Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,007 --> 00:00:41,094
DE KOM LØBENDE
2
00:01:59,589 --> 00:02:00,799
Parkman.
3
00:02:06,137 --> 00:02:08,014
Hallo, soldat.
4
00:02:08,306 --> 00:02:09,986
Dette er Parkman.
5
00:02:12,769 --> 00:02:15,998
De sagde,
jeg skulle sige det til dig.
6
00:02:16,272 --> 00:02:17,908
Hvem sagde det?
7
00:02:17,941 --> 00:02:20,486
Dem der satte dig på bussen.
8
00:02:48,638 --> 00:02:51,693
De sagde, at Parkman
var din hjemby.
9
00:02:51,724 --> 00:02:53,977
- Er den ikke det?
- Jo.
10
00:02:55,645 --> 00:02:56,954
Det var den.
11
00:03:00,483 --> 00:03:03,987
{\an8}LAD OS KØRE FOR DIG
12
00:03:07,490 --> 00:03:10,577
- Bare disse to?
- Ja.
13
00:03:30,180 --> 00:03:32,408
Nej, tak.
Har du tid til en øl?
14
00:03:32,432 --> 00:03:35,487
Nej, tak.
Intet har alligevel åbent.
15
00:03:41,441 --> 00:03:43,818
Hov, hvor skal du hen?
16
00:03:48,114 --> 00:03:50,569
Ville du gå uden mig, hva'?
17
00:03:50,867 --> 00:03:54,204
Hør, skat,
det er lidt tidligt til...
18
00:03:54,370 --> 00:03:58,392
Nå, da. Du beder en person
tage med dig, og så...
19
00:03:58,416 --> 00:04:02,128
Stop, stop.
Bad jeg dig?
20
00:04:04,047 --> 00:04:06,817
Ellers var jeg nok ikke
taget med, vel?
21
00:04:06,841 --> 00:04:09,844
Er jeg en skøge, eller hvad?
22
00:04:10,678 --> 00:04:13,157
Gillys Grønne Værelse, Chicago.
23
00:04:13,181 --> 00:04:15,201
Jeg var der med Raymond.
24
00:04:15,225 --> 00:04:19,240
- Raymond. Raymond?
- Ham du gav en på hovedet.
25
00:04:19,395 --> 00:04:21,940
- Nå, ja.
- Kan du huske det?
26
00:04:22,065 --> 00:04:23,709
Jeg vil helst glemme det.
27
00:04:23,733 --> 00:04:27,046
Jøsses, Dave, altså,
du var ellers sød ved mig.
28
00:04:27,070 --> 00:04:28,506
- Hør...
- Ved du hvad?
29
00:04:28,530 --> 00:04:33,052
Jeg vil gerne have en blød seng.
Hvad siger du til ...?
30
00:04:33,076 --> 00:04:35,888
Hvad siger du til,
at vi hviler os -
31
00:04:35,912 --> 00:04:38,557
- og bagefter
hilser vi på din familie?
32
00:04:38,581 --> 00:04:42,144
Det er det største kompliment,
en fyr kan give sin pige.
33
00:04:42,168 --> 00:04:46,532
- At introducere sine forældre.
- Hør nu her, skat.
34
00:04:47,340 --> 00:04:52,488
Jeg har det skidt med det, men dette
er ikke en by for en pige som dig.
35
00:04:52,512 --> 00:04:54,156
Vil du ikke have mig her?
36
00:04:54,180 --> 00:04:56,242
Nej, det sagde jeg ikke.
37
00:04:56,266 --> 00:04:59,328
Det er bare sådan,
at jeg har ting at lave, ikke?
38
00:04:59,352 --> 00:05:03,749
Så kan du ikke tage et sted hen
og hvile dig og komme til hægterne?
39
00:05:03,773 --> 00:05:07,962
Bussen kører... Til middag
eller 12:30, jeg er ikke sikker.
40
00:05:07,986 --> 00:05:10,613
Det behøver du ikke, Dave.
41
00:05:10,947 --> 00:05:14,176
Jeg fik slæbt dig langt væk
hjemmefra.
42
00:05:15,785 --> 00:05:17,954
50 dollar.
43
00:05:18,830 --> 00:05:21,458
Hør, jeg er ked af det.
44
00:05:22,417 --> 00:05:25,271
Men du ved,
en fyr bliver beruset -
45
00:05:25,295 --> 00:05:28,381
- møder en pige, og du ved...
46
00:05:31,009 --> 00:05:34,064
Du er en pæn pige.
Jeg kan lide dig.
47
00:05:35,555 --> 00:05:37,555
Pas på dig selv, ikke?
48
00:06:14,219 --> 00:06:15,804
Hej.
49
00:06:17,013 --> 00:06:18,574
Jeg må have blundet hen.
50
00:06:18,598 --> 00:06:22,453
- Jeg kunne have berøvet stedet.
- Ja, for frimærker.
51
00:06:22,477 --> 00:06:24,538
Jeg vil have det bedste værelse.
52
00:06:24,562 --> 00:06:26,165
Til 7,50 om dagen?
53
00:06:26,189 --> 00:06:30,044
Jeg lovede mig selv, at kom jeg
tilbage, ville jeg have det bedste.
54
00:06:30,068 --> 00:06:31,694
101.
55
00:06:31,903 --> 00:06:33,029
Hirsh?
56
00:06:33,196 --> 00:06:36,425
- Er du i familie med Frank Hirsh?
- Bror.
57
00:06:36,449 --> 00:06:38,094
Anede ikke, han havde en.
58
00:06:38,118 --> 00:06:40,638
Sådan følte jeg det
også efterhånden.
59
00:06:40,662 --> 00:06:43,873
- Du ligner ham ikke.
- Tak.
60
00:06:47,293 --> 00:06:49,587
GULDSMED
FRANK HIRSH
61
00:06:49,754 --> 00:06:51,506
Denne vej.
62
00:06:56,636 --> 00:06:58,406
Var der andet,
mr. Hirsh?
63
00:06:58,430 --> 00:07:01,307
Ja, kan du hente en spand is?
64
00:07:01,474 --> 00:07:03,184
Og -
65
00:07:03,643 --> 00:07:08,007
- jeg har en check på $5500.
Jeg vil have dig til -
66
00:07:08,106 --> 00:07:11,877
- at indsætte den i Citizens
National Bank. Så snart de åbner.
67
00:07:11,901 --> 00:07:13,695
5500?
68
00:07:13,862 --> 00:07:15,488
Nemlig.
69
00:07:16,156 --> 00:07:18,259
Og hent et par gode
flasker whisky.
70
00:07:18,283 --> 00:07:20,919
Enhver blended whisky er fin.
71
00:07:22,370 --> 00:07:25,331
Sagde du Citizens National?
72
00:07:25,707 --> 00:07:27,083
Ja.
73
00:07:27,333 --> 00:07:30,563
Din bror, Frank, er han ikke
i den andens bestyrelse?
74
00:07:30,587 --> 00:07:32,314
Parkman Sparekasse?
75
00:07:32,422 --> 00:07:34,883
Jo, det er han vist.
76
00:07:35,383 --> 00:07:38,028
Jeg kan ikke gå,
før piccoloen møder.
77
00:07:38,052 --> 00:07:40,531
Men banken åbner først kl. 10:00.
78
00:07:40,555 --> 00:07:42,891
Det er fint.
Fantastisk.
79
00:09:19,988 --> 00:09:22,624
UFÆRDIG NOVELLE
AF DAVID HIRSH
80
00:10:06,201 --> 00:10:08,763
- Det er et meget populært design.
- Smukt.
81
00:10:08,787 --> 00:10:10,639
- Godmorgen, damer.
- Godmorgen.
82
00:10:10,663 --> 00:10:14,560
- Køber I ind til brylluppet?
- Vi ser på sølvbestik.
83
00:10:14,584 --> 00:10:17,688
Virginia, jeg har ikke
sagt tillykke endnu.
84
00:10:17,712 --> 00:10:20,149
- Tak.
- Har I fundet noget, I kan lide?
85
00:10:20,173 --> 00:10:24,236
Tja, Virginia kan lide det moderne,
og det er hende, der skal giftes.
86
00:10:24,260 --> 00:10:25,988
Men jeg kan ikke lide det.
87
00:10:26,012 --> 00:10:28,574
Jeg foretrækker selv
det traditionelle -
88
00:10:28,598 --> 00:10:31,911
- men mange damer med god smag
bestiller det moderne.
89
00:10:31,935 --> 00:10:35,122
Al, lad os vise dem Tobi.
Det er et yndigt design.
90
00:10:35,146 --> 00:10:38,292
Frank, jeg hørte, at din bror,
Dave, er tilbage.
91
00:10:38,316 --> 00:10:40,485
Er det ikke spændende?
92
00:10:42,737 --> 00:10:46,884
Det har klassiske linjer,
men det er simpelt som det moderne.
93
00:10:46,908 --> 00:10:51,889
Frank. Jeg spurgte, om det ikke er
spændende, at Dave er tilbage?
94
00:10:51,913 --> 00:10:55,684
Åh, Dave. Det er det bestemt.
Og det er godt at have ham tilbage.
95
00:10:55,708 --> 00:10:58,104
- Det er vel...
- Giv jer god tid -
96
00:10:58,128 --> 00:11:00,397
- og, Al, sørg godt for dem.
97
00:11:00,421 --> 00:11:02,694
Jeg vil prøve, mr. Hirsh.
98
00:11:03,299 --> 00:11:05,319
Lige et øjeblik.
Han kommer nu.
99
00:11:05,343 --> 00:11:07,696
- Godmorgen.
- Godmorgen, Edith.
100
00:11:07,720 --> 00:11:09,281
Det er til dig.
101
00:11:09,305 --> 00:11:13,058
- Hvem er det?
- Ned Deacon. Det er vigtigt.
102
00:11:13,143 --> 00:11:15,687
Det er nok vigtigt for ham.
103
00:11:16,729 --> 00:11:19,500
Hallo, Ned.
Hvad kan jeg gøre for dig?
104
00:11:19,524 --> 00:11:22,579
Har du hørt,
at din bror er tilbage?
105
00:11:23,194 --> 00:11:26,632
Selvfølgelig vidste jeg det.
Han ringede i morges.
106
00:11:26,656 --> 00:11:28,383
Fortalte han også -
107
00:11:28,408 --> 00:11:32,946
- at han har sat mere end $5000
ind i den anden bank?
108
00:11:33,163 --> 00:11:36,725
Frank,
som direktør for Parkman Sparekasse -
109
00:11:36,749 --> 00:11:39,567
- ser det ikke godt ud for dig.
110
00:11:39,878 --> 00:11:43,006
Han har nok byttet om på bankerne.
111
00:11:43,965 --> 00:11:46,342
Det ved jeg, Ned.
112
00:11:46,509 --> 00:11:50,197
Jeg ved, du skaffede mig
den ansættelse, ja.
113
00:11:50,221 --> 00:11:53,808
Bestemt.
Jeg skal nok ordne det.
114
00:11:53,975 --> 00:11:55,435
Ja.
115
00:11:55,602 --> 00:11:57,437
Ja. Vi snakkes.
116
00:11:59,314 --> 00:12:01,375
Er der noget galt, mr. Hirsh?
117
00:12:01,399 --> 00:12:03,610
Nej, nej. Intet.
118
00:12:12,452 --> 00:12:15,497
- Dave?
- Kom ind, det er her.
119
00:12:15,789 --> 00:12:18,559
- Du vidste, det var mig?
- Jeg regnede det ud.
120
00:12:18,583 --> 00:12:22,212
Dave, din gamle bandit,
velkommen hjem.
121
00:12:22,378 --> 00:12:25,399
- Sæt dig.
- Det er godt at se dig, min dreng.
122
00:12:25,423 --> 00:12:27,217
Det er længe siden.
123
00:12:27,383 --> 00:12:29,474
- 16 år.
- Din slubbert.
124
00:12:29,511 --> 00:12:32,680
16 år og ikke engang et postkort.
125
00:12:33,598 --> 00:12:36,702
Jeg regnede ikke med,
at du var bekymret.
126
00:12:36,726 --> 00:12:40,105
Du ser godt ud, Dave.
127
00:12:40,313 --> 00:12:43,125
Jeg ved,
det er lidt tyndt i toppen.
128
00:12:43,149 --> 00:12:46,295
Men som de siger:
"Ikke meget græs på en travl gade."
129
00:12:46,319 --> 00:12:49,173
Du taber måske håret,
men ikke din skarpe tunge.
130
00:12:49,197 --> 00:12:51,842
- Vil du have en drink?
- Om morgenen?
131
00:12:51,866 --> 00:12:56,347
- Jeg ser ikke på uret.
- Hvordan gik det med dine skriverier?
132
00:12:56,371 --> 00:12:58,224
Da vi så dit navn på tryk -
133
00:12:58,248 --> 00:13:00,017
- vidste vi, at du var i live.
134
00:13:00,041 --> 00:13:02,394
- Jeg holdt op.
- Hvorfor? Det gik godt.
135
00:13:02,418 --> 00:13:04,438
Er den gamle stadig i live?
136
00:13:04,462 --> 00:13:06,371
Du har ikke hørt det?
137
00:13:06,506 --> 00:13:11,237
Nej, Gud velsigne ham.
Han døde for fire eller fem år siden.
138
00:13:11,261 --> 00:13:14,740
Til sidst, Dave,
var han en helvedes plage.
139
00:13:14,764 --> 00:13:18,101
- Sprut, hva'?
- Ja, hvad ellers?
140
00:13:18,268 --> 00:13:19,620
Sikke en familie.
141
00:13:19,644 --> 00:13:21,747
Vent til du ser den nye generation.
142
00:13:21,771 --> 00:13:24,399
Din niece?
En rigtig dame.
143
00:13:24,566 --> 00:13:27,962
Hvorfor pakker du ikke
og flytter ind i huset?
144
00:13:27,986 --> 00:13:29,797
Vi har masser af plads.
145
00:13:29,821 --> 00:13:32,407
Det tror jeg nok, at vi har.
146
00:13:32,574 --> 00:13:35,094
Nej, tak, Frank.
Det her passer mig fint.
147
00:13:35,118 --> 00:13:39,640
Lad mig ringe til Agnes og få hende
til at tage kalv op af fryseren.
148
00:13:39,664 --> 00:13:43,602
- Du må spise middag med os.
- Beklager, Frank, jeg har planer.
149
00:13:43,626 --> 00:13:47,338
Nå, hvilke planer har du, Davey?
150
00:13:47,505 --> 00:13:50,359
Hvorfor kom du tilbage til Parkman?
151
00:13:50,383 --> 00:13:53,195
Jeg åbnede kæften
for nogle fulde venner -
152
00:13:53,219 --> 00:13:58,455
- og sagde, hvor jeg var født.
- Parkman er da også dit hjem.
153
00:13:58,641 --> 00:14:00,786
Hvordan vidste du, jeg var her?
154
00:14:00,810 --> 00:14:05,697
Alle i byen vidste du var her,
inden jeg fandt ud af det.
155
00:14:05,815 --> 00:14:08,461
Du kunne have ringet.
Det skylder du mig.
156
00:14:08,485 --> 00:14:10,796
Jeg skylder dig mere end det.
157
00:14:10,820 --> 00:14:15,358
$410 for at være helt præcis.
Jeg har en check parat.
158
00:14:15,950 --> 00:14:17,786
Hvad er det for?
159
00:14:18,036 --> 00:14:22,266
Den repræsenterer kost og logi
på mrs. Dilmans hjem for drenge.
160
00:14:22,290 --> 00:14:26,437
$3,5 om ugen fra jeg var 12,
til jeg læste et rejsehæfte.
161
00:14:26,461 --> 00:14:30,191
- Det kan du ikke bære nag over.
- Jeg er taknemmelig.
162
00:14:30,215 --> 00:14:34,236
Jeg klarede mig bedre end de andre.
Jeg havde en generøs storebror.
163
00:14:34,260 --> 00:14:36,614
De kaldte mig
en kostelev på almisse.
164
00:14:36,638 --> 00:14:39,658
Hvad forventede du?
Skulle I flytte ind hos mig?
165
00:14:39,682 --> 00:14:42,495
Jeg havde lige giftet mig
med Agnes.
166
00:14:42,519 --> 00:14:44,830
Du godeste, Dave,
du er en mand nu.
167
00:14:44,854 --> 00:14:48,258
Du ved, at en mand
må leve sit eget liv.
168
00:14:49,609 --> 00:14:51,609
Hvordan har Agnes det?
169
00:14:52,737 --> 00:14:55,800
Davey, jeg gjorde,
hvad jeg mente var rigtigt.
170
00:14:55,824 --> 00:14:58,010
Ingen kan gøre mere end det.
171
00:14:58,034 --> 00:15:00,852
Hvordan tror du, jeg havde det?
172
00:15:00,954 --> 00:15:03,349
Med at sende dig på et hjem?
Min bror.
173
00:15:03,373 --> 00:15:05,646
Jeg er ikke af træ, Dave.
174
00:15:05,875 --> 00:15:09,279
Hvis du kendte til
mine søvnløse nætter.
175
00:15:10,630 --> 00:15:12,108
Jeg er rørt til tårer.
176
00:15:12,132 --> 00:15:13,609
- Tag checken.
- Kom nu.
177
00:15:13,633 --> 00:15:15,218
Tag den.
178
00:15:15,552 --> 00:15:17,822
Okay, hvis det gør dig gladere.
179
00:15:17,846 --> 00:15:20,950
Jeg vil ikke skændes, Dave.
Livet er for kort til det.
180
00:15:20,974 --> 00:15:23,869
Vil du ikke spise med os?
Jeg vil gerne have det.
181
00:15:23,893 --> 00:15:27,623
Ikke at det er mærkeligt,
hvis du lader være -
182
00:15:27,647 --> 00:15:29,250
- men vil du gøre det?
183
00:15:29,274 --> 00:15:32,235
- Hvornår?
- Vil du komme så?
184
00:15:33,194 --> 00:15:35,131
Så længe Agnes ikke kaster op.
185
00:15:35,155 --> 00:15:38,467
- Jeg er ikke hendes favorit.
- Sikke noget snak.
186
00:15:38,491 --> 00:15:40,803
Mød mig i butikken,
lad os sige kl. 17.
187
00:15:40,827 --> 00:15:44,747
Jeg beder Agnes lave
noget særligt, okay?
188
00:15:48,460 --> 00:15:51,856
Og den lille spøg med
at sætte pengene i den anden bank.
189
00:15:51,880 --> 00:15:55,720
- Det er...
- Jeg tænkte, det ville more dig.
190
00:16:00,764 --> 00:16:03,224
- Vi ses kl. 17.
- Vi ses.
191
00:16:06,686 --> 00:16:08,897
Nej, Frank.
Åh, nej.
192
00:16:09,063 --> 00:16:11,625
Jeg vil ikke have ham i mit hjem.
193
00:16:11,649 --> 00:16:13,502
Men, Agnes, han er min bror.
194
00:16:13,526 --> 00:16:15,945
Har du ingen stolthed?
195
00:16:16,112 --> 00:16:19,341
Efter at han kommer her
og bevidst ydmyger dig?
196
00:16:19,365 --> 00:16:20,784
Og at...
197
00:16:20,950 --> 00:16:24,354
Alt det bavl han skrev om mig
i sin bog.
198
00:16:25,371 --> 00:16:26,974
Det var ondsindet og...
199
00:16:26,998 --> 00:16:30,925
Hvorfor insisterer du på,
at han skrev om dig?
200
00:16:31,711 --> 00:16:34,523
Agnes, det var en roman,
for søren.
201
00:16:34,547 --> 00:16:37,026
Ingen læste den.
Den er glemt.
202
00:16:37,050 --> 00:16:38,927
Agnes.
203
00:16:40,470 --> 00:16:44,492
Hvorfor skal vi skændes?
Jeg har inviteret ham. Han kommer.
204
00:16:44,516 --> 00:16:47,119
Så skal du ikke regne med
at finde mig her.
205
00:16:47,143 --> 00:16:49,789
Jeg tager Dawn med,
så spiser vi på klubben.
206
00:16:49,813 --> 00:16:52,315
Jeg...
Frank, nej...
207
00:16:53,650 --> 00:16:57,054
Frank, jeg nægter at diskutere
det mere.
208
00:16:57,821 --> 00:17:00,841
Det ligner dig ikke, min kære.
En broder.
209
00:17:00,865 --> 00:17:03,928
Tror du ikke, folk bemærker,
hvordan vi behandler ham?
210
00:17:03,952 --> 00:17:07,014
Tror du ikke, at de vil snakke?
Kom nu, min kære...
211
00:17:07,038 --> 00:17:09,183
Vent lige lidt.
Lad os være fair.
212
00:17:09,207 --> 00:17:12,269
Sagde jeg noget, da din
drikfældige fætter var her?
213
00:17:12,293 --> 00:17:17,149
Da han røg mine bedste cigarer?
Og spiste som et svin? Gjorde jeg?
214
00:17:17,173 --> 00:17:18,967
Agnes.
215
00:17:24,972 --> 00:17:26,598
SMITTYS
216
00:17:33,189 --> 00:17:38,212
Hej, Joe. Jeg mødte Milly i går,
jeg skulle hilse fra hende.
217
00:17:38,236 --> 00:17:41,823
David. David Hirsh.
Vi ses.
218
00:17:41,990 --> 00:17:43,676
Du husker mig ikke, vel?
219
00:17:43,700 --> 00:17:47,346
Jane Barclay, jeg ejede slikbutikken
på Chester Street.
220
00:17:47,370 --> 00:17:49,097
Det er rigtigt, ja.
221
00:17:49,122 --> 00:17:53,018
Det var dengang, en knægt kunne få
en stang lakrids på kredit.
222
00:17:53,042 --> 00:17:55,312
Ja. Det er derfor,
jeg gør rent nu.
223
00:17:55,336 --> 00:17:58,065
Ved du, hvem jeg arbejder for?
Din bror, Frank.
224
00:17:58,089 --> 00:18:00,401
Han har ramt jackpot, den mand.
225
00:18:00,425 --> 00:18:02,862
Min datter er endda
hans sekretær -
226
00:18:02,886 --> 00:18:05,656
- og han behandler hende
som en del af familien.
227
00:18:05,680 --> 00:18:07,974
- Er det godt?
- Ja, da.
228
00:18:08,141 --> 00:18:11,579
Vil du gøre mig en tjeneste?
Glem at jeg kom ud fra Smittys.
229
00:18:11,603 --> 00:18:13,664
Jeg tog bare en hurtig øl.
230
00:18:13,688 --> 00:18:16,709
- Vil du have en mere?
- For at være ærlig, gerne -
231
00:18:16,733 --> 00:18:19,503
- men nej, tak, jeg skal videre.
232
00:18:19,527 --> 00:18:23,174
Jeg må sige, du er blevet
en nydelig fyr, Dave.
233
00:18:23,198 --> 00:18:26,093
- Jeg mener, mr. Hirsh.
- Stadig bare Dave.
234
00:18:26,117 --> 00:18:27,595
Mange tak, Dave.
235
00:18:27,619 --> 00:18:31,998
- Og tak for lakridsen.
- Tænk ikke på det.
236
00:18:36,628 --> 00:18:40,566
Skal jeg miste min licens?
Tag ned til spiritusbutikken.
237
00:18:40,590 --> 00:18:43,903
Tag det roligt, mand.
Jeg sagde, jeg fyldte 21 sidste uge.
238
00:18:43,927 --> 00:18:47,931
Tillykke.
Lad mig så være.
239
00:18:49,307 --> 00:18:51,101
Ublandet.
240
00:18:57,232 --> 00:18:59,585
Hør, min ven,
kan du købe den til mig?
241
00:18:59,609 --> 00:19:01,903
En Old Eagle deroppe.
242
00:19:02,487 --> 00:19:06,152
Jeg har en date i aften.
Det er gode sager.
243
00:19:06,783 --> 00:19:11,321
Ved du ikke, at whisky er for mænd?
Løb hjem til Mor.
244
00:19:19,129 --> 00:19:21,381
Unge nu om dage.
245
00:19:23,049 --> 00:19:28,460
Dum. På hans alder havde jeg ikke
problemer med at blive blæst.
246
00:19:40,567 --> 00:19:43,254
Lad mig give en drink, mr. Hirsh.
247
00:19:43,278 --> 00:19:45,613
Skænk dig bare endnu en.
248
00:19:47,157 --> 00:19:48,843
Hvordan ved du, hvem jeg er?
249
00:19:48,867 --> 00:19:52,412
Jeg har hørt, du var i byen,
uniform.
250
00:19:52,579 --> 00:19:56,855
Der er en vis familielighed.
Tag det ikke ilde op.
251
00:19:57,625 --> 00:19:59,019
Kender du min bror?
252
00:19:59,043 --> 00:20:02,338
Han sender mig ikke ligefrem
julekort.
253
00:20:03,339 --> 00:20:05,675
Jeg hedder Bama Dillert.
254
00:20:07,177 --> 00:20:09,405
- Kan jeg hjælpe, mr. Dillert?
- Nej.
255
00:20:09,429 --> 00:20:14,316
Jeg vil bare byde dig velkommen
til Smittys cocktailtime.
256
00:20:14,768 --> 00:20:19,022
Du stak til gamle Frank,
hvor det gjorde ondt.
257
00:20:19,272 --> 00:20:23,502
Da du satte dine penge i en bank,
som han ikke er med i.
258
00:20:23,526 --> 00:20:28,413
- Nyhederne spreder sig hurtigt.
- Som det eneste i byen.
259
00:20:28,782 --> 00:20:31,367
Spiller du kort, mr. Hirsh?
260
00:20:34,162 --> 00:20:35,747
Lidt, hvorfor?
261
00:20:35,914 --> 00:20:38,309
Bare fordi nogle af drengene
og jeg -
262
00:20:38,333 --> 00:20:40,186
- spiller poker engang imellem.
263
00:20:40,210 --> 00:20:42,480
Vi vil gerne have lidt nyt blod.
264
00:20:42,504 --> 00:20:44,172
Og nye penge.
265
00:20:45,507 --> 00:20:47,509
Du taler ikke udenom.
266
00:20:47,717 --> 00:20:49,570
Jeg prøver at undlade det.
267
00:20:49,594 --> 00:20:52,656
Men du må huske,
at vi bare er simple mennesker.
268
00:20:52,680 --> 00:20:55,600
Vi kender ikke spillets nuancer.
269
00:20:55,767 --> 00:20:57,477
Vi vil gerne lære.
270
00:20:57,644 --> 00:21:01,123
Man kan altid lære af en fyr,
der sparer sine penge op.
271
00:21:01,147 --> 00:21:03,209
Jeg vandt dem
fra mange forskellige.
272
00:21:03,233 --> 00:21:05,819
Det er endnu smartere.
273
00:21:06,069 --> 00:21:11,916
Hvis du er interesseret, spiller vi
her i aften i Smittys baglokale.
274
00:21:13,076 --> 00:21:19,016
- Jeg kigger måske forbi, mr. Dillert.
- Det ville glæde mig, mr. Hirsh.
275
00:21:19,040 --> 00:21:21,960
- Køb dig lidt godt.
- Tak.
276
00:21:33,888 --> 00:21:36,766
Hvad kan jeg vise dig, sir?
277
00:21:37,892 --> 00:21:40,145
Har du nogle næseringe?
278
00:21:40,979 --> 00:21:43,916
Ikke noget dyrt.
Jeg kender et barn i Congo.
279
00:21:43,940 --> 00:21:45,584
Hun bliver restløs.
280
00:21:45,608 --> 00:21:47,026
Dave?
281
00:21:47,277 --> 00:21:49,095
- Ja.
- Kom bare ind.
282
00:21:49,237 --> 00:21:52,137
Jeg skal lige lukke pengeskabet.
283
00:21:53,533 --> 00:21:55,326
Jeg kommer straks.
284
00:21:56,661 --> 00:22:00,239
- Det er et smart sted, du har her.
- Tak.
285
00:22:00,957 --> 00:22:03,769
Dette er min sekretær, miss Barclay.
286
00:22:03,793 --> 00:22:05,980
Dette er min
omvandrende bror, Dave.
287
00:22:06,004 --> 00:22:09,174
- Goddag, mr. Hirsh.
- Miss Barclay.
288
00:22:20,643 --> 00:22:22,645
Jeg er klar.
289
00:22:23,897 --> 00:22:27,650
- Farvel, miss Barclay.
- Farvel, mr. Hirsh.
290
00:22:31,529 --> 00:22:33,531
Det er lige her.
291
00:22:34,491 --> 00:22:37,178
Vi kæmpede for at få det
igennem.
292
00:22:37,202 --> 00:22:38,953
Jeg er i byrådet.
293
00:22:39,120 --> 00:22:40,306
PARKMAN
100 ÅR
294
00:22:40,330 --> 00:22:42,558
Efter et stykke tid gik det igennem.
295
00:22:42,582 --> 00:22:47,382
Det vil betyde meget for byen.
Det giver god forretning.
296
00:22:48,755 --> 00:22:51,800
Hende pigen er meget attraktiv.
297
00:22:51,966 --> 00:22:55,261
- Hvem?
- Din sekretær.
298
00:22:55,553 --> 00:23:01,017
Jeg har ikke bemærket det.
Jeg har en regel... mod ansatte.
299
00:23:01,184 --> 00:23:03,704
Hvis du får nogle idéer,
så glem dem.
300
00:23:03,728 --> 00:23:05,647
Hun er en pæn pige.
301
00:23:05,814 --> 00:23:08,209
- Alle piger er pæne, bror.
- Ja.
302
00:23:08,233 --> 00:23:10,795
Jeg vil ikke sige dig imod der.
303
00:23:10,819 --> 00:23:14,173
Det er et sjovt spørgsmål
at stille sin egen bror -
304
00:23:14,197 --> 00:23:16,991
- men du er ikke gift, vel?
305
00:23:17,158 --> 00:23:21,621
- Nej.
- Nå. Så må vi vel finde dig en pige.
306
00:23:21,788 --> 00:23:24,541
Godt.
Hvad med i aften?
307
00:23:28,545 --> 00:23:32,108
Ved du, hvad du vil,
nu hvor du er ude af hæren?
308
00:23:32,132 --> 00:23:34,318
Ja.
Jeg skal aldrig ind igen.
309
00:23:34,342 --> 00:23:36,695
Der er mange muligheder
i en lille by -
310
00:23:36,719 --> 00:23:38,906
- men hvis jeg startede i dag -
311
00:23:38,930 --> 00:23:41,617
- ville jeg tage til
en af storbyerne.
312
00:23:41,641 --> 00:23:43,702
Der er mere plads øverst oppe.
313
00:23:43,726 --> 00:23:48,090
- Antyder du, at jeg skal rejse?
- Nej, nej, Davey.
314
00:23:48,231 --> 00:23:51,901
Jeg mente,
at en mand skal finde sit sted -
315
00:23:52,068 --> 00:23:55,155
- og ikke vandre overalt.
316
00:23:55,321 --> 00:24:00,557
- Sagde de ikke det til Columbus?
- Jo. Og han døde ikke rig.
317
00:24:02,912 --> 00:24:04,414
Nå.
318
00:24:04,747 --> 00:24:07,714
- Mit kære hjem.
- Det var pokkers.
319
00:24:08,710 --> 00:24:10,729
Det er Carmichaels gamle sted.
320
00:24:10,753 --> 00:24:13,840
Ja. Vi satte det lidt i stand.
321
00:24:22,932 --> 00:24:25,727
Agnes går vel op i det, ikke?
322
00:24:25,894 --> 00:24:27,079
Jeg ville sige -
323
00:24:27,103 --> 00:24:31,041
- at hun er i en kvindekomite
for byens fødselsdag.
324
00:24:31,065 --> 00:24:33,419
De har en stor middag
i aften, og...
325
00:24:33,443 --> 00:24:35,352
Så Agnes er her ikke?
326
00:24:35,445 --> 00:24:38,799
Hun prøvede at nå det,
men du ved, hvordan det er.
327
00:24:38,823 --> 00:24:42,678
Der var så kort varsel.
Hun var meget ked af det.
328
00:24:42,702 --> 00:24:45,580
Ja. Det kan jeg forstå.
329
00:24:45,747 --> 00:24:47,707
Dave.
330
00:24:48,958 --> 00:24:51,085
Sikke en overraskelse.
331
00:24:51,252 --> 00:24:53,087
Ja, også for mig.
332
00:24:53,254 --> 00:24:56,299
Stadig den samme kønne lømmel.
333
00:24:56,466 --> 00:24:58,694
Hvorfor holder du dig ikke i form?
334
00:24:58,718 --> 00:25:01,113
Jeg ville også
have en flad mave -
335
00:25:01,137 --> 00:25:04,116
- hvis jeg ikke havde så store fødder.
336
00:25:04,140 --> 00:25:06,619
Du har ikke ændret dig, Agnes.
337
00:25:06,643 --> 00:25:10,772
Sikke en løgner. Kom indenfor.
338
00:25:11,272 --> 00:25:14,239
Fortæl os om alt,
der er hændt dig.
339
00:25:16,778 --> 00:25:18,839
Forsinker jeg dig ikke til mødet?
340
00:25:18,863 --> 00:25:22,176
Mødet med komiteen.
Jeg fortalte lige Dave om det.
341
00:25:22,200 --> 00:25:25,137
Nå, det.
Nej, de må klare sig uden mig.
342
00:25:25,161 --> 00:25:28,015
Hvor er Dawn? Vent til du ser
din niece, Dave.
343
00:25:28,039 --> 00:25:29,892
Man kan se, han hader hende.
344
00:25:29,916 --> 00:25:31,751
- Dawn.
- Ja?
345
00:25:31,918 --> 00:25:33,586
Dawnie?
346
00:25:35,213 --> 00:25:38,341
Dawn. Her er din Onkel Dave.
347
00:25:38,508 --> 00:25:40,694
Kys ham.
Han er din onkel.
348
00:25:40,718 --> 00:25:43,263
- Hej.
- Hej.
349
00:25:43,513 --> 00:25:48,536
Jeg kunne ikke have genkendt ham.
Han ligner slet ikke Far.
350
00:25:48,560 --> 00:25:50,037
Jeg kender dig dårligt.
351
00:25:50,061 --> 00:25:52,873
Da jeg sidst så dig,
var du nøgen i badekaret.
352
00:25:52,897 --> 00:25:55,459
Dave, din lømmel,
du får hende til at rødme.
353
00:25:55,483 --> 00:25:58,486
- Ikke mig.
- Kom ind, Dave.
354
00:26:00,655 --> 00:26:03,801
Hvorfor sagde du ikke,
du havde ombestemt dig?
355
00:26:03,825 --> 00:26:06,220
Jeg ville ønske,
jeg ikke havde en date.
356
00:26:06,244 --> 00:26:09,473
Jeg prøvede at aflyse,
men drengen var ikke hjemme.
357
00:26:09,497 --> 00:26:12,184
Skat, ingen aflyser en date
pga. deres onkel.
358
00:26:12,208 --> 00:26:14,186
Skal hun ud igen
på en skoleaften?
359
00:26:14,210 --> 00:26:16,480
- Det er en tidlig film.
- Med Wally.
360
00:26:16,504 --> 00:26:18,504
Åh, han er en sød fyr.
361
00:26:18,590 --> 00:26:21,193
Hold ham ikke oppe for længe,
er du med?
362
00:26:21,217 --> 00:26:23,612
- Dave vil nok have en drink.
- Nej, tak.
363
00:26:23,636 --> 00:26:25,740
Selvfølgelig.
Laver du dem?
364
00:26:25,764 --> 00:26:28,826
Ordrer fra hovedkvarteret.
Hvad med dig, Mama?
365
00:26:28,850 --> 00:26:31,620
Måske bare en.
Det er en særlig anledning.
366
00:26:31,644 --> 00:26:35,222
Jeg håber,
du kan lide en Manhattan, Dave.
367
00:26:35,648 --> 00:26:38,377
Far er kendt for dem.
Jeg kan kun klare en.
368
00:26:38,401 --> 00:26:40,546
Ikke i aften.
Du er blandt venner.
369
00:26:40,570 --> 00:26:44,383
Åh, Far, du må love ikke at give mig
mere end en drink.
370
00:26:44,407 --> 00:26:46,284
Jeg bliver fjantet.
371
00:26:46,451 --> 00:26:48,888
Jeg kan lide fjantede piger.
372
00:26:48,912 --> 00:26:52,725
Dave, du mindes Robert Haven French
og datteren Gwen, ikke?
373
00:26:52,749 --> 00:26:54,977
- Nej.
- De er fra fakultetet -
374
00:26:55,001 --> 00:26:57,563
- på Parkman College.
De henter os.
375
00:26:57,587 --> 00:27:00,065
- Vi tager ud og spiser.
- Familien French?
376
00:27:00,089 --> 00:27:02,860
De ringede, da de hørte,
at Dave var i byen.
377
00:27:02,884 --> 00:27:06,906
Gwen French var meget smigrende.
Hun underviser i...
378
00:27:06,930 --> 00:27:09,950
- Hvad er det, Dawnie?
- Kreativ skrivning og kritik.
379
00:27:09,974 --> 00:27:13,913
Ja. Hun siger, hun har læst alt,
du har skrevet.
380
00:27:13,937 --> 00:27:15,814
Hvad er der?
381
00:27:16,397 --> 00:27:18,542
De litterære giver mig hovedpine.
382
00:27:18,566 --> 00:27:21,128
Jeg skriver ikke mere.
Måske en anden aften?
383
00:27:21,152 --> 00:27:24,924
- Er det okay?
- Vær ikke fjollet. Selvfølgelig ikke.
384
00:27:24,948 --> 00:27:27,384
Vi har ventet længe
på en aften med dig.
385
00:27:27,408 --> 00:27:31,248
De er værd at møde.
De er af en gammel slægt.
386
00:27:31,287 --> 00:27:35,267
- Far, hvad med de drinks?
- Chefen vil serviceres.
387
00:27:35,291 --> 00:27:38,437
- Mama, hjælper du mig lige?
- Bob French ejer alt -
388
00:27:38,461 --> 00:27:43,086
- mellem floden og reservoiret.
De er pragtfulde folk.
389
00:27:46,344 --> 00:27:49,431
Du kunne have sagt, at de kom.
390
00:27:50,974 --> 00:27:52,642
Agnes.
391
00:27:53,309 --> 00:27:57,324
Du er heldig,
at jeg overhovedet taler til dig.
392
00:28:07,532 --> 00:28:09,427
Jeg misunder dig, Dave.
393
00:28:09,451 --> 00:28:11,661
Gør du? Hvorfor?
394
00:28:13,037 --> 00:28:17,101
Du tog hjemmefra alene,
inden du var på min alder -
395
00:28:17,125 --> 00:28:20,267
- levede dit eget liv,
oplevede ting.
396
00:28:20,753 --> 00:28:23,720
En pige kan ikke gøre sådan noget.
397
00:28:23,840 --> 00:28:25,734
Hvorfor skulle hun ville det?
398
00:28:25,758 --> 00:28:32,042
At strejfe omkring, have sære job.
Hjalp det ikke med at blive forfatter?
399
00:28:33,183 --> 00:28:34,851
Dawn, skat -
400
00:28:35,477 --> 00:28:37,788
- at strejfe om
gør dig til en strejfer.
401
00:28:37,812 --> 00:28:41,524
Nå, nå, det gamle arnested.
402
00:28:41,691 --> 00:28:45,087
Familien er samlet.
Intet slår det, hva', Davey?
403
00:28:45,111 --> 00:28:46,613
Intet.
404
00:28:46,863 --> 00:28:48,406
Det er Wally.
405
00:28:48,573 --> 00:28:51,844
Det, vi må gøre, er
at få dig til at falde til.
406
00:28:51,868 --> 00:28:55,890
Du kan investere dine penge.
Jeg ser gerne, du tjener nogle penge.
407
00:28:55,914 --> 00:28:58,893
- Wally, hvordan går det?
- Godaften, sir.
408
00:28:58,917 --> 00:29:00,269
- Hej.
- Mrs. Hirsh.
409
00:29:00,293 --> 00:29:03,111
Wally, dette er min Onkel Dave.
410
00:29:03,421 --> 00:29:05,423
Wally Dennis.
411
00:29:06,216 --> 00:29:07,985
Hvordan går det, sir?
412
00:29:08,009 --> 00:29:10,821
- Ikke dårligt.
- Det er godt. Godt.
413
00:29:10,845 --> 00:29:12,936
Har vi ikke mødtes før?
414
00:29:13,139 --> 00:29:15,409
Det mindes jeg ikke, sir.
415
00:29:15,433 --> 00:29:19,186
- Jeg... Er du klar, Dawn?
- Lige et sekund.
416
00:29:19,270 --> 00:29:21,624
- Godnat, Dave.
- Godnat, tøs.
417
00:29:21,648 --> 00:29:24,877
- Ses vi, inden du tager af sted?
- Hvorfor ikke.
418
00:29:24,901 --> 00:29:27,195
Det er nok gæsterne.
419
00:29:29,781 --> 00:29:31,282
Godaften.
420
00:29:32,075 --> 00:29:33,618
Godaften, sir.
421
00:29:33,827 --> 00:29:36,806
Du vil kunne lide gamle Bob French.
422
00:29:36,830 --> 00:29:38,015
Dawnie, Wally.
423
00:29:38,039 --> 00:29:40,309
Bob, godaften.
Lad mig tage din hat.
424
00:29:40,333 --> 00:29:43,270
Dave, du husker vel ikke
Professor French?
425
00:29:43,294 --> 00:29:46,440
Jo. Jeg var hans caddie,
og han gav altid en dollar.
426
00:29:46,464 --> 00:29:48,901
Det var vist for
at tie om mine point?
427
00:29:48,925 --> 00:29:50,903
- Og det var jeg.
- Tak.
428
00:29:50,927 --> 00:29:54,931
Husker du min datter Gwen?
429
00:29:57,934 --> 00:30:00,570
- Hej.
- Han husker mig næppe.
430
00:30:00,603 --> 00:30:04,094
Jeg var nogle klasser under dig
i skolen.
431
00:30:04,274 --> 00:30:06,585
Jeg er en beundrer,
mr. Hirsh.
432
00:30:06,609 --> 00:30:08,629
Det er folk,
indtil de møder mig.
433
00:30:08,653 --> 00:30:11,924
Jeg mente som forfatter.
Derfor ville jeg møde dig.
434
00:30:11,948 --> 00:30:16,050
Jeg er ikke forfatter.
Her ikke været det længe.
435
00:30:16,119 --> 00:30:19,932
Jeg er ikke helt enig.
At en forfatter er inaktiv -
436
00:30:19,956 --> 00:30:22,476
- betyder ikke,
at han ikke er forfatter.
437
00:30:22,500 --> 00:30:24,318
Hvad betyder det så?
438
00:30:24,419 --> 00:30:28,131
Det betyder vel,
at han burde skrive igen.
439
00:30:28,506 --> 00:30:30,860
Du underviser i kreativ skrivning.
440
00:30:30,884 --> 00:30:34,763
- Ja, jeg gør.
- Vil du undervise mig?
441
00:30:35,305 --> 00:30:36,866
Hun trænger til det.
Mere.
442
00:30:36,890 --> 00:30:40,286
Mine kurser er fyldt
dette semester. Måske næste år.
443
00:30:40,310 --> 00:30:42,663
Er I klar til at bøje albuerne?
444
00:30:42,687 --> 00:30:43,873
- Ja.
- Albuerne.
445
00:30:43,897 --> 00:30:46,667
Han er vant til at tale ned
til rejsende sælgere.
446
00:30:46,691 --> 00:30:50,546
- Skat, gæsterne er intellektuelle.
- Hvad er intellektuelle?
447
00:30:50,570 --> 00:30:52,322
Underbetalte.
448
00:30:53,198 --> 00:30:54,240
Nej, tak.
449
00:30:54,407 --> 00:30:57,303
Er denne påklædning okay
til jeres klub?
450
00:30:57,327 --> 00:31:01,164
- Det er dit lands uniform.
- En skål.
451
00:31:01,331 --> 00:31:05,782
Lad os skåle for at
den sejrende helt er vendt hjem.
452
00:31:46,501 --> 00:31:49,921
- Hvornår fik du det sidst?
- I Dijon.
453
00:32:09,232 --> 00:32:13,379
Det er første gang, jeg har danset
med en lærer. Jeg kan lide det.
454
00:32:13,403 --> 00:32:16,114
Er bordet ikke denne vej?
455
00:32:16,573 --> 00:32:19,977
Jo, men jeg tænkte,
vi kunne gå i baren.
456
00:32:20,076 --> 00:32:23,288
- Er du uenig?
- Slet ikke.
457
00:32:27,459 --> 00:32:29,186
Frank, jeg kan lide din bror.
458
00:32:29,210 --> 00:32:31,897
Han er god.
Det er godt, at han er hjemme.
459
00:32:31,921 --> 00:32:33,816
Vi håber, at han bliver.
460
00:32:33,840 --> 00:32:36,426
Det er ikke så tydeligt -
461
00:32:36,593 --> 00:32:38,571
- men han er ekstremt følsom.
462
00:32:38,595 --> 00:32:41,073
- Det er han.
- Det må ligge i familien.
463
00:32:41,097 --> 00:32:44,350
Frank er sådan.
Utrolig følsom.
464
00:32:49,230 --> 00:32:50,774
Sir.
465
00:32:57,113 --> 00:33:01,218
Jeg har fulgt med i din karriere
med stor interesse.
466
00:33:01,242 --> 00:33:03,262
Du må have meget fritid.
467
00:33:03,286 --> 00:33:06,932
Jeg kunne se på dine noveller,
hvor du var, og hvad du lavede.
468
00:33:06,956 --> 00:33:09,435
Jeg mindes, da du arbejdede
på det skib.
469
00:33:09,459 --> 00:33:12,587
Og da du arbejdede i oliefeltet.
470
00:33:12,754 --> 00:33:13,797
Nej.
471
00:33:13,963 --> 00:33:17,276
Det var vist i 1940,
at vi mistede dit spor.
472
00:33:17,300 --> 00:33:19,820
Spændingen dræber mig.
Hold ikke inde.
473
00:33:19,844 --> 00:33:23,532
Seriøst, din første roman var
ret selvbiografisk, var den ikke?
474
00:33:23,556 --> 00:33:26,911
- Jeg syntes, den var elendig.
- Det passer ikke.
475
00:33:26,935 --> 00:33:29,330
Den manglede nok lidt
håndværksmæssigt -
476
00:33:29,354 --> 00:33:32,792
- men det var et stærkt studie
af afvisning.
477
00:33:32,816 --> 00:33:35,377
Ja. Den blev afvist
af 42 forlæggere -
478
00:33:35,401 --> 00:33:37,963
- og næsten alle,
der kan læse engelsk.
479
00:33:37,987 --> 00:33:40,508
Som jeg sagde før,
er jeg ikke forfatter.
480
00:33:40,532 --> 00:33:42,927
Du har to bøger
på Parkman Biblioteket.
481
00:33:42,951 --> 00:33:46,138
Og de to bøger har indtjent mig
lige præcis $48.
482
00:33:46,162 --> 00:33:49,391
- Ingen personlig tilfredsstillelse?
- Jo, for $48. Sir.
483
00:33:49,415 --> 00:33:51,477
- Stadig cognac?
- Ikke mere, tak.
484
00:33:51,501 --> 00:33:53,336
- Whisky.
- Ja, sir.
485
00:33:53,503 --> 00:33:59,088
Jeg kan ikke tro, det talent er
slukket, som var det en vandhane.
486
00:33:59,384 --> 00:34:03,447
- Lav den tredobbelt, okay?
- Drikker du altid så meget?
487
00:34:03,471 --> 00:34:05,557
Kun når jeg har penge.
488
00:34:06,307 --> 00:34:08,671
Jeg tager bare denne ene -
489
00:34:10,186 --> 00:34:12,998
- og så kan vi udfolde os igen,
ikke?
490
00:34:13,022 --> 00:34:17,044
Jeg vil hellere snakke, medmindre
dans er en lidenskab for dig.
491
00:34:17,068 --> 00:34:19,422
Mine lidenskaber er
ret konventionelle.
492
00:34:19,446 --> 00:34:22,924
- Da jeg talte om dit talent...
- Du overså en ting.
493
00:34:22,948 --> 00:34:24,677
Lidt talent som forfatter -
494
00:34:24,701 --> 00:34:28,139
- betyder det samme som
en smule talent for en hjernekirurg.
495
00:34:28,163 --> 00:34:31,933
Din anden roman er den bedste,
jeg nogensinde har læst.
496
00:34:31,957 --> 00:34:34,836
- Miss French.
- Ja?
497
00:34:35,962 --> 00:34:38,357
Kan vi ikke gå et andet sted hen?
498
00:34:38,381 --> 00:34:40,526
Eller ville din far
gøre indsigelser?
499
00:34:40,550 --> 00:34:42,218
Det ville jeg.
500
00:34:46,055 --> 00:34:48,491
Vi bør gå tilbage.
Tiden flyver.
501
00:34:48,515 --> 00:34:52,530
Gwen, jeg mener det.
Lad os smutte nogle timer.
502
00:34:52,854 --> 00:34:54,814
Hvad tænkte du på?
503
00:34:54,981 --> 00:34:57,209
Siden du er interesseret
i romanerne -
504
00:34:57,233 --> 00:34:59,503
- kan du tage på hotellet
med mig.
505
00:34:59,527 --> 00:35:03,132
Jeg har en ufærdig novelle.
Du vil måske gerne se den.
506
00:35:03,156 --> 00:35:06,093
Mr. Hirsh, hvis du har en,
vil jeg gerne se den.
507
00:35:06,117 --> 00:35:09,722
Kan du ikke tage den med til huset?
Vores dør er aldrig låst.
508
00:35:09,746 --> 00:35:11,223
Jeg bliver næppe længe.
509
00:35:11,247 --> 00:35:13,225
- Rejs jer ikke.
- Vi så jer ikke.
510
00:35:13,249 --> 00:35:16,812
Agnes, beklager, jeg må gå.
Jeg har opgaver at rette.
511
00:35:16,836 --> 00:35:20,152
- Sikke en skam.
- Kan du sætte mig af?
512
00:35:20,256 --> 00:35:22,943
- Tja, min...
- Jeg tror, jeg bliver lidt.
513
00:35:22,967 --> 00:35:25,070
- Frank kan sætte mig af.
- Okay.
514
00:35:25,094 --> 00:35:27,698
- Godt. Godnat og tak.
- Godnat.
515
00:35:27,722 --> 00:35:29,015
Godnat.
516
00:35:38,775 --> 00:35:40,961
Hvor skal jeg sætte dig af?
517
00:35:40,985 --> 00:35:45,698
- Det skal du ikke.
- Jeg har faktisk opgaver at rette.
518
00:35:46,741 --> 00:35:48,427
Jeg kan lide dit hår.
519
00:35:48,451 --> 00:35:52,989
Jeg fornemmer, du løber fra noget.
Eller efter noget.
520
00:35:53,039 --> 00:35:56,852
Du skal vide, hvilken af de to,
inden du kan opdage, hvad det er.
521
00:35:56,876 --> 00:35:59,230
Du har også fascinerende øjne.
522
00:35:59,254 --> 00:36:01,774
Jeg har en teori om,
at forfattere skriver -
523
00:36:01,798 --> 00:36:05,236
- fordi de mangler noget
i deres personlige liv.
524
00:36:05,260 --> 00:36:09,536
Det er fordi,
vi trænger til at blive stimulerede.
525
00:36:10,140 --> 00:36:14,620
- Det lugter godt. Hvad er det?
- Insektspray. Kan du lide det?
526
00:36:14,644 --> 00:36:17,331
Mr. Hirsh,
mine øjne er ikke fascinerende.
527
00:36:17,355 --> 00:36:20,042
Jeg sætter håret sådan
for at glæde ledelsen.
528
00:36:20,066 --> 00:36:23,087
Hvis du vil smigre,
har jeg et godt træk: Mit sind.
529
00:36:23,111 --> 00:36:25,423
Der er du på sikrere grund.
530
00:36:25,447 --> 00:36:28,050
Hvem vil være på sikker grund?
531
00:36:28,074 --> 00:36:29,552
Hvor skal vi tage hen?
532
00:36:29,576 --> 00:36:32,221
Da jeg antydede,
du måske manglede noget -
533
00:36:32,245 --> 00:36:35,349
- tilbød jeg ikke mig selv
som kompensation.
534
00:36:35,373 --> 00:36:37,017
Men idéen er lækker.
535
00:36:37,041 --> 00:36:39,645
Skal vi ikke bare parkere
og tale om det?
536
00:36:39,669 --> 00:36:43,422
Mr. Hirsh,
ligner jeg en usømmelig teenager?
537
00:36:43,590 --> 00:36:46,135
Nej, du gør ikke, lærerinde.
538
00:36:46,926 --> 00:36:49,155
- Hvem er manden i dit liv?
- Hvem?
539
00:36:49,179 --> 00:36:52,992
Jeg antog bare, der var en.
Eller interesserer jeg dig bare ikke?
540
00:36:53,016 --> 00:36:56,495
Du ved, jeg er interesseret i dig.
I dit talent.
541
00:36:56,519 --> 00:37:00,708
Det mener jeg. Gid jeg kunne
få dig til at skrive igen.
542
00:37:00,732 --> 00:37:02,877
Godt,
så kunne vi blive pennevenner.
543
00:37:02,901 --> 00:37:04,920
Tja, jeg ville gerne...
544
00:37:04,944 --> 00:37:07,131
Jeg ville sige "stimulere dig."
545
00:37:07,155 --> 00:37:11,302
Men jeg hjælper gerne, hvis du vil
skrive igen. Jeg er en god kritiker.
546
00:37:11,326 --> 00:37:13,471
Kan du sætte mig af på hjørnet?
547
00:37:13,495 --> 00:37:15,175
På hovedet, tak.
548
00:37:22,462 --> 00:37:24,523
Tak for liftet og analysen.
549
00:37:24,547 --> 00:37:28,125
- Godnat, Dave Hirsh.
- Godnat, lærerinde.
550
00:37:45,819 --> 00:37:47,362
Hej.
551
00:37:51,157 --> 00:37:53,910
- Hejsa.
- Jeg rejste ikke.
552
00:37:54,077 --> 00:37:55,888
- Jeg tror dig.
- Smut, soldat.
553
00:37:55,912 --> 00:37:58,957
Sæt dig, ikke, fladpande?
554
00:38:00,041 --> 00:38:03,729
Dette er Raymond Lanchak fra Chicago.
Husker du ham?
555
00:38:03,753 --> 00:38:06,357
Ved du hvad? Han fulgte efter
mig hele vejen.
556
00:38:06,381 --> 00:38:08,883
- Hvordan går det?
- Smut.
557
00:38:09,425 --> 00:38:11,403
Din ven har dårlige manerer.
558
00:38:11,427 --> 00:38:14,073
Du slog mig i Chicago,
da jeg så væk.
559
00:38:14,097 --> 00:38:17,660
Skrid så, eller jeg tørrer gulvet
med din uniform.
560
00:38:17,684 --> 00:38:20,538
Det er upatriotisk
og kunne også gøre ondt på dig.
561
00:38:20,562 --> 00:38:22,926
- Hun er min pige.
- Er du?
562
00:38:22,981 --> 00:38:26,109
Raymond, kan du ikke holde op?
563
00:38:27,152 --> 00:38:30,631
Jeg er ikke hans pige.
Han gav bare et par drinks.
564
00:38:30,655 --> 00:38:34,582
- Hvad med frakken?
- Vil du have den tilbage?
565
00:38:36,035 --> 00:38:40,660
Lyt ikke til ham, Dave.
Som jeg sagde, er han en gene.
566
00:38:42,792 --> 00:38:45,503
Jeg går ud med dem, jeg vil.
567
00:38:49,048 --> 00:38:51,527
I så fald bliv her.
Vi ses senere.
568
00:38:51,551 --> 00:38:54,006
Hvis du vil have mit råd...
569
00:39:00,310 --> 00:39:02,103
Nej tak.
570
00:39:11,446 --> 00:39:13,716
Ginnie, jeg vil ikke have problemer.
571
00:39:13,740 --> 00:39:15,342
Der går en bus kl. 23:10.
572
00:39:15,366 --> 00:39:18,304
- Jeg håber, du får en plads.
- Jeg siger det igen.
573
00:39:18,328 --> 00:39:24,001
- Spøg ikke med mig, er du med?
- Gør mig en tjeneste og tag hjem.
574
00:39:26,544 --> 00:39:28,838
Kort, et par toere.
575
00:39:29,005 --> 00:39:30,685
En mulig straight.
576
00:39:30,799 --> 00:39:34,302
Ruder es. Spar es.
577
00:39:34,469 --> 00:39:37,180
Klør syv. Toerne satser.
578
00:39:37,430 --> 00:39:41,601
De satser bare $2.
579
00:39:42,352 --> 00:39:44,979
- Jeg følger.
- Jeg står.
580
00:39:45,146 --> 00:39:47,690
Her ser vi, om jeg er fej.
581
00:39:47,857 --> 00:39:49,359
Er du?
582
00:39:50,235 --> 00:39:51,736
Jeg er fej.
583
00:39:51,903 --> 00:39:53,947
Jeg spiller. Kort.
584
00:39:57,117 --> 00:39:58,677
- Tre toere.
- Ser man det.
585
00:39:58,701 --> 00:40:00,974
Sikke et spark i hovedet.
586
00:40:01,871 --> 00:40:04,582
Intet.
587
00:40:05,500 --> 00:40:07,136
Et par seksere.
588
00:40:08,378 --> 00:40:10,380
De tre toere satser.
589
00:40:10,547 --> 00:40:14,474
Siden I alle er mine venner,
satser jeg bare -
590
00:40:14,676 --> 00:40:16,302
- $25.
591
00:40:16,469 --> 00:40:19,889
- Han charmer.
- Det slår mig.
592
00:40:20,181 --> 00:40:21,861
Jeg har fået nok.
593
00:40:22,225 --> 00:40:24,185
Hvad er loftet?
594
00:40:24,352 --> 00:40:26,497
Tænk ikke på loftet, Dave.
595
00:40:26,521 --> 00:40:31,001
Du kan bare lave dit eget loft.
Du kan satse, hvad du vil.
596
00:40:31,025 --> 00:40:33,778
Okay, jeg er med.
597
00:40:33,945 --> 00:40:38,533
Jeg skylder dig 25 plus 150.
598
00:40:42,412 --> 00:40:44,890
Jeg kunne have en tredje sekser.
599
00:40:44,914 --> 00:40:46,416
Muligvis.
600
00:40:46,583 --> 00:40:50,587
150 og...
Ved du, hvad "og" er?
601
00:40:50,753 --> 00:40:53,047
- Jeg er med.
- Og 150.
602
00:40:53,214 --> 00:40:55,425
Det er en høj pulje.
603
00:40:55,592 --> 00:40:57,594
For dyrt for mig.
604
00:40:58,136 --> 00:41:01,198
Den kan godt sødes mere op.
Du sagde alt, ikke?
605
00:41:01,222 --> 00:41:02,742
Hvad som helst.
606
00:41:02,766 --> 00:41:08,271
Jeg er med på 150 plus 500.
607
00:41:08,438 --> 00:41:11,208
Jeg smider 500 mere, mr. Dillert.
608
00:41:11,232 --> 00:41:13,943
Det er en god pulje, ikke?
609
00:41:14,110 --> 00:41:15,695
Jo, det er.
610
00:41:16,279 --> 00:41:19,717
Venner, jeg tror,
han har en tredje sekser.
611
00:41:19,741 --> 00:41:22,303
Vi har en snu pokerspiller,
tror jeg.
612
00:41:22,327 --> 00:41:25,469
- Det er dine, Dave.
- Din tur, Bama.
613
00:41:26,790 --> 00:41:28,601
Hør, venner, I må stoppe.
614
00:41:28,625 --> 00:41:31,604
Sheriffen er lige kommet.
Man ved aldrig med ham.
615
00:41:31,628 --> 00:41:35,816
Hvis sheriffen var kommet før,
havde jeg været en rigere mand.
616
00:41:35,840 --> 00:41:37,801
Sådan er det.
617
00:41:37,967 --> 00:41:41,888
Dave, du klarede dig ret godt.
618
00:41:42,305 --> 00:41:44,349
Sig mig noget, Bama.
619
00:41:44,599 --> 00:41:47,536
Hvordan er en gammel pro
som dig endt i dette hul?
620
00:41:47,560 --> 00:41:50,730
Mig?
Jeg kørte bare gennem byen.
621
00:41:50,897 --> 00:41:53,167
Jeg punkterede og måtte stoppe.
622
00:41:53,191 --> 00:41:57,254
Bilen foran mig blev ramt af et tog.
Det kunne have været mig.
623
00:41:57,278 --> 00:42:02,134
Jeg tænkte, at noget ville have mig
til at blive i Parkman.
624
00:42:02,158 --> 00:42:04,976
Og jeg har klaret mig fint her.
625
00:42:05,120 --> 00:42:07,372
Det tror jeg på.
626
00:42:15,046 --> 00:42:17,632
Hvad med lidt adspredelse?
627
00:42:17,799 --> 00:42:18,984
Kender du de damer?
628
00:42:19,008 --> 00:42:22,488
Hvem gør ikke det? Det er natteholdet
fra brysteholderfabrikken.
629
00:42:22,512 --> 00:42:24,472
Hej, Rosalie.
630
00:42:24,806 --> 00:42:26,992
- Hej, smukke.
- Kom her, skat.
631
00:42:27,016 --> 00:42:29,060
Jeg er straks tilbage.
632
00:42:31,312 --> 00:42:33,958
Hun har en ven.
En tøjte, men det er okay.
633
00:42:33,982 --> 00:42:36,627
- Rosalie, skat, hils på Dave.
- Godaften.
634
00:42:36,651 --> 00:42:39,196
- Hej, skat.
- Sæt dig, skat.
635
00:42:39,988 --> 00:42:41,990
Kom, sæt dig.
636
00:42:46,035 --> 00:42:49,526
Undskyld mig,
jeg så lige en, jeg kender.
637
00:42:50,415 --> 00:42:52,977
- Hvad med en drink?
- Jo, tak.
638
00:42:53,001 --> 00:42:54,819
Hejsa, miss Chicago.
639
00:42:54,919 --> 00:42:58,732
Jeg troede ikke, du mente,
jeg skulle vente det halve af natten.
640
00:42:58,756 --> 00:43:01,527
- Hvor er din tilbeder?
- Hvem, Raymond?
641
00:43:01,551 --> 00:43:03,362
Han lejede et værelse.
642
00:43:03,386 --> 00:43:06,615
Han tror faktisk,
at jeg tager derhen.
643
00:43:06,639 --> 00:43:09,660
Manner, får han sig en overraskelse.
644
00:43:09,684 --> 00:43:12,771
- Hej, Smitty.
- Ja?
645
00:43:13,772 --> 00:43:15,356
Du ved -
646
00:43:15,982 --> 00:43:20,087
- du skal ikke konkludere
noget om mig og Raymond.
647
00:43:20,111 --> 00:43:23,174
Bare fordi en person
er vild med en anden -
648
00:43:23,198 --> 00:43:26,016
- betyder det ikke, at de to...
649
00:43:26,159 --> 00:43:28,679
- Du ved, hvad jeg mener.
- Det gør jeg.
650
00:43:28,703 --> 00:43:33,517
Faktisk er han en af grundene til,
at jeg med glæde forlod Chicago.
651
00:43:33,541 --> 00:43:35,686
- Vil du høre den anden?
- Hvad?
652
00:43:35,710 --> 00:43:39,550
- Jeg burde ikke sige det.
- Du behøver ikke.
653
00:43:40,590 --> 00:43:43,235
Det er fordi, jeg kunne
falde for en som dig.
654
00:43:43,259 --> 00:43:44,928
Mig?
655
00:43:45,094 --> 00:43:48,449
En sød pige som dig?
Med så meget klasse?
656
00:43:48,473 --> 00:43:50,076
Med så fornemt et sind?
657
00:43:50,100 --> 00:43:52,411
Åh, hold op.
Du spøger med mig.
658
00:43:52,435 --> 00:43:54,799
Hvor meget har du drukket?
659
00:43:54,896 --> 00:43:56,082
En smule, hvorfor?
660
00:43:56,106 --> 00:43:59,585
Du taler kun pænt til mig,
når du er fuld.
661
00:43:59,609 --> 00:44:01,569
Lad os drikke.
662
00:44:02,112 --> 00:44:03,571
Her.
663
00:44:04,614 --> 00:44:07,301
I forhold til i morges
ser jeg dog godt ud.
664
00:44:07,325 --> 00:44:10,179
- Du ser fin ud.
- Jeg fik ordnet håret.
665
00:44:10,203 --> 00:44:13,599
Hos barberen. Det kostede kun
en dollar. De var dygtige.
666
00:44:13,623 --> 00:44:16,769
Ja. Apropos jobs,
skal du ikke tilbage til dit?
667
00:44:16,793 --> 00:44:19,188
Det job jeg har,
kan jeg altid få.
668
00:44:19,212 --> 00:44:21,649
Jeg arbejder på...
Du ved, en klub.
669
00:44:21,673 --> 00:44:24,134
Som en slags værtinde.
670
00:44:24,300 --> 00:44:27,279
Det er nok et fint,
intelligent og interessant job.
671
00:44:27,303 --> 00:44:29,013
Det er det.
672
00:44:29,180 --> 00:44:32,142
Det eneste ved det, er -
673
00:44:32,934 --> 00:44:36,163
- at jeg drikker for meget,
og så svulmer man op.
674
00:44:36,187 --> 00:44:38,914
Livet svinger op og ned, ikke.
675
00:44:39,315 --> 00:44:40,775
Jo.
676
00:44:40,942 --> 00:44:44,863
Som jeg sagde,
vil jeg helst være model.
677
00:44:45,029 --> 00:44:47,925
Men man skal have en drengs figur.
678
00:44:47,949 --> 00:44:50,767
Ja. Og det har du bestemt ikke.
679
00:44:51,035 --> 00:44:52,596
Må vi sætte os ved jer?
680
00:44:52,620 --> 00:44:55,081
Hop bare ind.
Kom.
681
00:44:55,248 --> 00:44:58,811
Skal du ikke introducere os?
Jeg hedder Ginnie Moorehead.
682
00:44:58,835 --> 00:45:02,648
Beklager. Dette er Bama Dillert,
og dette er Rosalie.
683
00:45:02,672 --> 00:45:04,340
- Hej.
- Ginnie.
684
00:45:04,841 --> 00:45:07,111
Bærer han altid hat
i damers selskab?
685
00:45:07,135 --> 00:45:10,102
- Altid.
- Han sover endda med den.
686
00:45:12,182 --> 00:45:13,516
Tror jeg.
687
00:45:14,225 --> 00:45:15,685
Det er sandt.
688
00:45:15,852 --> 00:45:17,913
- Hvorfor?
- Jeg har en teori.
689
00:45:17,937 --> 00:45:22,251
Jeg fandt ud af på et tidspunkt,
at visse ting bringer held i spil.
690
00:45:22,275 --> 00:45:24,670
Og... Tak.
Denne hat er en af dem.
691
00:45:24,694 --> 00:45:27,339
Når jeg tager den af,
sker der noget slemt.
692
00:45:27,363 --> 00:45:29,383
Det vil jeg ikke gentage.
693
00:45:29,407 --> 00:45:33,929
Jeg havde det på helt samme måde
med en sort kat, jeg engang havde.
694
00:45:33,953 --> 00:45:36,515
Og jeg lod den aldrig sove med mig.
695
00:45:36,539 --> 00:45:38,374
Ser man det.
696
00:45:39,918 --> 00:45:41,711
Jeg har ventet.
697
00:45:42,545 --> 00:45:43,898
Fortsæt bare, Raymond.
698
00:45:43,922 --> 00:45:46,525
- Kom.
- Vil du så slippe mig?
699
00:45:46,549 --> 00:45:50,913
- Okay, rolig, smut med dig.
- Jeg taler til hende.
700
00:45:52,388 --> 00:45:55,355
Hvorfor gør du ikke,
som han siger?
701
00:45:56,559 --> 00:45:58,704
Du begår en stor fejl, makker.
702
00:45:58,728 --> 00:46:00,730
Sikkert.
703
00:46:02,440 --> 00:46:05,693
Han er så sær.
704
00:46:05,860 --> 00:46:07,046
Ved I hvad?
705
00:46:07,070 --> 00:46:09,965
Han fulgte mig hele vejen
fra Chicago.
706
00:46:09,989 --> 00:46:11,407
Hvorfor?
707
00:46:11,866 --> 00:46:14,303
- Er mænd ikke forfærdelige?
- Er de ikke?
708
00:46:14,327 --> 00:46:18,557
- Drik ud, så tager vi hjem til mig.
- Hvad sker der der?
709
00:46:18,581 --> 00:46:22,645
- Lad os finde ud af det.
- Jeg betaler regningen.
710
00:46:22,669 --> 00:46:24,021
- Smitty.
- Ja?
711
00:46:24,045 --> 00:46:27,423
- Hvad skylder jeg dig?
- To dollars.
712
00:46:34,806 --> 00:46:36,117
Kommer de ikke?
713
00:46:36,141 --> 00:46:38,911
- Det er en køn nat, ikke?
- Jo.
714
00:46:38,935 --> 00:46:41,390
Lad os få noget luft, ikke?
715
00:46:56,161 --> 00:46:57,954
Raymond!
716
00:47:12,135 --> 00:47:16,848
Hvis jeg ikke var så træt,
sparkede jeg dine tænder ud.
717
00:47:22,812 --> 00:47:26,024
Ring til politiet!
718
00:47:37,327 --> 00:47:40,497
Får du motioneret lidt, Dave?
719
00:47:41,164 --> 00:47:43,458
Kom, lad os køre.
Kom.
720
00:47:43,625 --> 00:47:45,335
Ind i bilen.
721
00:47:45,502 --> 00:47:48,588
- Hej, Sherm.
- Hej, Bama.
722
00:47:48,755 --> 00:47:49,839
Slåskamp?
723
00:47:50,006 --> 00:47:52,693
- Ja, men det er ovre.
- Det er ikke muligt.
724
00:47:52,717 --> 00:47:54,278
- Startede du?
- Nej.
725
00:47:54,302 --> 00:47:55,988
Han startede i Chicago.
726
00:47:56,012 --> 00:47:58,824
Du er fræk.
Jeg kan sige, hvem der startede.
727
00:47:58,848 --> 00:48:01,535
- Forklar det til dommeren.
- Det var intet.
728
00:48:01,559 --> 00:48:04,163
- Der er blevet klaget.
- Hvorfor mig?
729
00:48:04,187 --> 00:48:06,957
- Jeg fik bare bank.
- Jeg giver mit ord.
730
00:48:06,981 --> 00:48:09,877
Jeg kender ham.
Han er en beskidt lus.
731
00:48:09,901 --> 00:48:13,631
- Han angreb min ven med en flaske.
- De havde vist begge en.
732
00:48:13,655 --> 00:48:16,908
- Kom nu.
- Hører du? Jeg er et vidne.
733
00:48:17,075 --> 00:48:22,050
Så du er et vidne. Måske skulle
du også komme med. Kom så.
734
00:48:25,875 --> 00:48:27,919
Velkommen hjem, Dave.
735
00:48:28,837 --> 00:48:31,923
Dave, bare rolig.
Jeg kommer straks.
736
00:48:48,857 --> 00:48:50,567
Kom ind.
737
00:48:54,612 --> 00:48:57,591
Godmorgen, mr. Hirsh.
Eller er det goddag?
738
00:48:57,615 --> 00:49:00,970
- Er min bror her?
- Min nye lejer? Det er han da.
739
00:49:00,994 --> 00:49:03,997
- Lige derinde.
- Tak.
740
00:49:04,622 --> 00:49:08,026
Døren er åben.
Han trængte nok til luft.
741
00:49:12,213 --> 00:49:14,841
Hvis du kunne se dig selv.
742
00:49:15,008 --> 00:49:17,069
Godmorgen til dig, sir.
743
00:49:17,093 --> 00:49:20,322
Det var flot, Dave.
Jeg er stolt af dig.
744
00:49:20,346 --> 00:49:22,616
En dag i byen, bare en dag -
745
00:49:22,640 --> 00:49:26,495
- og du anholdes for et fordrukkent
slagsmål sammen med en dulle -
746
00:49:26,519 --> 00:49:29,749
- som en anden bølle.
- Jeg ved det, Frank.
747
00:49:29,773 --> 00:49:33,335
- Jeg forstår dig ikke.
- Er det dit problem denne morgen?
748
00:49:33,359 --> 00:49:35,755
- Hvad har du imod mig?
- Intet.
749
00:49:35,779 --> 00:49:38,507
Jo, du har.
Du inviteres ind i mit hjem -
750
00:49:38,531 --> 00:49:41,677
- jeg introducerer dig til de bedste
i byen, French.
751
00:49:41,701 --> 00:49:43,787
Og dette er min tak.
752
00:49:43,953 --> 00:49:46,265
Du foragter vist min position.
753
00:49:46,289 --> 00:49:48,476
Det er ikke ulovligt
at have succes.
754
00:49:48,500 --> 00:49:51,729
Jeg har arbejdet hårdt for det hele.
Ingen har hjulpet.
755
00:49:51,753 --> 00:49:54,815
Er det endnu en
af de lange lektioner?
756
00:49:54,839 --> 00:49:57,109
Jeg burde have vidst det.
757
00:49:57,133 --> 00:49:59,028
Frank, jeg er ikke efter dig.
758
00:49:59,052 --> 00:50:03,783
Jeg har det skidt. Jeg har hovedpine,
og jeg skal i retten.
759
00:50:03,807 --> 00:50:06,118
Det skal du ikke.
Jeg har ordnet det.
760
00:50:06,142 --> 00:50:09,455
Og din ven fra mafiaen
har allerede forladt byen.
761
00:50:09,479 --> 00:50:13,024
- I undgik begge kaution.
- Tak.
762
00:50:13,191 --> 00:50:17,213
Jeg gjorde det ikke for dig, Dave.
Jeg opdrager en pæn pige.
763
00:50:17,237 --> 00:50:19,048
Det er hun.
En pæn pige.
764
00:50:19,072 --> 00:50:22,737
Jeg fortalte dommeren,
at du forlader byen.
765
00:50:23,618 --> 00:50:26,073
Sagde du, hvor jeg tog hen?
766
00:50:26,162 --> 00:50:27,890
Hvordan skulle jeg vide det?
767
00:50:27,914 --> 00:50:32,278
- Hvordan vidste du, jeg rejste?
- Gør du ikke det?
768
00:50:32,585 --> 00:50:34,671
Det gør jeg vel.
769
00:50:34,921 --> 00:50:37,191
Hvis det bare gjorde mig ondt.
770
00:50:37,215 --> 00:50:39,068
Det ville også glæde mig.
771
00:50:39,092 --> 00:50:43,197
Det hele kommer nok i avisen.
Lige hvad jeg manglede.
772
00:50:43,221 --> 00:50:46,992
Lige da mit navn var begyndt
at betyde noget.
773
00:50:47,016 --> 00:50:48,994
Hvordan kunne du gøre det
mod mig?
774
00:50:49,018 --> 00:50:51,688
Mig, mig, mig.
775
00:50:51,855 --> 00:50:56,710
Trætter det dig aldrig kun at tænke på
din egen kedelige, grådige person?
776
00:50:56,734 --> 00:51:01,010
Smut så. Jeg er træt af dig.
Skrid ad helvede til.
777
00:51:04,826 --> 00:51:07,036
Farvel, mr. Hirsh.
778
00:51:23,386 --> 00:51:27,139
Du ser ikke så godt ud
her til morgen, Dave.
779
00:51:27,891 --> 00:51:30,858
Ved du,
hvad jeg ikke kan regne ud?
780
00:51:31,519 --> 00:51:35,791
Du drikker tre gange så meget,
og du ligner en velnæret atlet.
781
00:51:35,815 --> 00:51:38,711
Det hele afhænger af,
hvad en mands kald er.
782
00:51:38,735 --> 00:51:43,971
Jeg kan drikke, og du kan skrive.
Jeg kender til de to bøger.
783
00:51:49,370 --> 00:51:51,581
- Hør, Bama?
- Ja?
784
00:51:52,415 --> 00:51:54,268
Der ligger noget dødt her.
785
00:51:54,292 --> 00:51:57,253
Nej. Det er Ginnies pels,
du ved?
786
00:51:57,420 --> 00:52:01,901
Det er et kvindetrick. De efterlader
noget, så de kan komme tilbage.
787
00:52:01,925 --> 00:52:05,237
Skal du ikke i retten?
Du må hellere tage min bil.
788
00:52:05,261 --> 00:52:07,615
Nej, jeg skal ikke i retten.
789
00:52:07,639 --> 00:52:10,117
Min generøse bror ordnede det.
790
00:52:10,141 --> 00:52:14,246
Men kan jeg låne den, vil jeg gerne
købe noget nyt tøj i centrum.
791
00:52:14,270 --> 00:52:16,773
Når som helst, min ven.
792
00:52:17,941 --> 00:52:19,609
Hør, Dave -
793
00:52:20,276 --> 00:52:24,590
- hvad siger du til at tjene til føden
uden den store indsats?
794
00:52:24,614 --> 00:52:27,551
- Hvordan?
- Du kan blive min partner.
795
00:52:27,575 --> 00:52:29,786
Jeg tror, vi kan enes.
796
00:52:30,787 --> 00:52:34,600
- Mener du med spil?
- Ja. Det er en god profession.
797
00:52:34,624 --> 00:52:37,001
Og du er ret god til det.
798
00:52:37,168 --> 00:52:38,854
Nej, jeg er bare heldig.
799
00:52:38,878 --> 00:52:41,774
Nævn mig en ting,
man ikke skal have held med.
800
00:52:41,798 --> 00:52:43,317
Tag min gamle far.
801
00:52:43,341 --> 00:52:46,737
Han satsede, når han pløjede
markerne og håbede på afgrøder.
802
00:52:46,761 --> 00:52:49,031
Nogle gange gik det,
andre gange ikke.
803
00:52:49,055 --> 00:52:54,466
Hvis man skal satse på held,
behøver det ikke være med en plov.
804
00:52:54,894 --> 00:52:57,665
Nej, jeg bliver her ikke alligevel.
805
00:52:57,689 --> 00:53:01,419
Og man kan vel heller ikke
vinde stort i et hul som Parkman?
806
00:53:01,443 --> 00:53:05,548
Dette er bare mit hovedkvarter.
Jeg tager rundt til de store byer.
807
00:53:05,572 --> 00:53:10,452
Det er en god idé, Dave.
Så får du tid til at skrive.
808
00:53:10,994 --> 00:53:12,930
Hvad med at tænke over det?
809
00:53:12,954 --> 00:53:14,772
Det gjorde jeg lige.
810
00:53:15,582 --> 00:53:17,041
Åbn lige.
811
00:53:21,504 --> 00:53:25,467
Hej. Ih, jeg håber ikke,
jeg forstyrrer noget.
812
00:53:26,718 --> 00:53:28,595
Den er lige herinde.
813
00:53:30,513 --> 00:53:34,350
Tak. De sagde,
at vi ikke skulle i retten.
814
00:53:34,517 --> 00:53:36,153
Det er rigtigt.
815
00:53:39,105 --> 00:53:42,945
Jeg har også godt nyt, Dave.
Vil du høre det?
816
00:53:43,026 --> 00:53:48,007
Jeg har fået job i byen
på brysteholderfabrikken. Er du ikke glad?
817
00:53:48,031 --> 00:53:49,949
Jeg er ekstatisk.
818
00:53:50,533 --> 00:53:55,139
Ærligt talt, hver gang du ikke
har drukket, bliver du vred på mig.
819
00:53:55,163 --> 00:53:58,726
I aftes og i Chicago
kunne du ikke være sødere.
820
00:53:58,750 --> 00:54:02,295
Og nu er du pludselig sådan her.
821
00:54:04,297 --> 00:54:05,983
Skat, jeg er ikke vred.
822
00:54:06,007 --> 00:54:09,028
- Jeg spøger bare. Ser du ikke det?
- Selvfølgelig.
823
00:54:09,052 --> 00:54:14,114
Du er nødt til at gå, for jeg har
nogle ting at lave, okay?
824
00:54:19,270 --> 00:54:22,083
Held og lykke med din nye karriere.
825
00:54:22,107 --> 00:54:23,691
Tak.
826
00:54:31,074 --> 00:54:34,478
Jeg ved ikke,
hvad det er med de tøser -
827
00:54:34,536 --> 00:54:37,678
- men de er altid pænere om aftenen.
828
00:54:38,456 --> 00:54:39,916
Ja.
829
00:54:51,427 --> 00:54:54,031
Er det noget, du har skrevet?
830
00:54:54,055 --> 00:54:56,474
Ja, det kan man kalde det.
831
00:55:15,243 --> 00:55:16,786
Dave.
832
00:55:16,953 --> 00:55:18,953
Sikke en overraskelse.
833
00:55:19,038 --> 00:55:22,354
- Jeg kørte lige forbi og...
- Kom ind.
834
00:55:29,966 --> 00:55:31,602
Gwen, min kære.
835
00:55:31,968 --> 00:55:34,137
Det er Dave Hirsh.
836
00:55:35,889 --> 00:55:38,909
Det er en Canaletto.
Jeg kan ikke selv se det -
837
00:55:38,933 --> 00:55:41,833
- men folk imponeres over navnet.
838
00:55:41,936 --> 00:55:43,730
Hej, Dave Hirsh.
839
00:55:43,897 --> 00:55:45,607
En fornøjelse.
840
00:55:45,774 --> 00:55:48,627
- Bare jeg ikke forstyrrer.
- Det er fint.
841
00:55:48,651 --> 00:55:52,927
Lad os gå ud i køkkenet.
Det er det dejligste rum.
842
00:56:01,164 --> 00:56:02,999
Det er smukt.
843
00:56:10,965 --> 00:56:13,986
Far insisterer på at have bøger her.
844
00:56:14,010 --> 00:56:17,323
Osen fra maden vil ødelægge dem.
Han er meget hårdnakket.
845
00:56:17,347 --> 00:56:20,034
- Det hørte jeg.
- Hvor skal du hen?
846
00:56:20,058 --> 00:56:23,913
Larry Channock inviterer folk
fra fakultetet på tynde cocktails.
847
00:56:23,937 --> 00:56:25,581
- Sagde jeg ikke det?
- Nej.
848
00:56:25,605 --> 00:56:28,000
Det bliver sent, min kære Gwen.
849
00:56:28,024 --> 00:56:31,337
Larry har inviteret på mad,
og du kender hans pris. Kort.
850
00:56:31,361 --> 00:56:32,671
Kør forsigtigt.
851
00:56:32,695 --> 00:56:36,801
Dave, der er mange gæsteværelser,
hvis du vil overnatte.
852
00:56:36,825 --> 00:56:40,179
- Jeg kan vise dig rundt i morgen.
- Jeg gør det.
853
00:56:40,203 --> 00:56:42,748
Men du må meget gerne blive.
854
00:56:43,373 --> 00:56:45,053
Gid at jeg kunne.
855
00:56:46,251 --> 00:56:50,397
Hvis du vil have en martini,
er der vermouth på nederste hylde.
856
00:56:50,421 --> 00:56:52,525
Farvel, Dave.
Jeg håber, vi ses.
857
00:56:52,549 --> 00:56:54,229
Farvel, professor.
858
00:56:55,885 --> 00:56:57,696
Vil du have en martini?
859
00:56:57,720 --> 00:57:00,950
Nej, jeg springer over.
Men tag du bare en.
860
00:57:00,974 --> 00:57:02,910
Jeg tager kaffe.
Den er frisk.
861
00:57:02,934 --> 00:57:04,461
Kaffe er fint.
862
00:57:07,730 --> 00:57:11,234
Sig mig lige...
Bare sukker, tak.
863
00:57:11,401 --> 00:57:15,464
- Hvad ville du sige?
- Bare at du opfører dig som om -
864
00:57:15,488 --> 00:57:18,092
- du helst ikke vil være
alene med mig.
865
00:57:18,116 --> 00:57:21,744
Hvor absurd.
Hvorfor siger du det?
866
00:57:21,911 --> 00:57:25,141
Fordi du virkede forstyrret,
da din far tog af sted.
867
00:57:25,165 --> 00:57:29,812
Jeg var bare lidt irriteret på ham.
Den stakkel. Han er kun forlegen -
868
00:57:29,836 --> 00:57:32,690
- når han efterlader mig med nogen,
han kan lide.
869
00:57:32,714 --> 00:57:35,067
Han tror,
jeg ikke har nok venner.
870
00:57:35,091 --> 00:57:37,486
- Har du det?
- Man får aldrig nok.
871
00:57:37,510 --> 00:57:39,262
Undskyld mig.
872
00:57:43,266 --> 00:57:47,621
- Du har vel hørt om mine problemer.
- I flere versioner. Byen er lille.
873
00:57:47,645 --> 00:57:50,583
Der er vist en beskrivelse
i eftermiddagsavisen.
874
00:57:50,607 --> 00:57:52,525
Det er der nok.
875
00:57:53,109 --> 00:57:54,819
Se bare efter.
876
00:57:55,153 --> 00:57:59,691
"Dave Hirsh hjemme,
fængslet efter kamp over kvinde."
877
00:58:00,283 --> 00:58:01,618
Sejrede du?
878
00:58:01,785 --> 00:58:04,454
- Fuld.
- Nej, tak.
879
00:58:05,205 --> 00:58:07,387
Det havde været mit gæt.
880
00:58:07,415 --> 00:58:09,125
Var du chokeret?
881
00:58:09,292 --> 00:58:11,252
Hvad forventede du?
882
00:58:11,419 --> 00:58:13,338
Det ved jeg ikke.
883
00:58:15,757 --> 00:58:18,611
Jeg er ikke chokeret,
Dave Hirsh.
884
00:58:18,635 --> 00:58:21,197
Men jeg er heller ikke ligeglad.
885
00:58:21,221 --> 00:58:25,117
Jeg hader at se en forfatters energi
spildt på druk og nævekampe.
886
00:58:25,141 --> 00:58:26,660
En med dine talenter...
887
00:58:26,684 --> 00:58:29,739
Jeg tog den novelle med,
jeg nævnte.
888
00:58:40,240 --> 00:58:43,260
Som den ser ud,
er den ikke ligefrem frisk.
889
00:58:43,284 --> 00:58:44,702
Du har ret.
890
00:58:44,869 --> 00:58:47,640
Den er gammel,
og jeg tog den ikke frem igen -
891
00:58:47,664 --> 00:58:49,999
- før du viste interesse.
892
00:58:50,333 --> 00:58:53,604
Hvorfor gik du tilbage til den?
På grund af mig?
893
00:58:53,628 --> 00:58:57,483
Min interesse i dig.
Jeg er vist forelsket i dig.
894
00:58:57,507 --> 00:59:01,821
Dit fjols. Du må være forfatter,
hvis du er så dum.
895
00:59:01,845 --> 00:59:03,372
Jeg mente det.
896
00:59:03,513 --> 00:59:05,408
Lad os forstå en ting, Dave.
897
00:59:05,432 --> 00:59:09,120
Hvis jeg kunne hjælpe
med dit arbejde, står døren åben.
898
00:59:09,144 --> 00:59:11,080
Synes du ikke, vi skal låse den?
899
00:59:11,104 --> 00:59:13,064
Drik din kaffe.
900
00:59:13,231 --> 00:59:16,794
Du hørte ikke, hvad jeg sagde.
Jeg er forelsket i dig.
901
00:59:16,818 --> 00:59:19,713
Jeg udelod at kommentere,
at du sagde det -
902
00:59:19,737 --> 00:59:23,217
- som en mand, der ofte siger det
til masser af kvinder.
903
00:59:23,241 --> 00:59:25,803
- Det passer ikke.
- Og din presseomtale?
904
00:59:25,827 --> 00:59:28,009
De misforstod det, Gwen.
905
00:59:28,705 --> 00:59:31,851
Jeg vil hellere diskutere novellen.
Hvad er den om?
906
00:59:31,875 --> 00:59:34,043
Den er om kærlighed.
907
00:59:34,836 --> 00:59:37,523
Jeg tror, jeg har lært en del mere
om den nu.
908
00:59:37,547 --> 00:59:39,716
Lad være.
909
00:59:39,883 --> 00:59:44,929
Lad mig rydde opgaverne væk,
så jeg kan læse din novelle.
910
00:59:46,890 --> 00:59:48,993
Retter du opgaver hver aften?
911
00:59:49,017 --> 00:59:50,727
Stort set.
912
00:59:50,894 --> 00:59:53,980
- Går du aldrig ud?
- Sjældent.
913
00:59:55,607 --> 00:59:57,789
Hvor gammel er du, Gwen?
914
01:00:01,654 --> 01:00:04,554
Jeg har et spørgsmål, Dave Hirsh.
915
01:00:05,742 --> 01:00:08,578
- Kan du lide min far?
- Ja.
916
01:00:08,745 --> 01:00:11,474
Du har et venligt forhold til ham,
ikke?
917
01:00:11,498 --> 01:00:12,933
Det er meget venligt.
918
01:00:12,957 --> 01:00:17,438
Hvorfor kan du ikke have samme slags
forhold med en intelligent kvinde?
919
01:00:17,462 --> 01:00:20,775
Jeg er glad for,
du ikke underviser i biologi.
920
01:00:20,799 --> 01:00:25,738
Hvis jeg gjorde, ville jeg ikke
forveksle biologi med kærlighed.
921
01:00:25,762 --> 01:00:29,951
Lad os gå en tur,
og så kan jeg læse din novelle.
922
01:01:20,817 --> 01:01:24,004
Når du er færdig med siderne,
kan de blive gode flyvere.
923
01:01:24,028 --> 01:01:27,519
- Vi kan kaste dem over floden.
- Stille.
924
01:01:56,519 --> 01:01:58,428
Din pige løb den vej.
925
01:02:12,827 --> 01:02:15,205
Dave. Dave.
926
01:02:31,888 --> 01:02:33,765
Er den så dårlig?
927
01:02:34,057 --> 01:02:37,685
Dave, du har et fascinerende talent.
928
01:02:38,061 --> 01:02:41,564
- Kunne du lide noget af det?
- Det hele.
929
01:02:41,731 --> 01:02:45,151
Personerne er så virkelige
og rørende.
930
01:02:45,318 --> 01:02:48,983
- Du spøger.
- Det er en god novelle, Dave.
931
01:02:49,030 --> 01:02:52,492
Jeg græd,
og det gør jeg sjældent.
932
01:02:53,159 --> 01:02:54,911
Nå -
933
01:02:55,120 --> 01:02:56,722
- jeg gør den måske færdig.
934
01:02:56,746 --> 01:03:00,101
- Men den er færdig.
- Jeg forstår ikke, hvad du mener.
935
01:03:00,125 --> 01:03:03,092
Det øjeblik pigen går,
er det ovre.
936
01:03:03,169 --> 01:03:08,056
Der er ikke mere at sige.
Derfor kunne du ikke fortsætte.
937
01:03:08,591 --> 01:03:12,405
Selvfølgelig.
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
938
01:03:12,429 --> 01:03:16,659
Jeg renskriver den og sender den til
"Atlantic." De vil sikkert have den.
939
01:03:16,683 --> 01:03:19,495
Jeg anede ikke,
der var kvinder som dig.
940
01:03:19,519 --> 01:03:21,914
Dave, jeg har et lille forslag.
941
01:03:21,938 --> 01:03:26,825
- Lad mig vise dig, hvad jeg mener.
- Først, et takkekys.
942
01:03:27,402 --> 01:03:30,113
100 procent platonisk, ikke?
943
01:03:30,280 --> 01:03:33,596
- Omkring 75.
- Det kan jeg gøre bedre.
944
01:03:33,700 --> 01:03:36,427
Dave, lad os tale om novellen.
945
01:03:41,624 --> 01:03:44,961
Lad være, Dave.
946
01:03:46,254 --> 01:03:47,797
Gwen.
947
01:03:49,007 --> 01:03:52,510
Gwen, jeg elsker dig.
Ved du ikke det?
948
01:04:05,815 --> 01:04:07,275
Lad være.
949
01:04:07,984 --> 01:04:09,486
Lad være.
950
01:04:56,116 --> 01:04:59,386
Og David Hirsh,
broder til Frank Hirsh -
951
01:04:59,410 --> 01:05:02,765
- betalte kautionen på $100,
da han og en...
952
01:05:02,789 --> 01:05:05,667
Her er det igen.
Hver time.
953
01:05:05,834 --> 01:05:07,728
Vi behøver ikke lytte.
954
01:05:07,752 --> 01:05:10,314
...for at svare på anklager
om at...
955
01:05:10,338 --> 01:05:12,858
Hvor længe lader du din bror
fornedre os?
956
01:05:12,882 --> 01:05:16,362
Hvad kan jeg gøre?
Skat, lad os droppe det, ikke?
957
01:05:16,386 --> 01:05:18,406
Jeg har haft en hård dag.
958
01:05:18,430 --> 01:05:23,077
Hvordan tror du, min dag var?
Hele byen taler om det...
959
01:05:23,101 --> 01:05:25,704
Jeg er aldrig blevet så ydmyget.
Nu smider -
960
01:05:25,728 --> 01:05:29,542
- de os nok ud af klubben.
- Det er der ingen, der gør.
961
01:05:29,566 --> 01:05:32,002
Mange familier har sorte får.
962
01:05:32,026 --> 01:05:35,953
Desuden giftede du dig med mig,
ikke min bror.
963
01:05:38,074 --> 01:05:39,993
Ved du hvad?
964
01:05:40,160 --> 01:05:43,013
Du er stadig den kønneste pige
i Parkman.
965
01:05:43,037 --> 01:05:45,391
Der er selvfølgelig
lidt mere af dig -
966
01:05:45,415 --> 01:05:49,953
- men det betyder bare,
at der er lidt mere at elske.
967
01:05:50,336 --> 01:05:52,380
Skal vi ikke gå op?
968
01:05:52,547 --> 01:05:55,258
Og slappe lidt af?
969
01:05:56,426 --> 01:06:01,139
- Hvad siger du?
- Vær ikke fjollet. Jeg har hovedpine.
970
01:06:10,774 --> 01:06:12,418
- Godnat, Far.
- Godnat?
971
01:06:12,442 --> 01:06:16,005
Godnat, Mor.
Bare rolig, jeg har en nøgle.
972
01:06:16,029 --> 01:06:17,882
- Hvor skal hun hen?
- Ud.
973
01:06:17,906 --> 01:06:19,341
Åh, mange tak.
974
01:06:19,365 --> 01:06:22,219
Ved du, hvor hun skal hen
og med hvem?
975
01:06:22,243 --> 01:06:23,679
Det ved jeg ikke.
976
01:06:23,703 --> 01:06:27,457
Hvad mener du?
Du er hendes mor, ikke? Dawn.
977
01:06:27,624 --> 01:06:31,520
Hvis det ikke er for meget, kan du så
ikke sige, hvor du skal hen?
978
01:06:31,544 --> 01:06:33,773
Jeg skal bare ud
og køre med Wally.
979
01:06:33,797 --> 01:06:37,276
Hvis det var noget særligt,
havde jeg sagt det.
980
01:06:37,300 --> 01:06:40,136
- Der er han.
- Tilfreds?
981
01:06:40,303 --> 01:06:44,283
Hvis jeg kørte min forretning,
som du kører hjemmet, var vi bankerot.
982
01:06:44,307 --> 01:06:48,579
Din forretning? Du glemmer vist,
det var min fars forretning.
983
01:06:48,603 --> 01:06:50,372
Glemmer? Hvordan kan jeg det?
984
01:06:50,396 --> 01:06:54,484
Du har nævnt det dagligt
de sidste 18 år.
985
01:07:04,035 --> 01:07:06,037
Jeg går ud.
986
01:08:13,396 --> 01:08:17,484
Åh, mr. Hirsh,
du skræmte mig.
987
01:08:18,735 --> 01:08:21,005
Hvad laver du her så sent?
988
01:08:21,029 --> 01:08:22,120
Åh, der...
989
01:08:22,572 --> 01:08:26,552
Der er mange ordrer.
Der er altid mere stille om aftenen.
990
01:08:26,576 --> 01:08:31,201
Det er skidt, at du arbejder over.
Det virker forkert.
991
01:08:31,539 --> 01:08:35,519
Jeg er ligeglad med, hvad folk tænker,
mr. Hirsh.
992
01:08:35,543 --> 01:08:38,179
Desuden er jeg næsten færdig.
993
01:08:41,423 --> 01:08:44,092
Du er færdig nu, unge dame.
994
01:08:44,469 --> 01:08:46,179
Tag hjem.
995
01:08:46,596 --> 01:08:48,347
Ja, sir.
996
01:09:07,283 --> 01:09:11,097
Jeg antager, at natten
først lige er begyndt for dig.
997
01:09:11,121 --> 01:09:14,958
- Det er godt at være ung.
- Det siger man.
998
01:09:15,458 --> 01:09:18,646
Hvad er der?
Har du skændtes med din kæreste?
999
01:09:18,670 --> 01:09:20,397
Mener du Ed Remick?
1000
01:09:20,505 --> 01:09:22,942
Jeg slog op med ham
for længe siden.
1001
01:09:22,966 --> 01:09:25,693
Unge mænd kan være så kedelige.
1002
01:09:25,717 --> 01:09:29,906
Der må være mange andre,
der vil tage hans plads.
1003
01:09:30,306 --> 01:09:33,726
- Er der ikke?
- Jo da, hundreder.
1004
01:09:36,980 --> 01:09:40,984
Edith, jeg håber ikke,
jeg er for ligefrem -
1005
01:09:41,400 --> 01:09:43,295
- men jeg er nedtrykt i aften.
1006
01:09:43,319 --> 01:09:46,381
Jeg tænkte på,
om vi kunne køre en tur.
1007
01:09:46,405 --> 01:09:48,199
Selvfølgelig.
1008
01:10:16,227 --> 01:10:18,136
Det er en smuk aften.
1009
01:10:20,648 --> 01:10:24,027
Det føles godt.
Min ryg er træt.
1010
01:10:24,194 --> 01:10:28,674
Intet under, når du sidder ned
hele dagen og aftenen med.
1011
01:10:28,698 --> 01:10:32,636
Jeg burde tage dig over knæet
og give dig smæk.
1012
01:10:32,660 --> 01:10:35,306
Det er bedre at arbejde
end at være derhjemme.
1013
01:10:35,330 --> 01:10:39,018
Du er en pæn pige,
du burde more dig noget mere.
1014
01:10:39,042 --> 01:10:42,587
Kun arbejde og ingen morskab,
ikke.
1015
01:11:07,570 --> 01:11:10,257
Faktisk er du en enestående pige.
1016
01:11:10,281 --> 01:11:13,385
Jeg har mødt mange i min tid,
og jeg ved det.
1017
01:11:13,409 --> 01:11:16,227
Tag en gammel mands råd, Edith.
1018
01:11:16,371 --> 01:11:18,748
Mor dig mens du er ung.
1019
01:11:19,916 --> 01:11:23,044
Du er langtfra gammel,
mr. Hirsh.
1020
01:11:24,045 --> 01:11:27,361
Jeg er ældre,
end jeg gerne ville være.
1021
01:11:30,260 --> 01:11:32,387
Særligt når jeg er...
1022
01:11:32,554 --> 01:11:36,743
Når jeg sidder ved en attraktiv
ung pige som dig.
1023
01:11:51,281 --> 01:11:55,261
Wally, lad os køre hjem.
Jeg sagde, jeg ikke ville parkere.
1024
01:11:55,285 --> 01:11:58,264
Det fører altid til
det samme skænderi.
1025
01:11:58,288 --> 01:12:00,470
Vi behøver ikke skændes.
1026
01:12:00,623 --> 01:12:03,209
Du hørte, hvad jeg sagde.
1027
01:12:19,184 --> 01:12:20,810
Hvad er der?
1028
01:12:24,022 --> 01:12:26,858
Jeg vil have en drink.
1029
01:12:27,150 --> 01:12:28,526
Okay.
1030
01:12:32,781 --> 01:12:36,826
Nej, jeg vil ikke.
Wally, kør mig hjem.
1031
01:12:37,535 --> 01:12:41,331
- Dawn.
- Kom nu, Wally, kør mig hjem.
1032
01:13:11,319 --> 01:13:15,156
- Nogen opkald?
- Nej, hun ringede ikke.
1033
01:13:17,492 --> 01:13:21,722
- Jeg købte den bil, jeg nævnte.
- Godt. Så du bliver, hva'?
1034
01:13:21,746 --> 01:13:24,749
Jeg har fået en fast udlejer.
1035
01:13:24,916 --> 01:13:27,603
Jeg regner ikke med
at underskrive en lejeaftale.
1036
01:13:27,627 --> 01:13:29,271
Hvor skal du hen?
1037
01:13:29,295 --> 01:13:31,398
Terre Haute, Indianapolis.
1038
01:13:31,422 --> 01:13:33,776
For at slappe af
og måske tjene lidt.
1039
01:13:33,800 --> 01:13:35,593
Vil du med?
1040
01:13:35,760 --> 01:13:37,405
Nej, det tror jeg ikke.
1041
01:13:37,429 --> 01:13:40,199
Du ved, drengene i Terre Haute,
de har intet loft.
1042
01:13:40,223 --> 01:13:42,725
Vi kan tjene godt.
1043
01:13:44,227 --> 01:13:46,038
Jeg vil hellere blive.
1044
01:13:46,062 --> 01:13:49,208
Dave, du opfører dig ikke
som en voksen mand.
1045
01:13:49,232 --> 01:13:51,752
Du vil mødes med din lærerinde,
ikke?
1046
01:13:51,776 --> 01:13:55,529
Hvorfor tager du ikke over
og besøger hende?
1047
01:13:55,572 --> 01:13:58,008
Hun sagde, hun ville ringe.
1048
01:13:58,032 --> 01:14:01,512
Jeg er ingen autoritet,
når det gælder damer -
1049
01:14:01,536 --> 01:14:04,289
- men der er en ting, jeg ved.
1050
01:14:04,497 --> 01:14:07,184
Enten tager de ordrer,
eller også giver de dem.
1051
01:14:07,208 --> 01:14:11,814
Og når de tror, de kan kontrollere
en mand, bliver de lede.
1052
01:14:11,838 --> 01:14:13,399
Hvordan har du haft det?
1053
01:14:13,423 --> 01:14:15,008
Tja -
1054
01:14:15,175 --> 01:14:19,800
- hvis du ombestemmer dig,
kører jeg først til midnat.
1055
01:14:42,786 --> 01:14:44,579
Dave.
1056
01:14:45,955 --> 01:14:47,482
Har du travlt?
1057
01:14:47,540 --> 01:14:50,686
- Ja, men kom bare ind.
- Jeg har savnet dig.
1058
01:14:50,710 --> 01:14:53,129
Det er en pæn jakke.
1059
01:14:53,296 --> 01:14:55,107
Gwen, du sagde, du ville ringe.
1060
01:14:55,131 --> 01:14:59,058
Jeg har haft travlt
med eksamensopgaver, Dave.
1061
01:14:59,135 --> 01:15:01,822
Vil du have en drink?
Er det stadig kaffe?
1062
01:15:01,846 --> 01:15:03,723
Intet, tak.
1063
01:15:04,390 --> 01:15:08,162
Vi hører nok snart fra
"Atlantic" om din roman.
1064
01:15:08,186 --> 01:15:09,646
Gwen.
1065
01:15:09,813 --> 01:15:13,125
Hvad er der? Du ter dig som om,
du er 20 millioner km væk.
1066
01:15:13,149 --> 01:15:16,754
Jeg forstår det ikke.
Sidst vi var sammen, var du så...
1067
01:15:16,778 --> 01:15:18,869
Jeg har ikke glemt det.
1068
01:15:22,534 --> 01:15:24,869
Du har vel fortrudt det?
1069
01:15:25,662 --> 01:15:27,973
Lad os ikke tale om det, Dave.
1070
01:15:27,997 --> 01:15:29,683
Jeg synes, at vi skal.
1071
01:15:29,707 --> 01:15:32,978
Du er klog. Det er vigtigt.
Jeg er forelsket i dig.
1072
01:15:33,002 --> 01:15:36,929
Du må ikke være forelsket i mig.
Vær ikke det.
1073
01:15:37,215 --> 01:15:41,028
- Det var en dum ting at sige.
- Det var ret dumt.
1074
01:15:41,052 --> 01:15:44,573
- Forstår du, hvad jeg prøver ...?
- Vær rar.
1075
01:15:44,597 --> 01:15:47,660
Forstår du ikke,
at jeg ikke vil have dette forhold?
1076
01:15:47,684 --> 01:15:49,829
Hvilket slags forhold vil du have?
1077
01:15:49,853 --> 01:15:52,790
Vær ikke en lille dreng,
som har fået en lussing.
1078
01:15:52,814 --> 01:15:56,252
Du ved, hvor meget jeg er tiltrukket
af dig og dit talent.
1079
01:15:56,276 --> 01:15:59,964
Glem talentet og kom til pointen.
Du elsker mig ikke, vel?
1080
01:15:59,988 --> 01:16:03,783
Det tror jeg.
Jeg ved ikke, om jeg vil.
1081
01:16:03,950 --> 01:16:08,514
- Vil du uddybe det?
- Jeg er ingen skolepige men en lærer.
1082
01:16:08,538 --> 01:16:12,184
Jeg har ventet længe.
Du må ikke presse mig.
1083
01:16:12,208 --> 01:16:15,378
Din vold, den skræmmer mig.
1084
01:16:20,925 --> 01:16:22,886
Hvad er du bange for?
1085
01:16:23,052 --> 01:16:27,223
Det er ikke let at sætte ord på.
1086
01:16:27,390 --> 01:16:32,538
Intellektuelt kan jeg forstå
og endda misunde dig din livsstil.
1087
01:16:32,562 --> 01:16:34,564
Men følelsesmæssigt...
1088
01:16:35,148 --> 01:16:38,901
Følelsesmæssigt
er jeg en ret normal person.
1089
01:16:39,110 --> 01:16:42,757
Hvem er ikke det?
Hør, jeg drikker ikke længere.
1090
01:16:42,781 --> 01:16:46,635
Jeg har ændret mig. Måske ikke
fuldstændigt, men jeg er ændret.
1091
01:16:46,659 --> 01:16:49,496
- Åh, Gwen.
- Dave.
1092
01:16:53,291 --> 01:16:55,561
Vil du gifte dig med mig?
1093
01:16:55,585 --> 01:16:58,731
Er det af nysgerrighed
eller frier du?
1094
01:16:58,755 --> 01:17:02,443
Nej. Det er et spørgsmål,
der kun har to svar.
1095
01:17:02,467 --> 01:17:04,594
Der er også et tredje.
1096
01:17:04,761 --> 01:17:06,530
Jeg ved det ikke endnu.
1097
01:17:06,554 --> 01:17:10,242
Åh, Dave, vi har mødtes tre gange.
Hvad ved jeg om dig?
1098
01:17:10,266 --> 01:17:12,185
Hvad ved du om mig?
1099
01:17:12,352 --> 01:17:16,123
Jeg ved, at jeg er en knægt,
der vil giftes med dig.
1100
01:17:16,147 --> 01:17:21,122
Gwen, det er noget, jeg vil
mere end noget andet i verden.
1101
01:17:23,947 --> 01:17:28,834
Ikke mere af den slags.
Jeg er ikke en af dine barduller.
1102
01:17:32,997 --> 01:17:35,964
Du har ret, lærer.
Du har helt ret.
1103
01:17:36,126 --> 01:17:37,603
Jeg har været uartig.
1104
01:17:37,627 --> 01:17:40,981
Jeg har været fræk. Faktisk,
er jeg ikke i din klasse.
1105
01:17:41,005 --> 01:17:43,174
Det er muligt.
1106
01:17:43,341 --> 01:17:46,919
Du får ikke chancen
for at dumpe mig igen.
1107
01:17:53,143 --> 01:17:56,479
Bama. Bama?
1108
01:17:56,646 --> 01:17:58,356
Bama.
1109
01:17:58,857 --> 01:18:01,043
Jeg sagde,
det er hendes fødselsdag.
1110
01:18:01,067 --> 01:18:02,962
Jeg har en kage i ovnen.
1111
01:18:02,986 --> 01:18:05,923
- Giver du os ikke en drink?
- Du ved, hvor det er.
1112
01:18:05,947 --> 01:18:07,699
Ja.
1113
01:18:09,284 --> 01:18:11,327
Åh, Dave.
1114
01:18:11,828 --> 01:18:13,681
Vi troede ikke, du kom tilbage.
1115
01:18:13,705 --> 01:18:17,893
- Hvornår skal vi af sted?
- Når som helt. Gik det skidt?
1116
01:18:17,917 --> 01:18:19,979
- Lad os begynde.
- Skal du af sted?
1117
01:18:20,003 --> 01:18:22,106
- Ja.
- Terre Haute. Festen er ovre.
1118
01:18:22,130 --> 01:18:25,508
- Tag os med, ikke?
- Dave, tag os med.
1119
01:18:25,675 --> 01:18:28,529
Kom nu, vi siger bare,
at vi har været syge.
1120
01:18:28,553 --> 01:18:30,823
- Kom nu, Dave.
- Hun har fødselsdag.
1121
01:18:30,847 --> 01:18:32,533
- Tillykke.
- Mange tak.
1122
01:18:32,557 --> 01:18:34,851
Må vi komme med?
1123
01:18:39,189 --> 01:18:40,815
Dave?
1124
01:18:44,027 --> 01:18:46,255
- Det passer ikke.
- Hvad?
1125
01:18:46,279 --> 01:18:49,759
Jeg har ikke fødselsdag.
Jeg sagde det bare.
1126
01:18:49,783 --> 01:18:52,470
- Hvorfor?
- Du ved, alle gør det.
1127
01:18:52,494 --> 01:18:56,596
Måske for at feste,
få lidt parfume eller noget.
1128
01:18:56,623 --> 01:19:00,436
Jeg skulle ikke have sagt det
til dig, Dave. Jeg...
1129
01:19:00,460 --> 01:19:04,255
Jeg burde ikke have narret
en fyr som dig.
1130
01:19:07,050 --> 01:19:09,361
Kom, hjælp mig med at pakke.
1131
01:19:09,385 --> 01:19:11,054
Okay.
1132
01:19:12,097 --> 01:19:14,891
- Dem her?
- Nej, de gør ondt.
1133
01:19:43,128 --> 01:19:45,106
Agnes, jeg ved ikke,
hvad vi kan gøre.
1134
01:19:45,130 --> 01:19:47,924
Vi må ringe til politiet.
1135
01:19:48,091 --> 01:19:50,027
Og få det i avisen i morgen?
1136
01:19:50,051 --> 01:19:52,738
Det ønsker jeg ikke,
men har du set klokken?
1137
01:19:52,762 --> 01:19:54,573
Hør, hvad sagde Wally?
1138
01:19:54,597 --> 01:19:58,702
Jeg har sagt det tre gange.
Han har ikke set hende.
1139
01:19:58,726 --> 01:20:01,781
Jeg ved ikke,
hvad der går af hende.
1140
01:20:02,439 --> 01:20:06,127
- Siden din bror kom...
- Vil du ikke holde op?
1141
01:20:06,151 --> 01:20:09,255
Hør, du har ikke skændtes med hende,
har du?
1142
01:20:09,279 --> 01:20:13,450
Hvorfor skulle jeg det?
Helt ærligt.
1143
01:20:15,618 --> 01:20:18,621
Hallo? Åh, ja.
1144
01:20:19,330 --> 01:20:22,250
- Fint, fint.
- Hvem er det?
1145
01:20:23,835 --> 01:20:26,045
- Ja.
- Hvem er det?
1146
01:20:26,504 --> 01:20:28,006
Ja.
1147
01:20:28,756 --> 01:20:31,301
- Frank.
- Undskyld mig.
1148
01:20:31,468 --> 01:20:34,196
Edith har ringet rundt.
Dawn er okay.
1149
01:20:34,220 --> 01:20:37,742
Hun er i Terre Haute.
En af Willys venner så hende der.
1150
01:20:37,766 --> 01:20:39,910
- Ja.
- Hvad er der okay ved det?
1151
01:20:39,934 --> 01:20:43,205
- Hvad laver hun i Terre Haute?
- Kom nu.
1152
01:20:43,229 --> 01:20:45,857
Tak. Mange tak, Edith.
1153
01:20:46,900 --> 01:20:49,903
Du kan vel ikke tale nu, kan du?
1154
01:20:52,864 --> 01:20:56,201
Jeg forstår.
Godnat, Frank.
1155
01:21:17,972 --> 01:21:21,114
Ja, skat. Lige så stille.
Der, sådan.
1156
01:21:21,226 --> 01:21:23,079
Godt, sæt dig.
Stille og roligt.
1157
01:21:23,103 --> 01:21:26,916
- Hvad er der med hende?
- God pige. Er du okay, skat?
1158
01:21:26,940 --> 01:21:29,667
- Ja, du er okay.
- Cigaretter.
1159
01:21:29,734 --> 01:21:32,338
Ryg færdig,
tving dig selv til at more dig.
1160
01:21:32,362 --> 01:21:34,364
God pige.
1161
01:21:34,823 --> 01:21:36,533
Sådan.
1162
01:21:37,033 --> 01:21:38,535
Sådan.
1163
01:21:38,701 --> 01:21:41,065
Skal jeg ikke tage hatten?
1164
01:21:41,162 --> 01:21:42,842
Hvilken hat, dame?
1165
01:21:46,501 --> 01:21:48,253
Hvad?
Hvad er der?
1166
01:21:48,419 --> 01:21:52,483
Dave, det er den sang.
Jeg elsker den. Den er så trist.
1167
01:21:52,507 --> 01:21:56,112
- Bama, er den ikke trist?
- Jo, den rammer mig her, skat.
1168
01:21:56,136 --> 01:21:59,055
Sådan. Okay?
Er det bedre?
1169
01:22:01,516 --> 01:22:04,245
- En smuk stemme, ikke?
- Hun har studeret.
1170
01:22:04,269 --> 01:22:07,355
Ja. Tal højere.
Smuk?
1171
01:22:29,752 --> 01:22:32,064
Hør, makker, få den dame
væk fra bandet.
1172
01:22:32,088 --> 01:22:35,133
Fjerner I hende, eller skal vi?
1173
01:22:35,300 --> 01:22:37,319
Hvad mener du, om vi vil ...?
1174
01:22:37,343 --> 01:22:41,240
Dave, hvis I skal skændes om
Ginnies sang, holder jeg med ham.
1175
01:22:41,264 --> 01:22:43,224
Ja, jeg er med ham.
1176
01:22:43,600 --> 01:22:45,727
Hvem er du med, skat?
1177
01:22:52,275 --> 01:22:56,130
Kom, lad os danse. De er ikke
glade for din sang i dette hul.
1178
01:22:56,154 --> 01:22:59,240
Du kan lide min sang,
ikke, Dave?
1179
01:23:44,077 --> 01:23:46,889
Jeg lovede aldrig
at bede dig om noget -
1180
01:23:46,913 --> 01:23:49,683
- men så jeg kan få et minde
fra denne tur -
1181
01:23:49,707 --> 01:23:53,562
- vil du så ikke købe en af de puder
derovre til mig?
1182
01:23:53,586 --> 01:23:56,005
Jo, da. Kom.
1183
01:23:56,422 --> 01:23:58,091
Hej, dame.
1184
01:23:58,258 --> 01:24:01,923
- Giv hende en pude, ikke?
- Nej, ikke den.
1185
01:24:10,019 --> 01:24:13,773
Ingen har været så sød
ved mig før, Dave.
1186
01:24:13,940 --> 01:24:16,395
Og du er også ædru. Næsten.
1187
01:24:16,526 --> 01:24:18,206
Det var så lidt.
1188
01:24:30,206 --> 01:24:33,978
- Ved du, hvad Rosalie har hørt?
- Nej, hvad?
1189
01:24:34,002 --> 01:24:39,587
Hun hørte, at du var vild med hende
skolelærerinden, miss French.
1190
01:24:41,968 --> 01:24:44,846
- Er det sandt, Dave?
- Nej.
1191
01:24:45,722 --> 01:24:49,562
- Dave, du kan altid...
- Lad os få en drink.
1192
01:24:56,316 --> 01:24:58,735
Husets bedste. Tak.
1193
01:25:03,323 --> 01:25:05,408
Cigaretter.
1194
01:25:17,420 --> 01:25:19,255
To cocktails.
1195
01:25:29,933 --> 01:25:31,851
Hej, Dawn.
1196
01:25:33,895 --> 01:25:37,357
Undskyld.
Dette er Teddy ...?
1197
01:25:37,524 --> 01:25:39,109
Harperson.
1198
01:25:41,319 --> 01:25:44,131
- Vil du ikke sidde ned?
- Hvad laver du her?
1199
01:25:44,155 --> 01:25:48,535
Vi har været i byen.
Vi har været overalt.
1200
01:25:49,577 --> 01:25:53,599
Beklager, dette er min onkel,
Dave Hirsh, forfatteren.
1201
01:25:53,623 --> 01:25:57,460
- Åh, goddag.
- Kender I to hinanden?
1202
01:25:57,627 --> 01:26:00,773
- Nej, faktisk...
- Vi mødte hinanden i dag.
1203
01:26:00,797 --> 01:26:04,026
Teddy er en rejsende forretningsmand.
1204
01:26:04,134 --> 01:26:07,429
Og jeg er landmandens datter.
1205
01:26:07,846 --> 01:26:09,240
Farvel, mr. Harperson.
1206
01:26:09,264 --> 01:26:11,283
- Skal du af sted?
- Det skal du.
1207
01:26:11,307 --> 01:26:12,600
Vent lige.
1208
01:26:12,767 --> 01:26:15,788
- Jeg tror, du misforstod mig.
- Hun er bare et barn.
1209
01:26:15,812 --> 01:26:18,624
- Jeg er 18.
- Jeg sagde farvel, mr. Harperson.
1210
01:26:18,648 --> 01:26:22,488
Tag dig ikke af ham,
han kan ikke gøre dette.
1211
01:26:24,696 --> 01:26:27,299
Dave, ødelæg det ikke,
jeg morer mig.
1212
01:26:27,323 --> 01:26:29,385
Ja. Du morer dig sikkert.
1213
01:26:29,409 --> 01:26:32,120
- Hør...
- Gå.
1214
01:26:34,164 --> 01:26:36,183
Kom her. Giv mig kaffen.
1215
01:26:36,207 --> 01:26:38,769
- Det er til det andet bord.
- Hent mere.
1216
01:26:38,793 --> 01:26:40,896
- Ja, men jeg...
- Hent mere.
1217
01:26:40,920 --> 01:26:42,714
Selvfølgelig.
1218
01:26:47,093 --> 01:26:48,595
Flyt dig.
1219
01:26:53,099 --> 01:26:56,144
- Ved din far, hvor du er?
- Nej.
1220
01:26:56,311 --> 01:26:59,211
Jeg ved heller ikke,
hvor han er.
1221
01:26:59,397 --> 01:27:03,237
- Er det ikke morsomt?
- Jo, jeg dør af grin.
1222
01:27:03,359 --> 01:27:05,153
Hej, Ginnie.
1223
01:27:13,244 --> 01:27:16,873
- Dette er Dawn, min niece.
- Goddag.
1224
01:27:17,040 --> 01:27:18,434
Mit hoved gør ondt.
1225
01:27:18,458 --> 01:27:22,772
- Du kan hente et koldt håndklæde.
- Nej, jeg har det skidt.
1226
01:27:22,796 --> 01:27:26,382
Åh, skat.
Det er fordi, du er fuld.
1227
01:27:26,549 --> 01:27:29,987
En pige på din alder
burde ikke drikke så meget.
1228
01:27:30,011 --> 01:27:31,054
Kom.
1229
01:27:31,221 --> 01:27:35,323
Får styr på hende,
så tager jeg hende ud senere.
1230
01:27:39,854 --> 01:27:41,940
En enkelt til Parkman.
1231
01:27:52,492 --> 01:27:54,887
Døm ikke din far for hårdt,
skat.
1232
01:27:54,911 --> 01:27:57,431
Når man sigter højt,
fejler man til tider.
1233
01:27:57,455 --> 01:28:00,935
- Jeg vil ikke tale om det.
- Så lad mig tale om det.
1234
01:28:00,959 --> 01:28:03,479
Jeg ved, du prøver at hævne dig
på din far.
1235
01:28:03,503 --> 01:28:05,523
Men hvem sårer du egentligt?
1236
01:28:05,547 --> 01:28:08,734
Og hvad vil du bevise
ved at være en dulle?
1237
01:28:08,758 --> 01:28:10,927
Jeg er ikke en dulle.
1238
01:28:11,094 --> 01:28:13,513
Det går stærkt, min skat.
1239
01:28:13,972 --> 01:28:18,101
Et par fyre mere som ham
og lidt sprut, og...
1240
01:28:18,268 --> 01:28:21,997
Jeg burde vide det.
Jeg er en ekspert i duller.
1241
01:28:22,021 --> 01:28:24,208
Jeg kan ikke bo derhjemme.
1242
01:28:24,232 --> 01:28:26,752
At bo hjemme er ikke så skidt.
1243
01:28:26,776 --> 01:28:29,594
Jeg vil have et job i New York.
1244
01:28:30,405 --> 01:28:33,551
Gør mig en tjeneste
og gør intet, før jeg er tilbage.
1245
01:28:33,575 --> 01:28:34,993
Lover du det?
1246
01:28:35,160 --> 01:28:37,763
Det lover jeg,
men jeg ombestemmer mig ikke.
1247
01:28:37,787 --> 01:28:41,958
Milton, Delford Junction,
North Oaks og Parkman.
1248
01:28:42,125 --> 01:28:44,311
Beklager,
hvis jeg gjorde dig vred.
1249
01:28:44,335 --> 01:28:46,021
Vred? Vær ikke latterlig.
1250
01:28:46,045 --> 01:28:48,607
Jeg føler mig
som en af familien.
1251
01:28:48,631 --> 01:28:52,209
Det er en ny følelse,
og jeg kan lide den.
1252
01:28:53,094 --> 01:28:56,431
- Opfør dig pænt.
- Tak.
1253
01:28:56,890 --> 01:28:58,683
Farvel.
1254
01:29:19,537 --> 01:29:22,355
- Er hun okay?
- Hun klarer sig.
1255
01:29:23,875 --> 01:29:27,003
- Hvornår vil du hjem?
- Hvad?
1256
01:29:27,170 --> 01:29:28,481
Når du vil, Dave.
1257
01:29:28,505 --> 01:29:31,317
- Hvad med efter Indianapolis?
- Det er fint.
1258
01:29:31,341 --> 01:29:34,028
Hør, du skulle have set ham
med hans niece.
1259
01:29:34,052 --> 01:29:36,447
Han kunne ikke have været sødere.
1260
01:29:36,471 --> 01:29:39,349
- Niece?
- Hun er hans niece.
1261
01:29:39,516 --> 01:29:41,869
- Bama er min onkel.
- Hun er hans niece.
1262
01:29:41,893 --> 01:29:44,830
Stille.
Jeg vil hellere lytte til sangen.
1263
01:29:44,854 --> 01:29:48,775
- Skat, hvad med en drink mere?
- Gerne.
1264
01:30:01,371 --> 01:30:03,957
- Dawn, er det dig?
- Ja.
1265
01:30:04,124 --> 01:30:07,478
- Ved du, hvad klokken er?
- Er hun her? Hvad er der sket?
1266
01:30:07,502 --> 01:30:09,105
Hvor har du været?
1267
01:30:09,129 --> 01:30:12,358
- Terre Haute.
- Med hvem? Hvor var du?
1268
01:30:12,382 --> 01:30:15,277
På nogle natklubber
med folk, I ikke kender.
1269
01:30:15,301 --> 01:30:16,821
- Godnat.
- Godnat?
1270
01:30:16,845 --> 01:30:21,158
- Dawn, vi vil vide...
- Jeg er træt. Jeg vil ikke snakke.
1271
01:30:21,182 --> 01:30:22,892
Godnat.
1272
01:30:23,476 --> 01:30:25,228
Dawn.
1273
01:30:35,738 --> 01:30:40,276
{\an8}VINEDALE I INDIANAPOLIS
DET BEDSTE OG BILLIGSTE MOTEL
1274
01:30:41,161 --> 01:30:43,681
Du smed kortene,
som om du er ude.
1275
01:30:43,705 --> 01:30:45,307
- Spiller du?
- Jeg er med.
1276
01:30:45,331 --> 01:30:46,517
- Okay.
- Jeg ser.
1277
01:30:46,541 --> 01:30:49,752
- Jeg er ude. Hvor mange?
- Tre kort.
1278
01:30:50,128 --> 01:30:51,689
- Hvor mange?
- Jeg er ude.
1279
01:30:51,713 --> 01:30:52,898
Hvor mange?
1280
01:30:52,922 --> 01:30:54,817
- To skønheder.
- To skønheder.
1281
01:30:54,841 --> 01:30:57,260
Værsgo.
Hvor mange?
1282
01:30:59,846 --> 01:31:02,032
- Også to skønheder.
- To skønheder.
1283
01:31:02,056 --> 01:31:04,243
Det er til mig.
Jeg er ude.
1284
01:31:04,267 --> 01:31:07,758
- Giv mig et fra toppen.
- Et fra toppen.
1285
01:31:09,481 --> 01:31:10,523
Hallo.
1286
01:31:11,191 --> 01:31:14,235
Hallo? Ja?
Vent lige lidt, tak.
1287
01:31:14,402 --> 01:31:17,590
- Det er Indianapolis.
- Jeg er stadig ude.
1288
01:31:17,614 --> 01:31:19,908
Vil du vente lidt, tak?
1289
01:31:20,074 --> 01:31:22,970
Gwen, min kære,
jeg siger ikke, du er ude.
1290
01:31:22,994 --> 01:31:25,288
Dave har ringet to gange.
1291
01:31:25,455 --> 01:31:27,725
Desuden har du noget
at fortælle ham.
1292
01:31:27,749 --> 01:31:29,268
Du kan sige det.
1293
01:31:29,292 --> 01:31:30,644
Gwen, min skat.
1294
01:31:30,668 --> 01:31:34,857
Jeg ved, I skændtes,
og det gjorde dig ulykkelig.
1295
01:31:35,882 --> 01:31:39,897
Bliver det bedre af,
at du aldrig ser ham igen?
1296
01:31:43,932 --> 01:31:47,352
Hallo? Ja, det er miss French.
1297
01:31:48,353 --> 01:31:49,979
Hallo?
1298
01:31:50,146 --> 01:31:54,275
Hej, Dave.
Vi har godt nyt til dig.
1299
01:31:54,442 --> 01:31:56,796
"Atlantic" tog din novelle.
1300
01:31:56,820 --> 01:31:58,154
$500.
1301
01:31:58,321 --> 01:32:01,217
Virkelig? Det er godt, er det ikke?
Det er dejligt.
1302
01:32:01,241 --> 01:32:05,096
Men jeg har nogle vigtigere ting,
jeg vil tale med dig om.
1303
01:32:05,120 --> 01:32:09,058
Jeg har nok ikke talt med dig,
fordi jeg intet har haft at sige.
1304
01:32:09,082 --> 01:32:12,269
Dave, jeg har været forvirret
og bekymret -
1305
01:32:12,293 --> 01:32:14,563
- og det er jeg ikke længere.
1306
01:32:14,587 --> 01:32:16,649
Bare det at tale med dig -
1307
01:32:16,673 --> 01:32:20,653
- jeg havde glemt, hvor varm
og dyb din stemme er.
1308
01:32:20,677 --> 01:32:22,571
Ja, jeg har savnet dig.
1309
01:32:22,595 --> 01:32:24,556
Jeg har savnet dig.
1310
01:32:24,722 --> 01:32:27,267
Utrolig meget.
1311
01:32:27,642 --> 01:32:29,144
Hvornår?
1312
01:32:29,561 --> 01:32:31,354
Jeg er her.
1313
01:32:31,521 --> 01:32:34,232
Godnat, Dave. Tak.
1314
01:32:34,399 --> 01:32:36,443
Godnat, skat.
1315
01:32:37,152 --> 01:32:38,194
En spar.
1316
01:32:38,862 --> 01:32:40,697
Tre niere.
1317
01:32:42,198 --> 01:32:44,135
Pragtfuldt.
Du gjorde det igen.
1318
01:32:44,159 --> 01:32:46,077
Ja, lidt heldig.
1319
01:32:46,244 --> 01:32:48,639
I må være nogle tusinde foran,
hva'?
1320
01:32:48,663 --> 01:32:52,625
- Mere eller mindre.
- Spiller I altid sammen?
1321
01:32:53,042 --> 01:32:54,669
For det meste.
1322
01:32:54,836 --> 01:32:57,172
I to er ret heldige.
1323
01:32:58,798 --> 01:33:01,525
Vi skal vist bruge et nyt sæt.
1324
01:33:01,551 --> 01:33:05,388
Sig mig noget.
Det opkald.
1325
01:33:05,555 --> 01:33:07,825
Var det noget interessant?
1326
01:33:07,849 --> 01:33:09,618
For mig, ja.
Hvorfor?
1327
01:33:09,642 --> 01:33:12,437
Ikke for noget, bortset fra -
1328
01:33:12,604 --> 01:33:15,291
- at jeg kom i tanke om en
fra Philly.
1329
01:33:15,315 --> 01:33:17,710
Han havde et ret godt trick.
1330
01:33:17,734 --> 01:33:19,378
Han spillede kort -
1331
01:33:19,402 --> 01:33:23,758
- og en af hans venner gik ud
og ringede til ham, og gæt hvad.
1332
01:33:23,782 --> 01:33:26,719
Han fortalte, hvad de andre
havde på hånden.
1333
01:33:26,743 --> 01:33:29,198
Det er tankevækkende, ikke?
1334
01:33:29,537 --> 01:33:31,724
Jo, jeg vil sige,
han var en svindler.
1335
01:33:31,748 --> 01:33:34,384
Ved du hvad?
Det var han også.
1336
01:33:35,084 --> 01:33:38,397
- Charlie, jeg må hellere...
- Slap bare af.
1337
01:33:38,421 --> 01:33:43,802
Han har tabt en del i aften.
Han har lov til at være dum.
1338
01:33:43,968 --> 01:33:46,786
- Hvem kunne have ringet?
- Giv.
1339
01:33:46,930 --> 01:33:48,574
Lad os sige tjeneren.
1340
01:33:48,598 --> 01:33:51,118
- Tjeneren?
- Ja, han var her, ikke?
1341
01:33:51,142 --> 01:33:54,371
- Han kunne have set alles kort.
- Ja.
1342
01:33:54,521 --> 01:33:58,274
Jeg siger ikke,
at han gjorde det.
1343
01:34:05,281 --> 01:34:08,719
- Du tager aldrig hatten af, gør du?
- Nej, aldrig.
1344
01:34:08,743 --> 01:34:09,786
Hvorfor?
1345
01:34:09,953 --> 01:34:13,099
Han har en lille radio
indbygget i hatten.
1346
01:34:13,123 --> 01:34:17,460
Og den fortæller os,
hvad I sidder med. Hvorfor?
1347
01:34:19,796 --> 01:34:22,006
Ved I hvad?
1348
01:34:22,632 --> 01:34:26,094
Han kunne spøge men mene det.
1349
01:34:26,386 --> 01:34:29,097
Lad os se efter, ikke?
1350
01:34:32,600 --> 01:34:34,894
Okay, gå væk fra pengene.
1351
01:34:36,479 --> 01:34:38,148
Okay.
1352
01:34:38,648 --> 01:34:41,192
Ingen rører min hat.
1353
01:34:41,359 --> 01:34:43,236
Saml den op.
1354
01:34:45,405 --> 01:34:48,132
Saml den op og giv ham den på.
1355
01:34:58,835 --> 01:35:00,587
Okay, smut med jer.
1356
01:35:00,753 --> 01:35:03,381
Af sted, skat, ud herfra.
1357
01:35:06,217 --> 01:35:08,487
- Er du okay?
- Måske. Hvor er hatten?
1358
01:35:08,511 --> 01:35:11,782
- Pyt med hatten. Kom op.
- Jeg tager den.
1359
01:35:11,806 --> 01:35:14,476
- De svin.
- Tag den.
1360
01:35:14,642 --> 01:35:17,329
Kør til Parkman.
Jeg kører ham på hospitalet.
1361
01:35:17,353 --> 01:35:19,915
- Kan vi intet gøre?
- Gør som jeg sagde.
1362
01:35:19,939 --> 01:35:24,652
- Ingen skal røre ved min hat.
- Tag armen om mig. Kom.
1363
01:35:24,944 --> 01:35:27,614
- Her er din frakke.
- Godt.
1364
01:35:28,615 --> 01:35:30,533
Rolig.
1365
01:35:46,466 --> 01:35:48,301
Mr. Dillert.
1366
01:35:48,843 --> 01:35:52,031
Jeg har aldrig hørt om nogen,
der sov med hat på.
1367
01:35:52,055 --> 01:35:56,392
Du har set en nu.
Den bringer held.
1368
01:35:57,644 --> 01:36:00,188
Det er overtro.
1369
01:36:00,355 --> 01:36:02,065
Ja.
1370
01:36:02,982 --> 01:36:05,360
Det er det bestemt, frue.
1371
01:36:06,319 --> 01:36:07,904
Kom ind.
1372
01:36:08,071 --> 01:36:09,965
Hvordan går det, gamle dreng?
1373
01:36:09,989 --> 01:36:11,717
Hvordan jeg har det, makker?
1374
01:36:11,741 --> 01:36:14,720
Hvordan ville du have det
med folk, der konstant -
1375
01:36:14,744 --> 01:36:17,014
- vender dig rundt
og famler under dynen?
1376
01:36:17,038 --> 01:36:19,517
De går godt nok hurtigt frem her.
1377
01:36:19,541 --> 01:36:23,270
- Er han en hård patient, Søster?
- Mens hun ville tage min hat -
1378
01:36:23,294 --> 01:36:26,232
- lærte jeg hende at
give andet kort fra bunken.
1379
01:36:26,256 --> 01:36:29,926
Nej, mr. Dillert,
du viste det blot.
1380
01:36:30,260 --> 01:36:32,971
- Bliv ikke for længe.
- Nej.
1381
01:36:33,138 --> 01:36:36,367
Vil du høre noget sjovt?
Hun slog mig.
1382
01:36:36,724 --> 01:36:39,936
Herren er på min side, mr. Dillert.
1383
01:36:42,772 --> 01:36:46,252
Du kom endelig, Dave.
Det tog dig lang tid.
1384
01:36:46,276 --> 01:36:49,213
De tillader kun gæster
om eftermiddagen.
1385
01:36:49,237 --> 01:36:53,300
Du må hellere komme i gang
og få mig ud af denne loppefælde.
1386
01:36:53,324 --> 01:36:54,617
Hvorfor?
1387
01:36:54,784 --> 01:36:57,829
Jeg stoler ikke på de søstre.
1388
01:36:57,996 --> 01:37:00,123
Hvem mener du med det?
1389
01:37:00,290 --> 01:37:03,626
De stjal mit tøj.
Jeg har intet her.
1390
01:37:04,586 --> 01:37:07,356
Det er lægens ordre.
De tager alles tøj.
1391
01:37:07,380 --> 01:37:10,109
- Kun lægen kan give dem tilbage.
- Så hent ham.
1392
01:37:10,133 --> 01:37:11,902
Kan du ikke ringe med klokken?
1393
01:37:11,926 --> 01:37:14,447
Den virker ikke.
Jeg blev vred og ødelagde den.
1394
01:37:14,471 --> 01:37:18,159
Dave, du fik mig lagt i denne seng,
nu må du få mig ud.
1395
01:37:18,183 --> 01:37:20,819
Okay, jeg vil tale med lægen.
1396
01:37:23,104 --> 01:37:24,623
- Hej, doktor.
- Hej.
1397
01:37:24,647 --> 01:37:26,829
Jeg vil have min bukser.
1398
01:37:27,192 --> 01:37:30,796
Jeg er bange for, vi beholder dig
et stykke tid, mr. Dillert.
1399
01:37:30,820 --> 01:37:33,132
Er det et hospital
eller et fængsel?
1400
01:37:33,156 --> 01:37:38,387
Det er ikke juridisk. Det drejer
sig om professionelt ansvar.
1401
01:37:38,411 --> 01:37:42,808
Du er syg, mr. Dillert. Ikke fra
knivstikket, det var overfladisk.
1402
01:37:42,832 --> 01:37:46,562
Men vi opdagede tilfældigvis,
at du har et fremskredet tilfælde -
1403
01:37:46,586 --> 01:37:48,922
- af diabetes mellitus.
1404
01:37:49,088 --> 01:37:50,673
Hvad har jeg?
1405
01:37:50,840 --> 01:37:52,550
Diabetes?
1406
01:37:52,717 --> 01:37:57,138
Jeg så, der var en hel del
alkohol i dit blod.
1407
01:37:57,305 --> 01:37:59,825
Hvor meget whisky
drikker du dagligt?
1408
01:37:59,849 --> 01:38:02,661
- Det er et godt spørgsmål.
- Jeg ved det ikke.
1409
01:38:02,685 --> 01:38:06,165
- Måske en femtedel flaske.
- Måske mere.
1410
01:38:06,189 --> 01:38:09,335
Du må stoppe med at drikke,
mr. Dillert.
1411
01:38:09,359 --> 01:38:13,374
Alkohol tilfører blodet
en enorm mængde sukker.
1412
01:38:13,404 --> 01:38:16,950
Du skal behandles, mr. Dillert.
Straks.
1413
01:38:17,117 --> 01:38:18,594
Er det alvorligt?
1414
01:38:18,618 --> 01:38:22,807
Med mr. Dillerts tempo
er det mere end alvorligt.
1415
01:38:22,997 --> 01:38:25,142
Okay, du har gjort din pligt,
doktor.
1416
01:38:25,166 --> 01:38:28,062
Hvis du bare kan sige,
hvordan jeg kommer ud -
1417
01:38:28,086 --> 01:38:31,577
- uden at smadre den dør,
så er jeg glad.
1418
01:38:33,591 --> 01:38:38,054
Jeg sender en løsladelse,
du skal underskrive.
1419
01:39:15,884 --> 01:39:17,594
Undskyld mig.
1420
01:39:17,760 --> 01:39:20,573
Ved du, hvor jeg kan finde
miss French?
1421
01:39:20,597 --> 01:39:22,742
Anden sal.
Det er vist værelse 213.
1422
01:39:22,766 --> 01:39:26,561
Tak. Underviser hun nu?
1423
01:39:26,728 --> 01:39:29,439
Timen er straks ovre.
1424
01:39:41,534 --> 01:39:45,112
Okay, vi har tid til
lidt flere spørgsmål.
1425
01:39:45,330 --> 01:39:46,456
Wally?
1426
01:39:46,623 --> 01:39:51,878
Miss French, mener du,
at Émile Zola var amoralsk?
1427
01:39:52,295 --> 01:39:53,931
Nej, slet ikke.
1428
01:39:54,088 --> 01:39:58,194
Selv da han skrev om depraverede folk,
var hans indstilling moralsk.
1429
01:39:58,218 --> 01:40:02,531
- Men han havde en elskerinde, ikke?
- Spørg mrs. Zola.
1430
01:40:02,555 --> 01:40:04,307
Hvorfor spørger du?
1431
01:40:04,724 --> 01:40:10,122
En af min venner mener, at litterære
mænd har andre standarder.
1432
01:40:10,146 --> 01:40:15,470
Men hvis det er rigtigt for dem,
må det være rigtigt for alle.
1433
01:40:15,902 --> 01:40:18,464
Jeg er ikke enig med din ven,
Wally.
1434
01:40:18,488 --> 01:40:23,135
Men det er sandt, tror jeg, at mange
forfattere føler mere end os andre.
1435
01:40:23,159 --> 01:40:25,888
De har en større appetit på livet.
1436
01:40:25,912 --> 01:40:30,810
Havde jeg kendt Poe, havde
hans drikkeri nok frastødt mig -
1437
01:40:30,834 --> 01:40:32,978
- men jeg ville gerne
have forstået ham.
1438
01:40:33,002 --> 01:40:37,540
Ligesom jeg gerne ville forstå
dr. Johnsons fråseri -
1439
01:40:37,674 --> 01:40:43,072
- de Quincys stofmisbrug og
Baudelaires neurotiske promiskuitet.
1440
01:40:43,096 --> 01:40:48,143
De var store mænd.
De havde store svagheder og styrker.
1441
01:41:12,292 --> 01:41:15,628
- Er du miss French?
- Ja.
1442
01:41:17,881 --> 01:41:19,900
Jeg er Ginnie Moorehead.
1443
01:41:19,924 --> 01:41:24,986
Du kender mig ikke, men jeg
kender dig. Jeg kender til dig.
1444
01:41:25,722 --> 01:41:28,159
Jeg vil gerne tale med dig
om noget.
1445
01:41:28,183 --> 01:41:30,728
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
1446
01:41:32,312 --> 01:41:35,416
Du ligner godt nok ikke
en skolelærer.
1447
01:41:35,440 --> 01:41:37,543
Tak.
Det var vel et kompliment.
1448
01:41:37,567 --> 01:41:38,985
Ja, da.
1449
01:41:42,530 --> 01:41:45,784
- Må jeg sætte mig?
- Selvfølgelig.
1450
01:41:49,245 --> 01:41:54,185
Du fortæller ikke Dave, jeg var her?
Han ville slå mig ihjel.
1451
01:41:54,209 --> 01:41:55,736
Er han en ven?
1452
01:41:55,960 --> 01:41:57,420
Ja.
1453
01:41:57,796 --> 01:42:00,399
Jeg vil ikke spilde din tid,
miss French.
1454
01:42:00,423 --> 01:42:03,694
Men han kommer tilbage i dag,
og jeg må vide noget.
1455
01:42:03,718 --> 01:42:05,718
Gifter du dig med ham?
1456
01:42:06,429 --> 01:42:09,974
- Hvad?
- Jeg må vide, hvordan det er.
1457
01:42:11,768 --> 01:42:14,914
- Jeg er ikke sikker...
- Lad mig forklare.
1458
01:42:14,938 --> 01:42:17,750
Jeg tror,
han er forelsket i dig.
1459
01:42:17,774 --> 01:42:20,628
Og hvis du vil giftes med ham,
så smutter jeg.
1460
01:42:20,652 --> 01:42:23,619
Men hvis det bare er noget løst...
1461
01:42:24,989 --> 01:42:26,425
Er du fra Chicago?
1462
01:42:26,449 --> 01:42:29,349
Ja. Har han da sagt noget om mig?
1463
01:42:29,410 --> 01:42:32,205
Nej, men jeg læser aviserne.
1464
01:42:33,373 --> 01:42:36,143
Åh, ja, var det ikke forfærdeligt?
1465
01:42:36,167 --> 01:42:38,604
Jeg skulle ikke have været kommet -
1466
01:42:38,628 --> 01:42:42,132
- men jeg er vild med ham,
miss French.
1467
01:42:42,590 --> 01:42:47,470
Jeg ønsker ved Gud,
at han får, hvad han ønsker.
1468
01:42:47,637 --> 01:42:50,807
Selv hvis det er dig
og ikke mig.
1469
01:42:53,810 --> 01:42:57,289
Mr. Hirsh må have nævnt mig
for dig, siden du er her.
1470
01:42:57,313 --> 01:42:59,375
Nej.
Han sagde aldrig noget.
1471
01:42:59,399 --> 01:43:03,462
Jeg spurgte, men han sagde intet.
Her og i Terre Haute og Indianapolis -
1472
01:43:03,486 --> 01:43:06,340
- men han sagde intet.
- Var du med på turen?
1473
01:43:06,364 --> 01:43:07,907
Ja.
1474
01:43:08,241 --> 01:43:12,081
Men han er ikke forelsket i mig,
miss French.
1475
01:43:13,371 --> 01:43:15,290
Gid han var.
1476
01:43:16,749 --> 01:43:20,086
Jeg ville give et øje for det.
1477
01:43:21,337 --> 01:43:25,467
Jeg har aldrig følt sådan
for nogen i mit liv.
1478
01:43:27,343 --> 01:43:31,222
Han rører mig, og jeg smuldrer.
1479
01:43:40,523 --> 01:43:43,250
Jeg ville ønske, du ikke græd.
1480
01:43:45,695 --> 01:43:49,759
Hvad du end har forestillet dig,
eller hvad Dave -
1481
01:43:49,783 --> 01:43:51,951
- end har fortalt dig -
1482
01:43:52,118 --> 01:43:56,133
- er der absolut intet
mellem mr. Hirsh og mig.
1483
01:43:56,915 --> 01:43:59,268
Jeg har blot hjulpet ham
med at skrive.
1484
01:43:59,292 --> 01:44:02,420
Derfor er jeg ikke din rival.
1485
01:44:08,551 --> 01:44:11,906
Miss French, jeg er glad for,
at jeg kom så.
1486
01:44:11,930 --> 01:44:14,390
Jeg var så bange.
1487
01:44:14,557 --> 01:44:17,457
Du ved ikke, hvor bange jeg var.
1488
01:44:17,560 --> 01:44:21,874
Jeg vidste, at du kunne tage ham
fra mig, hvis du ville.
1489
01:44:21,898 --> 01:44:24,865
For jeg er hverken rig eller klog.
1490
01:44:25,944 --> 01:44:27,946
Jeg har intet.
1491
01:44:31,241 --> 01:44:33,094
Ikke engang et omdømme.
1492
01:44:33,118 --> 01:44:36,018
Et omdømme har du,
miss Moorehead.
1493
01:44:39,999 --> 01:44:41,417
Tja -
1494
01:44:41,751 --> 01:44:44,980
- det er noget,
der ikke generer Dave.
1495
01:44:45,880 --> 01:44:48,776
Jeg vil ikke være grov,
men næste time starter nu.
1496
01:44:48,800 --> 01:44:51,761
Jeg går.
Du er ikke vred på mig?
1497
01:44:52,887 --> 01:44:55,408
På en måde er jeg taknemmelig.
1498
01:44:55,432 --> 01:44:57,142
Taknemmelig?
1499
01:44:57,892 --> 01:45:00,859
Jeg ved ikke hvorfor,
miss French -
1500
01:45:01,604 --> 01:45:03,440
- men tak.
1501
01:45:04,065 --> 01:45:06,693
Enormt mange tak.
1502
01:45:07,777 --> 01:45:10,744
Du siger ikke noget til nogen,
vel?
1503
01:45:11,614 --> 01:45:13,158
Ingen.
1504
01:45:16,703 --> 01:45:19,914
- Farvel, miss French.
- Farvel.
1505
01:45:31,050 --> 01:45:33,094
DET STORE
SUTTON SHOW
1506
01:45:37,974 --> 01:45:41,311
Der er søreme gang i byen.
1507
01:45:43,021 --> 01:45:46,691
"Parkman 100 år, 1848-1948."
1508
01:45:46,858 --> 01:45:49,795
Tog det dem hundrede år
at bygge denne by?
1509
01:45:49,819 --> 01:45:51,946
Sikke et spild af tid.
1510
01:45:54,657 --> 01:45:56,427
Bør du ikke droppe det der?
1511
01:45:56,451 --> 01:45:58,721
Kom nu, Dave.
Jeg vil ikke skændes.
1512
01:45:58,745 --> 01:46:02,391
Jeg har levet på en bestemt måde,
og det ændrer jeg ikke.
1513
01:46:02,415 --> 01:46:05,895
Vær ikke dum.
Husker du ikke, hvad lægen sagde?
1514
01:46:05,919 --> 01:46:09,648
Pas på kosten og tag din medicin,
så får du et langt liv.
1515
01:46:09,672 --> 01:46:11,150
Kan du ikke stoppe?
1516
01:46:11,174 --> 01:46:14,074
Bliv ved og så mister jeg en ven.
1517
01:46:14,177 --> 01:46:17,156
Jeg har ikke så mange,
at jeg har råd til det.
1518
01:46:17,180 --> 01:46:22,155
- Du giver mig intet valg.
- Du har ikke ret til at vælge.
1519
01:46:22,185 --> 01:46:24,479
Det ligner min niece.
1520
01:46:26,147 --> 01:46:27,899
Dawn.
1521
01:46:29,359 --> 01:46:31,003
Jeg tager min egen bil.
1522
01:46:31,027 --> 01:46:33,927
- Klarer du det med en arm?
- Ja.
1523
01:46:40,954 --> 01:46:42,181
Hvordan har du det?
1524
01:46:42,205 --> 01:46:44,809
Jeg har fået job i New York
ved et forlag.
1525
01:46:44,833 --> 01:46:47,853
Jeg er kun kontorpige,
men er det ikke skønt?
1526
01:46:47,877 --> 01:46:50,356
Det er dejligt.
Hvad siger dine forældre?
1527
01:46:50,380 --> 01:46:53,067
Det jeg forventede,
men de skal nok komme sig.
1528
01:46:53,091 --> 01:46:55,861
Dave, kan du give mig
et minut, tak?
1529
01:46:55,885 --> 01:46:59,725
Jeg har venner i New York,
jeg kan ringe til.
1530
01:47:04,769 --> 01:47:07,706
Jeg har taget alt,
jeg vil finde mig i fra dig.
1531
01:47:07,730 --> 01:47:09,834
Det er ikke kun det stikkeri og...
1532
01:47:09,858 --> 01:47:12,878
Er det endnu en lektion?
For hvis det er det...
1533
01:47:12,902 --> 01:47:14,797
Jeg har ingen hemmeligheder.
1534
01:47:14,821 --> 01:47:17,198
Kom med.
Det er vigtigt.
1535
01:47:20,326 --> 01:47:22,912
Edith, kan du lige gå?
1536
01:47:23,788 --> 01:47:28,334
Bliv bare, miss Barclay.
Dette bør interessere dig.
1537
01:47:28,543 --> 01:47:30,336
Okay, Edith.
1538
01:47:31,004 --> 01:47:33,941
Dave, jeg vil ikke diskutere
din seneste skandale.
1539
01:47:33,965 --> 01:47:37,611
Det er i aviserne, men pyt,
det glemmer vi.
1540
01:47:37,635 --> 01:47:39,345
Mange tak.
1541
01:47:39,637 --> 01:47:41,782
Der er noget, jeg vil tale om...
1542
01:47:41,806 --> 01:47:44,076
Anbefalede du New York til Dawn?
1543
01:47:44,100 --> 01:47:46,436
- Nej.
- Sig ikke det.
1544
01:47:46,603 --> 01:47:48,622
Inden du kom, var hun...
1545
01:47:48,646 --> 01:47:53,127
Du ved ikke, hvad det betyder for mig,
Dave. Du er ikke hendes far.
1546
01:47:53,151 --> 01:47:54,778
Det er sandt.
1547
01:47:55,028 --> 01:47:57,840
Hvis jeg sårer nogen,
er det mig selv.
1548
01:47:57,864 --> 01:48:00,764
Men en fader, det er anderledes.
1549
01:48:01,326 --> 01:48:04,847
Hvis han er en hykler, bør han være
god og ikke blive fanget.
1550
01:48:04,871 --> 01:48:06,223
Hvad er din pointe?
1551
01:48:06,247 --> 01:48:08,601
Den meget strikse regel
du nævnte.
1552
01:48:08,625 --> 01:48:11,645
Aldrig at blive involveret
med ens ansatte.
1553
01:48:11,669 --> 01:48:14,774
- Hvad med den?
- Det er en god regel.
1554
01:48:14,798 --> 01:48:18,068
Særligt hvis man opdrager
en anstændig ung pige.
1555
01:48:18,092 --> 01:48:21,113
- Antyder du ...?
- Jeg siger det, Frank.
1556
01:48:21,137 --> 01:48:26,035
Det er en lille by, og hvad jeg ved,
kan Dawn også let få at vide.
1557
01:48:26,059 --> 01:48:27,739
Det vil ikke gå.
1558
01:48:28,019 --> 01:48:29,997
- Mr. Hirsh, jeg...
- Lyt ikke.
1559
01:48:30,021 --> 01:48:33,599
Han er intet værd
og har aldrig været det.
1560
01:48:34,651 --> 01:48:37,793
Hvis din lektion er ovre,
så går jeg.
1561
01:48:38,488 --> 01:48:40,633
Beklager, miss Barclay -
1562
01:48:40,657 --> 01:48:45,021
- men jeg er tilfældigvis meget glad
for min niece.
1563
01:48:51,334 --> 01:48:54,546
Frank, jeg...
Jeg rejser fra Parkman.
1564
01:48:54,712 --> 01:48:57,674
Så, så.
Kør ikke op i en spids.
1565
01:48:57,841 --> 01:48:59,401
Han gættede nok bare.
1566
01:48:59,425 --> 01:49:01,719
- Han gættede bare.
- Nej.
1567
01:49:03,096 --> 01:49:08,601
Åh, Frank. Hvorfor mødte jeg ikke
dig først?
1568
01:49:09,477 --> 01:49:12,021
Det har jeg ofte tænkt på.
1569
01:49:14,274 --> 01:49:17,944
Jeg ved ikke, om du indser det -
1570
01:49:18,111 --> 01:49:23,522
- men da jeg giftede mig med Agnes,
var du blot fire år gammel.
1571
01:49:24,617 --> 01:49:28,371
Hvis du ikke behøver mig længere -
1572
01:49:29,456 --> 01:49:31,749
- går jeg hjem og pakker.
1573
01:50:01,738 --> 01:50:05,009
- Dave, kom bare ind.
- Hej, professor.
1574
01:50:05,033 --> 01:50:09,680
Vi har en lille check til dig, og et
fint brev fra en fornem udgiver.
1575
01:50:09,704 --> 01:50:11,015
- Tillykke.
- Tak.
1576
01:50:11,039 --> 01:50:13,058
Det er Gwens skyld.
Hvor er hun?
1577
01:50:13,082 --> 01:50:16,395
Du har enhver grund til
at være stolt, kære Dave.
1578
01:50:16,419 --> 01:50:18,230
Fortalte du hende, jeg ringede?
1579
01:50:18,254 --> 01:50:21,734
Jeg er bange for,
hun ikke er her denne aften.
1580
01:50:21,758 --> 01:50:25,678
Jeg beklager.
Her er dit brev.
1581
01:50:27,263 --> 01:50:30,391
For pokker.
1582
01:50:30,558 --> 01:50:35,438
Hvor jeg misunder folk,
der kan fortælle små løgne.
1583
01:50:35,605 --> 01:50:38,834
Hun har det måske anderledes
i morgen eller dagen efter.
1584
01:50:38,858 --> 01:50:42,838
Jeg ved, hun ikke vil se mig,
men jeg ville gerne vide hvorfor.
1585
01:50:42,862 --> 01:50:48,011
Kære Dave, lad mig først skænke
en martini, der er ren magi.
1586
01:50:48,076 --> 01:50:51,597
Det får ikke problemerne
til at forsvinde -
1587
01:50:51,621 --> 01:50:54,763
- men det reducerer deres størrelse.
1588
01:50:54,833 --> 01:50:57,436
Men hvor er hun?
Hun må være et sted.
1589
01:50:57,460 --> 01:51:01,562
Jeg er bange for, det er ligegyldigt,
kære Dave.
1590
01:51:01,589 --> 01:51:04,905
Hun er fastsat på
ikke at ville se dig.
1591
01:51:05,718 --> 01:51:11,099
Spørg mig ikke om hvorfor.
Jeg har ikke ret til at blande mig.
1592
01:51:12,350 --> 01:51:13,953
Hun er ovenpå, ikke?
1593
01:51:13,977 --> 01:51:16,288
- Jeg går op.
- Jeg kan ikke stoppe dig.
1594
01:51:16,312 --> 01:51:19,566
- Du er yngre end mig.
- Tak.
1595
01:51:21,943 --> 01:51:25,321
Gwen. Gwen, jeg kommer op.
1596
01:51:27,198 --> 01:51:28,783
Gwen?
1597
01:51:29,159 --> 01:51:30,660
Gwen?
1598
01:51:30,827 --> 01:51:33,554
Hvor er du?
Du må tale med mig.
1599
01:51:33,663 --> 01:51:35,373
Gwen?
1600
01:51:37,083 --> 01:51:40,170
Er det ikke en smule groft?
1601
01:51:40,336 --> 01:51:43,149
Jo. Men fortæl mig hvilket spil,
du spiller.
1602
01:51:43,173 --> 01:51:46,777
Jeg har ikke forstand på spil,
eller folk, der spiller dem.
1603
01:51:46,801 --> 01:51:50,656
- Hvis du tænker på...
- Jeg inviterede dig ikke.
1604
01:51:50,680 --> 01:51:52,825
Okay, jeg undskylder senere.
1605
01:51:52,849 --> 01:51:56,162
Hør, jeg tog væk med Bama,
fordi du ignorerede mig.
1606
01:51:56,186 --> 01:51:59,039
- Hvis det betyder alt...
- Det gør det ikke.
1607
01:51:59,063 --> 01:52:00,398
Slet ikke.
1608
01:52:00,565 --> 01:52:04,378
- Jeg vil gerne have arbejdsro.
- Hvad pokker er der sket med dig?
1609
01:52:04,402 --> 01:52:06,797
Da du var på telefonen,
var du...
1610
01:52:06,821 --> 01:52:10,468
- Hvad ændrede dig?
- Led ikke efter noget tragisk.
1611
01:52:10,492 --> 01:52:13,679
- Jeg er kommet til fornuft.
- Du har mistet forstanden.
1612
01:52:13,703 --> 01:52:15,497
Godnat, Dave.
1613
01:52:15,789 --> 01:52:18,476
Jeg er forelsket i dig.
Det var gensidigt.
1614
01:52:18,500 --> 01:52:21,979
Rør mig ikke, Dave. Dine hænder
er ikke overbevisende.
1615
01:52:22,003 --> 01:52:25,524
Bare gør en ting for mig.
Sig hvad der plager dig.
1616
01:52:25,548 --> 01:52:28,635
Det kan være, du tager fejl.
1617
01:52:28,927 --> 01:52:30,804
Jeg sagde godnat.
1618
01:52:32,180 --> 01:52:33,389
Gwen.
1619
01:52:33,556 --> 01:52:35,701
Kan vi ikke holde op?
Dette er...
1620
01:52:35,725 --> 01:52:40,039
Hvis du rører mig igen, ringer jeg til
politiet og får dig smidt ud.
1621
01:52:40,063 --> 01:52:43,542
Jeg kan ikke lide dit liv.
Jeg kan ikke lide dine holdninger.
1622
01:52:43,566 --> 01:52:48,321
Jeg kan ikke lide dine venner.
Hold dig fra mig.
1623
01:53:33,700 --> 01:53:36,842
- Hvad laver du her?
- Venter på dig.
1624
01:53:36,870 --> 01:53:38,288
Hvorfor?
1625
01:53:38,621 --> 01:53:41,100
Du ved,
det blad med din novelle i?
1626
01:53:41,124 --> 01:53:43,793
Det er til salg i butikken.
1627
01:53:43,960 --> 01:53:48,357
- Jeg løber straks ned efter et.
- Jeg har købt dem alle.
1628
01:53:48,381 --> 01:53:50,341
Jeg har et tilbage.
1629
01:53:51,468 --> 01:53:53,946
Alle har ønsket mig tillykke i dag.
1630
01:53:53,970 --> 01:53:56,014
Hvorfor?
1631
01:53:56,181 --> 01:53:58,117
Fordi jeg er venner med dig.
1632
01:53:58,141 --> 01:54:01,620
Alle pigerne på fabrikken
har givet mig hånden.
1633
01:54:01,644 --> 01:54:04,873
Jeg har skrevet autografer
hele dagen.
1634
01:54:05,231 --> 01:54:08,818
- Du har hvad?
- Skrevet autografer, ja.
1635
01:54:10,028 --> 01:54:12,465
Jeg skrev:
"Jeg håber, du kan lide den."
1636
01:54:12,489 --> 01:54:15,801
- Ret god omtale, ikke?
- Prøv at forstå -
1637
01:54:15,825 --> 01:54:19,430
- at ingen underskriver en novelle,
som en anden har skrevet.
1638
01:54:19,454 --> 01:54:23,058
Dave, man skriver sit navn i bøger,
man giver som julegave.
1639
01:54:23,082 --> 01:54:26,687
Hør, dumme, du havde intet at gøre
med at skrive novellen.
1640
01:54:26,711 --> 01:54:27,897
Vi er kærester.
1641
01:54:27,921 --> 01:54:31,442
Det er noget andet, vi skal tale om.
Vi er ikke kærester.
1642
01:54:31,466 --> 01:54:34,278
Jeg gav dig drinks,
og vi morede os -
1643
01:54:34,302 --> 01:54:36,405
- men du er ikke min kæreste.
1644
01:54:36,429 --> 01:54:40,493
- Det tror alle, at jeg er.
- Jeg er ligeglad med, hvad de tror.
1645
01:54:40,517 --> 01:54:45,492
Du har ikke hjerne eller viljestyrke
til at læse novellen.
1646
01:54:46,523 --> 01:54:48,167
Du kan ikke tale sådan.
1647
01:54:48,191 --> 01:54:52,004
Ikke? Du har ikke nok fornuft
til at komme ud af regnen -
1648
01:54:52,028 --> 01:54:54,928
- hvis ingen tager dig i hånden.
1649
01:54:57,492 --> 01:55:01,507
Det er kun fordi,
du ville gå overalt med alle.
1650
01:55:02,914 --> 01:55:04,874
Dave.
1651
01:55:05,583 --> 01:55:08,938
Dave, du skulle ikke have talt
sådan til mig.
1652
01:55:08,962 --> 01:55:10,505
Glem det.
1653
01:55:17,220 --> 01:55:20,807
- Det er en god novelle, Dave.
- Tak.
1654
01:55:21,850 --> 01:55:23,077
Plager noget dig?
1655
01:55:23,101 --> 01:55:26,122
Ja, dette sted er som en rotterede.
1656
01:55:26,146 --> 01:55:28,040
Kan vi ikke få det gjort rent?
1657
01:55:28,064 --> 01:55:31,919
Tror du, vi kan få hende Ginnie
Moorehead til at holde stedet?
1658
01:55:31,943 --> 01:55:35,655
Spøger du?
Hun kan ikke holde sig selv ren.
1659
01:55:35,822 --> 01:55:38,722
Hvornår er brylluppet for resten?
1660
01:55:39,742 --> 01:55:42,221
- Hvilket bryllup?
- Hvilket bryllup?
1661
01:55:42,245 --> 01:55:45,724
Dave, mellem os to,
den lille skolelærerinde -
1662
01:55:45,748 --> 01:55:48,144
- er ikke en god påvirkning.
1663
01:55:48,168 --> 01:55:54,424
Siden du holdt op med at drikke,
har du været umulig.
1664
01:56:22,327 --> 01:56:24,120
Damer.
1665
01:56:29,584 --> 01:56:32,188
Hvad tror du,
at du laver derude?
1666
01:56:32,212 --> 01:56:33,922
Sidder.
1667
01:56:34,422 --> 01:56:37,467
Det er latterligt.
Kom ind.
1668
01:56:44,140 --> 01:56:46,267
Kom indenfor.
1669
01:56:47,644 --> 01:56:49,562
Okay.
1670
01:56:50,522 --> 01:56:53,417
Men du kan ikke tale til mig,
som du gjorde, Dave.
1671
01:56:53,441 --> 01:56:59,006
Jeg er et menneske, og jeg har
rettigheder og følelser som andre.
1672
01:56:59,030 --> 01:57:01,950
Okay, du er et menneske.
1673
01:57:03,076 --> 01:57:05,179
At lærerinden
ikke vil have dig -
1674
01:57:05,203 --> 01:57:07,556
- bør ikke gå ud over mig.
1675
01:57:07,580 --> 01:57:10,398
Kan du ikke glemme det, Ginnie?
1676
01:57:10,834 --> 01:57:13,229
Du er stadig forelsket i hende,
ikke?
1677
01:57:13,253 --> 01:57:14,933
Nej, jeg er ikke.
1678
01:57:15,004 --> 01:57:17,549
Jo, du er.
Det kan jeg se.
1679
01:57:17,966 --> 01:57:21,021
Hør, jeg er ikke forelsket i nogen.
1680
01:57:24,764 --> 01:57:26,349
Dave.
1681
01:57:27,350 --> 01:57:30,103
Dave, vær forelsket i mig.
1682
01:57:30,687 --> 01:57:32,981
Jeg elsker dig så meget.
1683
01:57:33,148 --> 01:57:36,836
Jeg har aldrig mødt nogen som dig
i hele mit liv.
1684
01:57:36,860 --> 01:57:40,238
Jeg elsker dig så frygtelig meget.
1685
01:57:40,405 --> 01:57:43,241
Græd ikke, Ginnie.
1686
01:57:43,408 --> 01:57:48,732
Beklager, hvis jeg sårede dig.
Tilgiv mig, jeg mente det ikke.
1687
01:57:48,913 --> 01:57:52,041
Jeg ville gøre alt for dig, Dave.
1688
01:57:53,293 --> 01:57:56,212
Jeg vil gøre alt, bare spørg.
1689
01:57:57,630 --> 01:57:59,549
Ville du ...?
1690
01:57:59,716 --> 01:58:03,032
Ville du gøre stedet her rent for mig?
1691
01:58:08,391 --> 01:58:10,894
- Må jeg?
- Ja, da.
1692
01:58:12,061 --> 01:58:15,940
Selvfølgelig.
Det vil jeg gerne.
1693
01:58:16,107 --> 01:58:19,360
Ja, da.
Jeg vil hellere end gerne.
1694
01:58:21,070 --> 01:58:25,492
Hør her.
Jeg kommer hver dag før arbejde.
1695
01:58:26,201 --> 01:58:28,411
Bare ring til mig.
1696
01:58:37,128 --> 01:58:40,095
Men husk på,
at jeg er et menneske.
1697
01:58:41,382 --> 01:58:43,426
Det husker jeg på.
1698
01:58:49,974 --> 01:58:52,811
"Og før han vidste af det -"
1699
01:58:54,437 --> 01:58:56,272
- var han fortabt.
1700
01:58:56,606 --> 01:58:58,417
Der var ikke meget tid -
1701
01:58:58,441 --> 01:59:01,921
- og han måtte vende tilbage
til et velkendt sted -
1702
01:59:01,945 --> 01:59:07,007
"- og løbe for at nå stedet,
hvor han kunne starte forfra."
1703
01:59:08,409 --> 01:59:10,120
Er det slutningen?
1704
01:59:11,454 --> 01:59:15,125
- Kunne du lide den?
- Ja, meget, Dave.
1705
01:59:15,291 --> 01:59:16,977
Jeg kunne lide den meget.
1706
01:59:17,001 --> 01:59:21,107
- Det betyder ikke særlig meget.
- Nej, jeg kunne virkelig lide den.
1707
01:59:21,131 --> 01:59:25,146
Tænk at du bare kan få ord ned
på papir sådan -
1708
01:59:25,176 --> 01:59:27,655
- og jeg kan bare sy brysteholdere.
1709
01:59:27,679 --> 01:59:31,257
Det får mig til at føle mig
som en fiasko.
1710
01:59:32,684 --> 01:59:36,873
- Hvad kunne du lide ved den, Ginnie?
- Det hele.
1711
01:59:37,147 --> 01:59:38,815
Som hvad?
1712
01:59:39,065 --> 01:59:41,156
Tja, jeg... Personerne.
1713
01:59:41,359 --> 01:59:44,696
- Hvilke?
- Dem alle sammen.
1714
01:59:45,238 --> 01:59:49,718
Okay, du kunne lide dem alle,
men hvad betød den for dig?
1715
01:59:49,742 --> 01:59:52,078
Den betød en del.
1716
01:59:52,662 --> 01:59:56,767
- Så sig, hvad den er om.
- Dave, bliv ikke vred.
1717
01:59:56,791 --> 02:00:00,503
Hver gang jeg siger noget,
bliver du vred.
1718
02:00:00,670 --> 02:00:04,275
Du forstår ikke et ord af det.
Du forstår ikke historien.
1719
02:00:04,299 --> 02:00:07,403
Nej, men det betyder ikke,
at jeg ikke kunne lide den.
1720
02:00:07,427 --> 02:00:11,073
Jeg forstår heller ikke dig,
men jeg kan godt lide dig.
1721
02:00:11,097 --> 02:00:13,141
Jeg elsker dig.
1722
02:00:13,308 --> 02:00:15,769
Men jeg forstår dig ikke.
1723
02:00:15,935 --> 02:00:18,480
Hvad er der i vejen med det?
1724
02:00:31,367 --> 02:00:32,994
Ginnie.
1725
02:00:33,161 --> 02:00:36,372
- Hvad?
- Vil du gifte dig med mig?
1726
02:00:37,624 --> 02:00:38,750
Hvad?
1727
02:00:38,917 --> 02:00:41,544
Gift dig med mig, i aften.
1728
02:00:42,462 --> 02:00:44,756
Åh, Dave.
1729
02:00:44,923 --> 02:00:48,426
Du bør ikke spøge med den slags.
1730
02:00:48,593 --> 02:00:50,970
Åh, Dave, ikke med mig.
1731
02:00:51,137 --> 02:00:54,366
Du ved ikke,
hvor meget det sårer mig.
1732
02:00:54,724 --> 02:00:57,060
Jeg spøger ikke, Ginnie.
1733
02:00:59,229 --> 02:01:01,272
Åh, Dave.
1734
02:01:02,065 --> 02:01:04,442
Det håber jeg ikke.
1735
02:01:06,736 --> 02:01:11,950
Jeg tror, jeg vil det mere end noget
andet i hele verden.
1736
02:01:14,410 --> 02:01:19,183
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Bare sig at du vil.
1737
02:01:19,207 --> 02:01:21,251
Åh, Dave.
1738
02:01:21,793 --> 02:01:23,336
Ja.
1739
02:01:30,009 --> 02:01:32,738
- Bama.
- Hvem har ryddet op her?
1740
02:01:32,762 --> 02:01:35,991
Bama, gæt hvad der er sket.
Du gætter det aldrig.
1741
02:01:36,015 --> 02:01:38,577
- Hvad?
- Dave og jeg skal giftes.
1742
02:01:38,601 --> 02:01:42,528
- Det var da dejligt.
- Nej, det passer, Bama.
1743
02:01:48,611 --> 02:01:50,697
Er du blevet skør?
1744
02:01:52,615 --> 02:01:56,077
Bama, det har du ikke ret
til at sige.
1745
02:01:56,244 --> 02:02:00,808
Hør, al respekt til Ginnie, men du vil
da ikke gifte dig med hende?
1746
02:02:00,832 --> 02:02:02,959
Jo. I aften.
1747
02:02:03,126 --> 02:02:06,605
- Er du skør eller...
- Bama, han vil gifte sig med mig.
1748
02:02:06,629 --> 02:02:08,941
- Du må ikke...
- Jeg taler med Dave.
1749
02:02:08,965 --> 02:02:11,694
- Vi har ikke brug for din mening.
- Hold mund.
1750
02:02:11,718 --> 02:02:14,488
Væn dig til det,
hun skal være min kone.
1751
02:02:14,512 --> 02:02:16,806
Dette giver ikke mening.
1752
02:02:19,768 --> 02:02:22,788
Jeg har intet imod Ginnie.
Slet intet.
1753
02:02:22,812 --> 02:02:26,041
- Men alle ved, hun er en tøjte.
- Det er nok.
1754
02:02:26,065 --> 02:02:28,294
Tag hjem og tag noget pænt på -
1755
02:02:28,318 --> 02:02:31,088
- så ringer jeg til dommeren
og henter dig.
1756
02:02:31,112 --> 02:02:35,617
Bama. Bama,
ødelæg det ikke for mig.
1757
02:02:35,784 --> 02:02:40,759
- Bama, det vil dræbe mig.
- Han ødelægger det ikke, skat.
1758
02:02:43,208 --> 02:02:46,544
Jeg har aldrig været
så lykkelig.
1759
02:02:50,590 --> 02:02:52,675
Manner.
1760
02:03:08,108 --> 02:03:10,472
Jeg kan bruge en forlover.
1761
02:03:11,820 --> 02:03:14,197
Det bliver ikke mig.
1762
02:03:14,781 --> 02:03:18,135
Jeg ved ikke, hvad der skete
mellem dig og lærerinden -
1763
02:03:18,159 --> 02:03:20,805
- men du har fået knald i låget.
1764
02:03:20,829 --> 02:03:24,391
Du vil da ikke giftes med den
dumme tøjte?
1765
02:03:24,415 --> 02:03:26,543
Ingen ville gøre det.
1766
02:03:27,877 --> 02:03:31,190
Kan du ikke lide,
at hun har ryddet op?
1767
02:03:31,214 --> 02:03:33,214
Det kan ikke være nok.
1768
02:03:35,510 --> 02:03:37,220
Nej.
1769
02:03:42,392 --> 02:03:45,359
Jeg er bare træt af at være ensom.
1770
02:03:46,229 --> 02:03:49,083
Og sådan som hun har det med mig -
1771
02:03:49,107 --> 02:03:52,235
- ingen har før følt sådan
for mig.
1772
02:03:53,445 --> 02:03:55,947
Måske kan jeg hjælpe hende.
1773
02:03:57,532 --> 02:04:00,168
Jeg kan ikke hjælpe mig selv.
1774
02:04:00,743 --> 02:04:03,621
Men hun er stadig en tøjte.
1775
02:04:04,289 --> 02:04:08,216
Jeg vil gifte mig med hende,
så var din tunge.
1776
02:04:08,585 --> 02:04:10,858
Du har bestemt dig, hva'?
1777
02:04:16,551 --> 02:04:19,572
Ja, jeg ringer til dommeren
og får det på plads.
1778
02:04:19,596 --> 02:04:24,225
Okay.
Så har jeg mistet en ven.
1779
02:04:25,435 --> 02:04:28,839
Jeg har ikke brug for en,
der er så dum.
1780
02:05:04,599 --> 02:05:07,787
Jeg erklærer jer for mand og kone.
Tillykke.
1781
02:05:07,811 --> 02:05:10,396
- Er det alt?
- Det er alt.
1782
02:05:14,150 --> 02:05:17,050
- Vi er gift?
- Tæt som ærtehalm.
1783
02:05:18,029 --> 02:05:20,740
Dette er jeres bevis.
1784
02:05:47,684 --> 02:05:49,352
Familien Hirsh.
1785
02:05:57,068 --> 02:05:58,754
- Godaften.
- Godaften.
1786
02:05:58,778 --> 02:06:00,780
BUSSTATION
1787
02:06:08,121 --> 02:06:11,332
Jeg troede,
Dawn tog en senere bus?
1788
02:06:11,583 --> 02:06:14,878
Det er vist den sidste.
1789
02:06:20,216 --> 02:06:22,398
Det er godt med selskab.
1790
02:06:23,761 --> 02:06:25,555
Ja, ikke?
1791
02:06:35,774 --> 02:06:37,442
Dave.
1792
02:06:37,984 --> 02:06:40,348
Bama burde have været her.
1793
02:06:41,488 --> 02:06:43,740
Han havde vel travlt.
1794
02:06:45,158 --> 02:06:47,720
Jeg forstår ikke,
han ikke kan lide mig.
1795
02:06:47,744 --> 02:06:51,846
Der er vist ingen grund
til at køre rundt i det.
1796
02:06:52,081 --> 02:06:53,833
Dave?
1797
02:06:56,586 --> 02:06:59,728
Jeg skal nok være en god kone, Dave.
1798
02:07:00,590 --> 02:07:02,842
En rigtig god kone.
1799
02:07:04,427 --> 02:07:06,700
Du vil ikke fortryde det.
1800
02:07:10,183 --> 02:07:11,601
Jeg tror dig.
1801
02:07:13,603 --> 02:07:14,854
Dave?
1802
02:07:15,021 --> 02:07:17,583
Kan vi tage til Terre Haute
på bryllupsrejse?
1803
02:07:17,607 --> 02:07:22,755
Vi kan få et motel. Det behøver ikke
være dyrt, og vi kan selv lave mad.
1804
02:07:22,779 --> 02:07:26,133
Jeg er ligeglad, skat.
Jeg vil bare væk fra Parkman.
1805
02:07:26,157 --> 02:07:29,327
Kan vi tage hjem til mig først?
1806
02:07:29,494 --> 02:07:31,496
Jeg vil gerne -
1807
02:07:31,788 --> 02:07:33,957
- tage min pude med.
1808
02:07:34,124 --> 02:07:36,268
Kan du huske den,
du købte til mig?
1809
02:07:36,292 --> 02:07:37,544
Ja.
1810
02:07:37,710 --> 02:07:39,980
Kan vi tage forbi Smittys
og tage en øl?
1811
02:07:40,004 --> 02:07:42,399
Jeg vil se pigerne.
De forventer det.
1812
02:07:42,423 --> 02:07:44,551
De har købt ris.
1813
02:07:45,844 --> 02:07:50,348
Bama, hvad laver du her?
Var du ikke forlover?
1814
02:07:51,015 --> 02:07:55,379
De kommer for at sige farvel.
Vil du have lidt ris?
1815
02:07:58,440 --> 02:08:00,626
- Han er ikke kommet, er han?
- Hvem?
1816
02:08:00,650 --> 02:08:03,629
Hvad han nu hedder.
Ginnies gamle ven fra Chicago.
1817
02:08:03,653 --> 02:08:05,697
Han leder efter Dave.
1818
02:08:05,864 --> 02:08:08,676
- Han snakker.
- Han har en pistol og er fuld.
1819
02:08:08,700 --> 02:08:09,927
Hvad vil han?
1820
02:08:09,951 --> 02:08:12,972
Dræbe Dave, siger han.
Jeg ville tale med ham -
1821
02:08:12,996 --> 02:08:17,101
- og han trak sin pistol.
- Bliv her, så finder jeg Dave.
1822
02:08:17,125 --> 02:08:18,668
Okay.
1823
02:08:34,017 --> 02:08:36,328
...og produkter fra sponsorerne.
1824
02:08:36,352 --> 02:08:39,206
De er gratis.
Værsgo, de er gratis.
1825
02:08:39,230 --> 02:08:43,067
De er alle gratis.
1826
02:08:43,526 --> 02:08:46,505
Okay, damer og herrer,
træd nærmere.
1827
02:08:46,529 --> 02:08:49,967
Vi har mange souvenirs
og gratis præmier til jer.
1828
02:08:49,991 --> 02:08:52,082
Vi beder jer bare om...
1829
02:09:03,922 --> 02:09:07,849
Har du lagt mærke til,
at jeg taler pænere nu?
1830
02:09:08,301 --> 02:09:12,013
- Åh, jo, meget.
- Jeg fik en af dem der...
1831
02:09:12,180 --> 02:09:16,702
En grammatikbog fra biblioteket.
Jeg fik den af læreren, han som...
1832
02:09:16,726 --> 02:09:18,394
Ham.
1833
02:09:18,561 --> 02:09:20,772
"Ham" er grundleddet.
1834
02:09:21,397 --> 02:09:23,358
Siger ham det?
1835
02:09:43,002 --> 02:09:46,464
74 kg.
Sæt dig bare.
1836
02:09:46,631 --> 02:09:48,633
Ih, du slog mig.
1837
02:09:48,800 --> 02:09:52,553
Her, tag en, vælg en præmie.
Hvem er det så?
1838
02:10:17,871 --> 02:10:19,689
LASSIES MOD
TEGNEFILM
1839
02:10:58,995 --> 02:11:01,849
Vil du virkelig på Smittys,
Dave?
1840
02:11:01,873 --> 02:11:05,352
- Du sagde, du ville.
- Jeg vil ikke, hvis du ikke vil.
1841
02:11:05,376 --> 02:11:06,854
Vi kunne blive her.
1842
02:11:06,878 --> 02:11:09,356
Kan du ikke bestemme dig, Ginnie?
1843
02:11:09,380 --> 02:11:13,395
Okay, vi tager på Smittys.
Pigerne ville vente.
1844
02:11:20,850 --> 02:11:23,853
Det er let,
den halverer arbejdet.
1845
02:11:24,020 --> 02:11:26,665
Her er en anden.
Kål til coleslaw.
1846
02:11:26,689 --> 02:11:30,211
Se lige her. Den fineste
æggesalat nogensinde.
1847
02:11:30,235 --> 02:11:33,726
Jeg vil vædde på,
at hønen stadig kagler.
1848
02:11:38,034 --> 02:11:41,874
Den kan bruges til endnu en ting:
Pomfritter.
1849
02:11:41,955 --> 02:11:44,767
I kan lide dem
og svigermor kan også lide dem.
1850
02:11:44,791 --> 02:11:47,064
Alle kan lide pomfritter.
1851
02:14:12,230 --> 02:14:17,652
For som den afdødes ånd
er vendt tilbage til Gud -
1852
02:14:18,319 --> 02:14:22,532
- lægger vi hermed hendes legeme
i jorden.
1853
02:14:22,699 --> 02:14:27,078
Af jord er du kommet -
1854
02:14:28,746 --> 02:14:31,019
- til jord skal du blive.
1855
02:14:35,211 --> 02:14:39,841
"Herren er min hyrde,
jeg skal ikke lide."
1856
02:14:40,008 --> 02:14:43,761
Han får mig til at lægge mig
på grønne enge.
1857
02:14:43,845 --> 02:14:47,515
Han leder mig langs de stille vande.
1858
02:14:47,682 --> 02:14:50,477
Han helbreder min sjæl.
1859
02:14:50,643 --> 02:14:55,732
Han leder mig langs
den retskafnes sti.
1860
02:14:56,024 --> 02:15:00,320
Skal jeg end vandre
i dødsskyggens dal -
1861
02:15:00,487 --> 02:15:04,866
- frygter jeg ej ondt,
thi du er med mig.
1862
02:15:05,033 --> 02:15:09,537
Din kæp og din stav
er min trøst.
1863
02:15:09,829 --> 02:15:15,585
I mine fjenders påsyn
dækker du bord for mig.
1864
02:15:15,752 --> 02:15:19,422
Du salver mit hoved med olie -
1865
02:15:19,589 --> 02:15:22,425
- mit bæger flyder over.
1866
02:15:22,592 --> 02:15:28,932
Kun godhed og miskundhed
følger mig alle mine dage -
1867
02:15:29,099 --> 02:15:34,270
"- og i Herrens hus
skal jeg bo gennem lange tider."
1868
02:15:47,283 --> 02:15:52,455
DE KOM LØBENDE
141909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.