Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,882 --> 00:01:32,801
Isso est� errado, Victor.
2
00:01:33,135 --> 00:01:35,721
Por qu�?
N�s vamos nos casar em breve.
3
00:01:36,054 --> 00:01:37,681
Ent�o estaremos juntos para sempre.
4
00:01:40,017 --> 00:01:44,313
Eu quero voc� agora.
5
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
Certamente querido.
Que ego�sta da minha parte.
6
00:02:44,748 --> 00:02:46,048
Oh, Victor.
7
00:05:04,429 --> 00:05:06,973
Minha irm�zinha Claudia.
8
00:05:07,974 --> 00:05:10,143
Minha irm�zinha doentia.
9
00:05:20,529 --> 00:05:22,322
Oh, Victor, eu te amo.
10
00:05:26,535 --> 00:05:28,370
Oh, voc� � linda.
11
00:05:32,666 --> 00:05:33,966
Oh, beb�.
12
00:05:47,055 --> 00:05:48,473
Oh.
13
00:05:48,807 --> 00:05:50,107
Oh.
14
00:05:56,356 --> 00:05:57,656
Oh.
15
00:05:57,983 --> 00:05:59,283
Oh.
16
00:05:59,985 --> 00:06:01,285
Oh.
17
00:06:02,320 --> 00:06:03,620
Oh.
18
00:06:30,181 --> 00:06:31,702
Voc� pode imaginar
o que aconteceria
19
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
se mam�e pudesse nos ver agora?
20
00:06:49,159 --> 00:06:50,785
E onde voc� estava?
21
00:06:51,119 --> 00:06:54,414
Oh, em lugar nenhum. Por que
voc� n�o me deixa em paz?
22
00:07:06,635 --> 00:07:08,803
E onde voc� est� indo agora?
23
00:07:11,139 --> 00:07:12,557
Vejo voc� mais tarde, m�e.
24
00:07:14,434 --> 00:07:15,852
Onde voc� est� indo?
25
00:07:34,412 --> 00:07:35,371
Ol�.
26
00:07:35,372 --> 00:07:37,290
Oi, aqui � Terri. Lembre de mim?
27
00:07:38,500 --> 00:07:39,800
Eu com certeza lembro.
28
00:07:40,835 --> 00:07:43,964
Sim, estou a cerca de
10 minutos da sua casa.
29
00:07:44,297 --> 00:07:45,674
Sim?
30
00:07:46,007 --> 00:07:47,307
Quer companhia?
31
00:07:48,718 --> 00:07:50,679
Tudo bem. Voc� tem meu endere�o.
32
00:07:51,888 --> 00:07:56,226
Ok, me encontre na Fourth com
a Barlow em cerca de 15 minutos.
33
00:07:56,559 --> 00:07:57,859
S�lido.
34
00:08:11,700 --> 00:08:13,785
Bem, � aqui que eu moro.
35
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
Meio apertado, hein?
36
00:08:15,996 --> 00:08:20,291
� o melhor que posso fazer.
O m�ximo que posso pagar agora.
37
00:08:29,884 --> 00:08:30,926
Ei, o que � isso?
38
00:08:30,927 --> 00:08:32,274
Oh, aqui, deixe-me mostrar-Ihe.
39
00:08:33,513 --> 00:08:35,265
Eu vou tentar qualquer coisa uma vez.
40
00:08:35,598 --> 00:08:37,726
Voc� vai ter que se despir.
41
00:08:38,059 --> 00:08:38,892
Oh.
42
00:08:38,893 --> 00:08:40,806
Eu disse que tentaria
qualquer coisa uma vez.
43
00:08:41,771 --> 00:08:44,065
Deixe-me pegar seu casaco aqui.
44
00:10:07,649 --> 00:10:08,983
OK, vamos l�.
45
00:10:31,422 --> 00:10:32,841
Sim.
46
00:10:33,174 --> 00:10:34,474
Sim.
47
00:10:56,239 --> 00:10:57,539
Oh.
48
00:10:58,616 --> 00:10:59,916
Ooh.
49
00:11:01,327 --> 00:11:02,871
Isso � bom.
50
00:11:03,204 --> 00:11:04,504
Uh-hu h...
51
00:11:15,466 --> 00:11:16,766
Oh.
52
00:12:08,561 --> 00:12:09,861
Oh, delicioso.
53
00:12:09,979 --> 00:12:11,279
Oh.
54
00:12:29,666 --> 00:12:30,966
Ah, fa�a isso, amor.
55
00:12:48,977 --> 00:12:50,277
Oh, sim.
56
00:12:51,521 --> 00:12:52,771
Oh.
57
00:12:52,772 --> 00:12:54,072
Oh.
58
00:13:02,782 --> 00:13:04,158
Eu vou vir.
59
00:13:29,058 --> 00:13:30,358
Oh, mam�e.
60
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
Oh, chupe meu pau.
61
00:13:35,606 --> 00:13:36,906
Oh.
62
00:13:37,233 --> 00:13:39,537
Oh, vou atirar uma carga
quente em toda a sua barriga.
63
00:13:40,486 --> 00:13:41,786
Ooh, chupe, querida.
64
00:13:43,197 --> 00:13:44,497
Oh.
65
00:13:49,704 --> 00:13:51,004
Oh.
66
00:14:33,456 --> 00:14:34,756
Sim, Sim.
67
00:14:36,542 --> 00:14:37,842
Ooh.
68
00:14:45,635 --> 00:14:46,935
Sim.
69
00:14:47,678 --> 00:14:48,978
Ooh.
70
00:14:56,396 --> 00:14:57,980
Oh, eu gosto desse movimento.
71
00:15:01,442 --> 00:15:02,742
Oh, sim.
72
00:15:04,612 --> 00:15:05,912
Ooh.
73
00:15:08,533 --> 00:15:10,701
Oh, isso � um belo pau, sim.
74
00:15:11,035 --> 00:15:12,335
Oh, sim.
75
00:15:20,169 --> 00:15:21,469
Ooh.
76
00:15:21,921 --> 00:15:23,221
Ooh.
77
00:15:23,297 --> 00:15:24,597
Oh.
78
00:15:38,479 --> 00:15:39,779
Sim.
79
00:15:39,897 --> 00:15:41,197
Sim.
80
00:16:01,919 --> 00:16:03,219
Oh, sim. Sim.
81
00:16:14,098 --> 00:16:15,398
Sim.
82
00:16:15,641 --> 00:16:16,941
Oh, beb�.
83
00:16:17,310 --> 00:16:18,610
Oh sim.
84
00:16:19,604 --> 00:16:20,938
Sim.
85
00:16:26,068 --> 00:16:27,368
Oh, foda-me.
86
00:16:28,112 --> 00:16:29,412
Oh, sim.
87
00:16:49,759 --> 00:16:51,469
Oh.
88
00:17:17,370 --> 00:17:18,670
Ol�.
89
00:17:19,247 --> 00:17:20,915
O que est� acontecendo?
90
00:17:21,249 --> 00:17:23,167
Voc� deveria ter me ligado
ontem � noite.
91
00:17:23,501 --> 00:17:25,211
N�o est� tudo indo bem?
92
00:17:25,545 --> 00:17:27,004
Ou�a, pare de me incomodar.
93
00:17:28,422 --> 00:17:30,258
Voc� est� tendo problemas?
94
00:17:31,509 --> 00:17:34,971
- Voc� ser� a primeira a saber
se eu tiver algum problema.
95
00:17:41,394 --> 00:17:44,397
Tem algo estranho acontecendo.
96
00:17:53,573 --> 00:17:54,873
Eu me pergunto.
97
00:17:55,157 --> 00:17:57,827
Devo dizer a mam�e que
Victor e eu vamos nos casar?
98
00:18:38,200 --> 00:18:39,500
Quem est� a�?
99
00:18:41,704 --> 00:18:43,873
Querida, estou feliz em ver voc�.
100
00:18:47,001 --> 00:18:49,503
Essa cama ainda est� quente
do meu pat�tico
101
00:18:49,837 --> 00:18:51,137
corpo da irm�zinha.
102
00:18:53,382 --> 00:18:55,760
- Voc� � louca. N�o
vejo Claudia h� dias.
103
00:18:56,093 --> 00:18:57,393
Bem, seu falso.
104
00:18:59,013 --> 00:19:02,475
- Sua vagabunda. Voc�
me deixa todo quente.
105
00:19:32,129 --> 00:19:33,429
Eu te amo.
106
00:22:09,161 --> 00:22:10,461
Oh.
107
00:24:46,235 --> 00:24:47,535
Oh, chupe.
108
00:24:51,573 --> 00:24:52,873
Oh.
109
00:24:54,576 --> 00:24:55,876
Oh, sim.
110
00:24:56,996 --> 00:24:58,296
Oh.
111
00:25:22,062 --> 00:25:23,689
Voc� quer algo para comer?
112
00:25:24,023 --> 00:25:25,323
N�o, m�e, n�o estou com fome.
113
00:25:26,942 --> 00:25:29,861
Eu me preocupo com voc�, querida.
Voc� simplesmente n�o parece bem.
114
00:25:29,862 --> 00:25:31,162
Voc� parece cansada.
115
00:25:32,781 --> 00:25:34,450
Estou bem, m�e.
116
00:25:34,783 --> 00:25:37,119
Voc� conhece sua condi��o.
Voc� deveria descan�ar.
117
00:25:40,456 --> 00:25:41,756
Estou bem, m�e.
118
00:25:46,545 --> 00:25:47,845
Tudo bem.
119
00:26:06,315 --> 00:26:08,984
H� algo peculiar acontecendo.
120
00:26:11,695 --> 00:26:14,239
Terri est� agindo de forma
t�o estranha.
121
00:26:15,491 --> 00:26:16,969
Eu me pergunto o que h� de errado.
122
00:26:23,707 --> 00:26:25,626
Talvez seja melhor eu n�o dizer nada
123
00:26:25,959 --> 00:26:28,378
sobre Victor e eu nos casando.
124
00:26:52,069 --> 00:26:54,863
Terri, voc� est� agindo t�o estranha.
O que h� errado?
125
00:26:56,824 --> 00:26:58,124
Nada est� errado.
126
00:27:00,452 --> 00:27:02,830
O que � isso? Voc� n�o pode me dizer?
127
00:27:06,583 --> 00:27:08,961
Me deixe em paz.
Por que todo mundo me incomoda?
128
00:27:25,435 --> 00:27:26,979
Gostaria de uma bebida?
129
00:27:27,312 --> 00:27:30,607
- Oh, isso parece muito bom.
Eu poderia com certeza usar um.
130
00:27:55,841 --> 00:27:57,467
Aqui est� para voc�.
131
00:27:57,801 --> 00:27:59,101
Obrigada.
132
00:28:04,099 --> 00:28:05,399
Oh.
133
00:29:39,736 --> 00:29:41,036
Sim.
134
00:29:50,414 --> 00:29:51,714
Oh, sim. Sim.
135
00:31:14,414 --> 00:31:15,791
Oh.
136
00:31:58,834 --> 00:32:00,134
Ol�.
137
00:32:00,168 --> 00:32:01,468
Ol�?
138
00:32:01,753 --> 00:32:03,053
Sim, Victor aqui.
139
00:32:03,338 --> 00:32:05,077
Com quem eu tenho
o prazer de conversar?
140
00:32:05,382 --> 00:32:07,008
Meu Deus, voc� est� b�bado.
141
00:32:09,761 --> 00:32:11,061
Certo.
142
00:32:12,013 --> 00:32:14,391
Fedorento. Estou fedendo a b�bado.
143
00:32:15,642 --> 00:32:17,033
Eu confio que voc� est� sozinho.
144
00:32:19,771 --> 00:32:23,567
Sim, sozinho com um pouco
de hula para me aquecer.
145
00:32:24,484 --> 00:32:27,571
Livre-se dela.
Eu quero falar com voc�.
146
00:32:33,493 --> 00:32:35,662
Tudo bem, vai embora, querida.
147
00:32:37,330 --> 00:32:39,624
Estou ficando impaciente, Victor.
148
00:32:39,958 --> 00:32:42,544
Sim, e estou saindo.
149
00:32:42,878 --> 00:32:44,963
Acho que n�o, Victor.
150
00:32:45,297 --> 00:32:46,922
Voc� sabe,
eu n�o gostaria de ter que ir
151
00:32:46,923 --> 00:32:49,593
ao promotor distrital
com esses registros.
152
00:32:49,926 --> 00:32:51,226
Sua cadela.
153
00:33:18,371 --> 00:33:21,291
N�o vou mais guardar segredo.
154
00:33:22,834 --> 00:33:24,294
Vou contar a mam�e que Victor
155
00:33:24,628 --> 00:33:26,630
e eu vamos nos casar.
156
00:34:18,557 --> 00:34:20,141
M�e, adivinhe.
157
00:34:20,475 --> 00:34:22,352
Victor me pediu em casamento.
158
00:34:22,686 --> 00:34:24,563
Que maravilha, querida.
159
00:34:26,523 --> 00:34:28,483
Victor � um homem maravilhoso.
160
00:34:28,817 --> 00:34:30,569
Eu tamb�m acho.
161
00:34:30,902 --> 00:34:32,445
Quando voc� vai se casar?
162
00:34:32,779 --> 00:34:34,864
N�o sei ainda. N�o marcamos uma data.
163
00:34:36,575 --> 00:34:39,411
Terri, Terri? Venha aqui.
164
00:34:42,205 --> 00:34:43,505
Voc� ouviu as not�cias?
165
00:34:44,833 --> 00:34:46,710
Claudia e Victor v�o se casar.
166
00:34:47,836 --> 00:34:49,136
N�o � maravilhoso?
167
00:34:49,963 --> 00:34:51,263
Oh, me deixe em paz.
168
00:34:51,548 --> 00:34:52,848
Coloque algo.
169
00:34:55,885 --> 00:34:58,888
Eu gostaria que voc� tentasse
parecer uma dama.
170
00:35:32,422 --> 00:35:34,841
Oh, eu gostaria de ter um pau grande.
171
00:35:38,553 --> 00:35:40,347
Eu gostaria de ter um pau grande.
172
00:35:42,724 --> 00:35:44,024
Oh.
173
00:35:48,647 --> 00:35:49,947
Oh.
174
00:39:42,088 --> 00:39:43,388
Oh.
175
00:39:44,424 --> 00:39:45,724
Oh.
176
00:39:46,509 --> 00:39:47,927
Oh.
177
00:40:25,423 --> 00:40:27,592
Coloque uma roupa, voc�!
178
00:40:28,635 --> 00:40:30,678
Por que voc� n�o me deixa em paz?
179
00:40:31,971 --> 00:40:33,473
Coloque alguma roupa!
180
00:40:33,806 --> 00:40:37,393
Sim, eu sei, aja como uma dama.
Tente ser uma dama.
181
00:40:38,853 --> 00:40:41,481
Esta parte da senhora
est� me deixando louca.
182
00:40:55,078 --> 00:40:58,790
Ent�o voc� vai ser
meu genro. Qu�o legal.
183
00:41:00,541 --> 00:41:01,841
Isso mesmo, m�e.
184
00:41:02,794 --> 00:41:06,464
Claudia, sua futura esposa,
n�o est� se sentindo muito bem.
185
00:41:06,798 --> 00:41:09,634
N�o est� se sentindo muito bem, n�?
Que pena.
186
00:41:10,593 --> 00:41:12,971
Ela est� em seu quarto, descansando.
187
00:41:13,304 --> 00:41:16,391
Por que voc� n�o sobe e v�
como ela se sente?
188
00:41:16,724 --> 00:41:19,060
Sabe, � uma boa ideia.
189
00:41:28,486 --> 00:41:29,821
V�ctor.
190
00:41:30,154 --> 00:41:33,199
Como se sente, Cl�udia?
Sua m�e disse que voc� estava doente.
191
00:41:33,533 --> 00:41:36,160
Na verdade, n�o. Acho que
estou um pouco cansada.
192
00:41:36,494 --> 00:41:37,794
Pobre beb�.
193
00:41:39,122 --> 00:41:41,749
V�xtor, por favor. Mam�e.
194
00:41:42,083 --> 00:41:43,918
Vou trancar a porta.
Tudo bem, querida?
195
00:43:21,682 --> 00:43:22,982
Oh, Victor.
196
00:43:25,394 --> 00:43:26,694
Eu te amo.
197
00:44:59,989 --> 00:45:01,289
Oh.
198
00:45:12,919 --> 00:45:14,219
Oh, Cl�udia.
199
00:45:18,049 --> 00:45:19,349
Oh.
200
00:45:53,334 --> 00:45:54,634
Oh, Cl�udia.
201
00:46:47,221 --> 00:46:48,521
Oh.
202
00:46:50,766 --> 00:46:52,066
Oh.
203
00:46:53,394 --> 00:46:54,694
Oh.
204
00:47:18,544 --> 00:47:19,844
Oh.
205
00:50:14,094 --> 00:50:15,394
Entre.
206
00:50:18,224 --> 00:50:20,893
Puxa, Terri,
estou feliz que voc� veio.
207
00:50:21,227 --> 00:50:22,527
Eu quero falar com voc�.
208
00:50:24,605 --> 00:50:28,526
Qual � o problema?
Achei que voc� gostasse de mim.
209
00:50:28,859 --> 00:50:31,278
Sim, Terri. � exatamente isso.
210
00:50:32,738 --> 00:50:34,823
Voc� ser� minha namorada de sempre?
211
00:50:35,157 --> 00:50:36,457
O que?
212
00:50:36,534 --> 00:50:38,244
Quero dizer. Voc� vai, Terri?
213
00:50:38,577 --> 00:50:39,877
Voc� � louco.
214
00:50:43,290 --> 00:50:44,374
H� mais algu�m?
215
00:50:44,375 --> 00:50:45,675
Sim.
216
00:50:45,918 --> 00:50:47,831
Ent�o por que voc� vinha aqui
todos os dias?
217
00:50:48,671 --> 00:50:51,340
Eu queria machuc�-lo,
deix�-lo com ci�mes.
218
00:50:51,674 --> 00:50:54,326
Quer dizer que voc� estava
apenas fingindo que gosta de mim?
219
00:50:57,054 --> 00:50:59,557
Eu acho que voc� pode cham�-lo assim.
220
00:51:00,558 --> 00:51:01,858
Sua cadela.
221
00:51:06,021 --> 00:51:07,321
Pare com isso.
222
00:51:09,358 --> 00:51:11,860
Voc� sabe que eu farei
o que voc� quiser.
223
00:51:12,194 --> 00:51:14,905
Fazendo papel de bobo
esse tempo todo.
224
00:55:45,759 --> 00:55:47,059
Oh, Victor.
225
00:57:57,724 --> 00:57:59,059
Oh, fa�a comigo. Sim.
226
00:58:00,102 --> 00:58:02,354
Oh, chupe esse pau.
227
00:58:13,115 --> 00:58:14,415
Oh, querida.
228
00:58:18,745 --> 00:58:20,045
Oh, mam�e, fa�a isso.
229
00:58:44,688 --> 00:58:48,025
Adoraria um grande casamento,
com damas de honra e tudo.
230
00:58:48,358 --> 00:58:50,235
Como isso te atrai, Victor?
231
00:58:50,569 --> 00:58:52,446
Est� tudo bem comigo.
232
00:58:54,156 --> 00:58:56,241
Tudo bem,
veremos o que podemos fazer.
233
00:58:56,575 --> 00:58:58,096
Bem, h� muito trabalho a ser feito.
234
00:58:58,410 --> 00:59:00,829
Acho melhor come�ar a
fazer listas de casamento.
235
00:59:01,163 --> 00:59:03,206
- Terei um milh�o
de coisas para cuidar.
236
00:59:10,922 --> 00:59:14,509
Bem, j� est� na hora de voc�
chegar em casa.
237
00:59:14,843 --> 00:59:16,234
Ei, eu poderia tomar uma bebida.
238
00:59:16,303 --> 00:59:18,055
Que tal um copo de �gua gelada,
Terri?
239
00:59:25,979 --> 00:59:27,279
Obrigado, Terri.
240
00:59:39,326 --> 00:59:40,744
Isso atingiu o ponto.
241
00:59:42,120 --> 00:59:43,789
Estou t�o Excitada.
242
00:59:46,416 --> 00:59:47,716
Cl�udia.
243
00:59:52,422 --> 00:59:54,466
Victor! Victor!
244
00:59:54,800 --> 00:59:56,100
� melhor eu chamar o m�dico.
245
00:59:57,094 --> 01:00:00,097
Victor, meu Victor. Vic!
246
01:00:03,016 --> 01:00:04,518
Oh, oh, oh, Victor.
247
01:00:13,026 --> 01:00:15,403
� melhor eu dar algo a
Claudia para acalm�-la.
248
01:00:18,824 --> 01:00:20,408
Ela est� muito mal.
249
01:00:23,870 --> 01:00:27,040
Acho melhor dar-Ihe um sedativo.
250
01:00:47,561 --> 01:00:48,861
Cl�udia.
251
01:00:50,856 --> 01:00:52,156
Cl�udia.
252
01:00:54,860 --> 01:00:57,445
Lembre-se da noite
em que fizemos amor.
253
01:06:17,098 --> 01:06:18,433
Cl�udia... Cl�udia.
254
01:06:22,228 --> 01:06:23,528
Venha at� mim.
255
01:06:25,190 --> 01:06:26,490
Venha at� mim.
256
01:07:15,907 --> 01:07:17,450
Oh, Victor, querido.
257
01:07:18,785 --> 01:07:20,995
Eu nem te dei um beijo de despedida.
258
01:07:47,105 --> 01:07:48,397
Sabe, acho que n�o fui muito claro
259
01:07:48,398 --> 01:07:49,941
sobre toda essa situa��o, Doutor.
260
01:07:51,192 --> 01:07:52,401
Bem, vou tentar explicar.
261
01:07:52,402 --> 01:07:53,923
Sabe, sou um velho
amigo da fam�lia.
262
01:07:54,028 --> 01:07:56,948
De acordo com o testamento
de seu pai, Claudia herdaria
263
01:07:57,282 --> 01:07:59,107
uma grande soma de
dinheiro em seu
264
01:07:59,133 --> 01:08:01,269
anivers�rio de 21
anos no pr�ximo m�s.
265
01:08:02,287 --> 01:08:06,749
No entanto, o testamento afirmava
que se Claudia estivesse morta,
266
01:08:07,083 --> 01:08:09,877
Ada, sua m�e,
herdaria a fortuna.
267
01:08:10,211 --> 01:08:11,963
Claudia tem um problema card�aco.
268
01:08:12,297 --> 01:08:15,174
Ada sentiu que o choque
da morte de Victor
269
01:08:15,508 --> 01:08:17,135
e ent�o v�-lo reviver novamente
270
01:08:17,468 --> 01:08:18,970
seria fatal para Claudia,
271
01:08:19,304 --> 01:08:21,014
e ent�o Ada receberia o dinheiro.
272
01:08:21,347 --> 01:08:23,224
Mas sua pr�pria m�e...
Eu n�o entendi.
273
01:08:23,558 --> 01:08:26,644
Bem, Ada n�o �
realmente a m�e de Claudia.
274
01:08:26,978 --> 01:08:29,981
A m�e de Claudia morreu
quando Claudia era crian�a.
275
01:08:30,315 --> 01:08:34,319
E um ano depois,
seu pai se casou com Ada.
276
01:08:34,652 --> 01:08:37,822
Ada tamb�m tinha uma filhinha, Terri.
277
01:08:38,156 --> 01:08:39,615
Ada e Victor estavam nisso juntos.
278
01:08:39,616 --> 01:08:42,076
Victor estava para receber
uma soma muito bonita
279
01:08:42,410 --> 01:08:44,203
por sua parte neste
esquema diab�lico.
280
01:08:44,537 --> 01:08:45,837
Uma dama, hein?
281
01:08:46,664 --> 01:08:50,335
Minha m�e � doentia.
Isso � o que ela �.
282
01:08:51,711 --> 01:08:53,253
N�o consigo imaginar
onde eles conseguiram chegar
283
01:08:53,254 --> 01:08:55,006
a droga que colocou Victor em coma.
284
01:08:58,509 --> 01:08:59,809
sou m�dico a muitos anos
285
01:08:59,927 --> 01:09:01,721
e eu podia jurar que Victor
estava morto.
286
01:09:03,181 --> 01:09:05,433
- Bem, eles n�o parecem
estar vivendo no luxo.
287
01:09:05,767 --> 01:09:07,852
O pai de Claudia n�o confiava em Ada
288
01:09:08,186 --> 01:09:09,729
e deixou algum tipo de fundo.
289
01:09:10,063 --> 01:09:13,691
Ada recebeu dinheiro suficiente
para eles viverem dessa maneira.
290
01:09:14,025 --> 01:09:15,938
Mal sabia ele que o
pr�prio amor e prote��o
291
01:09:16,027 --> 01:09:18,237
ele tinha para sua filha
iria destru�-la.
292
01:09:22,116 --> 01:09:23,416
Leve-os embora.
293
01:09:29,499 --> 01:09:32,293
N�o sei se a Claudia
algum dia vai sair
294
01:09:32,627 --> 01:09:33,927
deste estado de choque.
295
01:09:35,380 --> 01:09:37,590
A mente � muito estranha.
296
01:09:38,633 --> 01:09:41,844
Ela pode acordar amanh� e
estar perfeitamente normal.
297
01:09:43,054 --> 01:09:46,849
Ent�o, novamente,
Claudia pode viver assim,
298
01:09:47,183 --> 01:09:50,520
em estado de choque,
para o resto de sua vida.
299
01:09:50,853 --> 01:09:53,398
EroticVisionBR19667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.