du ikke bestemme dig, Ginnie? 1843 02:11:09,380 --> 02:11:13,395 Okay, vi tager på Smittys. Pigerne ville vente. 1844 02:11:20,850 --> 02:11:23,853 Det er let, den halverer arbejdet. 1845 02:11:24,020 --> 02:11:26,665 Her er en anden. Kål til coleslaw. 1846 02:11:26,689 --> 02:11:30,211 Se lige her. Den fineste æggesalat nogensinde. 1847 02:11:30,235 --> 02:11:33,726 Jeg vil vædde på, at hønen stadig kagler. 1848 02:11:38,034 --> 02:11:41,874 Den kan bruges til endnu en ting: Pomfritter. 1849 02:11:41,955 --> 02:11:44,767 I kan lide dem og svigermor kan også lide dem. 1850 02:11:44,791 --> 02:11:47,064 Alle kan lide pomfritter. 1851 02:14:12,230 --> 02:14:17,652 For som den afdødes ånd er vendt tilbage til Gud - 1852 02:14:18,319 --> 02:14:22,532 - lægger vi hermed hendes legeme i jorden. 1853 02:14:22,699 --> 02:14:27,078 Af jord er du kommet - 1854 02:14:28,746 --> 02:14:31,019 - til jord skal du blive. 1855 02:14:35,211 --> 02:14:39,841 "Herren er min hyrde, jeg skal ikke lide." 1856 02:14:40,008 --> 02:14:43,761 Han får mig til at lægge mig på grønne enge. 1857 02:14:43,845 --> 02:14:47,515 Han leder mig langs de stille vande. 1858 02:14:47,682 --> 02:14:50,477 Han helbreder min sjæl. 1859 02:14:50,643 --> 02:14:55,732 Han leder mig langs den retskafnes sti. 1860 02:14:56,024 --> 02:15:00,320 Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal - 1861 02:15:00,487 --> 02:15:04,866 - frygter jeg ej ondt, thi du er med mig. 1862 02:15:05,033 --> 02:15:09,537 Din kæp og din stav er min trøst. 1863 02:15:09,829 --> 02:15:15,585 I mine fjenders påsyn dækker du bord for mig. 1864 02:15:15,752 --> 02:15:19,422 Du salver mit hoved med olie - 1865 02:15:19,589 --> 02:15:22,425 - mit bæger flyder over. 1866 02:15:22,592 --> 02:15:28,932 Kun godhed og miskundhed følger mig alle mine dage - 1867 02:15:29,099 --> 02:15:34,270 "- og i Herrens hus skal jeg bo gennem lange tider." 1868 02:15:47,283 --> 02:15:52,455 DE KOM LØBENDE 141909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.