All language subtitles for Psycho.The.Lost.Tapes.of.Ed.Gein.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,879 Abuso que alguns podem achar perturbadores. A discrição do espectador é aconselhada. 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,303 AVISO 3 00:00:05,327 --> 00:00:10,027 Parte desse conteúdo é realmente perturbador. 4 00:00:10,551 --> 00:00:12,851 Isso é sério. 5 00:00:14,975 --> 00:00:16,975 Não diga que não avisamos. 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 Eu estava fazendo cobertura de emergência 7 00:00:38,748 --> 00:00:41,333 no Instituto de Saúde Mental Mendota. 8 00:00:47,173 --> 00:00:48,716 Eu estava na enfermaria e uma das 9 00:00:48,799 --> 00:00:51,677 enfermeiras disse: "Você conheceu Ed Gein?" 10 00:00:51,761 --> 00:00:53,596 Eu disse: "Não, não conheci". 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,765 Ela disse: "Bem, deixe-me apresentá-lo". 12 00:00:57,767 --> 00:01:01,729 Eu sabia que ele havia assassinado duas pessoas... 13 00:01:03,773 --> 00:01:08,694 nesta pequena cidade no meio de Wisconsin. 14 00:01:09,612 --> 00:01:14,241 Então descobri todas as outras coisas que ele havia feito. 15 00:01:15,910 --> 00:01:19,747 Fazia abajures com pele humana, pegou 16 00:01:19,830 --> 00:01:24,210 caveiras e fez tigelas de sopa com elas, 17 00:01:24,293 --> 00:01:29,173 e teve um número enorme de coisas 18 00:01:29,256 --> 00:01:31,759 que ele fez que eram meio macabras. 19 00:01:34,283 --> 00:01:36,283 Bem, quais partes você tirava deles? 20 00:01:36,807 --> 00:01:41,207 A cabeça e os órgãos sexuais? 21 00:01:41,231 --> 00:01:43,231 Sim, bem, deve ter sido. 22 00:01:46,440 --> 00:01:50,277 Ele sabia que eles tinham feito um filme. 23 00:01:57,535 --> 00:02:03,916 A comparação entre os dois foi tão 24 00:02:03,999 --> 00:02:07,253 acertada que foi muito, muito assustador. 25 00:02:11,507 --> 00:02:13,132 Mas eu estava interessada. 26 00:02:13,217 --> 00:02:15,386 Sempre fui curiosa. 27 00:02:15,469 --> 00:02:18,597 Essa foi minha queda. 28 00:02:30,221 --> 00:02:34,521 PSICO AS FITAS PERDIDAS DE ED GEIN 29 00:02:34,545 --> 00:02:37,545 Tradução: Diego Moraes 30 00:02:37,569 --> 00:02:39,569 PARTE 4 31 00:03:01,593 --> 00:03:03,473 JUDI WEILAND (SCHLEY) FILHA DO XERIFE ART SCHLEY 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,352 Você sabe, ao longo dos anos, quando 33 00:03:05,436 --> 00:03:07,897 esses filmes sobre Ed Gein foram lançados, 34 00:03:07,980 --> 00:03:12,526 Nunca me interessei muito porque vivíamos o fato. 35 00:03:14,403 --> 00:03:16,780 É uma coisa terrível para Ed Gein, é uma 36 00:03:16,864 --> 00:03:19,325 coisa terrível para as pessoas envolvidas, 37 00:03:19,408 --> 00:03:20,701 e foi algo terrível para toda 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,620 a comunidade de Plainfield. 39 00:03:26,874 --> 00:03:30,628 Por que Ed Gein fez o que fez, eu não sei. 40 00:03:30,711 --> 00:03:33,505 É uma pena que tudo tenha acontecido. 41 00:03:33,589 --> 00:03:35,215 Não sei como chamá-lo. 42 00:03:35,299 --> 00:03:37,635 Não sei se ele estava perturbado ou se estava louco. 43 00:03:40,721 --> 00:03:43,807 Não tenho orgulho de conectar meu pai com Ed Gein. 44 00:03:44,433 --> 00:03:48,395 Mas estou orgulhoso da maneira como ele lidou com o caso e de 45 00:03:48,479 --> 00:03:52,399 que as coisas foram tratadas da maneira como foram tratadas. 46 00:04:10,323 --> 00:04:13,223 CAPÍTULO 9 UM POUCO LOUCO 47 00:04:25,347 --> 00:04:27,347 SETEMBRO DE 1959 48 00:04:36,110 --> 00:04:37,778 Uma vez fiz um filme, 49 00:04:37,861 --> 00:04:40,698 bastante irônico, chamado Psycho. 50 00:04:45,869 --> 00:04:48,038 Muitas pessoas olharam para isso e disseram: 51 00:04:48,122 --> 00:04:51,500 "Que coisa horrível de se fazer", "Que coisa horrível", e assim por diante. 52 00:04:51,583 --> 00:04:52,918 Mas, claro, para mim, tinha 53 00:04:53,002 --> 00:04:56,588 grandes elementos de cinema. 54 00:04:59,550 --> 00:05:01,427 Psycho originalmente apelou para 55 00:05:01,510 --> 00:05:03,012 um dos assistentes de Hitchcock 56 00:05:03,095 --> 00:05:05,514 que colocou o romance na frente de Hitchcock e disse: 57 00:05:05,597 --> 00:05:06,997 "Vamos fazer isso a seguir, chefe." 58 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Todos nós gostamos, digamos, de 59 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 colocar o dedo do pé na água fria do medo. 60 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Hitchcock tinha acabado de fazer Intriga Internacional. 61 00:05:23,574 --> 00:05:26,702 E o que veio depois disso foi Os Pássaros. 62 00:05:30,456 --> 00:05:33,333 Psycho é uma espécie de exceção para Hitchcock em muitos aspectos. 63 00:05:33,417 --> 00:05:35,919 Em primeiro lugar, é claro, é muito mais um filme de terror em 64 00:05:36,003 --> 00:05:38,964 comparação com o suspense ao qual ele normalmente está associado. 65 00:05:40,841 --> 00:05:43,427 Possivelmente o que atraiu Hitchcock para Psyco 66 00:05:43,510 --> 00:05:46,889 foi a ideia de que este era um filme americano 67 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 história de terror de uma pequena cidade. 68 00:05:53,896 --> 00:05:55,582 Acho que ele ficou tão atraído 69 00:05:55,606 --> 00:05:57,066 por esse material em geral 70 00:05:57,149 --> 00:06:00,110 porque ele estava interessado no que faz um 71 00:06:00,194 --> 00:06:01,921 personagem funcionar e como podemos entendê-lo 72 00:06:01,945 --> 00:06:03,781 através da psicologia desse personagem. 73 00:06:10,454 --> 00:06:14,416 O nome de Ed Gein significa retorno de memórias, 74 00:06:14,500 --> 00:06:16,960 memórias que muitos vêm tentando esquecer. 75 00:06:21,590 --> 00:06:24,009 Hitchcock tentou obter financiamento 76 00:06:24,093 --> 00:06:25,844 através de seu estúdio para isso, 77 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 e o estúdio afastou, rejeitou e disse: 78 00:06:28,806 --> 00:06:31,391 "Você não pode fazer este filme. Não é isso que queremos." 79 00:06:32,601 --> 00:06:34,041 E então o que Hitchcock fez foi fazer 80 00:06:34,103 --> 00:06:36,480 cumprir os termos do seu contrato, 81 00:06:36,563 --> 00:06:39,525 o que lhe deu controle criativo até mesmo sobre grandes questões como, 82 00:06:39,608 --> 00:06:42,402 "Tudo bem. Que filme faremos a seguir?" 83 00:06:42,486 --> 00:06:46,698 É preciso lembrar que esse processo de assustar 84 00:06:46,782 --> 00:06:50,702 é feito por meio de um determinado meio, 85 00:06:50,786 --> 00:06:52,996 o meio do cinema puro. 86 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Hitchcock usou sua equipe de TV, não 87 00:07:04,133 --> 00:07:07,469 sua equipe de filmagem, para fazer isso. 88 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 E essa é parte da razão pela 89 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 qual o filme é em preto e branco 90 00:07:11,306 --> 00:07:14,601 quando seus filmes anteriores eram coloridos. 91 00:07:14,977 --> 00:07:17,938 Ele estava usando as ferramentas que sua equipe 92 00:07:18,021 --> 00:07:19,781 de TV conhecia melhor, para fazer este filme. 93 00:07:25,612 --> 00:07:29,116 Essa é uma coisa realmente interessante sobre Psycho. 94 00:07:29,199 --> 00:07:32,161 Claro que naquela época o preto e branco 95 00:07:32,244 --> 00:07:34,788 ainda está um pouco mais associado ao realismo 96 00:07:34,872 --> 00:07:36,015 do que filme colorido, certo? 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,875 Porque a cor tem uma longa 98 00:07:37,958 --> 00:07:40,460 história de uso como algo de fantasia. 99 00:07:41,003 --> 00:07:42,754 Pense em O Mágico de Oz. 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,548 Quando Dorothy vai para Oz, 101 00:07:44,631 --> 00:07:46,151 de repente, tudo fica colorido. 102 00:07:46,216 --> 00:07:48,260 Ainda temos essas associações 103 00:07:48,343 --> 00:07:52,097 entre preto e branco versus cor em 1960. 104 00:07:52,181 --> 00:07:55,142 Não pensamos em Psyco como 105 00:07:55,225 --> 00:07:57,102 um tipo de filme realista e realista. 106 00:07:57,186 --> 00:08:00,105 Mas o uso desse tipo específico de filme na verdade 107 00:08:00,189 --> 00:08:04,193 o coloca muito mais no domínio da experiência vivida. 108 00:08:04,276 --> 00:08:05,861 E do mundo. 109 00:08:05,944 --> 00:08:10,282 A montagem de pedaços de filme para criar 110 00:08:10,365 --> 00:08:13,952 medo é a parte essencial do meu trabalho, 111 00:08:14,035 --> 00:08:18,164 tanto quanto um pintor 112 00:08:18,248 --> 00:08:21,043 faria, ao juntar certas cores, 113 00:08:21,126 --> 00:08:24,046 crie o mal na tela. 114 00:08:28,175 --> 00:08:30,510 Bem, eu administro o escritório 115 00:08:30,594 --> 00:08:33,305 e cuido das cabanas e terrenos e... 116 00:08:33,388 --> 00:08:35,807 E faço pequenas tarefas para minha mãe. 117 00:08:35,891 --> 00:08:39,686 Acho que a primeira vez que vi Psyco eu era adolescente. 118 00:08:39,770 --> 00:08:41,104 Acho que tinha uns 15 anos. 119 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 E isso me assustou profundamente. 120 00:08:43,106 --> 00:08:44,733 Fiquei absolutamente apavorada. 121 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 Quero dizer, foi um terror absoluto. 122 00:08:49,071 --> 00:08:53,075 O filme sinaliza algo sobre esse interesse pela 123 00:08:53,158 --> 00:08:55,038 violência, esse interesse pelo tipo de perversão 124 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 abaixo da superfície plácida. 125 00:08:57,371 --> 00:09:00,958 Às vezes, quando ela fala assim comigo, 126 00:09:01,041 --> 00:09:02,668 Eu sinto que gostaria de ir até lá. 127 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Esta é uma foto que é tão famosa, 128 00:09:05,087 --> 00:09:06,546 e muitas pessoas recorrem a ela 129 00:09:06,630 --> 00:09:08,066 quando eles estão falando sobre Psicopata. 130 00:09:08,090 --> 00:09:10,926 E isso ocorre porque este é um ângulo baixo 131 00:09:11,009 --> 00:09:13,762 muito, muito bom aqui, onde vemos Norman Bates. 132 00:09:13,845 --> 00:09:16,014 Algo está muito, muito errado. 133 00:09:16,098 --> 00:09:18,100 Algo está errado na psicologia de Norman. 134 00:09:18,183 --> 00:09:19,893 Nem tudo é o que parece. 135 00:09:19,977 --> 00:09:22,288 E esta é a cena em que Norman diz algo equivalente 136 00:09:22,312 --> 00:09:26,191 a "O melhor amigo de um menino é sua mãe". 137 00:09:26,275 --> 00:09:27,919 Uma das coisas que podemos ver à medida que a 138 00:09:27,943 --> 00:09:31,613 carreira de Hitchcock avança é que ele realmente usa 139 00:09:31,697 --> 00:09:34,658 muitos desses tipos de abordagens psicanalíticas 140 00:09:34,741 --> 00:09:36,994 e abordagens da psicologia do caráter. 141 00:09:37,077 --> 00:09:40,622 E isso foi parte do que o tornou um sucesso tão grande. 142 00:09:48,046 --> 00:09:50,446 16 DE JUNHO DE 1960 143 00:09:54,052 --> 00:09:56,096 Psycho foi lançado pouco mais de dois anos depois 144 00:09:56,179 --> 00:09:58,223 que os crimes de Ed Gein foram descobertos. 145 00:10:00,392 --> 00:10:02,894 Sugeri que Psyco 146 00:10:02,978 --> 00:10:04,229 fosse visto desde o início. 147 00:10:04,855 --> 00:10:08,942 Na verdade, isso é mais do que uma sugestão. 148 00:10:09,026 --> 00:10:11,653 É necessário. 149 00:10:14,323 --> 00:10:16,259 Esta foi a primeira vez que o público 150 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 não foi autorizado a entrar no filme 151 00:10:19,786 --> 00:10:22,831 depois que o filme começou. 152 00:10:23,332 --> 00:10:26,626 Então se você quisesse comprar um ingresso e ir ver 153 00:10:26,710 --> 00:10:28,438 Psyco você tinha que chegar lá quando começou 154 00:10:28,462 --> 00:10:31,882 porque Hitchcock não queria que ninguém revelasse a reviravolta. 155 00:10:31,965 --> 00:10:35,385 Ninguém mas ninguém será admitido no teatro 156 00:10:35,469 --> 00:10:38,638 após o início de cada apresentação de Psyco. 157 00:10:39,264 --> 00:10:42,726 O público adorou o filme. 158 00:10:42,809 --> 00:10:45,812 Foi incrivelmente popular. 159 00:10:45,896 --> 00:10:48,857 Mas os revisores, nem tanto. 160 00:10:49,524 --> 00:10:51,693 E em muitas das críticas, 161 00:10:51,777 --> 00:10:53,838 Hitchcock estava recebendo muito crédito por, tipo... 162 00:10:53,862 --> 00:10:55,322 "E, uau, Hitchcock teve a coragem de 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,949 matar o personagem principal tão cedo." 164 00:11:00,035 --> 00:11:02,412 Este filme teve uma cena horrível no início 165 00:11:02,496 --> 00:11:04,790 de uma garota sendo assassinada no chuveiro. 166 00:11:04,873 --> 00:11:08,418 Bem, eu deliberadamente tornei isso bastante 167 00:11:08,502 --> 00:11:10,396 difícil, mas à medida que o filme se desenrolava, 168 00:11:10,420 --> 00:11:15,967 Coloquei cada vez menos horror físico nisso. 169 00:11:16,051 --> 00:11:19,805 Eu estava transferindo isso do filme para suas mentes. 170 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Então, no final, não tive violência alguma. 171 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Mas o público, a essa altura, gritava de agonia. 172 00:11:28,271 --> 00:11:31,066 Psyco era muito mais cru do que os filmes anteriores de Hitchcock. 173 00:11:31,149 --> 00:11:32,734 E não quero dar a entender que Hitchcock 174 00:11:32,818 --> 00:11:35,695 não estava interessado em psicologia antes, 175 00:11:35,779 --> 00:11:38,240 mas aqui em Psyco, temos isso 176 00:11:38,323 --> 00:11:40,367 ligado ao fato de ser uma história real, 177 00:11:40,450 --> 00:11:42,911 e isso torna tudo muito, muito assustador. 178 00:11:45,247 --> 00:11:47,249 Está no título. 179 00:11:47,332 --> 00:11:50,460 É sobre alguém ser psicótico. 180 00:11:50,544 --> 00:11:53,130 E isso é muito diferente de apenas 181 00:11:53,213 --> 00:11:56,341 dizer: "Esse monstro é estranho. 182 00:11:56,425 --> 00:11:58,844 Este monstro nunca pode acontecer." 183 00:11:58,927 --> 00:12:02,264 Aqui temos um monstro que é definido 184 00:12:02,347 --> 00:12:05,392 pelo funcionamento interno de seu cérebro. 185 00:12:06,184 --> 00:12:09,396 E é isso que eu acho que faz deste um filme de terror tão diferente. 186 00:12:12,441 --> 00:12:15,360 Eu cresci na década de 1950, na geração 187 00:12:15,444 --> 00:12:18,029 baby boomer, e ia ao cinema o tempo todo. 188 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 Todos os monstros... 189 00:12:20,198 --> 00:12:22,993 Todos os monstros dos filmes daquela época... 190 00:12:24,578 --> 00:12:28,206 eram estranhos de alguma forma. 191 00:12:34,629 --> 00:12:37,382 O que Hitchcock fez com Psyco 192 00:12:37,466 --> 00:12:43,346 foi ele quem criou o primeiro monstro cinematográfico totalmente americano. 193 00:12:45,140 --> 00:12:48,894 E foi, claro, diretamente inspirado em Gein. 194 00:13:05,918 --> 00:13:07,918 NOVEMBRO DE 1961 195 00:13:08,497 --> 00:13:11,500 Eu estava fazendo cobertura de emergência 196 00:13:11,583 --> 00:13:14,377 no Instituto de Saúde Mental Mendota. 197 00:13:14,461 --> 00:13:16,796 Eu estava na enfermaria e uma das 198 00:13:16,880 --> 00:13:19,382 enfermeiras disse: “Você conheceu Ed Gein?” 199 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Eu disse: “Não, não conheci”. 200 00:13:21,384 --> 00:13:23,595 Ela disse: "Bem, deixe-me apresentá-la". 201 00:13:23,678 --> 00:13:24,971 Eu estava interessada. 202 00:13:25,055 --> 00:13:27,140 Sempre fui curiosa. 203 00:13:27,224 --> 00:13:30,352 Essa foi minha queda. 204 00:13:33,980 --> 00:13:38,902 Eu vi o filme Psyco quando estava no ensino médio. 205 00:13:41,404 --> 00:13:44,824 E fiquei apavorada com isso. 206 00:13:44,908 --> 00:13:47,536 Lembro que estava com uma namorada minha. 207 00:13:47,619 --> 00:13:49,454 Tínhamos ido ver o filme. 208 00:13:49,538 --> 00:13:50,914 Quando saímos do filme, 209 00:13:50,997 --> 00:13:53,250 andamos pelo meio da rua 210 00:13:53,333 --> 00:13:55,293 porque não estaríamos perto de ninguém 211 00:13:55,377 --> 00:13:57,003 que pudesse fazer alguma coisa conosco. 212 00:13:58,505 --> 00:14:03,134 Quando você vê a cadeira de balanço, a cadeira de balanço... 213 00:14:03,218 --> 00:14:05,845 e você vê a mãe. 214 00:14:06,972 --> 00:14:08,974 E você o vê, pôde ver que Ed 215 00:14:09,057 --> 00:14:16,982 Gein era o protótipo do personagem. 216 00:14:18,525 --> 00:14:20,610 No primeiro encontro dele, ele 217 00:14:20,694 --> 00:14:23,947 estava no que chamamos de enfermaria. 218 00:14:24,030 --> 00:14:26,533 E subi para falar com ele. 219 00:14:27,857 --> 00:14:29,857 O que você faria com as partes sexuais? 220 00:14:30,181 --> 00:14:32,181 Depende. 221 00:14:32,805 --> 00:14:34,805 Um foi pintado, disseram. 222 00:14:34,829 --> 00:14:41,767 Bem, aquele aqui, você sabe, quando eles secaram... secaram? 223 00:14:41,791 --> 00:14:48,729 E ah, eu só coloquei tinta por cima, preservei assim, sabe? 224 00:14:50,140 --> 00:14:52,100 Conversaríamos sobre o tempo. 225 00:14:52,183 --> 00:14:55,020 Conversaríamos sobre algumas das 226 00:14:55,103 --> 00:14:57,480 coisas que ele lembrava sobre sua vida. 227 00:14:57,564 --> 00:15:01,192 Ele estava ciente de que havia 228 00:15:01,276 --> 00:15:03,361 muito escrito e falado sobre ele. 229 00:15:03,695 --> 00:15:07,282 Bom homem. Assim como qualquer outra pessoa. 230 00:15:07,365 --> 00:15:10,118 Parece ser um cara inofensivo, sabe? 231 00:15:10,201 --> 00:15:14,205 Conheci o pai dele há mais de 40 anos, 232 00:15:14,289 --> 00:15:16,916 quando ele transportava batatas na cidade. 233 00:15:17,000 --> 00:15:18,543 Ele tinha uma fala muito mansa. 234 00:15:18,627 --> 00:15:21,921 Minha cunhada... Ela está em uma casa agora... 235 00:15:22,005 --> 00:15:25,258 Ela disse: "Você sabia que Eddie Gein matou a Sra. Worden?" 236 00:15:26,682 --> 00:15:30,982 Receio que, se as pessoas descobrirem isso, possa haver uma grande revolta. 237 00:15:32,140 --> 00:15:35,226 Ele sabia que haviam feito um filme em 238 00:15:35,310 --> 00:15:39,981 que ele era o protótipo do personagem. 239 00:15:42,525 --> 00:15:45,654 Temos 12 vagas... 12 camarotes, 12 vagas. 240 00:15:45,737 --> 00:15:50,075 Ed Gein era Norman Bates, e Norman Bates era Ed Gein... 241 00:15:50,158 --> 00:15:56,414 Bem-educado, atraente e gentil com as pessoas ao seu redor. 242 00:16:00,168 --> 00:16:05,173 Mas muito escondidas estavam todas as loucuras que ele fez. 243 00:16:13,139 --> 00:16:18,436 Algumas pessoas fizeram filmes ou alguns personagens 244 00:16:18,520 --> 00:16:21,314 depois dele, mas isso não o tornou melhor. 245 00:16:21,398 --> 00:16:24,317 Ele era muito brando com tudo. 246 00:16:24,401 --> 00:16:28,071 Ele nunca parecia demonstrar muita emoção. 247 00:16:28,988 --> 00:16:33,034 Mas isso é tão comum em assassinos em série. 248 00:16:33,535 --> 00:16:36,705 Mas ele não gostava de falar sobre seus crimes. 249 00:16:36,788 --> 00:16:39,998 Ele não queria glorificá-lo. 250 00:16:45,213 --> 00:16:49,175 Psyco foi um filme tão poderoso. 251 00:16:50,385 --> 00:16:54,472 Ele tinha tantas pessoas atrás dele. 252 00:16:54,555 --> 00:16:58,016 Ele foi perseguido por todos. 253 00:16:59,140 --> 00:17:01,326 Dizem que tem um monte de fotógrafos de jornal que 254 00:17:01,350 --> 00:17:03,940 querem tirar foto sua, você quer que eles tirem foto sua? 255 00:17:03,964 --> 00:17:08,764 Não, não, ainda não, até esclarecermos isso. 256 00:17:13,088 --> 00:17:15,088 MARÇO DE 1958 257 00:17:20,512 --> 00:17:22,512 FAZENDA GEIN PLAINFIELD, WI 258 00:17:24,711 --> 00:17:27,464 Haverá um leilão aqui no Domingo de Ramos. 259 00:17:27,547 --> 00:17:30,341 Mas esta casa e os pertences pessoais 260 00:17:30,425 --> 00:17:32,510 de Ed Gein estarão visivelmente ausentes. 261 00:17:32,594 --> 00:17:35,263 Chame isso de um ato de Deus ou o que você quiser. 262 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 A atração principal estará desaparecida, reduzida a 263 00:17:37,432 --> 00:17:41,102 uma massa de escombros por um incêndio misterioso. 264 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Tudo o que sabíamos é que uma manhã acordamos 265 00:17:47,817 --> 00:17:49,778 e a casa de Eddie Gein havia pegado fogo. 266 00:17:51,613 --> 00:17:53,782 A fazenda onde Gein morava e onde muitas 267 00:17:53,865 --> 00:17:57,368 das evidências terríveis foram encontradas 268 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 foi nivelado. 269 00:17:58,703 --> 00:18:01,372 Queimou uma noite. Ninguém sabe por quê. 270 00:18:01,456 --> 00:18:03,875 Mas desde então, o terreno foi demolido e 271 00:18:03,958 --> 00:18:06,711 árvores plantadas ali, tentando, aparentemente, 272 00:18:06,795 --> 00:18:10,673 para eliminar todos os vestígios da terrível tragédia. 273 00:18:11,299 --> 00:18:13,676 Ouvimos dizer que os bombeiros 274 00:18:13,760 --> 00:18:16,596 demoraram muito para chegar lá. 275 00:18:16,679 --> 00:18:19,140 Tenho certeza de que foi um incêndio criminoso e acho 276 00:18:19,224 --> 00:18:22,101 que houve provas disso, mas todos ficaram felizes. 277 00:18:22,125 --> 00:18:24,125 FAZENDA GEIN PLAINFIELD, WI 278 00:18:25,249 --> 00:18:29,149 As seguintes fotos da fazenda de Ed Gein foram tiradas por um morador local. 279 00:18:29,973 --> 00:18:34,373 Elas nunca foram vistos antes. 280 00:18:41,538 --> 00:18:44,582 Ouvimos dizer que eles iriam fazer disso um museu e 281 00:18:44,666 --> 00:18:48,419 isso seria a última coisa que a comunidade precisava. 282 00:18:48,962 --> 00:18:52,340 Depois que queimou, todos ficaram felizes por ter queimado, 283 00:18:52,423 --> 00:18:57,136 em vez de ter um museu da casa de um homem doente. 284 00:19:01,960 --> 00:19:04,160 10 ANOS APÓS A PRISÃO DE GEIN 285 00:19:04,352 --> 00:19:07,772 A população de Plainfield e da região espera que daqui a 10 anos... 286 00:19:07,856 --> 00:19:10,817 Pare. Há... Pare um minuto. 287 00:19:16,698 --> 00:19:20,493 Mas um período de 10 anos não é suficiente para que as pessoas esqueçam. 288 00:19:20,577 --> 00:19:23,162 Os agricultores e o povo de Plainfield 289 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 esperam não ter que voltar à agonia, 290 00:19:25,748 --> 00:19:29,294 a notoriedade que acompanhou o 291 00:19:29,377 --> 00:19:30,617 caso Ed Gein há apenas 10 anos. 292 00:19:45,935 --> 00:19:48,771 Ele foi considerado incapaz por muitos anos. 293 00:19:48,855 --> 00:19:52,525 E acho que a razão foi porque o 294 00:19:52,609 --> 00:19:54,319 que ele fez foi muito escandaloso. 295 00:19:54,402 --> 00:19:57,947 Foi tão bizarro que os psiquiatras que o avaliaram, assim 296 00:19:58,031 --> 00:20:01,659 como o juiz, provavelmente, disseram: "Simplesmente não sei. 297 00:20:01,743 --> 00:20:04,370 Vamos apenas esperar e ver o que temos." 298 00:20:07,332 --> 00:20:09,667 Eventualmente, ele foi considerado capaz 299 00:20:09,751 --> 00:20:11,878 para prosseguir porque sempre foi capaz. 300 00:20:14,589 --> 00:20:16,507 Ele parece um pouco mais saudável. 301 00:20:16,591 --> 00:20:21,346 Ele parecia um personagem bastante sombrio e magro há 10 anos. 302 00:20:23,473 --> 00:20:27,727 Ele parece mais um empresário de meia-idade neste momento. 303 00:20:29,437 --> 00:20:31,731 Ed Gein tinha todo tipo de 304 00:20:31,814 --> 00:20:33,316 fantasia sobre viajar para a Europa. 305 00:20:53,544 --> 00:20:55,880 Este é o tribunal onde Ed Gein estava. 306 00:20:55,964 --> 00:20:57,548 - Olá, Scott. - Olá, Wes. 307 00:20:57,632 --> 00:20:58,632 É bom te ver. 308 00:21:02,971 --> 00:21:04,973 Este teria sido o paradeiro 309 00:21:05,056 --> 00:21:06,516 de Ed Gein quando foi julgado. 310 00:21:06,599 --> 00:21:08,059 Acho que é praticamente idêntico ao 311 00:21:08,142 --> 00:21:11,688 que era naquela época, pelas fotos que vi. 312 00:21:21,698 --> 00:21:25,576 O juiz Robert Gollmar presidiu o julgamento de Gein em 1968. 313 00:21:25,660 --> 00:21:26,911 Gein foi considerado louco. 314 00:21:26,995 --> 00:21:29,914 Quando ele apareceu pela primeira vez diante de mim, 315 00:21:29,998 --> 00:21:33,001 Tive a impressão de ser um cachorrinho. 316 00:21:33,626 --> 00:21:37,296 Ele era um homem pequeno e bonito, 317 00:21:37,380 --> 00:21:38,798 e ele ficou ali com uma espécie 318 00:21:38,881 --> 00:21:42,510 de sorrisinho insinuante no rosto. 319 00:21:42,593 --> 00:21:45,638 Era óbvio que ele queria causar uma boa impressão 320 00:21:45,722 --> 00:21:47,807 no juiz, e se ele tivesse um rabo para mexer, 321 00:21:47,890 --> 00:21:52,311 Tenho certeza de que a descrição do cachorrinho se aplicaria a ele. 322 00:21:54,397 --> 00:21:57,734 Entrei em contato com o juiz Robert 323 00:21:57,817 --> 00:22:00,820 Gollmar e fui convidado para ir à sua casa. 324 00:22:03,823 --> 00:22:08,369 Ele tinha esse tipo de aura de Coronel Sanders. 325 00:22:10,788 --> 00:22:13,458 Ele meio que estava satisfeito, eu acho, 326 00:22:13,541 --> 00:22:16,002 com sua conexão com o caso Gein... 327 00:22:17,837 --> 00:22:21,674 porque obviamente foi o ponto 328 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 alto de sua carreira judicial, 329 00:22:24,010 --> 00:22:30,516 e ele aproveitou sua posição no 330 00:22:30,600 --> 00:22:32,810 caso para escrever um livro sobre Gein. 331 00:22:35,646 --> 00:22:38,691 Uma coisa que ele fez no livro 332 00:22:38,775 --> 00:22:43,362 foi reproduzir fotografias da cena do crime 333 00:22:43,446 --> 00:22:49,660 do cadáver violado de Bernice Worden pendurado nas 334 00:22:49,744 --> 00:22:53,122 vigas, estripadas.. Fotografias muito chocantes... 335 00:22:55,500 --> 00:22:57,627 que provocou a raiva e o 336 00:22:57,710 --> 00:23:00,505 ressentimento do povo de Plainfield, 337 00:23:00,588 --> 00:23:02,924 porque sentiram que essas fotografias 338 00:23:03,007 --> 00:23:05,718 nunca deveriam ter sido divulgadas. 339 00:23:08,679 --> 00:23:11,808 Ele levou partes das pessoas para casa com ele. 340 00:23:11,891 --> 00:23:15,895 Ele pegou particularmente a pele das mulheres. 341 00:23:15,978 --> 00:23:18,689 Ele decorou móveis com ele. 342 00:23:18,773 --> 00:23:23,444 Ele fez muitos outros itens com isso. 343 00:23:24,946 --> 00:23:26,030 Naquela hora... 344 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 não sei se ainda aguenta... 345 00:23:28,199 --> 00:23:30,952 Mas Wisconsin teve o que eles chamam 346 00:23:31,035 --> 00:23:32,662 de julgamentos bifurcados ou divididos. 347 00:23:33,287 --> 00:23:37,959 Primeiro, Gein seria julgado pelo assassinato de Bernice Worden. 348 00:23:38,042 --> 00:23:41,003 Então ele teria imediatamente outro julgamento 349 00:23:41,087 --> 00:23:44,590 no qual sua competência mental seria determinada. 350 00:23:46,884 --> 00:23:49,720 Meus pais nunca falaram sobre um julgamento. 351 00:23:49,804 --> 00:23:51,973 Não creio que eles pensassem que precisávamos 352 00:23:52,056 --> 00:23:55,685 conhecer esses detalhes horríveis do crime. 353 00:23:56,435 --> 00:23:58,187 Sabíamos que meu pai estava tendo... 354 00:23:58,271 --> 00:24:01,607 Achávamos que meu pai estava tendo problemas cardíacos. 355 00:24:01,691 --> 00:24:06,529 Meu pai sentia muitas dores e eu odiava ver isso. 356 00:24:06,612 --> 00:24:07,989 Eu diria: "Pai, qual é o problema? 357 00:24:08,072 --> 00:24:09,740 Qual é o problema? " " Nada. 358 00:24:09,824 --> 00:24:11,742 Acabei de ter indigestão", dizia ele. 359 00:24:12,201 --> 00:24:14,745 Mas então, uma noite, foi apenas um 360 00:24:14,829 --> 00:24:16,014 ataque cardíaco fulminante, e foi isso. 361 00:24:16,038 --> 00:24:19,709 Ele tinha acabado de completar 43 anos. 362 00:24:20,334 --> 00:24:22,044 Um de seus parentes disse que o xerife 363 00:24:22,128 --> 00:24:25,131 foi na verdade a última vítima de Ed Gein 364 00:24:25,214 --> 00:24:28,092 porque ele estava tão perturbado com o que tinha 365 00:24:28,176 --> 00:24:30,216 visto e tão perturbado com o que as ações de Ed Gein 366 00:24:30,261 --> 00:24:31,679 fez com ele pessoalmente, 367 00:24:31,762 --> 00:24:34,056 Ed Gein pode muito bem tê-lo matado. 368 00:24:39,687 --> 00:24:41,606 Gein foi considerado culpado 369 00:24:41,689 --> 00:24:45,067 do assassinato em primeiro grau de Bernice Worden. 370 00:24:45,151 --> 00:24:48,571 Imediatamente, houve uma segunda parte do julgamento, 371 00:24:48,654 --> 00:24:51,574 e ele foi declarado mentalmente incapaz 372 00:24:51,657 --> 00:24:54,619 e voltou para a instituição mental. 373 00:24:56,621 --> 00:24:57,914 Então, com efeito, 374 00:24:57,997 --> 00:25:02,043 Gein foi condenado e absolvido ao mesmo tempo. 375 00:25:14,013 --> 00:25:16,807 A questão é seu estado 376 00:25:16,891 --> 00:25:18,893 mental no momento do crime. 377 00:25:18,976 --> 00:25:21,854 Nesse caso, você poderia argumentar que ele tem um transtorno mental, 378 00:25:21,938 --> 00:25:24,941 mas isso não é tudo com respeito ao cumprimento dos padrões legais. 379 00:25:26,565 --> 00:25:28,565 Você se divertia quando estava fazendo isso? 380 00:25:28,889 --> 00:25:33,877 Bem, essa é a pior parte, eu realmente não pensei. Eu 381 00:25:33,901 --> 00:25:38,889 sabia melhor, mas eu, você sabe, eu estava inquieto. 382 00:25:38,971 --> 00:25:41,207 Você precisa de um defeito de razão. 383 00:25:41,290 --> 00:25:44,752 E isso geralmente significa que seu pensamento é delirante... 384 00:25:44,835 --> 00:25:46,587 "Deus me disse para fazer isso." 385 00:25:46,671 --> 00:25:48,732 "Marcianos estão controlando minha mente"... esse tipo de coisa. 386 00:25:48,756 --> 00:25:50,067 Bem, Gein sabia o que estava fazendo. 387 00:25:50,091 --> 00:25:51,691 Ele sabia muito bem o que estava fazendo. 388 00:25:52,900 --> 00:25:56,500 Quando você desenterrou essas sepulturas, você também ficou meio confuso, é isso? 389 00:25:56,824 --> 00:26:03,924 Isso é o que me lembro, apenas uh, como você faria... 390 00:26:03,948 --> 00:26:08,348 E uma vez você disse que percebeu o que estava fazendo e a cobriu sem levar nada. 391 00:26:08,372 --> 00:26:10,372 Isso mesmo. 392 00:26:14,782 --> 00:26:17,618 Quando olho para isso à distância, 393 00:26:17,702 --> 00:26:21,706 Não vejo qualquer base para incompetência ou insanidade jurídica. 394 00:26:21,789 --> 00:26:23,207 Perturbação? Sim. 395 00:26:23,291 --> 00:26:25,793 Insanidade jurídica? Com base no que? 396 00:26:25,876 --> 00:26:27,145 Ele sabia o que estava fazendo e sabia 397 00:26:27,169 --> 00:26:28,796 que o que estava fazendo era errado. 398 00:26:28,879 --> 00:26:29,922 Esse é o padrão. 399 00:26:33,946 --> 00:26:35,946 CEMITÉRIO DE PLAINFIELD DIAS ATUAIS 400 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 Em 1962, 401 00:26:45,438 --> 00:26:48,733 os investigadores da cena do crime devolveram todas as partes do corpo 402 00:26:48,816 --> 00:26:51,694 da casa de Ed Gein, e os colocaram em uma vala 403 00:26:51,777 --> 00:26:53,946 comum, que incluiria a cabeça de Mary Hogan. 404 00:26:54,030 --> 00:26:55,990 Então eles estão todos naquele túmulo. 405 00:26:59,076 --> 00:27:01,078 Então este é o local da vala comum 406 00:27:01,162 --> 00:27:03,247 onde estão todas as partes do corpo. 407 00:27:03,331 --> 00:27:05,666 Seu traje de pele, todas as máscaras, 408 00:27:05,750 --> 00:27:08,002 A cabeça de Mary Hogan provavelmente está aqui. 409 00:27:08,085 --> 00:27:09,795 Então agora estamos tentando descobri-lo. 410 00:27:17,345 --> 00:27:20,306 OK. É isso. Nós achamos. 411 00:27:23,768 --> 00:27:26,103 Diz: "Isto é dedicado ao 412 00:27:26,187 --> 00:27:27,667 desconhecido que está enterrado aqui." 413 00:27:31,859 --> 00:27:35,071 Gein admitiu ter desenterrado de nove a 11 414 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 corpos, a maioria deste cemitério de Plainfield. 415 00:27:37,281 --> 00:27:38,961 Mas até hoje ninguém tem certeza de quantas 416 00:27:39,033 --> 00:27:41,702 sepulturas podem estar realmente vazias. 417 00:27:41,726 --> 00:27:46,826 Quase tudo o que se sabe sobre as vítimas de Ed Gein vem de sua confissão. 418 00:27:47,050 --> 00:27:50,450 Os túmulos nunca foram totalmente exumados para confirmar seus relatos. 419 00:27:59,303 --> 00:28:02,348 Portanto, é realmente estranho que eles não tenham confirmado e 420 00:28:02,431 --> 00:28:06,936 identificado precisamente quem estava faltando em qual sepultura. 421 00:28:07,812 --> 00:28:11,357 Acho que hoje em dia ninguém aceitaria... 422 00:28:11,440 --> 00:28:12,900 Como devemos chamá-lo? 423 00:28:14,235 --> 00:28:16,946 O paciente ou o perpetrador? 424 00:28:17,029 --> 00:28:21,826 Aceitaria seu autorrelato como válido 425 00:28:21,909 --> 00:28:23,512 e totalmente verdadeiro, especialmente se você 426 00:28:23,536 --> 00:28:27,790 estiver levantando questões sobre doenças mentais. 427 00:28:28,499 --> 00:28:31,001 Plainfield não quer ser 428 00:28:31,085 --> 00:28:32,837 lembrado como a casa de Ed Gein. 429 00:28:32,920 --> 00:28:35,840 As pessoas aqui não querem ser lembradas de que foram 430 00:28:35,923 --> 00:28:38,843 assassinatos e roubos de túmulos que colocaram Plainfield no mapa. 431 00:28:41,554 --> 00:28:43,848 O povo de Plainfield estava com raiva porque 432 00:28:43,931 --> 00:28:47,768 o mundo havia apontado os holofotes sobre eles 433 00:28:47,852 --> 00:28:50,020 como a casa de Ed Gein. 434 00:28:52,606 --> 00:28:54,859 Eles eram uma pequena comunidade agrícola que 435 00:28:54,942 --> 00:28:57,862 estava perfeitamente feliz por estar isolada 436 00:28:57,945 --> 00:29:00,865 e não ser conhecido pelo resto do mundo. 437 00:29:01,615 --> 00:29:04,493 Foi muito traumático para a comunidade. 438 00:29:05,161 --> 00:29:09,039 E depois que os crimes de Gein vieram à tona, todas 439 00:29:09,123 --> 00:29:14,503 essas piadas começaram a circular pela comunidade. 440 00:29:17,214 --> 00:29:18,883 Eles eram chamados de "Geiners". 441 00:29:18,966 --> 00:29:22,094 Então eles não são especialmente engraçados, mas seria tipo, 442 00:29:22,178 --> 00:29:27,141 "Por que Ed Gein sempre mantinha o aquecimento em sua casa? 443 00:29:27,224 --> 00:29:30,519 Para que os móveis não ficassem arrepiados." 444 00:29:30,603 --> 00:29:35,858 Ou: "Por que as pessoas não queriam jogar cartas com Ed? 445 00:29:35,941 --> 00:29:39,945 Porque eles estavam com medo de que ele tivesse uma boa mão." 446 00:29:40,779 --> 00:29:45,534 "Quais eram os doces favoritos de Ed Gein? 447 00:29:45,618 --> 00:29:48,245 Dedos de moça." Você sabe, coisas assim. 448 00:29:48,329 --> 00:29:52,208 Você sabe, os folcloristas tendem a ver esse tipo de humor 449 00:29:52,291 --> 00:29:57,546 doentio como, você sabe, uma defesa contra todos os horrores. 450 00:30:01,967 --> 00:30:03,945 Lembro-me de quando lemos Harold Schechter 451 00:30:03,969 --> 00:30:06,180 pela primeira vez sobre o conceito de Geiners, 452 00:30:06,263 --> 00:30:08,432 e é uma espécie de linha direta para 453 00:30:08,516 --> 00:30:10,267 nós, para The Last Podcast. 454 00:30:10,351 --> 00:30:12,603 É mais uma espécie de espelho de como as pessoas reagem 455 00:30:12,686 --> 00:30:15,940 a essa coisa horrível e por que dizemos essas piadas, 456 00:30:16,023 --> 00:30:19,527 que é lidar com informações horríveis. 457 00:30:31,351 --> 00:30:34,351 CAPITULO FINAL PSICOPATA AMERICANO 458 00:30:41,257 --> 00:30:42,925 É hora do show. 459 00:30:46,649 --> 00:30:49,049 11 DE OUTUBRO DE 1974 460 00:30:49,640 --> 00:30:51,433 Massacre da Serra 461 00:30:51,517 --> 00:30:53,477 Elétrica foi lançado em 1974. 462 00:30:53,561 --> 00:30:57,523 Muitas pessoas ficaram muito chateadas com o Massacre da Serra Elétrica. 463 00:30:57,606 --> 00:31:01,610 Qual é o problema, querido? Você não parece tão bem. 464 00:31:01,694 --> 00:31:03,571 Algumas pessoas ficaram muito, 465 00:31:03,654 --> 00:31:06,073 muito enojadas e abandonaram o filme. 466 00:31:06,907 --> 00:31:12,204 Eles ficaram muito chateados com o que consideraram hiperviolência na tela. 467 00:31:17,001 --> 00:31:18,645 Você verá um filme chamado O Massacre da Serra Elétrica. 468 00:31:18,669 --> 00:31:20,462 Tipo, o que você espera? 469 00:31:20,546 --> 00:31:24,633 Mas para muitos públicos, também foi emocionante. 470 00:31:26,427 --> 00:31:29,430 Era algo tão novo, tão diferente, que estava 471 00:31:29,513 --> 00:31:32,558 fazendo algo totalmente novo com este formulário 472 00:31:32,641 --> 00:31:34,893 e com este gênero. 473 00:31:35,978 --> 00:31:37,271 Quando você entende que é 474 00:31:37,354 --> 00:31:40,357 parcialmente baseado em uma história real, 475 00:31:40,441 --> 00:31:41,984 sobre algo que realmente aconteceu... 476 00:31:42,067 --> 00:31:44,528 O que aconteceu foi verdade. 477 00:31:44,612 --> 00:31:47,323 De repente, essa estranheza 478 00:31:47,406 --> 00:31:50,117 se torna algo possível na vida real 479 00:31:50,200 --> 00:31:52,578 e possível em algum lugar como Wisconsin. 480 00:31:54,622 --> 00:31:58,334 Parte da inspiração do filme veio das notícias. 481 00:31:59,335 --> 00:32:01,545 E foi tão gráfico. 482 00:32:01,629 --> 00:32:03,547 Quero dizer, foi... Foi inacreditável. 483 00:32:07,343 --> 00:32:09,678 Tenho parentes de Wisconsin que moravam a cerca 484 00:32:09,762 --> 00:32:13,182 de 43 quilômetros de distância, você sabe, 485 00:32:13,265 --> 00:32:15,184 onde aconteceu o incidente de Ed Gein. 486 00:32:17,311 --> 00:32:20,481 E então, quando os parentes de Wisconsin vieram para a cidade... 487 00:32:21,065 --> 00:32:23,567 contariam essa história do cara que 488 00:32:23,651 --> 00:32:27,488 cobria os móveis com pele humana... 489 00:32:29,073 --> 00:32:31,950 faz os abajures de pele humana. 490 00:32:32,034 --> 00:32:33,452 "Meu Deus." 491 00:32:33,535 --> 00:32:38,123 E, você sabe, essas pessoas me irritam continuamente. 492 00:32:38,582 --> 00:32:40,292 Seja o que for que me disseram... 493 00:32:40,376 --> 00:32:44,588 E tenho certeza de que não posso ou nem gostaria de lembrar de tudo isso... 494 00:32:44,672 --> 00:32:45,964 Mas isso ficou comigo. 495 00:32:46,048 --> 00:32:48,634 Sempre esteve presente. 496 00:32:48,717 --> 00:32:51,053 O massacre da Serra Elétrica do Texas. 497 00:32:51,136 --> 00:32:53,736 Depois que você parar de gritar, você começará a falar sobre isso. 498 00:32:56,725 --> 00:33:00,062 As pessoas têm medo daquela casinha 499 00:33:00,145 --> 00:33:02,147 no meio de um campo abandonado... 500 00:33:03,732 --> 00:33:05,609 quando você está dirigindo pela rodovia. 501 00:33:05,693 --> 00:33:08,195 É por isso que o Massacre da Serra 502 00:33:08,278 --> 00:33:10,030 Elétrica foi baseado em suas ações, 503 00:33:10,114 --> 00:33:11,990 por que Psicose foi baseado em suas ações. 504 00:33:12,074 --> 00:33:17,204 Porque foi um momento único na história do crime. 505 00:33:17,287 --> 00:33:18,997 E então você vê o cara que fez 506 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 isso, e é esse gremlin idiota do sertão. 507 00:33:35,305 --> 00:33:38,809 Assisti ao Massacre da Serra Elétrica pela primeira vez quando tinha 22 anos. 508 00:33:38,892 --> 00:33:42,646 Posso identificar que foi nesse exato momento 509 00:33:42,730 --> 00:33:46,108 porque deixou uma mancha muito suja no meu cérebro 510 00:33:46,191 --> 00:33:48,071 que nunca mais fui capaz de limpar desde então. 511 00:33:52,573 --> 00:33:57,619 Lembro-me muito claramente de ter visto aquela abertura do filme... 512 00:33:58,327 --> 00:34:01,582 e estando tão inquieta e tão chateada, 513 00:34:01,664 --> 00:34:04,835 porque o que aquele close extremo de um olho faz 514 00:34:04,918 --> 00:34:09,131 é que nos coloca imediatamente na zona de observar alguma coisa. 515 00:34:14,219 --> 00:34:18,432 Acho que ao transformar Leatherface nesse 516 00:34:18,515 --> 00:34:21,184 personagem que usa o rosto de outra pessoa, 517 00:34:21,268 --> 00:34:24,146 Tobe Hooper está, de certa forma, fazendo uma piada muito doentia 518 00:34:24,229 --> 00:34:27,191 sobre como entendemos que a psicologia do personagem funciona 519 00:34:27,273 --> 00:34:29,693 e como entendemos que nossas próprias psicologias funcionam. 520 00:34:29,777 --> 00:34:31,653 O rosto que apresentamos ao mundo, 521 00:34:31,737 --> 00:34:34,615 muitas vezes é o rosto de outra pessoa, 522 00:34:34,698 --> 00:34:36,825 mas aqui está literalizado em Leatherface. 523 00:34:36,909 --> 00:34:39,703 E então imitadores e pessoas inspiradas 524 00:34:39,787 --> 00:34:42,456 por isso surgiram muito, muito rapidamente, 525 00:34:42,539 --> 00:34:44,350 porque estava tão claro que este era um trabalho 526 00:34:44,374 --> 00:34:47,419 de muita imaginação, tanta criatividade, 527 00:34:47,503 --> 00:34:50,297 mas também foi um trabalho tão enraizado exatamente no 528 00:34:50,380 --> 00:34:54,760 que estava acontecendo nos EUA naquele exato momento. 529 00:35:03,084 --> 00:35:05,084 11 DE OUTUBRO DE 1974 530 00:35:06,230 --> 00:35:10,234 Provavelmente o vi umas 10 vezes. 531 00:35:11,109 --> 00:35:13,737 Cada vez que eu ia, eu era uma pessoa nova 532 00:35:13,821 --> 00:35:16,240 para ele, embora já o tivesse visto antes. 533 00:35:16,323 --> 00:35:19,409 E ele não me reconheceria... 534 00:35:19,493 --> 00:35:22,287 Ou ele não pareceria me reconhecer. 535 00:35:29,670 --> 00:35:33,757 As pessoas no hospital basicamente não reagiram a 536 00:35:33,841 --> 00:35:36,844 ele porque ele era basicamente apenas um paciente. 537 00:35:36,927 --> 00:35:38,679 Ele estava demente. 538 00:35:38,762 --> 00:35:42,140 Então ele realmente não causou nenhum problema. 539 00:35:42,224 --> 00:35:44,768 Eles nunca tiveram que chamar nenhum código 540 00:35:44,852 --> 00:35:47,604 ou qualquer tipo especial de intervenção 541 00:35:47,688 --> 00:35:49,356 porque ele estava agindo mal. 542 00:35:49,439 --> 00:35:51,441 Ele simplesmente estava lá. 543 00:36:06,540 --> 00:36:08,333 Ele era um monstro. 544 00:36:08,417 --> 00:36:14,840 E acho que as pessoas tendiam a não ver essa parte dele. 545 00:36:26,268 --> 00:36:29,730 Gein viveu como um prisioneiro modelo. 546 00:36:30,397 --> 00:36:35,485 Nunca exibiu, certamente, quaisquer sinais de violência. 547 00:36:36,069 --> 00:36:39,781 A grande história era que ele era inofensivo. 548 00:36:39,865 --> 00:36:42,659 Acho que as pessoas sentiram pena 549 00:36:42,743 --> 00:36:46,663 dele porque ele já estava lá há anos 550 00:36:46,747 --> 00:36:49,666 e não apresentava sintomas. 551 00:36:52,044 --> 00:36:54,796 Parecia, de muitas, muitas maneiras, 552 00:36:54,880 --> 00:36:59,676 A vida de Ed numa instituição mental era 553 00:36:59,760 --> 00:37:03,764 muito melhor, você sabe, do que o tipo de vida 554 00:37:03,847 --> 00:37:06,683 ele estava vivendo até aquele ponto. 555 00:37:06,767 --> 00:37:09,686 Você sabe, ele estava morando nesta casa de terror, você 556 00:37:09,770 --> 00:37:14,316 sabe, cercado por partes de corpos de seres humanos. 557 00:37:14,399 --> 00:37:17,903 Sem eletricidade, sem água corrente. 558 00:37:17,986 --> 00:37:22,324 Os únicos seres vivos na casa 559 00:37:22,407 --> 00:37:23,575 eram as aranhas e os vermes. 560 00:37:24,159 --> 00:37:27,871 Agora ele tinha, como dizem, três bebês e uma cama. 561 00:37:27,955 --> 00:37:30,916 Tivemos outras interações humanas e assim por diante. 562 00:37:30,999 --> 00:37:34,336 Então, você sabe, acho que ele viveu 563 00:37:34,419 --> 00:37:36,797 sua vida, você sabe, muito contente. 564 00:37:37,506 --> 00:37:40,550 O que aprendi sobre o tempo que passei com 565 00:37:40,634 --> 00:37:44,012 Ed Gein foi que fiquei muito triste por ele. 566 00:37:46,390 --> 00:37:50,394 Ele era realmente um enigma... 567 00:37:50,477 --> 00:37:55,983 e ele nunca poderia ter feito nada diferente em sua vida. 568 00:38:20,607 --> 00:38:23,107 26 DE JULHO DE 1984 569 00:38:25,531 --> 00:38:30,031 Ed Gein morreu de câncer em 26 de julho de 1984. 570 00:38:30,055 --> 00:38:32,555 Ele tinha 77 anos. 571 00:38:50,537 --> 00:38:51,913 É isso. 572 00:38:51,997 --> 00:38:53,707 Ed está bem aqui. 573 00:38:56,001 --> 00:38:58,587 A lápide foi roubada. 574 00:38:59,212 --> 00:39:03,008 Então, uma vez que foi devolvida, está agora em um porão... 575 00:39:03,091 --> 00:39:06,011 Algum membro do conselho do cemitério está com 576 00:39:06,094 --> 00:39:07,864 ele e estão falando em enterrá-lo em algum lugar. 577 00:39:07,888 --> 00:39:09,598 Então eles nunca colocaram um de volta. 578 00:39:09,681 --> 00:39:11,641 Augusta está bem aqui. 579 00:39:11,725 --> 00:39:15,353 Henry está na extremidade esquerda. 580 00:39:15,896 --> 00:39:17,814 Sempre sinto uma onda de adrenalina por estar 581 00:39:17,898 --> 00:39:19,858 aqui, vendo todos os souvenirs deixados para o Ed. 582 00:39:22,819 --> 00:39:25,614 Todo o incenso, luvas de trabalho e flores. 583 00:39:26,031 --> 00:39:28,909 Muitas pessoas vêm aqui e visitam o Ed. 584 00:39:39,169 --> 00:39:42,714 Eddie teve uma vida muito conturbada e acho 585 00:39:42,798 --> 00:39:48,386 que foi um alívio para ele quando o fim chegou. 586 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Isso não me afetou de uma forma ou de outra. 587 00:39:56,103 --> 00:39:58,563 Eddie esteve lá durante parte da minha vida. 588 00:39:58,647 --> 00:40:00,482 Agora ele se foi. 589 00:40:09,806 --> 00:40:12,406 20 DE JULHO DE 2000 590 00:40:12,994 --> 00:40:15,789 Eu sou de Chicago, então Ed Gein sempre 591 00:40:15,872 --> 00:40:20,544 esteve como satélite em minha consciência. 592 00:40:20,627 --> 00:40:21,878 Eu sou Chuck Parello. 593 00:40:21,962 --> 00:40:25,132 Eu sou o diretor do filme Ed Gein. 594 00:40:25,215 --> 00:40:28,718 É hora de você fazer a obra do Senhor. 595 00:40:28,802 --> 00:40:30,011 Você está pronto, Eduardo? 596 00:40:30,095 --> 00:40:31,930 Estou pronto, mamãe. 597 00:40:34,266 --> 00:40:36,226 Comecei a me preparar para fazer o 598 00:40:36,309 --> 00:40:40,021 filme de Ed Gein assistindo primeiro 599 00:40:40,105 --> 00:40:43,984 tantas encarnações da história que pude. 600 00:40:44,067 --> 00:40:46,987 Então assisti Psicopata, Silêncio dos Inocentes, 601 00:40:47,070 --> 00:40:50,740 Massacre da serra elétrica no Texas, enlouquecido. 602 00:40:52,534 --> 00:40:55,871 E fomos para Plainfield. 603 00:40:56,955 --> 00:41:01,251 Eu senti a obrigação de torná-lo historicamente preciso. 604 00:41:01,334 --> 00:41:05,589 Eu pensei que havia tantas versões fictícias dele e 605 00:41:05,672 --> 00:41:07,966 as pessoas apenas pegaram emprestados elementos dele 606 00:41:08,049 --> 00:41:10,093 que desta vez iríamos contar 607 00:41:10,177 --> 00:41:12,220 como realmente aconteceu. 608 00:41:13,889 --> 00:41:16,600 A representação de Ed em meu 609 00:41:16,683 --> 00:41:19,519 filme na verdade parece meio simpática. 610 00:41:20,020 --> 00:41:22,731 Acho que acabou sendo a decisão 611 00:41:22,814 --> 00:41:24,900 certa porque você simpatiza com ele, 612 00:41:24,983 --> 00:41:27,986 mesmo sendo uma pessoa horrível e degenerada. 613 00:41:28,069 --> 00:41:30,989 Ele foi mal compreendido e simplesmente não recebeu ajuda. 614 00:41:31,698 --> 00:41:33,992 Eu realmente não o vejo como mau. 615 00:41:34,075 --> 00:41:36,077 Eu o vejo como alguém que está 616 00:41:36,161 --> 00:41:39,122 doente, cuja psicose fica cada vez pior 617 00:41:39,206 --> 00:41:43,627 e... que não conseguiu ajuda. 618 00:41:44,085 --> 00:41:47,172 A maldade que se manifesta nas 619 00:41:47,255 --> 00:41:51,635 coisas ruins que ele fez era outra questão. 620 00:41:56,681 --> 00:41:58,975 Havia uma cena no roteiro em que Ed 621 00:41:59,059 --> 00:42:03,521 estava costurando um macacão de pele, 622 00:42:03,605 --> 00:42:06,983 e acabei tirando só porque era muito parecido 623 00:42:07,067 --> 00:42:10,070 com algo que estava em O Silêncio dos Inocentes. 624 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Eu sabia que haveria fãs que diriam: 625 00:42:18,328 --> 00:42:20,664 "Você tirou isso de O Silêncio dos Inocentes, 626 00:42:20,747 --> 00:42:24,042 sem saber que era material de origem real. 627 00:42:35,428 --> 00:42:39,057 Houve seis filmes baseados no livro 628 00:42:39,140 --> 00:42:41,893 Psycho, e houve um programa de TV anterior. 629 00:42:42,352 --> 00:42:44,813 A Casa dos 1000 Corpos é um filme que 630 00:42:44,896 --> 00:42:48,733 se enquadra claramente nesta linhagem. 631 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 É claramente influenciado por Tobe Hooper mas 632 00:42:51,319 --> 00:42:55,282 também com Ed Gein recolocado e centralizado 633 00:42:55,365 --> 00:42:57,784 mais do que no Massacre da Serra Elétrica. 634 00:42:58,618 --> 00:43:00,888 Então Rejeitados pelo Diabo é um ótimo exemplo, porque esse filme 635 00:43:00,912 --> 00:43:05,083 também assume uma espécie de cultura americana distorcida. 636 00:43:07,877 --> 00:43:10,380 Definitivamente, há coisas em filmes como Ed Gein 637 00:43:10,463 --> 00:43:13,925 e Psyco que realmente fazem você olhar duas vezes 638 00:43:14,009 --> 00:43:15,760 no vizinho gentil, você 639 00:43:15,844 --> 00:43:17,971 sabe, que mora ao seu lado. 640 00:43:18,888 --> 00:43:22,017 Quando Ed Gein foi lançado, tornou-se um sucesso. 641 00:43:23,727 --> 00:43:25,895 De repente, estava em toda parte. 642 00:43:25,979 --> 00:43:27,939 Mas no final do dia, basta desligá-lo 643 00:43:28,023 --> 00:43:32,610 e voltar a levar sua vida normal. 644 00:43:32,694 --> 00:43:36,156 Uma coisa que tentei fazer foi mostrar a 645 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 situação das vítimas e mostrar que essas pessoas 646 00:43:38,325 --> 00:43:40,744 na verdade, coisas horríveis aconteceram. 647 00:43:40,827 --> 00:43:43,288 Acho que é isso que faz com que tenha longevidade 648 00:43:43,371 --> 00:43:47,167 e um tipo de apelo que gruda nas costelas. 649 00:43:47,876 --> 00:43:50,086 Acho que todos esses 650 00:43:50,170 --> 00:43:52,047 filmes e a história de Ed Gein, 651 00:43:52,130 --> 00:43:55,050 eles realmente demonstram algumas coisas. 652 00:43:55,133 --> 00:43:57,761 Eles nos dizem que o horror é algo 653 00:43:57,844 --> 00:44:02,182 que é uma forma de nos compreendermos. 654 00:44:02,265 --> 00:44:07,103 É um elemento necessário do funcionamento dos Estados Unidos. 655 00:44:09,105 --> 00:44:11,024 Acho que uma das principais atrações do 656 00:44:11,107 --> 00:44:13,443 personagem Ed Gein é que ele era um estranho. 657 00:44:13,526 --> 00:44:15,945 Todos nós sentimos que não pertencíamos, 658 00:44:16,029 --> 00:44:18,031 as pessoas não gostavam de nós. 659 00:44:18,114 --> 00:44:21,201 Então tem essa coisa geral que só... 660 00:44:21,284 --> 00:44:24,954 Com o qual todos podem se identificar, e eu certamente me identifiquei. 661 00:44:54,578 --> 00:44:56,878 Como as fitas mudaram a história? 662 00:44:57,070 --> 00:45:00,865 Bem, quero dizer, ninguém sabia da existência desta fita. 663 00:45:01,908 --> 00:45:05,328 Quero dizer, isto lança uma luz totalmente nova sobre o caso Gein. 664 00:45:05,412 --> 00:45:09,249 É todo o contexto. 665 00:45:09,873 --> 00:45:12,873 Bem, então como você, uh... o que você faria com as cabeças? 666 00:45:13,497 --> 00:45:18,697 Isso, uh, deve ter sido tirado da leitura de revistas de notícias e coisas assim. 667 00:45:19,621 --> 00:45:22,321 Tirando a... a carne. como um caçador de cabeças. 668 00:45:24,848 --> 00:45:28,017 É quase como se algo tivesse surgido, uma rachadura na 669 00:45:28,101 --> 00:45:33,523 psicologia de Gein que permitiu toda essa experiência primitiva, 670 00:45:33,606 --> 00:45:36,192 coisas arcaicas para derramar. 671 00:45:38,278 --> 00:45:40,113 Nesta América moderna, onde 672 00:45:40,196 --> 00:45:42,907 todas estas famílias estavam reunidas, 673 00:45:42,991 --> 00:45:46,744 você sabe, assistindo Leave It to Beaver na TV, 674 00:45:46,828 --> 00:45:49,414 você sabe, você tinha esse cara, simultaneamente, 675 00:45:49,497 --> 00:45:52,917 neste pequeno buraco de casa... 676 00:45:54,878 --> 00:45:58,882 vestindo-se na pele das vítimas e assim por diante. 677 00:46:02,006 --> 00:46:04,506 O que você faria com as partes sexuais? 678 00:46:04,730 --> 00:46:06,730 Eu não iria gostar nem nada. 679 00:46:07,849 --> 00:46:10,560 Surge a questão de por que Gein ou qualquer infrator 680 00:46:10,643 --> 00:46:14,981 como ele continua fazendo isso continuamente? 681 00:46:15,064 --> 00:46:18,776 E a resposta é que faz parte daquilo que os excita 682 00:46:18,860 --> 00:46:21,946 sexualmente, e o próprio instinto sexual é forte. 683 00:46:23,323 --> 00:46:25,241 O fato de Gein continuar fazendo isso 684 00:46:25,325 --> 00:46:29,162 mostra o quão forte era a compulsão, 685 00:46:29,245 --> 00:46:34,918 quão forte era o desejo de fazer isso repetidamente. 686 00:46:35,335 --> 00:46:37,086 E se ele não fosse pego, teria 687 00:46:37,170 --> 00:46:40,548 continuado a fazer isso até ser preso. 688 00:46:46,846 --> 00:46:50,600 Quando ouço as fitas, há em mim o pesquisador 689 00:46:50,683 --> 00:46:53,603 que está interessado em nível intelectual 690 00:46:53,686 --> 00:46:59,025 sobre aprender mais com as palavras reais de um assassino 691 00:46:59,108 --> 00:47:03,029 descrevendo em detalhes por que eles fizeram o que fizeram. 692 00:47:03,112 --> 00:47:04,489 Portanto, há uma parte de mim que 693 00:47:04,572 --> 00:47:06,407 é intelectualmente fascinada por isso. 694 00:47:06,491 --> 00:47:08,493 Mas há outra parte de mim que, 695 00:47:08,576 --> 00:47:10,954 quando tiro o chapéu de pesquisador, 696 00:47:11,037 --> 00:47:13,456 é estranho ouvir alguém 697 00:47:13,540 --> 00:47:16,084 que parece tão alheio 698 00:47:16,167 --> 00:47:19,170 à natureza do que têm feito. 699 00:47:19,712 --> 00:47:22,549 Ed Gein nem se lembra de algumas coisas ou finge 700 00:47:22,632 --> 00:47:25,635 ou fala sobre como não se lembra das coisas. 701 00:47:25,718 --> 00:47:29,055 Portanto, a banalidade daquilo de que ele está 702 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 falando também é realmente impressionante. 703 00:47:32,223 --> 00:47:34,523 Há quanto tempo você começou, uh? 704 00:47:34,947 --> 00:47:36,947 Como eu disse, devem ser quatro anos.. 705 00:47:38,606 --> 00:47:40,900 O homem está realmente muito doente. 706 00:47:40,984 --> 00:47:42,378 Então, enquanto você conversa com ele, 707 00:47:42,402 --> 00:47:44,571 fica muito, muito evidente que ele está... 708 00:47:44,654 --> 00:47:47,156 Você o está ouvindo. Frases de uma palavra. 709 00:47:47,240 --> 00:47:49,909 Eles terminam como: "Isso mesmo. Isso mesmo." 710 00:47:49,993 --> 00:47:53,371 Como se estivesse apenas tentando... como se ele estivesse falando sobre o tempo. 711 00:47:55,595 --> 00:47:57,883 Você trabalharia a noite toda nessa hora? Eu 712 00:47:57,907 --> 00:48:00,195 deveria pensar que você teria que fazer isso. 713 00:48:00,219 --> 00:48:02,106 Isso mesmo. 714 00:48:02,130 --> 00:48:05,216 Ele soa exatamente como eu esperava que soasse, 715 00:48:05,300 --> 00:48:09,345 mas tem um impulso subjacente que não entende. 716 00:48:09,429 --> 00:48:11,097 Tipo, há algo dentro dele 717 00:48:11,180 --> 00:48:14,642 que é absolutamente imortal. 718 00:48:14,726 --> 00:48:16,477 Não irá embora. 719 00:48:16,561 --> 00:48:19,188 E esta é a única maneira pela qual ele pode manifestar isso. 720 00:48:19,272 --> 00:48:20,749 Essa é a pessoa mais calma que já ouvi com 721 00:48:20,773 --> 00:48:23,443 um monte de vulvas dentro de uma caixa, sabe? 722 00:48:24,767 --> 00:48:26,767 Ok, e o que você faria com as partes sexuais então? 723 00:48:27,091 --> 00:48:29,091 Eu as colocaria em uma caixa, isso depende. 724 00:48:31,993 --> 00:48:33,762 O que você acha que Augusta teria pensado de tudo isso? 725 00:48:33,786 --> 00:48:35,705 Augusta teria desaprovado. 726 00:48:40,627 --> 00:48:43,379 Ed Gein era um quebra-cabeça. 727 00:48:43,463 --> 00:48:47,216 Por que ele saiu daquele jeito? 728 00:48:47,717 --> 00:48:52,305 Por que seu irmão não foi como Ed Gein? 729 00:48:52,388 --> 00:48:54,390 Eles foram criados na mesma família... 730 00:48:56,017 --> 00:48:58,227 o mesmo tipo de relacionamento, a mesma 731 00:48:58,311 --> 00:49:02,231 mãe e o mesmo pai, o mesmo ambiente. 732 00:49:04,150 --> 00:49:09,697 Por que Ed Gein se tornou um assassino tão horrível? 733 00:49:11,532 --> 00:49:14,577 Algum dia, alguém que seja mais inteligente 734 00:49:14,661 --> 00:49:17,080 do que eu irá descobrir essas pessoas 735 00:49:17,163 --> 00:49:19,290 antes que matem todo mundo. 736 00:49:28,514 --> 00:49:32,014 As famílias de Plainfield, WI, uma cidade marcada para sempre por este acontecimento 737 00:49:32,038 --> 00:49:35,738 horrível, demonstraram notável resiliência e força face a adversidades inimagináveis. 738 00:49:35,762 --> 00:49:39,462 Se você ou alguém que você conhece está passando por dificuldades ou em crise, há ajuda disponível. 739 00:49:39,486 --> 00:49:43,286 Ligue ou envie uma mensagem de texto para 988 ou converse em 988lifeline.org para obter suporte 740 00:49:43,310 --> 00:49:47,010 emocional gratuito e confidencial 24 horas por dia, 7 dias por semana. Você também pode enviar 741 00:49:47,034 --> 00:49:50,934 uma mensagem de texto para MHA para 741741 para ser conectado a um conselheiro de crise treinado 742 00:49:50,958 --> 00:49:54,958 Tradução: Diego Moraes60904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.