Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:44,479 --> 00:00:46,437
[EL MONITOR ECG SONORA CONTINUAMENTE]
4
00:00:58,275 --> 00:01:00,060
MUJER: Oye, mariposa.
5
00:01:00,973 --> 00:01:02,192
[Bebé arrullando]
6
00:01:03,628 --> 00:01:05,630
MUJER: ¿Quieres ir a ver a tu papá?
7
00:01:08,677 --> 00:01:11,071
HOMBRE: Bien, aquí está la cuestión.
8
00:01:11,158 --> 00:01:12,855
Todo lo que necesitas saber...
9
00:01:13,725 --> 00:01:15,379
"Vaya gatos monteses".
10
00:01:15,466 --> 00:01:18,339
- [RISAS] - Tu mamá es fanática de Duke. Gran brecha allí.
11
00:01:18,426 --> 00:01:20,297
Pero este es nuestro año.
12
00:01:20,384 --> 00:01:22,386
Estarás de mi lado. ¿Entiendo?
13
00:01:22,473 --> 00:01:23,822
[ARRUJANDO]
14
00:01:23,909 --> 00:01:25,302
HOMBRE: Está bien.
15
00:01:25,389 --> 00:01:27,870
Muy bien, tuvimos la charla. Puedes tenerla.
16
00:01:27,957 --> 00:01:29,045
- Está bien. - UH Huh.
17
00:01:29,132 --> 00:01:30,568
Buen intento.
18
00:01:30,655 --> 00:01:33,919
Ahora concéntrate. Doc dice que necesitamos un nombre para cerrar la sesión.
19
00:01:34,006 --> 00:01:36,922
Y no digas Ed. No vamos a llamar a nuestra hija Ed.
20
00:01:37,009 --> 00:01:39,490
- dije Ed Jr. - [RISAS] Lo digo en serio.
21
00:01:39,577 --> 00:01:41,492
- Necesita un nombre. - [Bebé arrullando]
22
00:01:41,579 --> 00:01:43,799
Bueno, su hermana quiere llamarla Yoda.
23
00:01:43,886 --> 00:01:45,714
Quizás deberías decidir.
24
00:01:47,324 --> 00:01:48,412
Michelle.
25
00:01:49,848 --> 00:01:52,242
- Significa "Regalo de Dios". -ED: Está bien.
26
00:01:52,329 --> 00:01:53,983
Michelle lo es.
27
00:01:55,898 --> 00:01:59,031
Michelle Edward Yoda Schmitt Jr.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,294
[RISAS] Ya es suficiente.
29
00:02:04,950 --> 00:02:06,126
[RISAS]
30
00:02:07,431 --> 00:02:08,780
Hermoso.
31
00:02:11,261 --> 00:02:12,871
DOCTOR: [AMORTADO] ¿Señor Schmitt?
32
00:02:14,003 --> 00:02:15,309
DOCTOR: ¿Señor Schmitt?
33
00:02:16,919 --> 00:02:19,400
Su presión arterial está empezando a bajar.
34
00:02:20,488 --> 00:02:21,793
Será pronto.
35
00:02:22,620 --> 00:02:23,882
Lo siento mucho.
36
00:02:23,969 --> 00:02:25,971
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
37
00:02:43,815 --> 00:02:44,816
I...
38
00:02:47,254 --> 00:02:49,081
No se como hacer esto.
39
00:02:54,261 --> 00:02:56,001
Ahora ve a descansar, cariño.
40
00:02:56,872 --> 00:02:57,873
¿Bueno?
41
00:03:00,092 --> 00:03:01,833
Yo me ocuparé de las niñas.
42
00:03:06,708 --> 00:03:08,666
[MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO]
43
00:03:12,583 --> 00:03:14,542
[ED SOLDANDO]
44
00:03:28,077 --> 00:03:30,035
[DIFÍCIL DE MANEJAR JUGANDO CON GRAN BLANCO]
45
00:03:32,124 --> 00:03:33,822
[CHARLA INDISTINTA]
46
00:03:33,909 --> 00:03:37,260
Muy bien, ya conoces el procedimiento. Uno, dos, tres, vamos.
47
00:03:39,654 --> 00:03:41,525
Oye, te olvidaste la sal.
48
00:03:41,612 --> 00:03:42,744
HOMBRE: Mejor haz otra ronda.
49
00:03:42,831 --> 00:03:44,006
- Bueno. - [EL HOMBRE SE RÍE]
50
00:03:44,093 --> 00:03:45,747
Uno para mí, otro para mi amigo.
51
00:03:45,834 --> 00:03:47,401
y uno para todos en el bar.
52
00:03:47,488 --> 00:03:49,446
- [TODOS ANIMANDO] - Estoy bien, cariño.
53
00:03:49,533 --> 00:03:51,100
Vamos. Vamos a divertirnos un poco.
54
00:03:51,187 --> 00:03:52,449
¿Quieren algunos tragos?
55
00:03:52,536 --> 00:03:53,929
[TODOS Aplausos]
56
00:04:01,937 --> 00:04:02,938
MUJER: Vamos.
57
00:04:05,070 --> 00:04:06,376
MUJER 2: ¡Entiéndelo, niña!
58
00:04:08,596 --> 00:04:10,162
Salud.
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,122
Ahora, dijiste un trago.
60
00:04:13,209 --> 00:04:16,430
Bueno, sólo intento que uno de estos tipos parezca de mi edad.
61
00:04:16,517 --> 00:04:19,302
Bueno, no hay suficiente alcohol en este lugar para eso, cariño.
62
00:04:19,389 --> 00:04:21,696
- [RISAS] - Estoy bien.
63
00:04:21,783 --> 00:04:24,002
[BOOT SCOOTIN' BOOGIE DE BROOKS & DUNN JUGANDO]
64
00:04:25,656 --> 00:04:27,005
Me encanta esta canción.
65
00:04:27,963 --> 00:04:29,878
Chica.
66
00:04:29,965 --> 00:04:31,445
[CANTAR] ♪ En el campo Más allá del letrero de límites de la ciudad
67
00:04:31,532 --> 00:04:32,707
Para.
68
00:04:32,794 --> 00:04:34,317
- ♪ Donde hay un honky-tonk - No.
69
00:04:34,404 --> 00:04:36,493
- ♪ Cerca de la línea del condado - MUJER 3: Vamos, cariño.
70
00:04:36,580 --> 00:04:38,800
- ♪ El porro empieza a saltar todas las noches - MUJER 4: ¡Lo tienes, niña!
71
00:04:38,887 --> 00:04:40,541
♪ Cuando se pone el sol
72
00:04:40,628 --> 00:04:42,325
Vamos, bájate.
73
00:04:42,412 --> 00:04:45,241
- Niña, bájate de ahí. - ♪ Tienen mujeres whisky.
74
00:04:45,328 --> 00:04:46,938
♪ Música y humo.
75
00:04:47,025 --> 00:04:49,376
♪ Es donde toda la gente de vaqueros
76
00:04:49,463 --> 00:04:51,900
♪ Ir a arrancar scootin' boogie
77
00:04:54,685 --> 00:04:55,773
♪ Conseguí un buen trabajo
78
00:04:55,860 --> 00:04:57,949
♪ Trabajo duro por mi dinero.
79
00:04:58,036 --> 00:05:00,212
♪ Cuando es hora de dejar de fumar
80
00:05:00,300 --> 00:05:01,475
♪ Golpeé la puerta corriendo... ♪
81
00:05:01,562 --> 00:05:02,998
[La música se desvanece]
82
00:05:10,440 --> 00:05:11,702
- [Jadeos] - [SE REANUDA LA MÚSICA]
83
00:05:11,789 --> 00:05:12,834
- [TODOS JADEANDO] - [OBJETOS ESTRUEANDO]
84
00:05:12,921 --> 00:05:14,357
♪ Atrapado en el bosque... ♪
85
00:05:15,663 --> 00:05:17,491
¡Estoy bien! ¡Sigamos adelante!
86
00:05:18,274 --> 00:05:19,536
♪ si
87
00:05:19,623 --> 00:05:22,234
♪ Heel toe, do-si-do
Come on, baby ♪
88
00:05:29,111 --> 00:05:31,113
[PÁJAROS TRINANDO]
89
00:05:46,084 --> 00:05:48,086
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
90
00:05:48,173 --> 00:05:49,174
[suspiros]
91
00:05:57,269 --> 00:05:58,358
[GRIFO FUNCIONANDO]
92
00:06:03,406 --> 00:06:04,712
[EL GRIFO DEJA DE FUNCIONAR]
93
00:06:21,337 --> 00:06:22,338
[suspiros]
94
00:06:37,788 --> 00:06:39,007
MUJER: Bueno, buenos días.
95
00:06:39,137 --> 00:06:41,139
[Jadeos] Me asustaste.
96
00:06:41,662 --> 00:06:43,577
Por favor dime que eres el único aquí.
97
00:06:43,664 --> 00:06:44,882
Sólo soy yo.
98
00:06:44,969 --> 00:06:48,408
Gracias a Dios. [suspiros]
99
00:06:48,495 --> 00:06:51,498
- Qué noche, ¿eh? - Mmm.
100
00:06:52,803 --> 00:06:54,239
¿Me llevaste a casa?
101
00:06:54,326 --> 00:06:56,154
Hice. Tomó un poco de trabajo.
102
00:06:57,025 --> 00:06:59,157
Fuiste beligerante.
103
00:06:59,244 --> 00:07:00,245
[RISAS]
104
00:07:02,247 --> 00:07:03,597
Está bien. Vamos.
105
00:07:03,684 --> 00:07:05,294
Creo que fue el bar el que se mostró beligerante.
106
00:07:05,381 --> 00:07:07,427
- ¿Viste lo que me hizo? - Vamos. Consigue tus zapatos.
107
00:07:07,514 --> 00:07:08,950
- ¿Casa del Waffle? - No.
108
00:07:09,037 --> 00:07:10,517
- Eres un genio. - Nada de Waffle House, Sharon.
109
00:07:10,604 --> 00:07:12,127
Esto no puede seguir pasando.
110
00:07:12,214 --> 00:07:13,868
De verdad, estoy oficialmente preocupado.
111
00:07:15,652 --> 00:07:16,740
[TRAGOS]
112
00:07:16,827 --> 00:07:18,525
- ¿Estás oficialmente preocupado? - Sí.
113
00:07:18,612 --> 00:07:20,222
Bueno, hola a todos, es oficial. Ella está preocupada.
114
00:07:20,309 --> 00:07:21,441
Vamos. Consigue tus zapatos.
115
00:07:22,311 --> 00:07:24,792
- No. - Coge tus zapatos.
116
00:07:24,879 --> 00:07:26,968
Vamos, Rose, en serio.
117
00:07:28,491 --> 00:07:29,579
¿Qué es esto?
118
00:07:29,666 --> 00:07:32,060
Este soy yo siendo un buen amigo.
119
00:07:32,147 --> 00:07:35,150
Este soy yo, no permitiéndote convertirte en tu madre.
120
00:07:35,237 --> 00:07:36,673
Ahora, ponte los zapatos.
121
00:07:39,720 --> 00:07:41,069
Sharon.
122
00:07:43,245 --> 00:07:44,986
HOMBRE: Me cansé tanto de ese sentimiento.
123
00:07:46,074 --> 00:07:47,641
Vacío.
124
00:07:47,728 --> 00:07:50,687
Sin significado, sin nada.
125
00:07:50,774 --> 00:07:53,124
Tenía que encontrar algo más allá de mí mismo.
126
00:07:53,211 --> 00:07:54,735
Algún propósito.
127
00:07:54,822 --> 00:07:56,563
Fue entonces cuando las cosas cambiaron para mí.
128
00:07:57,999 --> 00:07:59,304
Empezó, de todos modos.
129
00:07:59,391 --> 00:08:02,351
Así que ese es mi consejo.
130
00:08:02,438 --> 00:08:05,485
Encuentra una razón para estar aquí que sea más grande que tú.
131
00:08:05,572 --> 00:08:07,835
- [TODOS MURMUROS DE ACUERDO] - HOMBRE 2: Gracias, hombre.
132
00:08:08,966 --> 00:08:11,578
¿Alguien más que quiera compartir?
133
00:08:13,188 --> 00:08:15,495
¿Alguien aquí por primera vez?
134
00:08:18,410 --> 00:08:19,673
¿En realidad?
135
00:08:20,587 --> 00:08:21,544
Oh.
136
00:08:22,066 --> 00:08:23,590
Oh, por supuesto.
137
00:08:23,677 --> 00:08:25,156
Mi nombre es Sharon.
138
00:08:25,243 --> 00:08:26,810
TODOS: Hola, Sharon.
139
00:08:26,897 --> 00:08:29,204
Y no soy alcohólico.
140
00:08:29,291 --> 00:08:30,901
Sólo soy un peluquero cabreado
141
00:08:30,988 --> 00:08:34,252
con un terrible dolor de cabeza y un amigo súper molesto.
142
00:08:34,339 --> 00:08:35,819
[TODOS RISAS]
143
00:08:35,906 --> 00:08:37,865
[REPRODUCCIÓN SEGURA SOBRE LOS ALTAVOCES POR PROBLEMAS EN EL VIENTO]
144
00:09:12,856 --> 00:09:14,815
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
145
00:09:15,772 --> 00:09:16,947
CAJERO: [ASOMBROSO] ¿Señora?
146
00:09:20,472 --> 00:09:21,604
CAJERO: ¿Señora?
147
00:09:30,395 --> 00:09:32,354
[MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO]
148
00:10:14,091 --> 00:10:17,094
Papá, tenemos una situación.
149
00:10:17,181 --> 00:10:20,010
Quiero lucir bonita para mami.
150
00:10:23,710 --> 00:10:25,320
Bien...
151
00:10:25,407 --> 00:10:28,323
No veo el problema aquí. Ella me parece hermosa.
152
00:10:28,410 --> 00:10:29,803
[MICHELLE RÍE]
153
00:10:31,631 --> 00:10:33,981
Quizás sólo un poco fuera de las mejillas.
154
00:10:43,904 --> 00:10:45,862
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INSTRUMENTAL CAUTIVADORA]
155
00:10:58,658 --> 00:11:00,485
SHARON: Trasplante de hígado.
156
00:11:01,312 --> 00:11:02,574
Pobre cosita.
157
00:11:24,422 --> 00:11:25,728
[La música se desvanece]
158
00:11:30,602 --> 00:11:32,082
Qué estás haciendo'?
159
00:11:32,692 --> 00:11:34,345
Esto es estúpido.
160
00:11:35,346 --> 00:11:36,347
PASTOR: "Dios mío...
161
00:11:37,522 --> 00:11:39,568
"¿Por qué me has abandonado?"
162
00:11:42,005 --> 00:11:45,313
A veces simplemente no hay una respuesta.
163
00:11:45,400 --> 00:11:47,924
Estupido estupido estupido.
164
00:11:48,011 --> 00:11:51,232
PASTOR: Por el dolor, por la pérdida.
165
00:11:54,322 --> 00:11:55,323
Como humanos,
166
00:11:56,672 --> 00:11:58,761
Siempre estamos buscando respuestas.
167
00:12:01,198 --> 00:12:03,635
- [LA PUERTA SE CIERRA FUERTE] - Queremos saber el motivo.
168
00:12:04,375 --> 00:12:05,725
[EL HOMBRE SE ACLARA LA GARGANTA]
169
00:12:05,812 --> 00:12:07,727
PASTOR: ¿Por qué perdimos a nuestra hermana Teresa?
170
00:12:09,250 --> 00:12:13,036
Amada madre, esposa, amiga.
171
00:12:15,386 --> 00:12:21,088
Teresa fue una luz y una inspiración para todos.
172
00:12:21,175 --> 00:12:24,221
Y eso es lo que hace que todo esto sea mucho más doloroso.
173
00:12:24,308 --> 00:12:27,485
Y la falta de respuestas es mucho más frustrante.
174
00:12:31,489 --> 00:12:32,490
Ed.
175
00:12:33,622 --> 00:12:34,754
Lo siento mucho.
176
00:12:36,843 --> 00:12:40,847
Ojalá tuviera las palabras perfectas para decirte en este momento.
177
00:12:42,892 --> 00:12:44,459
Pero puedo decirte esto.
178
00:12:46,113 --> 00:12:47,854
Dios está aquí con nosotros ahora mismo...
179
00:12:48,768 --> 00:12:49,943
en esta misma habitación.
180
00:12:50,726 --> 00:12:52,380
Y estamos aquí contigo.
181
00:12:54,121 --> 00:12:55,252
Y te amamos.
182
00:12:57,428 --> 00:13:00,040
Entonces, apóyate en Dios. Apóyate en nosotros.
183
00:13:01,998 --> 00:13:03,870
Ese es mi desafío para todos ustedes.
184
00:13:05,175 --> 00:13:07,874
Encuentre una manera de ayudar a esta familia.
185
00:13:10,485 --> 00:13:12,182
[CHARLA INDISTINTA]
186
00:13:15,272 --> 00:13:16,665
NIÑA: Vamos a buscar algo de comida.
187
00:13:19,059 --> 00:13:20,538
- Bueno. Cuidadoso. - MICHELLE: Ven.
188
00:13:22,932 --> 00:13:24,325
[MICHELLE RÍE]
189
00:13:26,283 --> 00:13:27,894
- Oh Dios mío. - Está bastante bien.
190
00:13:30,897 --> 00:13:32,550
- Lo siento. Gracias. -ED: Está bien.
191
00:13:33,725 --> 00:13:35,727
Tu falda brilla.
192
00:13:35,815 --> 00:13:37,555
Bueno, hola.
193
00:13:37,642 --> 00:13:39,122
Debes ser Michelle.
194
00:13:39,209 --> 00:13:42,386
Ojalá mi vestido brillara.
195
00:13:42,473 --> 00:13:44,736
Mira cómo gira.
196
00:13:44,824 --> 00:13:46,913
Oh, bueno, eso es realmente bonito.
197
00:13:47,000 --> 00:13:49,002
Tengo cinco años pero casi seis.
198
00:13:49,089 --> 00:13:51,178
¿Oh sí? ¿Y que hay de ti?
199
00:13:51,265 --> 00:13:53,397
Apuesto que tienes... Espera, apuesto que tienes 12.
200
00:13:53,484 --> 00:13:54,746
[RISAS] Sólo tengo ocho años.
201
00:13:54,834 --> 00:13:56,052
¿Sólo ocho?
202
00:13:56,139 --> 00:13:57,227
Mira tu cinturón. Combina con su vestido.
203
00:13:57,314 --> 00:13:58,925
Hola. No creo que nos hayamos conocido.
204
00:13:59,012 --> 00:14:01,405
No creo que nos conozcamos.
205
00:14:01,492 --> 00:14:03,059
¿Eres uno de los amigos de Teresa?
206
00:14:03,146 --> 00:14:06,497
No. Simplemente entré desde la calle.
207
00:14:06,584 --> 00:14:08,543
[RÍE NERVIOSAMENTE] Uh...
208
00:14:08,630 --> 00:14:11,502
Lo siento. [RISAS] Me levanté un poco rápido.
209
00:14:11,589 --> 00:14:12,634
Estoy mareado.
210
00:14:12,721 --> 00:14:14,636
[RISAS SUAVEMENTE] Yo, um...
211
00:14:15,202 --> 00:14:16,464
Mmm, soy Sharon.
212
00:14:18,292 --> 00:14:19,423
Yo solo...
213
00:14:19,510 --> 00:14:20,860
Leí sobre tu familia en el periódico.
214
00:14:20,947 --> 00:14:24,080
y solo quería pasar y decir
215
00:14:24,167 --> 00:14:25,603
Lo siento mucho.
216
00:14:26,474 --> 00:14:28,345
- En realidad. - Gracias señora.
217
00:14:28,432 --> 00:14:31,783
Y si alguna vez hay algo que pueda hacer para ayudar...
218
00:14:35,048 --> 00:14:38,921
Muy amable de tu parte, pero aguantaremos.
219
00:14:39,008 --> 00:14:41,881
SHARON: Muy bien, entonces. Los dejaré volver a esto y...
220
00:14:41,968 --> 00:14:43,926
Lo siento, sé que es un poco extraño tener...
221
00:14:44,013 --> 00:14:46,146
Bueno, de todos modos, estaré pensando en todos ustedes.
222
00:14:47,451 --> 00:14:48,539
Bueno, adiós chicas.
223
00:14:48,626 --> 00:14:50,324
CHICAS: Adiós. SHARON: Adiós.
224
00:14:53,936 --> 00:14:55,068
[SE ACLARA LA GARGANTA]
225
00:14:55,155 --> 00:14:56,547
Estúpido.
226
00:14:58,593 --> 00:15:00,856
ROSE: Entonces, espera un minuto.
227
00:15:00,943 --> 00:15:04,686
¿Acabas de entrar al funeral de una dama que nunca habías conocido?
228
00:15:04,773 --> 00:15:05,992
[FORMA EN QUE SE MUEVE LA JUGACIÓN SOBRE LOS ALTAVOCES POR BEN WAGNER]
229
00:15:06,079 --> 00:15:07,080
¿Por qué exactamente?
230
00:15:07,167 --> 00:15:08,385
Porque ella es la tía Sharon.
231
00:15:08,472 --> 00:15:10,561
Ahora no sé por qué.
232
00:15:10,648 --> 00:15:13,347
Sólo algo sobre esa niña enferma,
233
00:15:13,434 --> 00:15:16,089
Sin mamá, me rompe el corazón.
234
00:15:16,176 --> 00:15:19,266
Sólo tiene cinco años y ya necesita un trasplante de hígado.
235
00:15:20,310 --> 00:15:21,746
Entonces escuché a la gente decir
236
00:15:21,833 --> 00:15:24,227
La familia está desangrada por todas las facturas del hospital.
237
00:15:26,447 --> 00:15:27,448
Rosa.
238
00:15:29,363 --> 00:15:31,452
Creo que se supone que debo darles el dinero.
239
00:15:31,539 --> 00:15:32,801
Para el trasplante.
240
00:15:32,888 --> 00:15:34,324
Tienes esa cantidad de dinero, quiero un aumento.
241
00:15:34,411 --> 00:15:36,674
Tienes suerte de que te pague algo.
242
00:15:36,761 --> 00:15:39,939
No me refiero a darles el dinero de mi parte, ya sabes.
243
00:15:41,418 --> 00:15:44,073
Encuéntralo. Consíguelo de alguna manera.
244
00:15:44,160 --> 00:15:46,771
Miles de dólares para la cirugía de un extraño.
245
00:15:46,858 --> 00:15:48,817
Sólo conseguirlo."
246
00:15:48,904 --> 00:15:50,950
No seas negativo.
247
00:15:51,037 --> 00:15:53,169
Sabes cómo fue para mí crecer.
248
00:15:53,256 --> 00:15:59,784
Supongo que me siento... conectado con ella.
249
00:15:59,871 --> 00:16:02,962
¿De verdad crees que esto es en lo que debes concentrarte ahora mismo?
250
00:16:04,354 --> 00:16:05,921
En realidad, lo hago.
251
00:16:06,008 --> 00:16:09,446
Porque acabo de escuchar recientemente, de esta persona anónima
252
00:16:09,533 --> 00:16:12,275
que todos necesitamos encontrar significado y propósito fuera de nosotros mismos.
253
00:16:12,362 --> 00:16:14,974
Que hay un buen consejo, ¿no crees?
254
00:16:17,150 --> 00:16:18,107
Mmm-hmm.
255
00:16:29,989 --> 00:16:31,947
- [LLAVES JINGLE] - [MOTOR SE APAGA]
256
00:17:03,196 --> 00:17:04,588
[La puerta se cierra, la cerradura hace clic]
257
00:17:13,032 --> 00:17:14,424
¿Ella come hoy?
258
00:17:15,599 --> 00:17:16,774
Un poco.
259
00:17:17,601 --> 00:17:19,081
Tiene que comer, mamá.
260
00:17:33,661 --> 00:17:34,705
MICHELLE: ¿Papá?
261
00:17:36,272 --> 00:17:37,882
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
262
00:17:37,969 --> 00:17:39,319
ED: Hola, mariposa.
263
00:17:40,233 --> 00:17:41,364
[MICHELLE gruñe suavemente]
264
00:17:46,108 --> 00:17:47,936
Se supone que deberías estar dormido.
265
00:17:49,111 --> 00:17:50,156
Mmm.
266
00:17:50,243 --> 00:17:51,592
¿Dónde está mami?
267
00:17:54,551 --> 00:17:56,292
Grammy dijo que estaba en el cielo.
268
00:17:56,379 --> 00:17:57,989
¿Es eso cierto?
269
00:18:01,732 --> 00:18:03,560
¿Pero dónde está ella realmente?
270
00:18:09,784 --> 00:18:11,829
Ella está aquí ahora.
271
00:18:11,916 --> 00:18:14,745
¿Pero dónde está ella realmente?
272
00:18:14,832 --> 00:18:17,574
Papá, tengo cinco años. Puedes ser real conmigo.
273
00:18:17,661 --> 00:18:19,228
[RISAS]
274
00:18:26,496 --> 00:18:28,455
Es confuso, lo sé.
275
00:18:33,068 --> 00:18:34,461
Vamos, un bocado.
276
00:18:35,940 --> 00:18:37,507
Es un buen bocado.
277
00:18:39,466 --> 00:18:41,120
Vamos. Vamos a arroparte.
278
00:18:43,339 --> 00:18:44,949
[BESOS]
279
00:18:56,222 --> 00:18:57,745
No tienes que quedarte, mamá.
280
00:18:57,832 --> 00:18:58,920
Lo sé.
281
00:19:00,878 --> 00:19:03,098
No puedes hacerlo todo tú solo, Ed.
282
00:19:05,187 --> 00:19:07,146
[MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO]
283
00:19:40,701 --> 00:19:41,963
[La música se desvanece]
284
00:19:51,146 --> 00:19:52,452
HOMBRE: [EN RADIO] Volviendo al clima,
285
00:19:52,539 --> 00:19:54,410
Otra caída de Kentucky aquí en Louisville.
286
00:19:54,497 --> 00:19:56,673
Si eres como yo, estás mirando estos cielos
287
00:19:56,760 --> 00:19:58,545
con preocupación y con razón.
288
00:19:58,632 --> 00:20:00,242
Con nubes oscuras en el horizonte,
289
00:20:00,329 --> 00:20:01,896
Alta humedad y tormentas en el camino...
290
00:20:01,983 --> 00:20:03,724
[RETUMBAR DEL TRUENO]
291
00:20:03,811 --> 00:20:06,030
...todas las condiciones son adecuadas, así que estén preparados, amigos.
292
00:20:06,117 --> 00:20:08,468
Esto es lo que llamamos clima de tornado.
293
00:20:08,555 --> 00:20:10,774
Las autoridades recomiendan entrar en el interior.
294
00:20:10,861 --> 00:20:12,472
Dirígete a un sótano si tienes uno.
295
00:20:12,559 --> 00:20:14,343
- y manténgase alejado de las ventanas. - ¿Qué te hice?
296
00:20:14,430 --> 00:20:16,824
Mantente a salvo ahí fuera, Kentuckiana.
297
00:20:16,911 --> 00:20:18,608
- [RUMBIDO DE TRUENO] - ASHLEY: "La marea bajará pronto.
298
00:20:18,695 --> 00:20:21,002
"Si se quedan atrapados en la playa, morirán.
299
00:20:21,089 --> 00:20:22,308
"El viejo frunció el ceño..."
300
00:20:22,395 --> 00:20:24,527
- [TRUENO ESTALLA] - Papá.
301
00:20:24,614 --> 00:20:26,616
Oh, está bien, cariño. Todo va a estar bien.
302
00:20:26,703 --> 00:20:29,271
Te entendí. Mira estas manos grandes y fuertes.
303
00:20:29,358 --> 00:20:30,881
- No, papá. No, papá. - Piensa que algo va a pasar
304
00:20:30,968 --> 00:20:33,275
- ¿Con estas manos grandes y fuertes? - [CHICAS RIS]
305
00:20:33,362 --> 00:20:35,321
- Estás seguro. - [LAS CHICAS SIGUEN RIENDO]
306
00:20:35,408 --> 00:20:37,453
No eres más fuerte que la tormenta, papá.
307
00:20:37,540 --> 00:20:39,150
- ¿Querés apostar? - [BÁRBARA RÍE]
308
00:20:39,238 --> 00:20:40,848
- ¿Quieres apostar? - [CHICAS RISAS]
309
00:20:40,935 --> 00:20:42,632
ED: Continúe. Sigue leyendo.
310
00:20:42,719 --> 00:20:45,896
ASHLEY: "El anciano frunció el ceño y dijo: '¿No lo ves?
311
00:20:45,983 --> 00:20:47,681
"'La playa se extiende por millas
312
00:20:47,768 --> 00:20:50,074
"'y hay más estrellas de mar de las que puedes contar.
313
00:20:50,161 --> 00:20:52,251
"'Incluso si trabajaras todo el día y toda la noche,
314
00:20:52,338 --> 00:20:54,644
"'todavía no haría ninguna diferencia.'
315
00:20:54,731 --> 00:20:58,300
"Mientras el hombre hablaba, la niña cogió otra estrella de mar.
316
00:20:58,387 --> 00:21:00,084
"Y lo arrojó de nuevo al océano.
317
00:21:00,171 --> 00:21:02,609
"Entonces, sonriendo, dijo:
318
00:21:02,696 --> 00:21:04,437
"'Marcó la diferencia para ese'".
319
00:21:04,524 --> 00:21:07,570
- ¡Vaya! Sí. Bien hecho. - BÁRBARA: Bien hecho. Buena lectura.
320
00:21:07,657 --> 00:21:10,312
- ASHLEY: Buen trabajo, cariño. - [BARBARA SE RÍE]
321
00:21:10,399 --> 00:21:11,966
- Tendremos que irnos. - ¿Qué? ¿Qué es?
322
00:21:12,053 --> 00:21:13,315
Sus ojos son amarillos.
323
00:21:13,402 --> 00:21:14,882
- Oh, no. ¿Qué? No. - MICHELLE: ¿Qué, papá?
324
00:21:14,969 --> 00:21:16,753
- No puedes conducir con esto. - ED: No, voy a tener que hacerlo.
325
00:21:16,840 --> 00:21:18,059
Vamos, niña.
326
00:21:18,146 --> 00:21:19,930
- ¿Quieres ir a una aventura? - Mmm-hmm.
327
00:21:20,017 --> 00:21:21,323
¿Qué pasa, papá?
328
00:21:21,410 --> 00:21:22,759
Pues nada. Todo va a estar bien.
329
00:21:22,846 --> 00:21:23,978
Tú te quedas con la Grammy. Te amo.
330
00:21:24,065 --> 00:21:25,762
No, pero la carretera estará cerrada.
331
00:21:25,849 --> 00:21:27,503
- ED: Tomaré 150 alrededor. - No vas a lograr pasar...
332
00:21:27,590 --> 00:21:28,722
- ED: Tomaré una calle lateral. - ¡Papá!
333
00:21:28,809 --> 00:21:30,158
Conozco todos los caminos de esta ciudad.
334
00:21:30,245 --> 00:21:32,247
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
335
00:21:37,121 --> 00:21:39,863
ED: Vamos. ¿Estás bien?
336
00:21:39,950 --> 00:21:41,387
¿Tus piernas están bien, cariño?
337
00:21:42,518 --> 00:21:43,998
¿Joyce?
338
00:21:44,085 --> 00:21:46,566
Necesitaremos otra transfusión de sangre. Ahora mismo.
339
00:21:50,613 --> 00:21:53,094
No mires. No miramos.
340
00:21:53,181 --> 00:21:54,530
¿Recuerdas lo que hacemos?
341
00:21:54,617 --> 00:21:55,879
[La música sombría se desvanece]
342
00:21:55,966 --> 00:21:59,796
Mírame. Concurso de mantener la vista.
343
00:21:59,883 --> 00:22:01,276
- No pestañeas. - [MICHELLE GIME SUAVEMENTE]
344
00:22:01,363 --> 00:22:04,148
No mires. No mires.
345
00:22:04,235 --> 00:22:05,933
Está bien.
346
00:22:06,020 --> 00:22:07,848
Es hora de ir de noche a noche.
347
00:22:07,935 --> 00:22:10,329
Haz la canción del vientre.
348
00:22:10,416 --> 00:22:12,461
Oh, esa es la canción de mamá.
349
00:22:12,548 --> 00:22:13,984
No soy muy bueno en eso.
350
00:22:14,071 --> 00:22:15,290
Hazlo.
351
00:22:17,771 --> 00:22:19,294
Uno...
352
00:22:21,557 --> 00:22:22,689
Está bien.
353
00:22:28,869 --> 00:22:32,612
[CANTO] ♪ Puedo frotar tu vientre lentamente
354
00:22:34,004 --> 00:22:38,618
- ♪ Puedo frotar tu barriga rápido - [RISAS]
355
00:22:38,705 --> 00:22:42,578
♪ Puedo frotarlo de un lado a otro
356
00:22:42,665 --> 00:22:45,146
♪ puedo hacer que dure
357
00:22:45,233 --> 00:22:48,584
- ♪ Y por último - [RISAS]
358
00:22:48,671 --> 00:22:52,458
♪ Puedo frotarlo una y otra vez
359
00:22:52,545 --> 00:22:57,419
- ♪ Puedo frotarlo hacia arriba o hacia abajo - [RISAS]
360
00:22:57,506 --> 00:23:00,683
♪ puedo frotarlo corto
361
00:23:00,770 --> 00:23:05,819
- ♪ O largo - [RISAS]
362
00:23:05,906 --> 00:23:11,172
- ♪ Este es el final de la canción del vientre ♪ - [RISAS]
363
00:23:14,218 --> 00:23:16,046
Buen trabajo, papá.
364
00:23:18,309 --> 00:23:19,702
Muy dulce de tu parte.
365
00:23:21,269 --> 00:23:22,270
Ve a dormir.
366
00:23:22,357 --> 00:23:23,358
[BESOS]
367
00:23:23,967 --> 00:23:25,142
Buenas noches.
368
00:23:25,752 --> 00:23:26,709
[ED gruñe suavemente]
369
00:23:29,408 --> 00:23:33,412
DOCTOR: Está acelerando más rápido de lo que esperábamos.
370
00:23:33,499 --> 00:23:35,544
La buena noticia es que la vamos a subir al número seis.
371
00:23:35,631 --> 00:23:36,937
en la lista de trasplantes.
372
00:23:37,024 --> 00:23:38,417
En pocas palabras, doctor.
373
00:23:39,722 --> 00:23:41,420
Sin hígado, creo que tiene un año.
374
00:23:42,116 --> 00:23:44,074
O tal vez menos.
375
00:23:44,161 --> 00:23:47,121
¿Y cuánto tiempo se tarda en llegar del número seis al número uno?
376
00:23:47,208 --> 00:23:50,167
- No puedo decirlo con certeza, pero... - ¿Más de un año?
377
00:23:50,254 --> 00:23:52,126
Sí. Normalmente.
378
00:23:52,213 --> 00:23:53,606
Dos, dos años y medio.
379
00:23:53,693 --> 00:23:57,174
Mira, no quiero que pierdas la esperanza.
380
00:23:57,261 --> 00:23:59,133
¿Bueno? Las circunstancias cambian.
381
00:24:00,613 --> 00:24:03,137
Pero sí quiero que estés preparado,
382
00:24:03,224 --> 00:24:04,312
[ASOMBROSO] Sr. Schmitt.
383
00:24:05,661 --> 00:24:08,490
Sabíamos que este iba a ser un camino difícil.
384
00:24:08,577 --> 00:24:11,145
Y ciertamente no iba a ser fácil.
385
00:24:11,232 --> 00:24:13,016
Pero tomemos esto un día a la vez.
386
00:24:13,756 --> 00:24:14,757
Mientras tanto...
387
00:24:14,844 --> 00:24:16,803
[EL DOCTOR HABLA INDISTINCTAMENTE]
388
00:24:18,761 --> 00:24:19,806
MUJER: ¿Tarjeta de seguro?
389
00:24:20,676 --> 00:24:21,851
No.
390
00:24:21,938 --> 00:24:23,200
¿Sin seguro médico?
391
00:24:24,027 --> 00:24:25,464
No.
392
00:24:25,551 --> 00:24:27,161
MUJER: Oh, está bien, eh...
393
00:24:27,248 --> 00:24:31,774
[SIGHS] Su total será $6,130
394
00:24:31,861 --> 00:24:33,210
- y 50... - ¿6.000?
395
00:24:33,297 --> 00:24:34,429
$6,000?
396
00:24:35,430 --> 00:24:38,868
...$130.50. Sí.
397
00:24:41,610 --> 00:24:43,220
[SUSPIRA SUAVEMENTE]
398
00:24:44,091 --> 00:24:45,179
Gracias.
399
00:24:46,789 --> 00:24:48,182
[CLICK DEL TECLADO]
400
00:24:48,878 --> 00:24:49,879
[TIMBRES DE ALERTA DE ERROR]
401
00:24:49,966 --> 00:24:51,533
MUJER: Eh...
402
00:24:51,620 --> 00:24:52,882
Se negó.
403
00:24:54,405 --> 00:24:56,843
¿Tiene otra forma de pago?
404
00:24:56,930 --> 00:24:57,931
Uno...
405
00:25:02,022 --> 00:25:03,023
Oh...
406
00:25:07,723 --> 00:25:08,681
Gracias.
407
00:25:10,160 --> 00:25:11,727
[CLICK DEL TECLADO]
408
00:25:13,773 --> 00:25:14,774
[TIMBRES DE ALERTA DE ERROR]
409
00:25:16,776 --> 00:25:18,908
MUJER: Lo siento. Oh...
410
00:25:18,995 --> 00:25:21,737
¿Quizás tienes una tarjeta de débito?
411
00:25:21,824 --> 00:25:24,218
HOMBRE: [EN RADIO] En toda la zona residencial afectada,
412
00:25:24,305 --> 00:25:25,741
hay una gran extensión de casas
413
00:25:25,828 --> 00:25:27,482
- dañado o destruido... - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRA]
414
00:25:27,569 --> 00:25:29,876
...mientras sus vecinos están completamente intactos.
415
00:25:29,963 --> 00:25:31,965
El camino desafortunado de la bestia.
416
00:25:32,052 --> 00:25:34,794
Algunas comunidades están en ruinas como el resto de la ciudad.
417
00:25:34,881 --> 00:25:36,535
sigue con la vida como siempre.
418
00:25:36,622 --> 00:25:40,408
Pausa rápida para identificación de estación aquí en 99.7 DJX.
419
00:25:40,495 --> 00:25:41,670
[TE LLEVARÉ ALLÍ POR LOS CANTANTES GRAPAS]
420
00:25:41,757 --> 00:25:44,368
Hola ustedes dos. Estamos haciendo un maratón de cabello.
421
00:25:44,455 --> 00:25:46,762
Nos cortamos el pelo por una buena causa. ¿Por qué no entras?
422
00:25:46,849 --> 00:25:48,329
Vea aquí abajo. Elegancia de corte.
423
00:25:50,200 --> 00:25:52,681
Disculpe. ¿Cómo estás?
424
00:25:52,768 --> 00:25:54,291
Me encantaría poner algunas mechas en ese cabello.
425
00:25:54,378 --> 00:25:55,423
Quiero decir, eres tan bonita.
426
00:25:55,510 --> 00:25:56,903
Me gusta el volumen en la parte superior,
427
00:25:56,990 --> 00:25:58,339
pero afeitémonos un poquito más aquí.
428
00:25:58,426 --> 00:26:01,211
Podemos sacarte un poco de ese pelo de las orejas.
429
00:26:01,298 --> 00:26:04,127
Mírate ahora. Esta tormenta causó un gran desastre.
430
00:26:04,214 --> 00:26:06,739
Estamos recaudando dinero para que esta niña le salve la vida.
431
00:26:06,826 --> 00:26:09,219
Y estamos justo al final de la calle aquí. Entra tú.
432
00:26:09,306 --> 00:26:11,874
Pasa, pasa. Nos cortamos el pelo por una buena causa.
433
00:26:11,961 --> 00:26:14,485
Muchas gracias por venir, a todos. Gracias.
434
00:26:14,573 --> 00:26:16,705
La espera no será larga. Prometo.
435
00:26:16,792 --> 00:26:18,881
Y mírate. Bueno, eres simplemente perfecta.
436
00:26:18,968 --> 00:26:20,840
No necesitamos hacer nada contigo.
437
00:26:20,927 --> 00:26:22,668
Estaremos contigo.
438
00:26:22,755 --> 00:26:24,495
- ¿No te ves preciosa? - MUJER: Gracias.
439
00:26:24,583 --> 00:26:26,672
Gracias por ayudar a salvar a esta chica.
440
00:26:26,759 --> 00:26:27,977
[CHARLA VIVA]
441
00:26:28,064 --> 00:26:29,370
[REÍR]
442
00:26:35,202 --> 00:26:36,638
ROSA: Gracias.
443
00:26:39,728 --> 00:26:41,077
- HOMBRE: Sigue así. - Gracias.
444
00:26:42,339 --> 00:26:44,124
¿Cómo diablos hiciste esto?
445
00:26:44,211 --> 00:26:46,779
¿Y por qué nunca has hecho esto por nosotros?
446
00:26:46,866 --> 00:26:48,911
Sólo necesitaba una motivación adecuada.
447
00:26:48,998 --> 00:26:50,391
ROSE: Mmm-hmm.
448
00:26:53,437 --> 00:26:54,961
Son sólo las 7:00.
449
00:26:55,048 --> 00:26:56,963
Necesitamos más gente. No es suficiente.
450
00:26:57,050 --> 00:26:59,269
- Ah, no te preocupes. - [VEHÍCULO ACERCANDO]
451
00:27:00,401 --> 00:27:02,403
[REVOLUCIONES DEL MOTOR, TOQUES DE BOCINA]
452
00:27:02,490 --> 00:27:03,926
SHARON: ¿Qué es esto? ROSE: Chica, tengo
453
00:27:04,013 --> 00:27:06,015
42 primos solo por parte de mi madre.
454
00:27:06,102 --> 00:27:07,756
Los llamé a todos.
455
00:27:07,843 --> 00:27:09,279
- No podría amarte más... - [RISAS]
456
00:27:09,366 --> 00:27:10,977
...si estuvieras cubierto de salsa.
457
00:27:11,064 --> 00:27:13,283
HOMBRE: ¡Oye! ¡Hola! SHARON: Entra.
458
00:27:13,370 --> 00:27:15,329
- Rosa. [RISAS] - Oye.
459
00:27:15,416 --> 00:27:16,939
SHARON: Qué hermosa familia.
460
00:27:17,897 --> 00:27:19,202
- Ey. - ¿Qué pasa, cariño?
461
00:27:19,289 --> 00:27:20,551
Estoy bien. Estoy bien.
462
00:27:20,639 --> 00:27:22,510
Hazme hermosa.
463
00:27:22,597 --> 00:27:24,555
Hazme dos veces más hermosa.
464
00:27:24,643 --> 00:27:26,122
¿Dos veces más hermosa que yo? Vamos hombre.
465
00:27:26,209 --> 00:27:27,863
- No son magos. - [SHARON RÍE]
466
00:27:27,950 --> 00:27:30,692
- Está bien. - ¿Qué puedo hacer por ti?
467
00:27:30,779 --> 00:27:34,348
- $3.254. - [La música se desvanece]
468
00:27:35,392 --> 00:27:37,351
Son muchos cortes de pelo.
469
00:27:37,438 --> 00:27:39,048
- Seguro que lo es. - [RISAS]
470
00:27:40,615 --> 00:27:44,445
Yo diría que tomemos una copa para celebrar, pero...
471
00:27:50,146 --> 00:27:52,540
Puedo sentir que no hablas ahora mismo.
472
00:27:54,847 --> 00:27:57,501
Muy bien, sé que fue algo intenso de hacer,
473
00:27:57,588 --> 00:27:59,982
Sólo para dejarte así, pero...
474
00:28:00,069 --> 00:28:01,680
Bueno, fue una llamada de atención.
475
00:28:03,464 --> 00:28:05,161
Mensaje recibido.
476
00:28:06,989 --> 00:28:07,990
Sólo soy...
477
00:28:08,991 --> 00:28:12,560
Voy a dejar de beber tanto.
478
00:28:14,605 --> 00:28:16,303
[RISAS] Pero es principalmente para no tener que hacerlo.
479
00:28:16,390 --> 00:28:18,784
- Mira esa expresión en tu cara. - [RISAS]
480
00:28:25,007 --> 00:28:26,095
Bueno.
481
00:28:28,184 --> 00:28:29,751
BARBARA: Michelle-mi-bella, sigue probando mi paciencia,
482
00:28:29,838 --> 00:28:30,970
Te voy a poner sobre mis rodillas. ¡Ey!
483
00:28:31,057 --> 00:28:32,623
¡Ey! Ven aquí.
484
00:28:32,711 --> 00:28:34,800
¡Quítate ese traje de baño, niña! ¿Bueno?
485
00:28:34,887 --> 00:28:37,846
Mami me deja esperar hasta que esté seco. ¡No es justo!
486
00:28:37,933 --> 00:28:39,021
¡Quiero que mamá vuelva!
487
00:28:40,109 --> 00:28:41,110
Sí yo también.
488
00:28:41,197 --> 00:28:43,156
Haz lo que dijo la abuela. Ir.
489
00:28:45,158 --> 00:28:46,855
[SIGLOS] Bienvenido a casa.
490
00:28:46,942 --> 00:28:49,684
- Ha recuperado su energía. - Sí, seguro que sí.
491
00:28:51,947 --> 00:28:52,992
¿Tienes mis fideos?
492
00:28:53,079 --> 00:28:54,602
- [GRIFO FUNCIONANDO] - ¿El qué?
493
00:28:54,689 --> 00:28:57,257
Los fideos. Fideos de huevo. Están en la lista.
494
00:28:57,344 --> 00:28:59,259
Oh. Supongo que lo olvidé.
495
00:28:59,346 --> 00:29:02,131
¿Qué quieres decir con que lo olvidaste? Ya hice el stroganoff.
496
00:29:02,218 --> 00:29:04,090
- Todo lo que necesito son los fideos. - [EL GRIFO DEJA DE FUNCIONAR]
497
00:29:04,177 --> 00:29:05,613
Lo siento.
498
00:29:05,700 --> 00:29:07,746
Bueno, ¿cómo pudiste olvidar cuando te di una lista?
499
00:29:07,833 --> 00:29:09,704
- No lo sé, mamá. - [suspiros, tartamudeos]
500
00:29:09,791 --> 00:29:11,401
Escribo listas para que no las olvides.
501
00:29:11,488 --> 00:29:12,751
Si supiera que no lo harías, yo...
502
00:29:12,838 --> 00:29:13,969
[EN FUERTE] ¡Dije, basta!
503
00:29:15,231 --> 00:29:16,232
Solo déjalo.
504
00:29:31,465 --> 00:29:32,466
[La puerta se cierra]
505
00:29:40,300 --> 00:29:41,780
No podía permitirme los fideos.
506
00:29:43,303 --> 00:29:46,306
No podía permitirme la mitad de las cosas de esa lista.
507
00:29:46,393 --> 00:29:48,569
La facturación dijo que si no me pongo al día con los pagos,
508
00:29:48,656 --> 00:29:52,051
Tendré que empezar a llevarla a algún hospital público a dos horas de distancia.
509
00:30:01,538 --> 00:30:03,236
Son,
510
00:30:03,323 --> 00:30:05,412
No pierdas la fe por esto.
511
00:30:06,979 --> 00:30:09,982
Ven ahora. Hay que aguantar fuerte.
512
00:30:13,289 --> 00:30:14,421
¿Mi fe?
513
00:30:18,468 --> 00:30:21,645
¿Sabes en cuántas listas de oración estaba Teresa?
514
00:30:23,256 --> 00:30:24,823
Diecisiete.
515
00:30:27,347 --> 00:30:31,264
Y ahora tienen a Michelle en esas mismas listas.
516
00:30:34,267 --> 00:30:35,834
Tengo mucha buena fe.
517
00:30:37,096 --> 00:30:38,097
[LLAMANDO A LA PUERTA]
518
00:30:38,184 --> 00:30:40,099
- Sí. - [LA PUERTA SE ABRE]
519
00:30:40,186 --> 00:30:42,623
Papá, la señora del funeral de mamá está en la puerta.
520
00:30:43,363 --> 00:30:44,494
¿Qué señora?
521
00:30:44,581 --> 00:30:46,757
La brillante dama del arcoíris.
522
00:30:49,325 --> 00:30:50,761
Hola, Sharon.
523
00:30:50,849 --> 00:30:53,634
¿Acuérdate de mí? ¿Del servicio? [SE RÍE SUAVEMENTE]
524
00:30:53,721 --> 00:30:55,157
Sí, señora.
525
00:30:55,244 --> 00:30:57,159
- ¿Cómo pudiste olvidarlo, verdad? [RISAS] - Eh.
526
00:30:57,246 --> 00:31:00,032
Um, bueno, no tenía tu número, así que pensé
527
00:31:00,119 --> 00:31:02,208
Vendría y te daría esto.
528
00:31:05,167 --> 00:31:08,170
Mi amigo y yo somos dueños de una peluquería en el centro.
529
00:31:08,257 --> 00:31:11,043
Teníamos algo que hacer para recaudar dinero para su hija.
530
00:31:11,130 --> 00:31:14,263
Eso es $3,254.
531
00:31:14,350 --> 00:31:16,918
Sé que no es gran cosa en el esquema general de las cosas.
532
00:31:17,005 --> 00:31:18,615
Pero bueno, espero que te sirva.
533
00:31:20,487 --> 00:31:21,662
Esto es, eh...
534
00:31:21,749 --> 00:31:23,969
Es una respuesta a la oración, eso es lo que es.
535
00:31:25,057 --> 00:31:26,058
¿No crees, Ed?
536
00:31:26,145 --> 00:31:27,581
¿Cómo era tu nombre?
537
00:31:27,668 --> 00:31:29,322
Ah, Sharon. Sharon Stevens.
538
00:31:29,409 --> 00:31:31,759
Soy Bárbara. Eh...
539
00:31:31,846 --> 00:31:33,413
Bueno, ¿ya comiste?
540
00:31:33,500 --> 00:31:35,937
- Acabo de preparar la cena, si quieres quedarte. - Me encantaría.
541
00:31:36,024 --> 00:31:38,244
BARBARA: Sí, pasa. Es sólo stroganoff,
542
00:31:38,331 --> 00:31:40,202
pero quizás con arroz, si puedo encontrar alguno.
543
00:31:40,289 --> 00:31:42,291
A menos que también hayas traído fideos. [RISAS]
544
00:31:42,378 --> 00:31:43,640
- SHARON: Hola. - Hola.
545
00:31:43,727 --> 00:31:46,165
SHARON: ¿Cómo estás, eh?
546
00:31:46,252 --> 00:31:48,645
- Bien. - SHARON: ¿Qué hiciste hoy?
547
00:31:48,732 --> 00:31:50,647
- Fuimos a nadar. - Oh, ¿fuiste a nadar?
548
00:31:50,734 --> 00:31:52,345
- [SUAVEMENTE] Mamá. - ¿Eh qué?
549
00:31:53,215 --> 00:31:55,304
Qué estás haciendo'?
550
00:31:55,391 --> 00:31:58,786
[SE BURLA] Cuando el Señor envía a una mujer a la puerta con un sobre lleno de dinero en efectivo,
551
00:31:58,873 --> 00:32:01,093
La invitas a cenar.
552
00:32:01,180 --> 00:32:02,442
Conocí a esta mujer.
553
00:32:03,791 --> 00:32:05,619
Ella es un desastre.
554
00:32:05,706 --> 00:32:07,664
Perfecto. Ella encajará perfectamente.
555
00:32:09,144 --> 00:32:11,103
SHARON: Escuché que era un verdadero amor.
556
00:32:12,495 --> 00:32:13,496
SHARON: Mmmm.
557
00:32:15,281 --> 00:32:16,847
ASHLEY: Abuela, ¿puedo darme un poco de mantequilla, por favor?
558
00:32:16,935 --> 00:32:18,588
BÁRBARA: Mmm-hmm. Aquí estás. Esto es para ti.
559
00:32:20,590 --> 00:32:21,548
ED: ¿Puedes traerme otro rollo?
560
00:32:22,244 --> 00:32:23,506
BÁRBARA: Sí. Toma, hijo.
561
00:32:24,986 --> 00:32:26,379
Espero que la comida esté bien.
562
00:32:26,466 --> 00:32:27,467
¿Estás bromeando?
563
00:32:27,554 --> 00:32:29,034
- BÁRBARA: ¿Mmmm? - Es excelente.
564
00:32:29,121 --> 00:32:32,124
Mmm. Hace mucho que no pruebo una comida casera.
565
00:32:32,211 --> 00:32:33,429
Principalmente comiendo por uno. [RISAS]
566
00:32:35,649 --> 00:32:38,608
Ya sabes, tu casa, es muy bonita.
567
00:32:39,218 --> 00:32:40,436
Súper acogedor.
568
00:32:41,960 --> 00:32:43,091
Esa es mi esposa.
569
00:32:44,875 --> 00:32:46,877
¿Disculpe, señorita Sharon?
570
00:32:46,965 --> 00:32:49,010
[RISAS] Bueno, sí, señorita Excellent Manners.
571
00:32:49,097 --> 00:32:51,056
¿Puedo por favor tener tu falda brillante?
572
00:32:51,143 --> 00:32:52,448
-Michelle, no puedes hacer eso. - BÁRBARA: Michelle, cariño, no.
573
00:32:52,535 --> 00:32:54,407
No está bien pedirle a la gente sus cosas.
574
00:32:54,494 --> 00:32:56,844
Te diré una cosa, cariño. Te haré uno mejor.
575
00:32:56,931 --> 00:32:59,847
Te haré tu propia falda brillante en tu propio tamaño.
576
00:32:59,934 --> 00:33:01,718
y también girará muy grande.
577
00:33:01,805 --> 00:33:03,894
¿Qué hay sobre eso?
578
00:33:03,982 --> 00:33:05,418
Realmente no tienes que hacer todo eso.
579
00:33:05,505 --> 00:33:07,811
Será un placer para mí. En realidad.
580
00:33:11,815 --> 00:33:13,034
[SHARON SUSPIRA]
581
00:33:13,121 --> 00:33:14,514
Esto es tan bueno.
582
00:33:14,601 --> 00:33:17,256
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA alegre]
583
00:33:17,343 --> 00:33:19,954
Hola. ¿Puedo hablar con su departamento de facturación, por favor?
584
00:33:21,695 --> 00:33:23,175
Hola. Hola. Sí.
585
00:33:23,262 --> 00:33:26,178
Um, estoy tratando de saldar algunas cuentas pendientes.
586
00:33:26,265 --> 00:33:28,136
El nombre es Schmitt.
587
00:33:28,223 --> 00:33:29,703
Eduardo Schmitt.
588
00:33:29,790 --> 00:33:31,009
Soy su contador.
589
00:33:32,488 --> 00:33:34,577
Sí. No. Sí, lo entiendo.
590
00:33:34,664 --> 00:33:36,318
Pero soy familia.
591
00:33:36,405 --> 00:33:38,712
Soy su hermana.
592
00:33:38,799 --> 00:33:40,888
Y su contador. Ambos.
593
00:33:42,237 --> 00:33:44,761
Miren, ¿quieren pagar las malditas facturas o no?
594
00:33:45,806 --> 00:33:47,025
Muchas gracias.
595
00:33:58,775 --> 00:34:00,255
Esperar. Un segundo.
596
00:34:01,039 --> 00:34:02,257
Sí, estoy listo.
597
00:34:06,392 --> 00:34:08,307
Lo lamento. ¿Puedes decir ese número otra vez?
598
00:34:09,786 --> 00:34:12,137
$432,000?
599
00:34:12,224 --> 00:34:13,877
- ¿Disculpe? - Bendito sea tu corazón.
600
00:34:13,964 --> 00:34:16,271
Necesito ver tus archivos.
601
00:34:16,358 --> 00:34:18,012
Lo lamento. ¿Te llamó mi madre?
602
00:34:18,099 --> 00:34:20,797
Tus facturas, sácalas. Tenemos trabajo que hacer.
603
00:34:25,802 --> 00:34:27,674
Eh, discúlpeme. Disculpe.
604
00:34:27,761 --> 00:34:30,416
No me siento cómodo contigo revisando mis cosas personales.
605
00:34:30,503 --> 00:34:33,419
Ed, hay algo que debes saber sobre mí.
606
00:34:33,506 --> 00:34:34,942
Soy bueno en muchas cosas.
607
00:34:35,029 --> 00:34:36,987
Aceptar un no por respuesta no es una de ellas.
608
00:34:37,075 --> 00:34:38,946
Será mejor que prepares un poco de café. Será una noche larga.
609
00:34:40,513 --> 00:34:41,470
Disculpe.
610
00:34:43,690 --> 00:34:45,779
Toneladas de crema. Toneladas de azúcar.
611
00:34:47,476 --> 00:34:49,957
Me gusta la crema. Me gusta el azúcar.
612
00:34:50,044 --> 00:34:51,654
"Toneladas de..."
613
00:34:51,741 --> 00:34:54,266
Oh hombre. Papá está perdido.
614
00:34:54,353 --> 00:34:55,615
SHARON: Oh, sí, vamos a solucionar esto.
615
00:34:55,702 --> 00:34:57,051
Sí.
616
00:34:57,138 --> 00:34:59,009
Esperar. ¿Qué significa eso?
617
00:34:59,097 --> 00:35:00,446
[RISAS] Nada.
618
00:35:01,751 --> 00:35:03,927
SHARON: Las tres tarjetas de crédito al límite,
619
00:35:04,014 --> 00:35:05,538
acumulando intereses.
620
00:35:05,625 --> 00:35:07,975
Junto con una cuarta carta. ¿Asumo que esto es de tu mamá?
621
00:35:08,062 --> 00:35:09,629
Sí.
622
00:35:09,716 --> 00:35:12,588
Los más de 400.000 en facturas médicas, también con sanciones.
623
00:35:12,675 --> 00:35:16,288
Los medicamentos de Michelle, 670 al mes.
624
00:35:16,375 --> 00:35:18,725
Por cierto, realmente necesitas un seguro médico.
625
00:35:18,812 --> 00:35:20,248
Ah, ya vi...
626
00:35:20,335 --> 00:35:23,295
Parece que tienes una hipoteca inversa.
627
00:35:23,382 --> 00:35:27,081
Sí. 2.400 al mes, cuatro meses de atraso.
628
00:35:27,168 --> 00:35:31,085
Y sus ingresos sólo promedian unos 3.600 al mes.
629
00:35:31,172 --> 00:35:33,870
Entonces, en un buen mes,
630
00:35:33,957 --> 00:35:37,309
Tienes un déficit de 1.800
631
00:35:37,396 --> 00:35:38,614
solo cubriendo lo básico.
632
00:35:38,701 --> 00:35:40,225
Sí, señora.
633
00:35:42,052 --> 00:35:43,141
Eso no está bien, Ed.
634
00:35:43,228 --> 00:35:45,317
No, yo tengo.
635
00:35:45,404 --> 00:35:46,709
No hablas mucho, ¿verdad?
636
00:35:46,796 --> 00:35:48,320
No, yo tengo.
637
00:35:48,407 --> 00:35:50,539
¿Has hecho tasar la casa?
638
00:35:51,540 --> 00:35:52,715
No estoy vendiendo.
639
00:35:56,110 --> 00:35:58,591
Bien entonces...
640
00:35:58,678 --> 00:36:00,419
priorizamos.
641
00:36:00,506 --> 00:36:02,899
Paga lo que puedas, negocia una parte, consolida el resto,
642
00:36:02,986 --> 00:36:04,640
- ponerse en un calendario de pagos. - [suspiros]
643
00:36:04,727 --> 00:36:06,599
Mientras tanto, seguimos recaudando fondos.
644
00:36:06,686 --> 00:36:08,601
No te preocupes. Tengo ideas.
645
00:36:10,951 --> 00:36:13,693
Mira, te lo agradezco, pero prefiero hacer las cosas yo mismo.
646
00:36:15,216 --> 00:36:17,262
No me siento cómodo con esto.
647
00:36:17,349 --> 00:36:20,003
Bueno, tendrás que sentirte cómodo estando incómodo.
648
00:36:20,090 --> 00:36:22,005
Porque esto no se trata de ti. Se trata de tu pequeña.
649
00:36:24,138 --> 00:36:25,139
[suspiros]
650
00:36:26,314 --> 00:36:27,533
Entonces, ¿qué es esta pila?
651
00:36:27,620 --> 00:36:28,621
Urgente.
652
00:36:29,535 --> 00:36:31,189
- ¿Y esto? - Muy urgente.
653
00:36:33,800 --> 00:36:36,194
- Entonces, ¿qué es éste? - Ignorar.
654
00:36:36,281 --> 00:36:38,152
- ¿Ignorar? - SHARON: Mmm-hmm.
655
00:36:38,239 --> 00:36:40,372
- No puedo ignorarlos. - SHARON: Ed.
656
00:36:40,459 --> 00:36:43,157
He sido dueño de cuatro pequeñas empresas en 20 años.
657
00:36:43,244 --> 00:36:44,550
Aquí hay algo que aprendí.
658
00:36:44,637 --> 00:36:46,682
Algunos billetes son como el vino.
659
00:36:46,769 --> 00:36:48,206
Mejoran con la edad.
660
00:36:49,119 --> 00:36:51,470
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA alegre]
661
00:36:51,557 --> 00:36:52,732
[RISAS]
662
00:36:54,734 --> 00:36:55,735
[ED SUSPIRA]
663
00:37:01,306 --> 00:37:02,568
- [PUERTA DEL COCHE SE CIERRA] - [PASOS ACERCÁNDOSE]
664
00:37:03,699 --> 00:37:05,223
- Lo sé. Lo siento, llego tarde. - ROSA: Mmm-hmm.
665
00:37:05,310 --> 00:37:06,615
- Buen día. - Hola.
666
00:37:06,702 --> 00:37:08,400
Hola, Mindy. ¿Estás obteniendo lo más destacado?
667
00:37:08,487 --> 00:37:10,880
- MINDY: Sí, señora. - Estuve despierto toda la noche pensando.
668
00:37:10,967 --> 00:37:13,187
Voy a preparar un kit de prensa para Michelle.
669
00:37:13,274 --> 00:37:15,058
algo que puedo llevar a las empresas,
670
00:37:15,145 --> 00:37:17,887
obtener donaciones corporativas, ese tipo de cosas.
671
00:37:17,974 --> 00:37:21,978
Primero, tengo que crear una organización sin fines de lucro, para que las donaciones sean deducibles de impuestos.
672
00:37:22,065 --> 00:37:23,066
Inteligente, ¿verdad?
673
00:37:24,372 --> 00:37:26,983
- Entonces, ¿todavía estás haciendo esto? - Por supuesto.
674
00:37:27,070 --> 00:37:29,116
Tres mil dólares no solucionarán sus problemas.
675
00:37:29,203 --> 00:37:31,161
Ni siquiera cerca.
676
00:37:31,249 --> 00:37:33,251
Ahí está. Muy bien, tengo que ir al banco.
677
00:37:33,338 --> 00:37:34,687
Espera un minuto. Tienes las 11:00.
678
00:37:34,774 --> 00:37:36,036
No, la empujé hasta las 2:00.
679
00:37:36,123 --> 00:37:37,298
¡Adiós Mindy!
680
00:37:39,387 --> 00:37:40,345
ROSE: Mmm-hmm.
681
00:37:42,477 --> 00:37:44,044
[CLIC DEL RATÓN]
682
00:38:03,803 --> 00:38:05,283
[DISCADO]
683
00:38:11,680 --> 00:38:13,421
CORREO DE VOZ: Hola, soy Derek. Tienes mi máquina.
684
00:38:13,508 --> 00:38:14,770
Haz lo tuyo con el pitido.
685
00:38:14,857 --> 00:38:16,903
- [PITIDO DEL CONTESTADOR AUTOMÁTICO] - Hola.
686
00:38:17,773 --> 00:38:19,601
Soy yo.
687
00:38:19,688 --> 00:38:23,779
Sólo... dejo un mensaje.
688
00:38:25,651 --> 00:38:28,088
Sería bueno si...
689
00:38:28,175 --> 00:38:30,743
Llámame algún día. [SE RÍE SUAVEMENTE]
690
00:38:33,093 --> 00:38:34,094
Bueno.
691
00:38:38,881 --> 00:38:39,926
[LÍNEA SE DESCONECTA]
692
00:38:40,013 --> 00:38:41,971
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
693
00:38:42,058 --> 00:38:45,540
HOMBRE: [EN RADIO] La ciudad continúa la limpieza después del devastador tornado.
694
00:38:45,627 --> 00:38:48,804
En algunos barrios, casi todas las casas tienen un problema.
695
00:38:48,891 --> 00:38:50,240
Obviamente, algunos están nivelados.
696
00:38:50,328 --> 00:38:52,460
Algunos son simplemente problemas con las tejas y las ventanas.
697
00:38:52,547 --> 00:38:54,854
Mucho trabajo. Mucha limpieza.
698
00:38:54,941 --> 00:38:56,464
Esto apenas comienza.
699
00:38:56,551 --> 00:38:58,423
Es difícil decir cuánto tiempo llevará.
700
00:38:58,510 --> 00:39:00,512
MUJER: [EN RADIO] Muy bien, Dan. Muchas gracias.
701
00:39:00,599 --> 00:39:03,515
Hablando del clima, parece que las cosas deberían estar calentándose...
702
00:39:03,602 --> 00:39:04,603
"Los mejores techadores.
703
00:39:04,690 --> 00:39:06,256
"Uno-nueve-nueve ..."
704
00:39:09,738 --> 00:39:10,783
- ¡Papá! - BÁRBARA: ¡Oye!
705
00:39:10,870 --> 00:39:12,088
Oye, mariposa.
706
00:39:12,175 --> 00:39:13,263
ASHLEY: Hola, papá.
707
00:39:13,351 --> 00:39:15,004
ED: ¿Están bien los dos para el Grammy hoy?
708
00:39:15,091 --> 00:39:16,484
- MICHELLE: Mmm-hmm. - Me voy a comer esa nariz.
709
00:39:16,571 --> 00:39:17,790
- Ella no lo era. Pero yo estaba. - [ED BESOS]
710
00:39:17,877 --> 00:39:19,182
ED: ¿No lo era?
711
00:39:19,269 --> 00:39:21,054
- ¿Cómo estuvo su día? - Oh Dios.
712
00:39:21,141 --> 00:39:22,664
Oh, hace mucho calor aquí.
713
00:39:22,751 --> 00:39:23,796
[GRIFO FUNCIONANDO]
714
00:39:24,927 --> 00:39:26,146
Creo que tengo una idea.
715
00:39:26,233 --> 00:39:27,626
¿Sí?
716
00:39:27,713 --> 00:39:29,541
Cómo ganar algo más de dinero. Ayuda con todo eso.
717
00:39:29,628 --> 00:39:30,716
- Bueno Cuéntame. - MICHELLE: Papá.
718
00:39:30,803 --> 00:39:32,892
¿Podemos por favor subir a las estrellas?
719
00:39:32,979 --> 00:39:34,328
¿A las estrellas?
720
00:39:34,415 --> 00:39:36,983
-ED: ¿Ahora mismo? ¿Por qué? - Mmm-hmm.
721
00:39:37,070 --> 00:39:38,767
- Porque quiero. - BÁRBARA: Continúa.
722
00:39:38,854 --> 00:39:40,813
Tomarla. Puedes decírmelo más tarde.
723
00:39:40,900 --> 00:39:42,858
- Seguir. - Por favor.
724
00:39:44,251 --> 00:39:46,253
Simplemente no soporto tu cara.
725
00:39:46,340 --> 00:39:47,907
- No soporto tu cara. - [BARBARA Riéndose]
726
00:39:47,994 --> 00:39:49,517
Oye ven aquí. Dame un beso.
727
00:39:49,604 --> 00:39:50,866
- Odio esa cara. Dame... - [BARBARA RÍE]
728
00:39:52,390 --> 00:39:55,044
¿Quieres saber qué es lo que nunca haré cuando sea mayor?
729
00:39:56,089 --> 00:39:57,090
Guerra.
730
00:39:57,830 --> 00:39:59,222
- ¿Guerra? - UH Huh.
731
00:39:59,309 --> 00:40:01,355
Porque podrían darme un puñetazo en el ojo.
732
00:40:01,442 --> 00:40:03,009
[REÍR]
733
00:40:03,096 --> 00:40:06,491
En la guerra, ¿a veces la gente se golpea en el ojo?
734
00:40:07,317 --> 00:40:08,580
A veces.
735
00:40:08,667 --> 00:40:10,756
Entonces no, gracias.
736
00:40:10,843 --> 00:40:14,107
En lugar de eso, voy a bailar cuando sea mayor.
737
00:40:14,194 --> 00:40:16,326
- O hacer encurtidos. - ED: ¿Pepinillos?
738
00:40:16,414 --> 00:40:19,460
- MICHELLE: O ser científica. - Oh.
739
00:40:19,547 --> 00:40:21,114
No sé.
740
00:40:21,201 --> 00:40:22,637
¿Debería saber?
741
00:40:25,118 --> 00:40:26,685
Creo que tienes tiempo.
742
00:40:30,471 --> 00:40:32,125
Casi estámos allí.
743
00:40:32,212 --> 00:40:34,519
- [ED IMITA UN SILIDO] - [MICHELLE RÍE]
744
00:40:35,084 --> 00:40:36,085
[ED SUSPIRA]
745
00:40:38,087 --> 00:40:39,785
Muy bien, estamos en camino.
746
00:40:39,872 --> 00:40:41,830
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL]
747
00:40:42,788 --> 00:40:45,268
Un millón de billones de millas por hora.
748
00:40:47,227 --> 00:40:48,446
¿Ya llegamos?
749
00:40:48,533 --> 00:40:49,708
Casi.
750
00:40:50,622 --> 00:40:53,015
[Jadea] Los veo.
751
00:40:53,102 --> 00:40:54,669
Ahí están, papá.
752
00:40:54,756 --> 00:40:56,715
Las estrellas. Lo hicimos.
753
00:40:57,803 --> 00:40:59,544
Buen trabajo.
754
00:40:59,631 --> 00:41:00,936
¿Está mamá ahí arriba?
755
00:41:01,937 --> 00:41:02,982
¿Mirándonos?
756
00:41:06,115 --> 00:41:07,203
¿Qué opinas?
757
00:41:07,290 --> 00:41:08,770
Yo creo que ella es.
758
00:41:11,904 --> 00:41:13,383
Bueno, entonces saluda.
759
00:41:13,471 --> 00:41:14,950
Hola mami.
760
00:41:17,692 --> 00:41:19,215
Hola mami.
761
00:41:26,527 --> 00:41:28,486
[LLAMANDO A LA PUERTA]
762
00:41:30,052 --> 00:41:32,446
Bueno, hola, dulce guisante. ¿Está tu papá en casa?
763
00:41:32,533 --> 00:41:33,882
Sí.
764
00:41:33,969 --> 00:41:36,842
¡Papá! Adelante.
765
00:41:36,929 --> 00:41:38,278
- Por que gracias. - [ASHLEY SE RÍE]
766
00:41:38,365 --> 00:41:39,322
- [PUERTA SE CIERRA] - [SHARON JADEA]
767
00:41:39,409 --> 00:41:40,715
- Buen día. - ¡Hola Sharon!
768
00:41:40,802 --> 00:41:41,977
Hola maní.
769
00:41:42,064 --> 00:41:43,457
Estaba de camino al trabajo.
770
00:41:43,544 --> 00:41:45,590
y pensé en traer estos muffins de arándanos
771
00:41:45,677 --> 00:41:47,287
para agradecerles a todos por la otra noche.
772
00:41:47,374 --> 00:41:48,636
- Gracias. - SHARON: Lo único
773
00:41:48,723 --> 00:41:50,159
Sé hornear.
774
00:41:50,246 --> 00:41:53,946
Pero lo más importante es que quería traerles esto.
775
00:41:54,033 --> 00:41:55,295
[MICHELLE jadea]
776
00:41:55,382 --> 00:41:56,862
¿Es eso realmente para mí?
777
00:41:56,949 --> 00:41:59,778
Espera a ver cómo gira.
778
00:41:59,865 --> 00:42:00,996
Gracias, Sharon.
779
00:42:01,083 --> 00:42:02,694
De nada.
780
00:42:02,781 --> 00:42:04,086
Y para usted, mademoiselle, ¿por qué no abre eso?
781
00:42:04,173 --> 00:42:05,740
ver si hay algo ahí dentro?
782
00:42:08,613 --> 00:42:10,658
Es un brillo de labios. ¿Está bien, papá?
783
00:42:10,745 --> 00:42:13,705
- Sí lo es. Mmm-hmm. - Papá, mira cómo gira.
784
00:42:13,792 --> 00:42:15,315
- [MICHELLE SE RÍE] - Precioso.
785
00:42:15,402 --> 00:42:16,403
ashley: vamos. Comámoslos.
786
00:42:16,490 --> 00:42:17,622
Muy amable de su parte, señora.
787
00:42:17,709 --> 00:42:19,624
Oh, tienes que dejar de decir "señora".
788
00:42:19,711 --> 00:42:22,061
¿Y qué pasa con el traje, Sr. Fancy Pants?
789
00:42:22,148 --> 00:42:24,280
Oh, um... [se aclara la garganta]
790
00:42:24,367 --> 00:42:27,109
Reunión. Yo... [TARTAMUDE]
791
00:42:27,196 --> 00:42:29,068
Una idea que tuve.
792
00:42:30,199 --> 00:42:31,810
Bien...
793
00:42:31,897 --> 00:42:33,855
Después de la tormenta, las empresas de tejados tendrán
794
00:42:33,942 --> 00:42:35,683
más trabajo del que pueden manejar.
795
00:42:35,770 --> 00:42:37,467
Sé de techado.
796
00:42:37,555 --> 00:42:41,384
Pensé en presentarme yo mismo. Realizar los trabajos que ellos no pueden.
797
00:42:41,471 --> 00:42:43,691
Mmm. Bueno, ¿esa es tu propuesta?
798
00:42:47,477 --> 00:42:48,478
[ED SE ACLARA LA GARGANTA]
799
00:42:49,479 --> 00:42:51,003
Es una buena idea, Ed.
800
00:42:52,134 --> 00:42:53,614
Una muy buena idea
801
00:42:53,701 --> 00:42:55,703
y muy mala presentación.
802
00:42:56,661 --> 00:42:58,314
¿Qué quieres decir?
803
00:42:58,401 --> 00:43:00,621
No puedes entrar ahí con este triste pedacito de papel.
804
00:43:00,708 --> 00:43:02,623
Y seguro que no puedes entrar ahí con esa corbata.
805
00:43:04,669 --> 00:43:06,018
Chicas, ¿tienen una cámara?
806
00:43:06,105 --> 00:43:07,367
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA]
807
00:43:07,454 --> 00:43:08,542
[Zumbido de la cámara]
808
00:43:08,629 --> 00:43:09,848
SHARON: Sonríe.
809
00:43:11,414 --> 00:43:12,502
Sonrisa.
810
00:43:14,722 --> 00:43:15,810
[CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
811
00:43:16,855 --> 00:43:18,683
[SIGLOS] Ed, nadie va a contratar a un chico.
812
00:43:18,770 --> 00:43:21,337
- que no logra sonreír. - [suspiros]
813
00:43:22,991 --> 00:43:24,689
- [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] - [SIGLOS]
814
00:43:24,776 --> 00:43:26,386
Chicas, ayuden a su papá.
815
00:43:26,473 --> 00:43:28,736
- [NIÑAS RIENDO] - No, espera.
816
00:43:28,823 --> 00:43:30,520
- [CLIC DEL DISPARADOR DE LA CÁMARA] - [RISAS]
817
00:43:30,608 --> 00:43:32,871
- En serio. - [RISAS] Así está mejor.
818
00:43:32,958 --> 00:43:34,220
[LAS CHICAS SIGUEN RIENDO]
819
00:43:34,307 --> 00:43:35,525
[CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA]
820
00:43:35,613 --> 00:43:37,353
Vamos. Tengo que tomar esta foto.
821
00:43:37,440 --> 00:43:39,138
[TODOS RISAS]
822
00:43:41,662 --> 00:43:43,011
[La música edificante se desvanece]
823
00:43:46,145 --> 00:43:47,146
¿Tienes tripulación?
824
00:43:48,321 --> 00:43:50,540
Puedo juntar uno. Muy rápido.
825
00:43:51,890 --> 00:43:52,847
¿Estás asegurado?
826
00:43:53,848 --> 00:43:55,241
Bueno, no.
827
00:43:55,328 --> 00:43:58,418
Pero pensé que trabajaría según la política de su empresa.
828
00:43:58,940 --> 00:43:59,898
¿Nuestra política?
829
00:44:00,725 --> 00:44:02,204
Bueno, sí, señor.
830
00:44:02,291 --> 00:44:04,511
- Uh, de esa manera, el trabajo está hecho... - [SONANDO EL CELULAR]
831
00:44:04,598 --> 00:44:05,730
...bajo el nombre de su empresa.
832
00:44:05,817 --> 00:44:07,253
Ah, protegido.
833
00:44:07,340 --> 00:44:09,342
Te ves bien. Los clientes están contentos.
834
00:44:09,429 --> 00:44:11,126
- Ese tipo de cosas. - Mira, hemos visto las noticias.
835
00:44:11,213 --> 00:44:13,085
Doscientos tejados destrozados en una noche.
836
00:44:13,172 --> 00:44:15,217
Se necesitará un ejército para arreglarlos.
837
00:44:15,304 --> 00:44:17,567
Ahora puedes dejar que tus competidores se queden con el trabajo.
838
00:44:17,655 --> 00:44:20,266
ve con alguien que te cobre el 40% del margen
839
00:44:20,353 --> 00:44:22,181
Porque tienen un cartel elegante.
840
00:44:22,268 --> 00:44:24,618
O puedes ir con este tipo, que lleva 20 años arreglando tejados.
841
00:44:24,705 --> 00:44:27,012
Sin tonterías, sin marcas, sin vallas publicitarias extravagantes.
842
00:44:27,099 --> 00:44:30,406
Es decir, míralo. No hay nada sofisticado en él.
843
00:44:30,493 --> 00:44:33,235
Diablos, ni siquiera sabe divertirse. [RISAS]
844
00:44:33,322 --> 00:44:35,760
Es la persona más aburrida y confiable en la tierra verde de Dios.
845
00:44:35,847 --> 00:44:37,326
y eso es exactamente a quien vas a necesitar
846
00:44:37,413 --> 00:44:38,850
para atravesar todos esos tejados rotos.
847
00:44:42,288 --> 00:44:44,203
ED: Soy llave en mano.
848
00:44:44,290 --> 00:44:46,858
Haré el trabajo, me encargaré de la facturación, lo terminaré todo.
849
00:44:49,817 --> 00:44:52,167
Bueno, la verdad es que estamos respaldados.
850
00:44:52,254 --> 00:44:54,082
Tenemos más de 100 techos en lista de espera.
851
00:44:54,169 --> 00:44:55,475
Debe hacerse antes del invierno.
852
00:44:55,562 --> 00:44:56,476
¿Cuántos de ellos crees que puedes manejar?
853
00:44:56,563 --> 00:44:57,999
b¿Qué tal si tomamos la mitad de ellos?
854
00:44:59,609 --> 00:45:01,350
- ¿La mitad de ellos? - SHARON: Mmm-hmm.
855
00:45:01,437 --> 00:45:02,525
Eh.
856
00:45:02,612 --> 00:45:03,701
Déjame pensar en ello.
857
00:45:05,224 --> 00:45:06,704
Gracias por venir.
858
00:45:10,533 --> 00:45:14,102
¿Cincuenta techos para diciembre? Eso es cuatro veces lo que puedo soportar.
859
00:45:14,189 --> 00:45:16,104
Cuatro veces el dinero también.
860
00:45:16,191 --> 00:45:19,325
La vida se trata de decir sí, Ed, y luego descubrir cómo.
861
00:45:19,412 --> 00:45:21,370
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE]
862
00:45:26,027 --> 00:45:27,855
[CHARLA INDISTINTA]
863
00:45:34,949 --> 00:45:36,908
[MÚSICA ALEGRE CONTINÚA REPRODUCIENDO]
864
00:45:39,258 --> 00:45:40,433
Mira esto.
865
00:45:40,520 --> 00:45:42,217
Aquí está toda la información escrita...
866
00:45:42,304 --> 00:45:44,089
Discúlpeme señor. Por favor.
867
00:45:44,176 --> 00:45:45,568
Por favor, ayuda a salvar la vida de una niña. ¿Le echarás un vistazo a eso?
868
00:45:45,655 --> 00:45:48,180
Puedes recaudar muchos fondos, como 200.000 dólares.
869
00:45:48,267 --> 00:45:49,268
Mucho.
870
00:45:54,926 --> 00:45:57,624
COMENTARIO: [EN TV] Mirando, mirando. Tiene tiempo. El luce bien.
871
00:45:57,711 --> 00:45:59,017
- ¡Aterrizaje! - ¡Eso es todo!
872
00:45:59,104 --> 00:46:01,062
- ¡Gatos monteses! - ¡Gatos monteses!
873
00:46:09,679 --> 00:46:11,116
Aquí tienes. Espero que ayude.
874
00:46:11,203 --> 00:46:12,160
[SHARON jadea]
875
00:46:14,946 --> 00:46:18,123
La buena noticia es que ganamos más de $11,000 este mes.
876
00:46:18,210 --> 00:46:19,211
Buen trabajo. Avanza.
877
00:46:19,298 --> 00:46:20,908
SHARON: Pero la mala noticia es que
878
00:46:20,995 --> 00:46:22,910
con las visitas al hospital y la nueva medicación,
879
00:46:22,997 --> 00:46:24,477
debes 13.000.
880
00:46:24,564 --> 00:46:25,739
[ED SUSPIRA]
881
00:46:25,826 --> 00:46:27,785
SHARON: ¡Señor congresista!
882
00:46:27,872 --> 00:46:30,831
Disculpe. Gracias por parar.
883
00:46:30,918 --> 00:46:32,572
Da todo lo que puedas. Todo es deducible de impuestos.
884
00:46:32,659 --> 00:46:34,356
Necesito traer mi auto aquí también.
885
00:46:34,443 --> 00:46:36,010
Todavía hace ese sonido extraño.
886
00:46:38,317 --> 00:46:40,232
[EL MOTOR ARRANCA]
887
00:46:41,276 --> 00:46:43,235
[MOTOR SPARTANDO]
888
00:46:55,682 --> 00:46:57,640
- [La música alegre se desvanece] - [El motor arranca]
889
00:47:00,687 --> 00:47:02,384
Oh, se ve tan bien.
890
00:47:02,471 --> 00:47:04,647
- ¿No es bonito? Oh sí. - ASHLEY: Mmm-hmm.
891
00:47:06,301 --> 00:47:07,737
¿Cómo sabes cuánto?
892
00:47:07,825 --> 00:47:10,088
Bueno, cualquier cantidad que te parezca adecuada.
893
00:47:10,175 --> 00:47:12,481
Ya sabes, hacemos esto por nosotros, no por nadie más.
894
00:47:12,568 --> 00:47:14,353
- ¿Bueno? ¿Lo tienes? - No te preocupes.
895
00:47:14,440 --> 00:47:16,659
- Sé todo sobre la autoestima. - [SHARON SE RÍE]
896
00:47:16,746 --> 00:47:18,357
Lo sabes ahora, ¿verdad?
897
00:47:18,444 --> 00:47:19,488
Muy bien, mi turno.
898
00:47:19,575 --> 00:47:20,925
Bien, tu turno.
899
00:47:21,795 --> 00:47:22,927
[suspiros]
900
00:47:27,453 --> 00:47:28,541
[gruñidos] Está bien.
901
00:47:29,585 --> 00:47:31,936
- ¿Qué pasó? - [LA TV SE APAGA]
902
00:47:32,023 --> 00:47:36,070
Bueno, estaba corriendo con las chicas y me torcí bastante el tobillo.
903
00:47:36,157 --> 00:47:38,203
- Qué tonto. - Deberías haberme llamado.
904
00:47:38,290 --> 00:47:39,769
No no no. No quiero molestarte en el trabajo.
905
00:47:39,857 --> 00:47:41,859
Sharon me llevó al médico.
906
00:47:41,946 --> 00:47:43,295
Dijo que no lo haría durante un par de meses.
907
00:47:43,382 --> 00:47:44,862
- Mamá, deberías haberme llamado. - Está bien.
908
00:47:44,949 --> 00:47:45,993
Por eso siempre dejo el número en la nevera.
909
00:47:46,080 --> 00:47:47,342
- Lo sé. - Y no quiero serlo
910
00:47:47,429 --> 00:47:48,648
confiando en ella para todo.
911
00:47:48,735 --> 00:47:50,955
[LAS NIÑAS Y SHARON SE RÍEN]
912
00:47:51,042 --> 00:47:53,087
- SHARON: Vamos. - Sí, entonces ella va a
913
00:47:53,174 --> 00:47:56,221
Ayudar con las chicas algunas noches a la semana.
914
00:47:56,308 --> 00:47:58,136
Necesito la ayuda. Quiero decir, necesitamos la ayuda.
915
00:48:00,181 --> 00:48:02,575
¿Por qué no haces que se mude aquí, mamá?
916
00:48:05,230 --> 00:48:07,536
- No es mala idea. - [PASOS ALREDEDOR]
917
00:48:07,623 --> 00:48:08,886
SHARON: Oh, eso es bonito.
918
00:48:09,538 --> 00:48:10,626
Déjeme ver.
919
00:48:12,367 --> 00:48:13,325
Un poco más.
920
00:48:15,066 --> 00:48:16,284
[TODOS RISAS]
921
00:48:16,371 --> 00:48:17,764
- ASHLEY: ¿El otro lado? - ¿Quieres más sonrojo?
922
00:48:17,851 --> 00:48:21,246
-ED: ¿Qué es esto? - ¡Autoestima! [RISAS]
923
00:48:21,333 --> 00:48:23,901
ASHLEY: ¡Papá, mírame! [RISAS]
924
00:48:26,033 --> 00:48:29,558
Bueno, ¿no pareces unos melocotones perfectos?
925
00:48:29,645 --> 00:48:31,343
- [ASHLEY SE RÍE] - ¿Qué tal si vas?
926
00:48:31,430 --> 00:48:34,389
¿Lavarse la cara antes de que Grammy sufra un infarto?
927
00:48:34,476 --> 00:48:35,695
- Papá. -ED: Continúa.
928
00:48:35,782 --> 00:48:37,175
No me digas "papá". Conseguir.
929
00:48:39,481 --> 00:48:40,743
Adiós, maní.
930
00:48:40,830 --> 00:48:42,310
Sólo me estoy divirtiendo un poco como chica.
931
00:48:43,007 --> 00:48:43,964
Esos son los de Teresa.
932
00:48:45,052 --> 00:48:46,575
Oh.
933
00:48:46,662 --> 00:48:48,882
Lo lamento. Simplemente pensé que ella no los estaba usando, así que...
934
00:48:52,320 --> 00:48:53,365
Tengo esto.
935
00:48:54,757 --> 00:48:57,586
Lo siento. Supongo que iré.
936
00:48:57,673 --> 00:48:59,240
ED: Probablemente eso sea lo mejor.
937
00:49:01,329 --> 00:49:04,724
Eres un hombre realmente frustrante, ¿lo sabías?
938
00:49:04,811 --> 00:49:07,292
Claro, no soy bueno con los límites, así que eso depende de mí.
939
00:49:07,379 --> 00:49:09,033
Pero aquí sólo intento ayudar.
940
00:49:09,120 --> 00:49:10,730
Haz algo bueno por las chicas.
941
00:49:10,817 --> 00:49:13,428
distraigan su mente de toda la oscuridad y la fatalidad que hay por aquí.
942
00:49:13,515 --> 00:49:15,953
No recuerdo haber pedido consejo para padres.
943
00:49:17,737 --> 00:49:19,695
Sabes, a pesar de lo que puedas pensar, Ed,
944
00:49:20,696 --> 00:49:21,784
No estás solo aquí.
945
00:49:29,967 --> 00:49:31,229
Muy bien, adiós chicas.
946
00:49:31,316 --> 00:49:33,579
MICHELLE: Adiós. ASHLEY: Adiós.
947
00:49:33,666 --> 00:49:35,363
- ¿Puedo quedarme con la chaqueta? - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL]
948
00:49:55,470 --> 00:49:56,515
[CRUJIDO DE LA PUERTA]
949
00:50:05,524 --> 00:50:06,525
[CAMBIAR CLIC]
950
00:50:21,844 --> 00:50:23,846
[suspiros]
951
00:50:23,933 --> 00:50:25,674
[MÚSICA SENTIMENTAL CONTINÚA REPRODUCIENDO]
952
00:50:53,572 --> 00:50:55,052
[REÍR]
953
00:51:04,409 --> 00:51:05,366
[EL MOTOR SE APAGA]
954
00:51:06,846 --> 00:51:09,544
[PERDER MI RELIGIÓN POR REM JUGAR SOBRE LOS ALTAVOCES]
955
00:51:09,631 --> 00:51:11,459
[PUERTA QUE SE ABRE CRUJIENDO]
956
00:51:26,039 --> 00:51:27,432
Las puertas no abren hasta las 9:00.
957
00:51:28,346 --> 00:51:29,782
Estoy buscando a Derek.
958
00:51:30,913 --> 00:51:31,914
¡Derek!
959
00:51:32,001 --> 00:51:33,090
Sí.
960
00:51:40,923 --> 00:51:42,099
Espera un segundo.
961
00:51:50,368 --> 00:51:51,369
Hola.
962
00:51:51,456 --> 00:51:52,805
Hi, son.
963
00:51:55,938 --> 00:51:58,071
¿Qué estás haciendo aquí?
964
00:51:58,158 --> 00:52:00,378
Me preguntaba si recibías mis mensajes.
965
00:52:00,465 --> 00:52:01,553
Pasé por tu casa y...
966
00:52:01,640 --> 00:52:02,902
Sí, sí, me mudé.
967
00:52:02,989 --> 00:52:05,122
No lo sabía. ¿Cuando fue eso?
968
00:52:05,818 --> 00:52:06,862
¿Qué necesitas, mamá?
969
00:52:09,387 --> 00:52:12,041
Nada. [RISAS] Sólo quería verte.
970
00:52:13,782 --> 00:52:15,567
Bueno, aquí estoy.
971
00:52:15,654 --> 00:52:16,655
Me viste.
972
00:52:18,657 --> 00:52:21,138
Tu cabello, me gusta así.
973
00:52:23,314 --> 00:52:24,532
Derek, espera.
974
00:52:24,619 --> 00:52:25,881
Recién comenzamos nuestro trabajo.
975
00:52:31,278 --> 00:52:34,281
Hay una familia a la que estoy ayudando.
976
00:52:34,368 --> 00:52:35,935
Tienen esta niña.
977
00:52:36,762 --> 00:52:38,242
Ella está enferma.
978
00:52:38,329 --> 00:52:41,636
Um, les estoy ayudando a recaudar dinero para una cirugía.
979
00:52:42,681 --> 00:52:44,030
Genial.
980
00:52:45,074 --> 00:52:46,075
Uno...
981
00:52:47,076 --> 00:52:48,556
Bueno, ella tiene cinco años.
982
00:52:48,643 --> 00:52:50,558
Y supongo que estar cerca de ella...
983
00:52:52,169 --> 00:52:54,562
Me hace pensar en ti cuando eras pequeño.
984
00:52:56,303 --> 00:53:00,089
Solíamos tomar el autobús para ir a la biblioteca.
985
00:53:00,177 --> 00:53:02,222
Tus pequeños títeres con calcetines.
986
00:53:02,309 --> 00:53:04,224
¿Recuerdas cuando decías "Yew Nork"?
987
00:53:04,311 --> 00:53:05,530
en lugar de "Nueva York"? [Riéndose]
988
00:53:05,617 --> 00:53:08,837
¿Es por eso que estás aquí, mamá, para recordar el pasado?
989
00:53:08,924 --> 00:53:10,926
Porque también tengo muchos recuerdos.
990
00:53:12,667 --> 00:53:13,799
¿Tenemos que hacer esto cada vez?
991
00:53:13,886 --> 00:53:15,540
Bueno, tú fuiste quien apareció.
992
00:53:15,627 --> 00:53:16,758
Está bien.
993
00:53:18,282 --> 00:53:19,587
Mira, lo sé...
994
00:53:21,372 --> 00:53:24,288
Te he decepcionado. no siempre estuve ahí
995
00:53:24,375 --> 00:53:25,811
- cuando debería haberlo sido. - [suspiros]
996
00:53:25,898 --> 00:53:27,856
Ser madre soltera no es fácil.
997
00:53:27,943 --> 00:53:29,467
[DEREK SE BUSCA]
998
00:53:29,554 --> 00:53:32,296
Y sé que todavía estás enojado y lo siento. Yo solo...
999
00:53:32,383 --> 00:53:33,775
[SUAVEMENTE] ¿Estoy enojado? ¿Estoy enojado?
1000
00:53:33,862 --> 00:53:35,429
[SUAVEMENTE] ¿Soy yo el problema? ¿Ese es el problema aquí?
1001
00:53:35,516 --> 00:53:37,039
No, no dije eso.
1002
00:53:37,126 --> 00:53:39,564
Dije que lo siento. Lo dije un millón de veces.
1003
00:53:39,651 --> 00:53:42,219
Lo sé. Te encanta decir que lo sientes.
1004
00:53:42,306 --> 00:53:44,482
Pero nunca has asumido la responsabilidad,
1005
00:53:44,569 --> 00:53:47,833
¡Nunca, nunca recibiste ayuda, ni siquiera admitiste que la necesitabas!
1006
00:53:50,052 --> 00:53:51,140
[DEREK SUSPIRA]
1007
00:53:51,880 --> 00:53:53,839
[DEREK RESPIRA PROFUNDAMENTE]
1008
00:53:53,926 --> 00:53:55,232
No puedo hacer esto.
1009
00:53:55,319 --> 00:53:57,799
No voy a hacer... no voy a hacer esto.
1010
00:53:57,886 --> 00:53:59,279
¿Podrías irte por favor?
1011
00:54:01,281 --> 00:54:02,282
Por favor.
1012
00:54:02,369 --> 00:54:04,110
Bueno. Ahi voy'.
1013
00:54:04,980 --> 00:54:07,244
Lamento haber aparecido aquí.
1014
00:54:10,899 --> 00:54:12,945
Ya sabes... [suspiros]
1015
00:54:13,989 --> 00:54:15,339
esa chica,
1016
00:54:15,426 --> 00:54:16,644
Me siento mal por ella.
1017
00:54:18,342 --> 00:54:20,431
Sí. Yo también.
1018
00:54:20,518 --> 00:54:22,128
No porque esté enferma.
1019
00:54:23,390 --> 00:54:25,523
Porque ella cuenta contigo para que la ayudes.
1020
00:54:33,531 --> 00:54:35,794
Lo siento lo siento lo siento. Ya estoy de vuelta.
1021
00:54:39,014 --> 00:54:40,407
[PERDER MI RELIGIÓN CONTINÚA JUGANDO]
1022
00:54:40,494 --> 00:54:41,626
BARMAN: Aquí tienes.
1023
00:54:45,543 --> 00:54:50,156
♪ Eso fue solo un sueño Solo un sueño ♪
1024
00:54:50,243 --> 00:54:52,985
♪ Sólo un sueño, sueño ♪
1025
00:54:56,771 --> 00:54:59,296
MICHELLE: [EN FUERTE] ¡Papá!
1026
00:54:59,383 --> 00:55:01,298
- [EN FUERTE] ¡Papá! - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA]
1027
00:55:01,385 --> 00:55:03,691
¡Papá! ¡Papá!
1028
00:55:03,778 --> 00:55:06,868
Me pica y me duele la barriga.
1029
00:55:06,955 --> 00:55:09,131
Oh. Uh... [RESPIRANDO FUERTE]
1030
00:55:09,218 --> 00:55:11,046
Está bien, levántate.
1031
00:55:11,133 --> 00:55:13,222
- ¿Quieres ir a una aventura? - Mmm-hmm.
1032
00:55:13,310 --> 00:55:15,007
Si, vale. Te tengo, vamos.
1033
00:55:29,500 --> 00:55:32,024
ED: Perdón por llamar. Sé que es temprano.
1034
00:55:32,111 --> 00:55:33,373
Oh...
1035
00:55:34,156 --> 00:55:35,375
Yo, eh...
1036
00:55:36,898 --> 00:55:38,291
Me vendría bien un favor.
1037
00:55:39,771 --> 00:55:41,120
- SHARON: Buenos días a todos. - [TOCAR LA PUERTA]
1038
00:55:41,207 --> 00:55:42,513
ASHLEY: Tía Sharon.
1039
00:55:42,600 --> 00:55:45,167
- Hola, señorita. Hola. - Hola.
1040
00:55:45,820 --> 00:55:46,995
¿Cómo estás, Ed?
1041
00:55:47,082 --> 00:55:48,432
Muy bueno.
1042
00:55:48,519 --> 00:55:50,608
Hola maní.
1043
00:55:50,695 --> 00:55:54,176
Muy bien, te llevaremos a casa, te vestiremos y te llevaremos a la escuela.
1044
00:55:54,263 --> 00:55:57,266
Lo siento, nuevamente. Mamá no puede conducir con el pie.
1045
00:55:57,354 --> 00:56:00,574
No necesitas pedir perdón, Ed. Estoy feliz de poder ayudar.
1046
00:56:00,661 --> 00:56:02,446
Toma, te traje un panecillo.
1047
00:56:02,533 --> 00:56:03,490
ED: Ah.
1048
00:56:05,405 --> 00:56:07,276
SHARON: ¿Quieres ir primero a Waffle House?
1049
00:56:07,364 --> 00:56:08,713
ASHLEY: ¿En serio? SHARON: ¿Tienes hambre?
1050
00:56:08,800 --> 00:56:09,757
ASHLEY: Sí.
1051
00:56:13,631 --> 00:56:15,720
BARBARA: Debo decir que me gusta mucho tenerte cerca.
1052
00:56:15,807 --> 00:56:17,112
No estoy seguro de que Ed esté de acuerdo.
1053
00:56:17,199 --> 00:56:20,768
Bueno, simplemente está de mal humor como lo estaba su papá.
1054
00:56:20,855 --> 00:56:22,770
- Ey. - Aumentó su medicación. [suspiros]
1055
00:56:22,857 --> 00:56:24,903
- ¿De nuevo? - 400 más al mes.
1056
00:56:24,990 --> 00:56:26,557
BÁRBARA: ¡Uf! Es sólo un robo.
1057
00:56:27,601 --> 00:56:30,909
Papá, ¿de qué color son los ojos de mamá?
1058
00:56:31,605 --> 00:56:33,172
Es para la escuela.
1059
00:56:33,259 --> 00:56:34,652
Esa es la abuela.
1060
00:56:34,739 --> 00:56:36,044
Eso es pop-pop.
1061
00:56:36,131 --> 00:56:37,394
Y ese eres tú,
1062
00:56:37,481 --> 00:56:38,786
y esa es mami.
1063
00:56:38,873 --> 00:56:40,397
Pero no puedo recordar
1064
00:56:40,484 --> 00:56:42,442
qué color usar para sus ojos.
1065
00:56:44,966 --> 00:56:46,185
Los ojos de mamá eran marrones.
1066
00:56:47,055 --> 00:56:48,056
MICHELLE: Está bien.
1067
00:56:51,451 --> 00:56:54,628
Oye, entonces yo estaba, eh...
1068
00:56:54,715 --> 00:56:57,152
Pensando en llevar a las chicas a patinar. ¿Por qué no vienes?
1069
00:56:57,239 --> 00:56:58,284
- ¿Ahora? - SHARON: Sí.
1070
00:56:58,371 --> 00:57:00,025
Ahora.
1071
00:57:00,112 --> 00:57:03,028
Vamos. No puedes trabajar todo el tiempo. Tienes que jugar un poco.
1072
00:57:03,115 --> 00:57:04,899
Las niñas necesitan divertirse con su papá.
1073
00:57:04,986 --> 00:57:06,031
No patino.
1074
00:57:06,118 --> 00:57:07,728
Todo el mundo patina.
1075
00:57:09,295 --> 00:57:10,296
No.
1076
00:57:11,776 --> 00:57:14,169
[EN FUERTE] ¡Hola chicas! ¿Adivina qué?
1077
00:57:14,256 --> 00:57:16,650
¡Tu papá irá a patinar con nosotros!
1078
00:57:16,737 --> 00:57:19,044
MICHELLE: ¿En serio? ASLEY: ¿Qué? ¿En realidad?
1079
00:57:19,131 --> 00:57:20,611
No way!
1080
00:57:20,698 --> 00:57:23,744
[CHICAS GRITAN EMOCIONADAS]
1081
00:57:23,831 --> 00:57:27,444
[SACUDE TU GROOVE JUGANDO DURAZNOS Y HIERBAS]
1082
00:57:27,531 --> 00:57:30,185
SHARON: Tú también eres natural. Debe ser hereditario.
1083
00:57:30,272 --> 00:57:32,492
- [SHARON RÍE] - ASHLEY: Cuidado, papá.
1084
00:57:32,579 --> 00:57:34,668
SHARON: Cuidado, no presiones a tu papá ahora.
1085
00:57:34,755 --> 00:57:36,757
- ¿Te estás divirtiendo? - Sí.
1086
00:57:36,844 --> 00:57:38,324
SHARON: No querrás empujarlo hacia abajo.
1087
00:57:38,411 --> 00:57:39,847
ED: No, no me jales.
1088
00:57:39,934 --> 00:57:42,067
- Me vas a derribar. - Me encanta esta canción.
1089
00:57:45,418 --> 00:57:47,855
- ¡Oh sí! ¡Tienes los movimientos! - [MICHELLE RÍE]
1090
00:57:52,643 --> 00:57:54,427
- [SHARON SE RÍE] - MICHELLE: ¡Sí!
1091
00:57:55,384 --> 00:57:56,560
[MICHELLE RISAS]
1092
00:57:59,388 --> 00:58:02,304
Oh, ya te tengo. Te tengo. [REÍR]
1093
00:58:02,391 --> 00:58:03,697
- SHARON: Ya no fruncirás el ceño. - No tan rápido.
1094
00:58:03,784 --> 00:58:05,960
SHARON: Necesitamos darle la vuelta a ese ceño fruncido.
1095
00:58:06,047 --> 00:58:07,484
[ED SUSPIRA]
1096
00:58:07,571 --> 00:58:09,660
Si puedo salir de esta espiral de muerte, tal vez pueda.
1097
00:58:09,747 --> 00:58:10,748
ASHLEY: Sonríe. [RISAS]
1098
00:58:10,835 --> 00:58:12,053
[CHARLA INDISTINTA]
1099
00:58:13,925 --> 00:58:15,622
ASHLEY: Círculos. Vamos.
1100
00:58:15,709 --> 00:58:17,537
- Más rápido. - [AMBOS RIENDO]
1101
00:58:20,932 --> 00:58:21,889
Esto fue divertido.
1102
00:58:23,978 --> 00:58:24,979
Te lo dije.
1103
00:58:30,419 --> 00:58:32,117
Aprecio todo lo que has hecho.
1104
00:58:33,684 --> 00:58:36,251
Todavía lo hago por las chicas.
1105
00:58:38,427 --> 00:58:39,690
Pero si soy honesto...
1106
00:58:39,777 --> 00:58:42,257
[RISAS] Sí, Ed. Se honesto. ¿Por qué no?
1107
00:58:45,478 --> 00:58:46,653
Lo resiento.
1108
00:58:49,177 --> 00:58:53,530
[RISAS] No puedo decir si eso es un agradecimiento o una disculpa.
1109
00:58:55,662 --> 00:58:56,968
Tú me ayudas.
1110
00:58:58,143 --> 00:58:59,536
Soy su padre.
1111
00:58:59,623 --> 00:59:01,712
Se supone que soy yo quien la cuida.
1112
00:59:03,017 --> 00:59:04,018
[suspiros]
1113
00:59:05,411 --> 00:59:08,109
Mmm. Te diré que.
1114
00:59:08,196 --> 00:59:11,460
Seguiré ayudando y tú puedes seguir resentido, ¿de acuerdo?
1115
00:59:14,159 --> 00:59:16,248
¿Y qué me dices de ti?
1116
00:59:16,335 --> 00:59:18,946
- Oh, no me gusta hablar de mí. - [REÍR]
1117
00:59:20,992 --> 00:59:22,559
Me parece difícil de creer.
1118
00:59:24,169 --> 00:59:26,171
Me gusta hablar, pero no sobre mí.
1119
00:59:26,258 --> 00:59:27,476
Bien. Bueno.
1120
00:59:29,740 --> 00:59:31,219
¿Casado? ¿Niños?
1121
00:59:32,003 --> 00:59:33,787
Mmm. [suspiros]
1122
00:59:33,874 --> 00:59:35,572
Hace mucho tiempo.
1123
00:59:36,224 --> 00:59:37,443
Casado joven.
1124
00:59:39,140 --> 00:59:42,535
Entonces se dio cuenta de que había tenido un sueño que no me incluía a mí.
1125
00:59:44,450 --> 00:59:46,408
O nuestro hijo.
1126
00:59:46,495 --> 00:59:49,324
Entonces, fundó una banda. Ha tenido cierto éxito.
1127
00:59:50,195 --> 00:59:51,631
Estoy feliz por él.
1128
00:59:53,024 --> 00:59:54,112
No hablamos mucho.
1129
00:59:56,027 --> 00:59:57,115
¿Tu hijo?
1130
01:00:01,162 --> 01:00:02,163
Mismo.
1131
01:00:04,862 --> 01:00:07,908
Pero como dije, no me gusta hablar de mí.
1132
01:00:09,040 --> 01:00:10,171
Tú y yo los dos.
1133
01:00:14,480 --> 01:00:17,004
ASHLEY: Tres, cuatro,
1134
01:00:17,091 --> 01:00:19,137
- cinco, seis... - [MICHELLE EXCLAMA]
1135
01:00:19,224 --> 01:00:21,530
...siete ocho...
1136
01:00:21,618 --> 01:00:25,099
[CANTO] Feliz cumpleaños, querido Derek.
1137
01:00:25,186 --> 01:00:28,363
Feliz cumpleaños
1138
01:00:28,450 --> 01:00:29,538
[RISAS]
1139
01:00:29,626 --> 01:00:31,279
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVO]
1140
01:00:33,847 --> 01:00:36,284
No puedo creer que tengas 23 años. [RISAS]
1141
01:00:38,286 --> 01:00:40,071
Fui...
1142
01:00:40,158 --> 01:00:42,247
patinando esta noche en tu honor.
1143
01:00:45,163 --> 01:00:47,905
Sabes que siempre serás el pequeño insecto apestoso de mamá.
1144
01:00:51,517 --> 01:00:52,910
Te amo.
1145
01:00:55,086 --> 01:00:56,783
Feliz cumpleaños hijo.
1146
01:01:01,266 --> 01:01:02,310
[LÍNEA SE DESCONECTA]
1147
01:01:34,560 --> 01:01:35,561
[suspiros]
1148
01:01:45,092 --> 01:01:48,008
MICHELLE: Reguemos la piscina.
1149
01:01:48,095 --> 01:01:49,923
Cariño, hagamos una poción mágica otra vez.
1150
01:01:50,010 --> 01:01:51,925
- Sí. -ASHLEY: Está bien.
1151
01:01:52,012 --> 01:01:53,622
Aquí, riega las otras plantas. Vas a regar una de esas plantas.
1152
01:01:53,710 --> 01:01:54,711
Hola.
1153
01:01:55,624 --> 01:01:57,061
Muy bien, tengo una idea.
1154
01:01:57,148 --> 01:01:59,150
Pero antes de decir que no, debes escucharme.
1155
01:01:59,237 --> 01:02:00,934
- Promise?
- No.
1156
01:02:01,021 --> 01:02:03,545
Vamos. Es una buena idea. Tienes que prometerlo.
1157
01:02:05,417 --> 01:02:06,723
Está bien.
1158
01:02:06,810 --> 01:02:08,942
Vale, he estado mirando un poco por ahí.
1159
01:02:09,029 --> 01:02:09,987
Y encontré esto.
1160
01:02:16,471 --> 01:02:17,951
No.
1161
01:02:18,038 --> 01:02:19,431
- Ey. Prometiste. - BÁRBARA: Sólo escúchala.
1162
01:02:19,518 --> 01:02:21,520
Es un lugar realmente agradable.
1163
01:02:21,607 --> 01:02:23,914
Mira, encontré empresas de mudanzas que donarán sus servicios.
1164
01:02:24,001 --> 01:02:26,351
El alquiler es la mitad de tu hipoteca actual.
1165
01:02:26,438 --> 01:02:27,482
y tienes...
1166
01:02:28,527 --> 01:02:29,528
Espéralo...
1167
01:02:30,921 --> 01:02:34,533
$126,000 en efectivo.
1168
01:02:34,620 --> 01:02:36,796
Esa es la cantidad de capital que tienes.
1169
01:02:36,883 --> 01:02:39,059
Ashley, vigila a tu hermana. Estoy regresando al trabajo.
1170
01:02:40,321 --> 01:02:42,193
- BARBARA: Ed.
- No.
1171
01:02:42,280 --> 01:02:44,499
Tienes que trabajar conmigo aquí. Estoy haciendo todo lo que puedo,
1172
01:02:44,586 --> 01:02:46,675
pero por cada dólar que recaudo, debes cinco más.
1173
01:02:46,763 --> 01:02:48,112
ED: No estoy vendiendo. Ya te dije eso.
1174
01:02:48,199 --> 01:02:49,896
SHARON: Ed.
1175
01:02:49,983 --> 01:02:52,594
Ed, tus trabajos de techado no van a ser suficientes.
1176
01:02:52,681 --> 01:02:54,771
Vender esta casa y tendremos una oportunidad de luchar.
1177
01:02:54,858 --> 01:02:56,816
¡Sharon, ya es suficiente!
1178
01:02:56,903 --> 01:02:59,036
Esta es la última parte de ella que me queda.
1179
01:02:59,123 --> 01:03:01,560
No venderé la única casa que mis hijas han conocido.
1180
01:03:01,647 --> 01:03:03,562
la casa que mi padre construyó,
1181
01:03:03,649 --> 01:03:05,999
para que podamos entregar el dinero a alguna agencia de cobranza.
1182
01:03:06,739 --> 01:03:07,914
No sucede.
1183
01:03:12,614 --> 01:03:14,051
[La puerta del coche se cierra]
1184
01:03:14,138 --> 01:03:16,401
Bueno, mira quién tiene mucho que decir de repente.
1185
01:03:16,488 --> 01:03:18,098
[EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA]
1186
01:03:19,970 --> 01:03:21,449
MUJER: Y nos pides que reduzcamos
1187
01:03:21,536 --> 01:03:23,843
las facturas médicas de la familia debido a las dificultades?
1188
01:03:23,930 --> 01:03:26,063
No, te estoy pidiendo que los borres.
1189
01:03:26,150 --> 01:03:27,238
Todos ellos.
1190
01:03:27,325 --> 01:03:28,848
[RISAS CON INCREDULIDAD]
1191
01:03:28,935 --> 01:03:29,893
¿Fue gracioso?
1192
01:03:31,068 --> 01:03:33,461
Déjame mostrarte algo.
1193
01:03:33,548 --> 01:03:35,246
La hija de Ed hizo esto para la escuela.
1194
01:03:35,333 --> 01:03:37,117
Un árbol genealógico.
1195
01:03:37,204 --> 01:03:39,467
Un dibujo sencillo hecho por un niño.
1196
01:03:39,554 --> 01:03:41,643
Cómo una vida lleva a otra.
1197
01:03:41,730 --> 01:03:43,036
O en este caso, cómo una muerte
1198
01:03:43,123 --> 01:03:44,690
- lleva a otro. - Señorita Stevens, por favor.
1199
01:03:44,777 --> 01:03:47,127
Theresa Schmitt acudió a este hospital en busca de ayuda.
1200
01:03:47,214 --> 01:03:49,216
Ahora, los buenos médicos hicieron todo lo posible para salvarla.
1201
01:03:49,303 --> 01:03:51,175
pero no pudieron y ella murió.
1202
01:03:51,262 --> 01:03:54,961
Dejando atrás a un marido desconsolado y una niña muy enferma.
1203
01:03:55,048 --> 01:03:57,094
Michelle.
1204
01:03:57,181 --> 01:03:59,009
Su tratamiento cuesta miles de dólares al mes.
1205
01:03:59,096 --> 01:04:01,446
su familia no puede permitírselo. ¿Saber porque?
1206
01:04:01,533 --> 01:04:03,013
Porque después de que enviaste a su mamá a la morgue,
1207
01:04:03,100 --> 01:04:04,405
les enviaste una factura tan alta,
1208
01:04:04,492 --> 01:04:07,365
su familia no pudo pagarlo en 100 años.
1209
01:04:07,452 --> 01:04:10,020
Te das cuenta del mensaje que le estás enviando a esta chica, ¿verdad?
1210
01:04:10,107 --> 01:04:13,458
Estás diciendo: "Le cobramos tanto a tu mamá por morir que tú también tienes que morir".
1211
01:04:13,545 --> 01:04:15,939
No podemos simplemente eliminar
1212
01:04:16,026 --> 01:04:17,810
cientos de miles de dólares
1213
01:04:17,897 --> 01:04:19,029
- en facturas médicas. - [suspiros]
1214
01:04:19,116 --> 01:04:20,682
MUJER: Ahora lo siento.
1215
01:04:20,769 --> 01:04:22,075
Realmente lo soy.
1216
01:04:22,162 --> 01:04:23,860
Virginia.
1217
01:04:23,947 --> 01:04:26,166
¿Y si fuera tu hija?
1218
01:04:26,253 --> 01:04:28,125
Perdóname, pero hice un poco de tarea y lo sé.
1219
01:04:28,212 --> 01:04:31,519
Tienes una hermosa niña de 11 años.
1220
01:04:31,606 --> 01:04:34,174
¿Y si fuera ella a quien estuviera tratando de salvar?
1221
01:04:34,261 --> 01:04:35,915
Querrías encontrar una manera, ¿verdad?
1222
01:04:36,698 --> 01:04:38,265
Para que ella tenga un futuro.
1223
01:04:40,746 --> 01:04:42,791
Para construir sucursales propias.
1224
01:04:45,316 --> 01:04:46,447
Por favor.
1225
01:04:48,275 --> 01:04:50,277
Tiene que haber algo que podamos hacer aquí.
1226
01:04:55,717 --> 01:04:56,718
[ED SUSPIRA]
1227
01:04:58,895 --> 01:05:00,287
Abrelo.
1228
01:05:12,691 --> 01:05:15,737
Pensé que tal vez querrías enmarcar esto.
1229
01:05:16,651 --> 01:05:18,392
Es la última factura del hospital.
1230
01:05:21,482 --> 01:05:25,791
400.000 dólares borrados.
1231
01:05:25,878 --> 01:05:29,534
Todo, desde la estadía de Theresa en el hospital hasta todos los gastos de bolsillo,
1232
01:05:29,621 --> 01:05:31,449
todo se ha ido.
1233
01:05:32,450 --> 01:05:33,494
¿Qué?
1234
01:05:33,581 --> 01:05:35,540
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA]
1235
01:05:36,671 --> 01:05:38,238
¿Cómo?
1236
01:05:38,325 --> 01:05:41,241
Te dije que no era bueno aceptando un no por respuesta.
1237
01:05:44,723 --> 01:05:47,726
Bueno, mira, todavía tenemos muchos
1238
01:05:47,813 --> 01:05:50,555
medicamentos y las tarjetas de crédito para pagar.
1239
01:05:50,642 --> 01:05:52,339
- Pero esto significa que... - Nos quedamos con la casa.
1240
01:05:53,166 --> 01:05:54,515
Puedes quedarte con la casa.
1241
01:05:57,257 --> 01:05:59,303
Ed, no quiero reaccionar exageradamente.
1242
01:05:59,390 --> 01:06:02,132
pero creo que este momento merece chocar esos cinco.
1243
01:06:08,355 --> 01:06:09,487
[RISAS]
1244
01:06:15,406 --> 01:06:16,885
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
1245
01:06:16,973 --> 01:06:18,017
Disculpe.
1246
01:06:27,592 --> 01:06:29,420
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
1247
01:06:35,556 --> 01:06:37,558
[Sollozando]
1248
01:06:49,353 --> 01:06:50,441
[SE RÍE SUAVEMENTE]
1249
01:06:56,099 --> 01:06:57,970
ED: Va a ser tarde, muchachos.
1250
01:06:58,057 --> 01:07:00,755
- Tengo que terminar esto esta noche. - HOMBRE: Ah. Está bien.
1251
01:07:00,842 --> 01:07:01,930
Vámonos, muchachos.
1252
01:07:02,018 --> 01:07:03,454
SHARON: "El anciano frunció el ceño.
1253
01:07:03,541 --> 01:07:05,717
"'¿No ves que la playa se extiende por millas?
1254
01:07:05,804 --> 01:07:08,459
"'¿Y hay más estrellas de mar de las que puedes contar?
1255
01:07:08,546 --> 01:07:10,461
"'Incluso si trabajaras todo el día y la noche,
1256
01:07:10,548 --> 01:07:12,332
"'todavía no haría ninguna diferencia.'
1257
01:07:13,899 --> 01:07:16,510
"Mientras el hombre hablaba, el niño...
1258
01:07:16,597 --> 01:07:20,166
"la niña recogió otra estrella de mar
1259
01:07:20,253 --> 01:07:22,603
"Y lo arrojó de nuevo al océano.
1260
01:07:24,040 --> 01:07:25,911
"Entonces, sonriendo, dijo..."
1261
01:07:25,998 --> 01:07:27,913
[MICHELLE gruñe suavemente]
1262
01:07:29,045 --> 01:07:31,177
- [Jadea] ¡Bárbara! - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA]
1263
01:07:31,786 --> 01:07:32,787
[BÁRBARA jadea]
1264
01:07:33,701 --> 01:07:34,746
No, no, no! My-Belle!
1265
01:07:37,531 --> 01:07:39,229
Ed. Ed.
1266
01:07:39,316 --> 01:07:40,926
Acabamos de recibir una llamada. [JADEO]
1267
01:07:41,013 --> 01:07:42,971
Han llevado a su hija al hospital.
1268
01:07:44,103 --> 01:07:45,278
DOCTOR: Está desapareciendo.
1269
01:07:45,365 --> 01:07:46,540
BÁRBARA: Date prisa. Date prisa, llévala allí.
1270
01:07:46,627 --> 01:07:48,064
Ponte la máscara ahora.
1271
01:07:48,151 --> 01:07:50,414
Necesitaré un CHEM-7, un hemograma completo y un análisis de sangre completo.
1272
01:07:50,501 --> 01:07:52,633
¡Despejen el pasillo! Gracias.
1273
01:07:52,720 --> 01:07:54,679
Lo siento, amigos. Nadie pasa este punto.
1274
01:07:55,854 --> 01:07:57,073
Creo que también necesitaremos un carro de emergencia.
1275
01:07:57,160 --> 01:07:58,726
Vigile la puerta, por favor.
1276
01:07:59,814 --> 01:08:01,120
[JADEO]
1277
01:08:01,947 --> 01:08:03,601
SHARON: Hola.
1278
01:08:03,688 --> 01:08:06,473
Oh, Dios... [RESPIRANDO CON FUERZA] Dime exactamente qué pasó.
1279
01:08:06,560 --> 01:08:07,648
SHARON: No lo sé.
1280
01:08:07,735 --> 01:08:08,910
ED: Tiene un tubo en la nariz.
1281
01:08:08,997 --> 01:08:10,086
SHARON: Empezó a toser sangre.
1282
01:08:10,173 --> 01:08:11,696
Simplemente salió. Ella no era...
1283
01:08:11,783 --> 01:08:13,480
DOCTOR: Su estado no es bueno.
1284
01:08:13,567 --> 01:08:16,135
Ahora la hemos subido al número uno en la lista de trasplantes.
1285
01:08:16,222 --> 01:08:19,138
Pero necesita un hígado donado que llegue tan pronto como podamos conseguirlo.
1286
01:08:20,400 --> 01:08:22,272
¿Cuánto tiempo tiene sin él?
1287
01:08:23,447 --> 01:08:24,404
Cuatro semanas.
1288
01:08:25,013 --> 01:08:27,146
Seis, tal vez.
1289
01:08:27,233 --> 01:08:29,714
Mira, si un donante compatible está disponible a tiempo,
1290
01:08:29,801 --> 01:08:31,194
Michelle necesitará volar
1291
01:08:31,281 --> 01:08:33,457
al hospital infantil de Omaha inmediatamente.
1292
01:08:33,544 --> 01:08:36,329
Son los más cercanos que realizan este tipo de cirugía.
1293
01:08:36,416 --> 01:08:38,810
Pero están a 700 millas de distancia y a diez horas en auto,
1294
01:08:38,897 --> 01:08:41,160
y el hígado del donante sólo es viable durante seis horas.
1295
01:08:41,247 --> 01:08:42,988
- [ED SUSPIRO] - DOCTOR: He tenido pacientes
1296
01:08:43,075 --> 01:08:44,468
que han perdido esa ventana porque
1297
01:08:44,555 --> 01:08:45,904
no pudieron conseguir un vuelo. Entonces, recomendaría
1298
01:08:45,991 --> 01:08:47,775
que haga arreglos para tener un avión en espera.
1299
01:08:47,862 --> 01:08:51,039
Esperar. Entonces espera. ¿Me estás diciendo que necesitamos un avión ahora?
1300
01:08:51,127 --> 01:08:53,303
- Te recomendaría que... - ¿Qué quieres decir? ¿Cómo qué?
1301
01:08:53,390 --> 01:08:54,478
¿Como un avión privado?
1302
01:08:54,565 --> 01:08:56,132
- Mira, yo... - ¿Es eso lo que tú...?
1303
01:08:56,219 --> 01:08:58,482
- Sé que esto es mucho para asimilar. - ¿Un avión privado?
1304
01:08:58,569 --> 01:08:59,918
¿Cómo recomiendas exactamente?
1305
01:09:00,005 --> 01:09:01,615
- ¿Conseguiremos un avión, Doc? - Ey. Esperar.
1306
01:09:01,702 --> 01:09:04,140
No me digas. Mamá, ¿cómo hacemos eso?
1307
01:09:04,227 --> 01:09:06,577
- ¿Cómo organizamos un avión? - Lo resolveremos.
1308
01:09:06,664 --> 01:09:07,665
Lo haremos.
1309
01:09:07,752 --> 01:09:08,753
Ed.
1310
01:09:09,754 --> 01:09:11,843
Te conseguiré un avión, lo prometo.
1311
01:09:13,192 --> 01:09:15,368
- ¿Cogerás un avión? - BÁRBARA: ¿Qué?
1312
01:09:15,455 --> 01:09:16,500
- ¿Un avión privado? - SHARON: Lo haré.
1313
01:09:16,587 --> 01:09:17,805
ED: Mmm-hmm.
1314
01:09:20,591 --> 01:09:22,636
Gracias.
1315
01:09:22,723 --> 01:09:24,290
HOMBRE: [POR TELÉFONO] Solo somos un servicio chárter, señora.
1316
01:09:24,377 --> 01:09:25,683
No somos dueños de los aviones.
1317
01:09:25,770 --> 01:09:27,989
Ah, claro. ¿Que hace?
1318
01:09:28,076 --> 01:09:32,080
Corporaciones principalmente, grandes empresas, tipos CEO.
1319
01:09:32,168 --> 01:09:34,648
Bueno. Está bien. Bueno, gracias por tu tiempo.
1320
01:09:34,735 --> 01:09:35,954
HOMBRE: Ajá.
1321
01:09:36,041 --> 01:09:37,129
[LÍNEA SE DESCONECTA]
1322
01:09:44,528 --> 01:09:45,485
[DISCADO]
1323
01:09:46,921 --> 01:09:50,011
Albert, hay una tal Sharon Stevens al teléfono.
1324
01:09:50,098 --> 01:09:51,622
ALBERT: [POR TELÉFONO] ¿Y ahora quién?
1325
01:09:51,709 --> 01:09:54,233
Sharon Stevens.
1326
01:09:54,320 --> 01:09:55,669
No sé ese nombre.
1327
01:09:55,756 --> 01:09:56,801
No lo creo.
1328
01:09:58,194 --> 01:10:00,065
Lo lamento. Él no está disponible.
1329
01:10:00,152 --> 01:10:02,763
Oh eso está bien. Estoy feliz de esperar.
1330
01:10:02,850 --> 01:10:05,505
No espero que esté disponible. Está muy ocupado.
1331
01:10:05,592 --> 01:10:06,637
Tienes un buen día.
1332
01:10:06,724 --> 01:10:08,726
- No, espera. - [LÍNEA SE DESCONECTA]
1333
01:10:09,857 --> 01:10:11,816
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA alegre]
1334
01:10:13,557 --> 01:10:16,473
Hola buenas tardes. ¿Puedo hablar con Maurice Thomas?
1335
01:10:16,560 --> 01:10:17,996
Esta es Sharon Stevens.
1336
01:10:18,083 --> 01:10:20,912
Me preguntaba si podría hablar con Donald Coletti.
1337
01:10:20,999 --> 01:10:22,348
Felipe Alves.
1338
01:10:22,435 --> 01:10:24,263
Antonio Lendary.
1339
01:10:25,177 --> 01:10:26,613
Quise decir "Lundary". [RISAS]
1340
01:10:26,700 --> 01:10:29,268
Hola, sí, ¿es Cardinal Finance and Trust?
1341
01:10:29,355 --> 01:10:30,661
Es realmente importante
1342
01:10:30,748 --> 01:10:32,228
y prometo que no le quitaré mucho tiempo.
1343
01:10:33,577 --> 01:10:34,882
¿Está el señor Blaine dentro?
1344
01:10:34,969 --> 01:10:36,667
Estoy intentando concertar una cita.
1345
01:10:36,754 --> 01:10:38,016
[LÍNEA SE DESCONECTA]
1346
01:10:41,367 --> 01:10:42,803
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE]
1347
01:10:44,283 --> 01:10:47,460
Hola lidia. Sharon Stevens. Lamento molestarte de nuevo.
1348
01:10:47,547 --> 01:10:51,029
Olvidé hacerte una pregunta importante.
1349
01:10:51,116 --> 01:10:52,944
¿Cuál es tu tipo de muffin favorito?
1350
01:10:55,033 --> 01:10:56,382
[SONIDOS DEL ASCENSOR]
1351
01:10:56,469 --> 01:10:57,340
MUJER: Primer Banco de Kentucky. Esta es Doris.
1352
01:10:57,427 --> 01:10:58,732
¿Puedo ayudarlo?
1353
01:11:00,212 --> 01:11:01,692
SHARON: Hola, señorita Janine.
1354
01:11:02,736 --> 01:11:04,782
Inclínate ante tus muffins de arándanos.
1355
01:11:04,869 --> 01:11:06,479
Para que puedas leer un poco más sobre ella.
1356
01:11:06,566 --> 01:11:08,699
Mientras haces eso, te mostraré a esta niña.
1357
01:11:08,786 --> 01:11:11,049
Entonces la cuestión es que, cuando te enteras, tienes que conseguir un avión privado para salvarle la vida...
1358
01:11:11,136 --> 01:11:12,877
Ay, este pobre niño.
1359
01:11:12,964 --> 01:11:15,096
Al, hay una mujer aquí que deberías conocer.
1360
01:11:15,183 --> 01:11:16,576
ALBERT: [POR TELÉFONO] Janine, estoy ocupado ahora mismo.
1361
01:11:16,663 --> 01:11:18,622
¿Puedes hacer que vuelva más tarde?
1362
01:11:18,709 --> 01:11:20,972
Albert, saca tu trasero de aquí ahora.
1363
01:11:22,321 --> 01:11:23,279
Hola.
1364
01:11:23,931 --> 01:11:25,368
Soy Alberto.
1365
01:11:25,455 --> 01:11:27,935
Felicitaciones, Alberto. Voy a convertirte en un héroe.
1366
01:11:28,675 --> 01:11:29,850
[La música alegre se desvanece]
1367
01:11:33,593 --> 01:11:34,812
Ey.
1368
01:11:35,465 --> 01:11:37,075
Adivina lo que tengo.
1369
01:11:38,424 --> 01:11:41,166
Esperar. De ninguna manera.
1370
01:11:41,253 --> 01:11:42,341
¿Tienes un avión?
1371
01:11:42,428 --> 01:11:43,864
- No. -Ah.
1372
01:11:43,951 --> 01:11:45,866
- Tengo cinco aviones. - [Jadeos]
1373
01:11:45,953 --> 01:11:47,999
- Por si acaso. - ¿Qué? [GRITOS]
1374
01:11:48,086 --> 01:11:50,088
[RISAS] No puedo creerlo.
1375
01:11:50,175 --> 01:11:52,395
- ¡Oh! Ed, Ed, entra aquí. - [REÍR]
1376
01:11:52,482 --> 01:11:54,527
- ¿Qué? - Ella lo hizo. Sharon lo hizo.
1377
01:11:54,614 --> 01:11:55,615
Ella consiguió un avión.
1378
01:11:55,702 --> 01:11:57,791
Uh, tiene un montón de aviones.
1379
01:11:57,878 --> 01:11:59,880
- [SHARON Y BARBARA SE RÍEN] - ¿Cómo?
1380
01:11:59,967 --> 01:12:01,491
- No puedo creerlo. [RISAS] - Espera, ¿sabes qué?
1381
01:12:01,578 --> 01:12:03,014
Ni siquiera me digas.
1382
01:12:03,101 --> 01:12:04,929
Bueno, aún no hemos terminado. Tenemos más dinero para recaudar.
1383
01:12:05,016 --> 01:12:06,191
No, ya has hecho suficiente.
1384
01:12:06,278 --> 01:12:07,671
Oh, has hecho más que suficiente.
1385
01:12:07,758 --> 01:12:08,976
No necesitamos estar corriendo por ahí preocupándonos por
1386
01:12:09,063 --> 01:12:10,848
- dinero y billetes ahora mismo. - No tu...
1387
01:12:10,935 --> 01:12:13,067
Quiero decir, la cirugía costará unos cientos de miles de dólares.
1388
01:12:13,154 --> 01:12:15,243
Ya sabes, y sin tu cuenta de techo,
1389
01:12:15,331 --> 01:12:16,854
Vas a volver a donde estabas, así que...
1390
01:12:16,941 --> 01:12:17,942
Sharon...
1391
01:12:18,943 --> 01:12:20,336
ya has hecho suficiente.
1392
01:12:20,423 --> 01:12:22,599
No más recaudación de fondos.
1393
01:12:22,686 --> 01:12:25,689
Sólo quiero estar con mi familia ahora mismo.
1394
01:12:25,776 --> 01:12:28,256
Es tan frustrante. Él no me escuchará.
1395
01:12:29,301 --> 01:12:30,389
- ¿Qué? - Ed.
1396
01:12:30,476 --> 01:12:32,217
Es tan terco.
1397
01:12:32,304 --> 01:12:34,698
Tenemos que seguir trabajando. Generar más conciencia.
1398
01:12:35,699 --> 01:12:37,788
- [SIGLOS] - Vale, ¿sabes qué?
1399
01:12:37,875 --> 01:12:40,878
Eso es todo. Ya me he mordido la lengua bastante tiempo.
1400
01:12:40,965 --> 01:12:42,923
Te vas todo el tiempo, estás perdiendo clientes,
1401
01:12:43,010 --> 01:12:44,185
ya terminaste de vaciar
1402
01:12:44,272 --> 01:12:45,361
su cuenta de ahorros para estas personas,
1403
01:12:45,448 --> 01:12:47,493
te estás estrellando contra el suelo.
1404
01:12:47,580 --> 01:12:48,842
Y sé que estás bebiendo.
1405
01:12:49,974 --> 01:12:51,454
No voy a beber, Rose.
1406
01:12:51,541 --> 01:12:53,194
- Estoy trabajando. - Aquí no estás.
1407
01:12:53,281 --> 01:12:55,632
Porque he estado haciendo esto solo.
1408
01:12:55,719 --> 01:12:57,416
[SIGLOS] Mira, lo sé.
1409
01:12:57,503 --> 01:13:00,158
que estás intentando hacer algo bueno aquí.
1410
01:13:00,245 --> 01:13:02,029
Pero esto, todo esto...
1411
01:13:03,901 --> 01:13:05,337
es un comportamiento adicto.
1412
01:13:06,512 --> 01:13:07,731
¿Lo es?
1413
01:13:07,818 --> 01:13:09,689
Bueno, me encantaría hablar más sobre eso.
1414
01:13:09,776 --> 01:13:11,778
pero estoy ocupado tratando de evitar que una niña muera.
1415
01:13:11,865 --> 01:13:13,998
¿Cómo se convirtió en tu responsabilidad salvarla?
1416
01:13:14,085 --> 01:13:16,261
Porque estoy aquí. 'Porque puedo.
1417
01:13:16,348 --> 01:13:18,132
Porque nadie lo hizo por mí.
1418
01:13:19,264 --> 01:13:20,918
Alguien tiene que hacer algo, Rose.
1419
01:13:21,005 --> 01:13:23,181
Alguien tiene que luchar por ella. Y si soy yo, entonces soy yo.
1420
01:13:23,268 --> 01:13:25,444
Y si eso es comportamiento adicto, entonces, oye,
1421
01:13:25,531 --> 01:13:27,272
Supongo que soy un adicto.
1422
01:13:27,359 --> 01:13:28,926
También podría darle un buen uso.
1423
01:13:32,625 --> 01:13:33,670
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
1424
01:13:34,584 --> 01:13:36,063
BÁRBARA: Ed, ¿quieres entrar?
1425
01:13:36,150 --> 01:13:37,369
Estamos listos para hacer el calendario de Adviento.
1426
01:13:37,456 --> 01:13:39,545
- ED: Sí, estamos en camino. - Bueno.
1427
01:13:39,632 --> 01:13:41,417
- Vamos, Michelle-mi-bella. - Cuidadoso.
1428
01:13:41,504 --> 01:13:42,766
- ¿Estás listo? - Esta silla.
1429
01:13:42,853 --> 01:13:44,637
BARBARA: Toma, esto es cómodo. ASHLEY: Ah.
1430
01:13:44,724 --> 01:13:45,899
BÁRBARA: Mmm.
1431
01:13:45,986 --> 01:13:47,553
- Mariposas. Sí. - ED: Mariposas.
1432
01:13:47,640 --> 01:13:49,468
Igual que tú.
1433
01:13:49,555 --> 01:13:51,905
- Veintitrés días. - [ASHLEY SE RÍE]
1434
01:13:51,992 --> 01:13:53,994
Faltan veintitrés días para Navidad.
1435
01:13:54,081 --> 01:13:55,605
Me pregunto qué tendremos mañana.
1436
01:13:57,258 --> 01:13:59,957
¿Cuántas semanas son 23 días?
1437
01:14:00,653 --> 01:14:04,788
Como tres semanas.
1438
01:14:04,875 --> 01:14:07,225
¿Abrirás mis regalos para mí?
1439
01:14:07,312 --> 01:14:08,835
si no estoy ahí?
1440
01:14:08,922 --> 01:14:10,750
Puedes abrir tus propios regalos, tonto.
1441
01:14:10,837 --> 01:14:12,448
Escuché a papá.
1442
01:14:12,535 --> 01:14:14,885
Dijo que tal vez no me quedaran tres semanas.
1443
01:14:25,112 --> 01:14:27,201
Toma, esto es para ti. Ábrelo ahora mismo.
1444
01:14:27,288 --> 01:14:28,464
Por si acaso.
1445
01:14:30,117 --> 01:14:31,162
[MICHELLE gruñe]
1446
01:14:35,688 --> 01:14:37,908
Es una estrella de mar que hice en la escuela.
1447
01:14:37,995 --> 01:14:39,039
¿Te gusta?
1448
01:14:49,136 --> 01:14:50,442
¿Para que es eso?
1449
01:14:52,009 --> 01:14:53,271
[SIGLOS] Me encanta.
1450
01:14:53,358 --> 01:14:55,708
Dámelo de nuevo en Navidad. ¿Bueno?
1451
01:14:59,190 --> 01:15:01,148
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
1452
01:15:01,235 --> 01:15:02,236
[LA PUERTA SE ABRE]
1453
01:15:03,324 --> 01:15:04,369
[La puerta se cierra]
1454
01:15:07,981 --> 01:15:09,026
¿Qué estás haciendo levantado?
1455
01:15:10,201 --> 01:15:11,681
Quería verte.
1456
01:15:13,247 --> 01:15:14,335
¿Dónde está tu abuela?
1457
01:15:14,422 --> 01:15:15,989
Está arriba con Michelle.
1458
01:15:22,866 --> 01:15:24,084
[ED gruñe]
1459
01:15:32,702 --> 01:15:34,921
- ¿Papá? - ¿Mmm?
1460
01:15:35,008 --> 01:15:37,315
¿Michelle va a morir como mamá?
1461
01:15:41,580 --> 01:15:43,800
PRESENTADOR: [EN TV] El Mighty Morphin Power Ranger.
1462
01:15:43,887 --> 01:15:46,629
En KB sólo quedan 15.
1463
01:15:46,716 --> 01:15:49,588
Y cuando las puertas finalmente se abren dos horas más tarde,
1464
01:15:49,675 --> 01:15:51,068
también podrías simplemente
1465
01:15:51,155 --> 01:15:53,113
deja tu alegría navideña con los renos.
1466
01:15:53,200 --> 01:15:55,072
Soy Amy Chan, y buenas noches.
1467
01:15:58,641 --> 01:16:00,120
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA]
1468
01:16:00,207 --> 01:16:02,122
[DISCADO]
1469
01:16:03,080 --> 01:16:05,996
[SONIDO DE LÍNEA]
1470
01:16:06,083 --> 01:16:10,000
Sí, ¿puedo darme el número de la estación de noticias ABC en Louisville?
1471
01:16:10,087 --> 01:16:11,218
[ASERRADURA]
1472
01:16:11,305 --> 01:16:12,306
[suspiros]
1473
01:16:13,438 --> 01:16:15,440
[Zumbido de taladro]
1474
01:16:20,445 --> 01:16:22,142
HOMBRE: Tiene buena pinta, Ed.
1475
01:16:22,229 --> 01:16:24,318
¿Qué está pasando en tu casa?
1476
01:16:26,712 --> 01:16:27,670
¿Qué quieres decir?
1477
01:16:32,022 --> 01:16:33,197
¿Qué diablos?
1478
01:16:39,464 --> 01:16:41,727
¿Puedes decirme qué tipo de cosas te gusta hacer durante el día?
1479
01:16:41,814 --> 01:16:43,860
Qué está pasando'? ¿Qué es esto?
1480
01:16:43,947 --> 01:16:45,862
- Ed. [SE SILLA] - Espera, ¿este es el padre?
1481
01:16:45,949 --> 01:16:48,386
Es un placer conocerte. Soy Amy Chan de WPVK.
1482
01:16:48,473 --> 01:16:51,258
- ¿Puedo hacerte algunas preguntas? - No, señora.
1483
01:16:51,345 --> 01:16:53,521
No quiero una entrevista, no quiero cámaras aquí.
1484
01:16:53,609 --> 01:16:55,045
Les agradecería que lo empacaran.
1485
01:16:56,046 --> 01:16:57,308
¿Puedo hablar con ustedes dos?
1486
01:16:58,875 --> 01:17:00,006
Volveremos en seguida.
1487
01:17:03,227 --> 01:17:05,098
¿De alguna manera no estaba claro?
1488
01:17:05,185 --> 01:17:08,275
Yo digo que no más recaudación de fondos, ahora la tienes en la televisión pidiendo dinero
1489
01:17:08,362 --> 01:17:09,712
¿frente al mundo entero?
1490
01:17:09,799 --> 01:17:11,627
No es el mundo entero. Es sólo local.
1491
01:17:11,714 --> 01:17:13,541
Son extraños en nuestra casa.
1492
01:17:13,629 --> 01:17:14,934
Está enferma, Sharon.
1493
01:17:15,021 --> 01:17:17,154
Y te dije que no quiero esto.
1494
01:17:17,241 --> 01:17:19,460
Oh, Ed, está muy emocionada de estar en la televisión.
1495
01:17:19,547 --> 01:17:21,332
SHARON: Mira, lo siento, lo sé.
1496
01:17:21,419 --> 01:17:24,291
Esta es una buena oportunidad para dar a conocer su historia.
1497
01:17:24,378 --> 01:17:25,945
Es bueno para ella, Ed. Confía en mí.
1498
01:17:26,032 --> 01:17:28,382
Honestamente, ¿quién crees que eres?
1499
01:17:28,469 --> 01:17:29,862
Ed. Ed.
1500
01:17:29,949 --> 01:17:31,211
Ella está tratando de ayudarnos.
1501
01:17:31,298 --> 01:17:33,997
Ella está haciendo lo mejor que puede y algo más.
1502
01:17:34,084 --> 01:17:35,433
Has hecho mucho por mi familia.
1503
01:17:35,520 --> 01:17:37,087
No voy a decir que no lo has hecho.
1504
01:17:37,174 --> 01:17:39,263
Pero dejemos de fingir que estás haciendo esto por Michelle.
1505
01:17:39,350 --> 01:17:40,525
Esto es para ti.
1506
01:17:41,569 --> 01:17:42,832
Y sácalos de mi casa.
1507
01:17:43,441 --> 01:17:44,442
Todos ellos.
1508
01:17:45,443 --> 01:17:46,923
Debo volver al trabajo.
1509
01:17:54,626 --> 01:17:56,628
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
1510
01:17:58,499 --> 01:18:01,546
BARBARA: [ASOMBROSA] Realmente has hecho muchísimo por nosotros.
1511
01:18:03,330 --> 01:18:05,898
Sólo quiero que sepas que significa mucho para mí.
1512
01:18:07,160 --> 01:18:08,422
Y a Ed.
1513
01:18:10,860 --> 01:18:13,297
Bueno, si estás bien con las chicas por un tiempo,
1514
01:18:13,384 --> 01:18:14,690
[RONCOS] Creo que me voy a casa.
1515
01:18:14,777 --> 01:18:15,995
- Si seguro. - [Suspira, se aclara la garganta] Sí.
1516
01:18:16,082 --> 01:18:17,954
¿Estás bien para conducir?
1517
01:18:18,041 --> 01:18:21,131
Estoy bien. Quiero decir, realmente no puedo caminar, pero puedo conducir. [RISAS]
1518
01:18:21,218 --> 01:18:22,262
Hasta luego.
1519
01:18:22,349 --> 01:18:23,437
Adiós.
1520
01:18:26,136 --> 01:18:27,093
[LA PUERTA SE ABRE]
1521
01:18:28,007 --> 01:18:29,008
[La puerta se cierra]
1522
01:18:37,582 --> 01:18:39,584
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA]
1523
01:18:51,030 --> 01:18:51,988
[EL MOTOR SE APAGA]
1524
01:18:58,559 --> 01:19:00,474
[PUERTA ABIERTA]
1525
01:19:00,561 --> 01:19:02,694
ASHLEY: Papá. [Sollozos] ED: Oye.
1526
01:19:02,781 --> 01:19:04,304
¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
1527
01:19:04,391 --> 01:19:06,089
La tía Sharon estaba hablando muy raro.
1528
01:19:06,176 --> 01:19:08,047
y ser muy raro y asustar a Michelle.
1529
01:19:08,134 --> 01:19:11,050
Y ahora ella está afuera y no se mueve, y creo que murió.
1530
01:19:12,356 --> 01:19:14,401
- [PUERTA SE CIERRA] - ¿Dónde está tu hermana?
1531
01:19:14,488 --> 01:19:16,099
Arriba llorando.
1532
01:19:19,015 --> 01:19:19,972
ED: Está bien.
1533
01:19:28,241 --> 01:19:29,547
Bueno.
1534
01:19:29,634 --> 01:19:31,114
- Todo está bien. - ¿Qué?
1535
01:19:31,201 --> 01:19:32,637
La tía Sharon simplemente está durmiendo.
1536
01:19:32,724 --> 01:19:34,508
Sube las escaleras y cuida de tu hermana, ¿vale?
1537
01:19:34,595 --> 01:19:35,988
- La despertaré. - Bueno.
1538
01:19:55,834 --> 01:19:56,792
[gruñidos]
1539
01:20:00,883 --> 01:20:02,580
Ed.
1540
01:20:02,667 --> 01:20:04,756
- Estaba tomando un poco de aire fresco. - Recoge tus cosas.
1541
01:20:07,193 --> 01:20:08,325
- ¿Qué? - Necesitas irte.
1542
01:20:08,412 --> 01:20:10,022
- No, sólo estaba... - Levántate.
1543
01:20:11,719 --> 01:20:12,982
Te llamaré un taxi.
1544
01:20:21,425 --> 01:20:23,383
Ya no puedo tenerte cerca de las chicas.
1545
01:20:35,700 --> 01:20:37,615
Buena elección.
1546
01:20:37,702 --> 01:20:40,009
ED: Algo podría haberle pasado.
1547
01:20:40,096 --> 01:20:42,489
- ¿Cómo pudiste hacer esto aquí? - [suspiros]
1548
01:20:43,360 --> 01:20:45,057
Estoy destrozado, Ed.
1549
01:20:46,493 --> 01:20:47,886
Siempre he sido.
1550
01:20:52,499 --> 01:20:54,153
Lo recibo de mi mamá.
1551
01:20:56,025 --> 01:20:57,809
Ella era una borracha mala.
1552
01:21:00,333 --> 01:21:01,944
A ella nunca le agrado.
1553
01:21:03,162 --> 01:21:04,511
Y nunca supe por qué.
1554
01:21:05,208 --> 01:21:06,165
[SHARON SOLLOZA]
1555
01:21:07,950 --> 01:21:12,128
Pero juré que sería diferente con mi hijo.
1556
01:21:15,566 --> 01:21:17,350
Pero él me odia.
1557
01:21:18,395 --> 01:21:19,396
[sollozos]
1558
01:21:20,397 --> 01:21:22,268
Mi hijo me odia.
1559
01:21:23,487 --> 01:21:24,488
[SHARON SUSPIRA]
1560
01:21:25,445 --> 01:21:26,403
[SHARON lloriquea]
1561
01:21:32,191 --> 01:21:33,932
Estoy seguro de que eso no es cierto.
1562
01:21:36,500 --> 01:21:39,242
Tengo esta voz en mi cabeza.
1563
01:21:41,157 --> 01:21:45,509
Todos los días me dice que no soy bueno.
1564
01:21:45,596 --> 01:21:49,861
No vale la pena amarlo, no vale nada.
1565
01:21:49,948 --> 01:21:53,604
Y beber es lo único que hace que esa voz desaparezca.
1566
01:21:59,479 --> 01:22:02,395
Supongo que pensé,
1567
01:22:02,482 --> 01:22:03,788
Si pudiera salvar a Michelle,
1568
01:22:03,875 --> 01:22:05,833
tal vez eso me salvaría a mí también.
1569
01:22:06,660 --> 01:22:07,705
[RISAS]
1570
01:22:09,968 --> 01:22:13,102
Usar a tu hija para arreglarme así...
1571
01:22:14,146 --> 01:22:15,191
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA]
1572
01:22:15,278 --> 01:22:16,279
[suspiros]
1573
01:22:16,888 --> 01:22:18,107
Lo lamento.
1574
01:22:20,587 --> 01:22:22,502
Realmente... realmente lo siento mucho. [VOZ TIEMBRAL]
1575
01:22:22,589 --> 01:22:24,548
- [SOLORANDO] No. - Oye.
1576
01:22:24,635 --> 01:22:25,636
ED: Hola.
1577
01:22:29,857 --> 01:22:31,337
[VEHÍCULO ACERCANDO]
1578
01:22:36,995 --> 01:22:38,823
Diles buenas noches a esas chicas.
1579
01:23:04,805 --> 01:23:06,764
[MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO]
1580
01:23:23,302 --> 01:23:24,303
Necesito ayuda.
1581
01:23:35,923 --> 01:23:37,751
[PRESENTADOR DE NOVO AMOR PLAYING]
1582
01:23:37,838 --> 01:23:39,101
Soy Sharon.
1583
01:23:41,581 --> 01:23:43,366
Y soy alcohólico.
1584
01:23:44,062 --> 01:23:46,108
TODOS: Hola, Sharon.
1585
01:23:46,195 --> 01:23:47,370
ED: Allá vamos.
1586
01:23:47,457 --> 01:23:48,632
Éste.
1587
01:23:49,981 --> 01:23:51,330
- [ED SUSPIRA] - ASHLEY: Hmm.
1588
01:23:51,417 --> 01:23:52,766
ED: Ashley, esto es para ti.
1589
01:23:57,554 --> 01:23:58,816
Aún lo amo.
1590
01:24:00,687 --> 01:24:02,559
[BESOS]
1591
01:24:02,646 --> 01:24:03,603
ASHLEY: [CANTO] ♪ Estrella de mar ♪
1592
01:24:03,690 --> 01:24:04,952
Muy bien, tenemos más para abrir.
1593
01:24:05,040 --> 01:24:06,345
- ♪ Canción de estrella de mar ♪ - Sí, vamos...
1594
01:24:06,432 --> 01:24:08,043
CORREO DE VOZ: Hola, soy Derek. Tienes mi máquina.
1595
01:24:08,130 --> 01:24:09,435
- Haz lo tuyo cuando suene el pitido. - [PITIDO DEL CONTESTADOR AUTOMÁTICO]
1596
01:24:09,522 --> 01:24:11,350
Hola soy yo.
1597
01:24:12,699 --> 01:24:13,918
Feliz navidad.
1598
01:24:15,746 --> 01:24:18,618
No dejaré más mensajes después de esto.
1599
01:24:18,705 --> 01:24:20,968
No más disculpas.
1600
01:24:21,056 --> 01:24:22,535
No más excusas.
1601
01:24:23,928 --> 01:24:26,713
Sólo quiero que sepas que voy a ir a reuniones.
1602
01:24:28,324 --> 01:24:29,281
y estoy recibiendo ayuda.
1603
01:24:30,195 --> 01:24:32,067
[REPRODUCCIÓN DE TV]
1604
01:24:35,200 --> 01:24:37,550
MICHELLE: Me gusta nadar. AMY: ¿Te gusta nadar?
1605
01:24:37,637 --> 01:24:39,422
ASHLEY: Papá, mira. Michelle está en la televisión.
1606
01:24:39,509 --> 01:24:41,293
- AMY: ¿Qué más te gusta hacer? - Me gusta montar en mi...
1607
01:24:41,380 --> 01:24:42,947
- Ese soy yo. - AMY: La dirección
1608
01:24:43,034 --> 01:24:44,340
en tu pantalla es donde se pueden enviar donaciones para ayudar
1609
01:24:44,427 --> 01:24:45,863
- apoya a esta familia... - ASHLEY: Es genial.
1610
01:24:45,950 --> 01:24:48,257
- ...mientras luchan... - Eres como una estrella de cine.
1611
01:24:48,344 --> 01:24:49,780
...para cubrir facturas médicas. Y para ayudar a pagar el trasplante de hígado de la pequeña Michelle.
1612
01:24:49,867 --> 01:24:53,914
Soy Amy Chan de WPVK News. Que tengas una buena tarde.
1613
01:25:00,704 --> 01:25:01,792
Aquí tienes, mami.
1614
01:25:01,879 --> 01:25:03,315
Saquemos esto del camino.
1615
01:25:14,283 --> 01:25:16,763
¿Estás enojado con Dios, papá?
1616
01:25:16,850 --> 01:25:18,678
¿Es por eso que ya no oramos?
1617
01:25:21,420 --> 01:25:24,206
Está bien. Todo el mundo se enoja a veces.
1618
01:25:24,293 --> 01:25:25,555
[INHALA]
1619
01:25:25,642 --> 01:25:27,687
Sin embargo, aún deberías hablar con Él.
1620
01:25:32,127 --> 01:25:33,171
Tú primero.
1621
01:25:35,173 --> 01:25:37,784
Hola Dios. Son Ashley y papá.
1622
01:25:39,873 --> 01:25:42,093
[Susurrando] Saluda. No seas grosero.
1623
01:25:45,488 --> 01:25:46,489
Hola.
1624
01:25:49,753 --> 01:25:51,624
[SIGLOS] Te extrañamos.
1625
01:25:51,711 --> 01:25:53,322
Y estamos preocupados por Michelle.
1626
01:25:55,019 --> 01:25:59,502
Estoy agradecido de que podamos pasar la Navidad juntos.
1627
01:25:59,589 --> 01:26:01,808
PASTOR: Un par de anuncios antes de comenzar.
1628
01:26:01,895 --> 01:26:03,419
Por favor recuerda...
1629
01:26:03,506 --> 01:26:06,248
Si compraste una flor de pascua, llévala contigo.
1630
01:26:06,335 --> 01:26:08,293
al cierre del servicio.
1631
01:26:08,380 --> 01:26:10,208
Vamos a empezar con uno de mis favoritos,
1632
01:26:10,295 --> 01:26:11,731
Ángeles que hemos escuchado en las alturas,
1633
01:26:11,818 --> 01:26:15,170
que puede encontrar en el inserto de su programa.
1634
01:26:18,390 --> 01:26:19,870
Es bueno tenerte de vuelta, Ed.
1635
01:26:21,785 --> 01:26:24,135
Muy bien, canta conmigo, ¿no?
1636
01:26:24,222 --> 01:26:28,705
CONGREGACIÓN: [CANTO] ♪ Ángeles que hemos escuchado en las alturas
1637
01:26:28,792 --> 01:26:31,098
♪ Cantando dulcemente
1638
01:26:31,186 --> 01:26:32,970
♪ Sobre las llanuras... ♪
1639
01:26:35,755 --> 01:26:37,061
- [EL PRESENTADOR TERMINA] - [REPRODUCCIÓN DE TV]
1640
01:26:37,148 --> 01:26:38,758
NIÑA: [EN LA TV] Oh, chico. Esto es grande.
1641
01:26:38,845 --> 01:26:40,282
Y cuando digo grande,
1642
01:26:40,369 --> 01:26:43,720
Quiero decir, muy, muy, muy pequeño.
1643
01:26:43,807 --> 01:26:45,069
HOMBRE: [EN LA TV] Eso es pequeño.
1644
01:26:45,156 --> 01:26:46,201
- [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] - MICHELLE: Papá.
1645
01:26:46,288 --> 01:26:47,854
Mira, está nevando.
1646
01:26:53,686 --> 01:26:55,819
Bueno, ¿podrías mirar eso?
1647
01:26:55,906 --> 01:26:57,864
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA AGITANTE]
1648
01:27:24,369 --> 01:27:25,936
ED: Conseguí el último galón de leche.
1649
01:27:26,023 --> 01:27:28,068
- Ey. Ey. - Menos mal que caminé.
1650
01:27:29,331 --> 01:27:31,246
Todas las carreteras están heladas.
1651
01:27:31,333 --> 01:27:33,291
Realmente parece que se está derrumbando ahora.
1652
01:27:33,378 --> 01:27:35,293
Sí, sólo va a empeorar.
1653
01:27:35,380 --> 01:27:36,860
LECTOR DE NOTICIAS: [EN TV] Los funcionarios dicen que estén preparados
1654
01:27:36,947 --> 01:27:38,122
por lo que estan llamando
1655
01:27:38,209 --> 01:27:40,472
la peor tormenta de nieve en la historia del estado.
1656
01:27:40,559 --> 01:27:42,474
- Cuarenta y dos mil viviendas... - BARBARA: Hm.
1657
01:27:42,561 --> 01:27:44,171
...sin energía eléctrica.
1658
01:27:44,259 --> 01:27:45,825
La mitad de las interestatales están cerradas y todas las de entrada.
1659
01:27:45,912 --> 01:27:48,785
- vuelos de salida suspendidos. - Espero que tengamos suficiente comida.
1660
01:27:48,872 --> 01:27:52,354
La patrulla de caminos dice que se mantenga alejado de las carreteras y que se agache donde esté.
1661
01:27:52,441 --> 01:27:54,747
Esta tormenta no amainará pronto.
1662
01:27:56,183 --> 01:27:58,185
[REPRODUCCIÓN DE TV]
1663
01:28:00,710 --> 01:28:01,972
[SONIDO DEL TELÉFONO]
1664
01:28:02,059 --> 01:28:03,495
BÁRBARA: Lo conseguiré. Lo tengo.
1665
01:28:04,279 --> 01:28:05,280
¿Hola?
1666
01:28:06,455 --> 01:28:08,239
Ah, sí, un momento, por favor.
1667
01:28:08,326 --> 01:28:09,632
Ed, para ti.
1668
01:28:12,461 --> 01:28:14,463
- Aquí. Ahí tienes. - [ED SE ACLARA LA GARGANTA]
1669
01:28:15,507 --> 01:28:16,508
Este es Ed.
1670
01:28:17,944 --> 01:28:18,945
¿Qué?
1671
01:28:20,077 --> 01:28:21,078
¿Hoy?
1672
01:28:22,297 --> 01:28:24,168
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA]
1673
01:28:24,255 --> 01:28:26,083
Si, lo tengo. [gruñidos]
1674
01:28:27,693 --> 01:28:29,521
¿Seis horas? [gruñidos]
1675
01:28:29,608 --> 01:28:32,219
¿Eso es para preoperatorio?
1676
01:28:32,307 --> 01:28:34,744
Si, vale. ¿Cuándo debemos estar en el avión?
1677
01:28:35,788 --> 01:28:36,789
Mañana.
1678
01:28:37,616 --> 01:28:38,617
Bueno.
1679
01:28:39,618 --> 01:28:41,490
Bueno. Estaremos ahí.
1680
01:28:43,883 --> 01:28:46,103
BARBARA: Seis horas hasta Omaha.
1681
01:28:46,190 --> 01:28:47,626
Ed, Ed.
1682
01:28:47,713 --> 01:28:49,367
Cariño, escucha, escucha. No será posible.
1683
01:28:49,454 --> 01:28:51,326
- Lo haremos posible. - No mires. Mira afuera.
1684
01:28:51,413 --> 01:28:53,153
Mira, estamos nevados.
1685
01:28:53,240 --> 01:28:56,026
Quiero decir, los caminos no han sido limpiados. El aeropuerto está cerrado.
1686
01:28:56,113 --> 01:28:59,725
Cariño, escucha. Es muy peligroso. Tienes que volver a llamar al médico.
1687
01:28:59,812 --> 01:29:01,074
- No.
- BARBARA: Honey,
1688
01:29:01,161 --> 01:29:02,641
Quizás este no sea nuestro hígado, ¿vale?
1689
01:29:02,728 --> 01:29:04,034
Quizás éste necesite ir al hijo de otra persona.
1690
01:29:04,121 --> 01:29:05,731
No. Lo es, mamá.
1691
01:29:05,818 --> 01:29:07,124
Tiene que ser.
1692
01:29:07,211 --> 01:29:09,300
- Pero... - Esta es nuestra última oportunidad.
1693
01:29:09,387 --> 01:29:12,259
Si no lo aceptamos, Michelle muere.
1694
01:29:12,347 --> 01:29:13,783
Si la sacas ahí afuera en esto,
1695
01:29:13,870 --> 01:29:16,481
- ella muere. - Mamá, lo lograré. [PANTALONES]
1696
01:29:16,568 --> 01:29:17,526
Tengo que hacerlo.
1697
01:29:18,265 --> 01:29:19,266
[BÁRBARA SUSPIRA]
1698
01:29:21,051 --> 01:29:22,052
[SONIDO DEL TELÉFONO]
1699
01:29:28,014 --> 01:29:29,015
¿Hola?
1700
01:29:29,102 --> 01:29:30,669
Sharon, soy Ed.
1701
01:29:30,756 --> 01:29:32,367
Ed, hola, hola.
1702
01:29:32,454 --> 01:29:33,672
Escucha, he oído que lo estás haciendo bien.
1703
01:29:33,759 --> 01:29:35,239
Estoy muy contento por eso, pero ahora mismo,
1704
01:29:35,326 --> 01:29:36,849
Debo ir al grano porque no hay mucho tiempo.
1705
01:29:36,936 --> 01:29:38,460
Bueno.
1706
01:29:38,547 --> 01:29:39,591
Tenemos un hígado, Sharon.
1707
01:29:39,678 --> 01:29:40,723
Lo conseguimos.
1708
01:29:40,810 --> 01:29:42,072
- ¿Hoy? - Sí.
1709
01:29:42,159 --> 01:29:43,856
Michelle debe estar en Omaha en seis horas.
1710
01:29:43,943 --> 01:29:46,163
- ¿Seis horas? - En realidad menos.
1711
01:29:46,250 --> 01:29:49,253
Mira, si no puedo encontrar una manera de hacer que esto funcione antes del atardecer,
1712
01:29:49,340 --> 01:29:50,863
Tenemos que darle el hígado a la próxima familia que lo necesite.
1713
01:29:50,950 --> 01:29:52,822
Faltan apenas dos horas para eso.
1714
01:29:52,909 --> 01:29:54,301
Sí. Hoy es el día, Sharon.
1715
01:29:54,998 --> 01:29:56,347
Tenemos que hacerlo.
1716
01:29:56,434 --> 01:29:57,609
Sólo hazle las maletas. Te llamare luego.
1717
01:29:59,568 --> 01:30:01,308
[SUSPIRACIONES] Está bien.
1718
01:30:01,396 --> 01:30:02,527
- Bueno. - Auge.
1719
01:30:02,614 --> 01:30:04,355
- Aquí vamos. - ¿Qué? Vamos.
1720
01:30:04,442 --> 01:30:06,705
ROSE: Ve a sacar tu trasero estrecho de esta cocina.
1721
01:30:06,792 --> 01:30:08,141
- [SONIDO DEL TELÉFONO] - Dispara.
1722
01:30:08,751 --> 01:30:09,795
Hola.
1723
01:30:09,882 --> 01:30:11,449
Necesito que llames a la patrulla de caminos.
1724
01:30:11,536 --> 01:30:13,451
Descubra qué carreteras están abiertas y luego trace una ruta
1725
01:30:13,538 --> 01:30:14,974
desde la calle 12 y Henley hasta el aeropuerto.
1726
01:30:15,061 --> 01:30:17,063
- ¿Esperar lo? - Es la hora del hígado. Eso es todo.
1727
01:30:17,150 --> 01:30:18,804
Oh, buen Señor. ¿Hoy?
1728
01:30:18,891 --> 01:30:21,633
Sí. Y necesito que hagas esto lo más rápido que puedas.
1729
01:30:21,720 --> 01:30:23,592
Es un vuelo de dos horas y luego 45 minutos en coche.
1730
01:30:23,679 --> 01:30:25,028
al hospital, 30 minutos para prepararla.
1731
01:30:25,115 --> 01:30:26,725
Eso nos da un poco más de dos horas.
1732
01:30:26,812 --> 01:30:29,075
para llevarla al aeropuerto a 36 millas de distancia.
1733
01:30:29,162 --> 01:30:31,077
Si no cumplimos ese plazo, perdemos el hígado.
1734
01:30:31,164 --> 01:30:32,427
Perdemos a Michelle.
1735
01:30:32,514 --> 01:30:34,646
- Bueno. 12 y... - Henley. Fuera de la autopista.
1736
01:30:34,733 --> 01:30:37,257
Todavía tengo que encontrar un avión que vuele en esta tormenta.
1737
01:30:37,344 --> 01:30:38,737
Hazlo. Tengo esto.
1738
01:30:40,565 --> 01:30:42,567
Al, necesito que ese avión despegue hoy.
1739
01:30:42,654 --> 01:30:44,090
¡Ja! Muy divertido.
1740
01:30:44,177 --> 01:30:47,529
Pero lo digo muy en serio. El hígado acaba de llegar.
1741
01:30:47,616 --> 01:30:49,182
Bueno, entonces.
1742
01:30:49,269 --> 01:30:50,749
Llamaré al piloto.
1743
01:30:50,836 --> 01:30:52,577
No creo que vayan a despegar con este clima.
1744
01:30:52,664 --> 01:30:54,884
Me imagino que el aeropuerto está nevado como el resto de nosotros.
1745
01:30:54,971 --> 01:30:56,755
Pregúntale si hay alguna manera.
1746
01:30:56,842 --> 01:30:59,497
- Por favor. - Eh, ya te llamaré.
1747
01:30:59,584 --> 01:31:00,977
- HOMBRE: El aeropuerto está cerrado, señora. - [LÍNEA SE DESCONECTA]
1748
01:31:01,064 --> 01:31:02,195
- Todas las pistas. - SHARON: No.
1749
01:31:02,282 --> 01:31:04,067
¿Me escuchas? "No" no es una opción.
1750
01:31:04,154 --> 01:31:05,416
Vamos a salvar a esta chica.
1751
01:31:05,503 --> 01:31:07,287
Vas a despejar una pista.
1752
01:31:08,158 --> 01:31:09,159
Por favor.
1753
01:31:10,073 --> 01:31:12,162
Quise decir "por favor".
1754
01:31:12,249 --> 01:31:13,729
HOMBRE: Déjame ver qué puedo hacer.
1755
01:31:13,816 --> 01:31:15,774
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
1756
01:31:17,341 --> 01:31:18,342
[gruñidos]
1757
01:31:19,430 --> 01:31:21,214
- [MOTOR CHISPOTANDO] - Vamos.
1758
01:31:21,301 --> 01:31:22,389
[EL MOTOR ARRANCA]
1759
01:31:22,477 --> 01:31:24,000
Sí.
1760
01:31:24,087 --> 01:31:25,871
ROSE: Está bien, entonces él va a tomar
1761
01:31:25,958 --> 01:31:28,744
Rounders Pike a Preston Highway...
1762
01:31:28,831 --> 01:31:30,963
- a la I-65. - Sesenta y cinco acaban de cerrar.
1763
01:31:31,050 --> 01:31:33,183
REPORTERO: [EN TV] La Interestatal 65 ya está cerrada.
1764
01:31:33,270 --> 01:31:36,186
Oh mierda. Está bien, tacha eso. Tendrá que dar la vuelta.
1765
01:31:36,273 --> 01:31:38,144
Tendrá que pasar por...
1766
01:31:38,231 --> 01:31:39,494
Arroyo del Cañón.
1767
01:31:39,581 --> 01:31:41,365
¿Cañón Creek? Esa es una carretera de un solo carril.
1768
01:31:41,452 --> 01:31:42,714
Ese es el único camino que no está cerrado.
1769
01:31:42,801 --> 01:31:44,586
Esperar. Estoy recibiendo otra llamada.
1770
01:31:44,673 --> 01:31:46,022
- ¿Hola? - HOMBRE: Sí, tú eres la dama.
1771
01:31:46,109 --> 01:31:47,110
¿Te llamaron por el vuelo de la niña?
1772
01:31:47,197 --> 01:31:48,807
Sí, soy yo.
1773
01:31:48,894 --> 01:31:49,895
Haremos una excepción y abriremos la pista.
1774
01:31:49,982 --> 01:31:51,288
tendremos a alguien
1775
01:31:51,375 --> 01:31:52,724
- esperándote en la puerta. - Gracias.
1776
01:31:52,811 --> 01:31:55,292
- [LÍNEA SE DESCONECTA] - Gracias. Dios lo bendiga.
1777
01:31:55,379 --> 01:31:59,339
Y dile a ese otro chico que lo siento mucho por haber gritado. [RISAS]
1778
01:31:59,426 --> 01:32:01,646
Sharon dice que demos la vuelta a Canyon Creek.
1779
01:32:01,733 --> 01:32:03,126
Te escupirá justo al sur de la pista.
1780
01:32:03,213 --> 01:32:04,649
- ¿Cañón Creek? - Sí.
1781
01:32:04,736 --> 01:32:06,651
Eso agregará tiempo. Sólo nos queda una... [PANTALONES] hora 42.
1782
01:32:06,738 --> 01:32:07,957
No, cariño, es la única ruta.
1783
01:32:08,044 --> 01:32:09,698
- Cuida a tu abuela. - Bueno.
1784
01:32:09,785 --> 01:32:11,221
- ¡Esperar! - Te amo. [BESOS]
1785
01:32:11,308 --> 01:32:13,571
Adiós, Michelle-mi-bella. Cariño, ¿qué?
1786
01:32:13,658 --> 01:32:16,139
- Meli, tráemelo, ¿vale? - Bueno.
1787
01:32:17,227 --> 01:32:18,924
- ¡Cuidado ahí fuera! - [LA PUERTA SE ABRE]
1788
01:32:19,011 --> 01:32:20,970
[MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA REPRODUCIENDO]
1789
01:32:28,107 --> 01:32:29,500
Bien, allá vamos.
1790
01:32:29,587 --> 01:32:30,849
- [SONAR EL TELÉFONO] - Soy Sharon.
1791
01:32:30,936 --> 01:32:32,721
Sharon, él tomará ese avión.
1792
01:32:32,808 --> 01:32:34,244
- ¿Lo hará? - Sí.
1793
01:32:34,331 --> 01:32:36,420
Dijo que ha volado en tormentas peores que ésta.
1794
01:32:36,507 --> 01:32:37,769
Él está en camino ahora mismo.
1795
01:32:37,856 --> 01:32:39,597
Ay dios mío. Gracias, Al.
1796
01:32:39,684 --> 01:32:41,643
Gracias más de lo que jamás sabrás.
1797
01:32:42,513 --> 01:32:43,514
[ED gruñe]
1798
01:32:43,601 --> 01:32:45,211
Tengo frío, papá.
1799
01:32:45,298 --> 01:32:46,822
Lo sé bebé. Lo sé.
1800
01:32:46,909 --> 01:32:47,910
Nos calentaremos.
1801
01:32:50,216 --> 01:32:52,001
LECTOR DE NOTICIAS: [EN TV] Más malas noticias desde las carreteras.
1802
01:32:52,088 --> 01:32:56,048
Más cierres en 265 Watterson Expressway,
1803
01:32:56,135 --> 01:32:59,269
y un camión grande se volcó en Canyon Creek, cerrando el tráfico
1804
01:32:59,356 --> 01:33:00,662
- en ambas direcciones. - Vamos.
1805
01:33:00,749 --> 01:33:01,924
Debes estar bromeando.
1806
01:33:04,056 --> 01:33:05,057
[gruñidos]
1807
01:33:14,763 --> 01:33:17,069
SHARON: Tengo que lograr que dé la vuelta y tome una ruta diferente.
1808
01:33:17,156 --> 01:33:18,984
ROSA: No hay otro camino. Están todos bloqueados.
1809
01:33:19,071 --> 01:33:21,291
Y de todos modos no tenemos forma de comunicarnos con él.
1810
01:33:21,378 --> 01:33:22,597
[SHARON SUSPIRA]
1811
01:33:22,684 --> 01:33:25,904
Bueno, lo descubrirá muy pronto.
1812
01:33:25,991 --> 01:33:27,950
MUJER: [EN RADIO] Y creo que no hace falta decirlo
1813
01:33:28,037 --> 01:33:30,256
Este no es el tipo de clima al que estamos acostumbrados aquí en Louisville.
1814
01:33:30,343 --> 01:33:31,780
HOMBRE: [EN RADIO] Sí, es cierto...
1815
01:33:31,867 --> 01:33:33,999
- ¿Dónde estamos, papá? - [EL MOTOR SE APAGA]
1816
01:33:34,086 --> 01:33:35,697
Vuelvo enseguida. Espera aquí un segundo.
1817
01:33:35,784 --> 01:33:37,350
[COCHE TOCANDO LA BOCINA]
1818
01:33:40,876 --> 01:33:42,834
[CHARLA INDISTINTA]
1819
01:33:48,884 --> 01:33:50,886
[JADEO]
1820
01:33:53,105 --> 01:33:54,106
Oh vamos.
1821
01:33:57,675 --> 01:33:59,546
[HOMBRE GRITANDO INDISTINCTAMENTE]
1822
01:34:04,943 --> 01:34:06,728
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA]
1823
01:34:06,815 --> 01:34:09,252
SHARON: El sol se está poniendo. Nos estamos quedando sin tiempo.
1824
01:34:09,339 --> 01:34:11,863
Vamos, rosa. Tiene que haber una manera de sacarlo adelante.
1825
01:34:11,950 --> 01:34:13,256
ROSE: [AL TELÉFONO] Está bien, espera.
1826
01:34:13,343 --> 01:34:15,606
Si no podemos pasar, ¿qué tal si lo superamos?
1827
01:34:15,693 --> 01:34:17,260
SHARON: ¿Se acabó? Qué quieres decir...
1828
01:34:17,347 --> 01:34:19,175
Oh, como un helicóptero.
1829
01:34:19,262 --> 01:34:20,829
- Eres un genio. - ROSE: [RISAS] Gracias.
1830
01:34:20,916 --> 01:34:23,266
Espera un minuto. ¿Cómo diablos conseguimos un helicóptero?
1831
01:34:23,353 --> 01:34:24,833
AMY: [EN TV] Estaremos atentos a esto por ti.
1832
01:34:24,920 --> 01:34:26,095
y volveremos enseguida con más.
1833
01:34:26,182 --> 01:34:27,792
Tengo que devolverte la llamada.
1834
01:34:29,098 --> 01:34:30,360
Sé que hay...
1835
01:34:30,447 --> 01:34:33,450
una vía de servicio en Canyon Creek en alguna parte.
1836
01:34:33,537 --> 01:34:35,278
Se encuentra con calles de superficie.
1837
01:34:35,365 --> 01:34:37,715
- Eso funcionará. - ¿Qué funcionará?
1838
01:34:37,802 --> 01:34:39,717
Papá tiene un nuevo plan.
1839
01:34:39,804 --> 01:34:41,153
¿Quieres ir a una aventura?
1840
01:34:41,240 --> 01:34:42,372
Sí.
1841
01:34:43,765 --> 01:34:45,854
Está bien. Estarse quieto.
1842
01:34:47,464 --> 01:34:48,944
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
1843
01:34:55,037 --> 01:34:56,255
MUJER: [EN PA] Sharon Stevens en la línea cuatro.
1844
01:34:56,342 --> 01:34:57,474
Oh, pásala.
1845
01:34:57,561 --> 01:34:59,084
- Gracias. Gracias. - Lo entendiste.
1846
01:34:59,911 --> 01:35:01,565
Sharon, hola. ¿Cómo estás?
1847
01:35:03,915 --> 01:35:05,221
¿Necesitas un qué?
1848
01:35:15,274 --> 01:35:16,449
[ED SUSPIRA]
1849
01:35:17,929 --> 01:35:19,452
Espera por mí, cariño.
1850
01:35:23,500 --> 01:35:24,806
[MOTOR ACELERANDO]
1851
01:35:26,198 --> 01:35:27,199
Aquí vamos.
1852
01:35:31,247 --> 01:35:32,639
- [SONANDO TELÉFONO] - REPORTERO: Salidas de la autopista
1853
01:35:32,727 --> 01:35:33,771
prácticamente parado...
1854
01:35:33,858 --> 01:35:35,077
- Hola. - SHARON: Que no cunda el pánico.
1855
01:35:35,164 --> 01:35:36,948
- Pasa al Canal Siete. - BÁRBARA: Ah.
1856
01:35:37,035 --> 01:35:39,342
Ashley, haz clic en el Canal Siete. Apresúrate.
1857
01:35:41,561 --> 01:35:42,824
...el aeropuerto está cerrado,
1858
01:35:42,911 --> 01:35:45,000
y su única esperanza ahora es un helicóptero.
1859
01:35:45,087 --> 01:35:48,351
Por favor, si eres piloto de helicóptero, o conoces a alguno...
1860
01:35:48,438 --> 01:35:50,135
ROSE: Debe estar en algún lugar de Canyon Creek.
1861
01:35:50,222 --> 01:35:51,876
Encuéntralo y dile que estamos intentando conseguir un helicóptero.
1862
01:35:51,963 --> 01:35:53,443
- Entiendo. - ROSE: Creo que está dentro, eh,
1863
01:35:53,530 --> 01:35:55,271
- un camión, un camión azul. - [PUERTA SE CIERRA]
1864
01:35:55,358 --> 01:35:57,316
[MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA REPRODUCIENDO]
1865
01:36:10,721 --> 01:36:11,766
ED: Ya casi llegamos.
1866
01:36:12,592 --> 01:36:13,593
Casi.
1867
01:36:13,680 --> 01:36:15,508
Tengo sueño, papá.
1868
01:36:15,595 --> 01:36:17,336
Necesitaré que permanezcas despierto por mí, ¿de acuerdo?
1869
01:36:17,423 --> 01:36:19,034
Oye, lo lograremos, chico.
1870
01:36:19,121 --> 01:36:20,557
- Lo vamos a lograr. - Mmm-hmm.
1871
01:36:21,819 --> 01:36:22,777
ED: ¿Qué es esto?
1872
01:36:30,175 --> 01:36:31,133
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1873
01:36:33,700 --> 01:36:35,877
Bueno. Bueno.
1874
01:36:50,848 --> 01:36:52,328
[gruñidos]
1875
01:36:55,287 --> 01:36:56,593
[gruñidos]
1876
01:36:59,465 --> 01:37:00,902
[JADEO]
1877
01:37:05,950 --> 01:37:06,908
[gruñidos]
1878
01:37:09,824 --> 01:37:11,826
[CONTINÚA gruñendo]
1879
01:37:14,480 --> 01:37:16,004
[JADEO]
1880
01:37:25,143 --> 01:37:26,405
Bueno.
1881
01:37:26,492 --> 01:37:27,798
Esperar. Esperar.
1882
01:37:29,147 --> 01:37:30,975
- [MOTOR ACELERANDO] - [RUDOS DEL COCHE]
1883
01:37:34,979 --> 01:37:36,763
- [MOTOR ACELERANDO] - [MÚSICA DRAMÁTICA SE AUMENTA]
1884
01:37:36,851 --> 01:37:38,504
[GRITOS] ¡Vamos! ¡No me hagas esto! ¡Vamos!
1885
01:37:38,591 --> 01:37:39,854
[La música dramática se desvanece]
1886
01:37:41,725 --> 01:37:44,119
- [ED gruñe, PANTALONES] - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRA]
1887
01:37:44,206 --> 01:37:46,164
[CONTINÚA JADEANDO]
1888
01:37:49,472 --> 01:37:50,560
¡Vamos!
1889
01:37:52,562 --> 01:37:53,868
[gruñidos]
1890
01:37:54,999 --> 01:37:56,827
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1891
01:37:58,350 --> 01:37:59,395
[GRITOS] ¡Por favor!
1892
01:38:04,487 --> 01:38:05,444
[CONTINÚA gruñendo]
1893
01:38:08,795 --> 01:38:10,406
Por favor. Por favor.
1894
01:38:12,016 --> 01:38:14,714
Por favor, así no. [Sollozando]
1895
01:38:15,715 --> 01:38:17,587
[Sigue sollozando]
1896
01:38:28,685 --> 01:38:29,947
[La música sombría se desvanece]
1897
01:38:44,919 --> 01:38:46,007
[EL MOTOR SE APAGA]
1898
01:39:07,071 --> 01:39:08,507
Ven aquí, mariposa.
1899
01:39:10,814 --> 01:39:12,642
[ED SOLDANDO]
1900
01:39:14,861 --> 01:39:16,863
¿Cómo es que estás llorando, papá?
1901
01:39:17,864 --> 01:39:18,865
[ED lloriquea]
1902
01:39:20,432 --> 01:39:22,913
Te quiero mucho, niña.
1903
01:39:25,089 --> 01:39:26,047
[ED lloriquea]
1904
01:39:27,048 --> 01:39:29,485
Papá te quiere muchísimo.
1905
01:39:32,140 --> 01:39:34,142
¿Vamos en el avión?
1906
01:39:38,189 --> 01:39:39,451
[ED INHALA]
1907
01:39:43,978 --> 01:39:45,327
Nos vamos a casa.
1908
01:39:48,156 --> 01:39:49,200
Pero primero...
1909
01:39:52,899 --> 01:39:55,250
[SIGLOS] Papá tiene que hacer una llamada.
1910
01:39:58,166 --> 01:39:59,906
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
1911
01:40:12,571 --> 01:40:14,008
[MIRAR EL PITIDO DE LA ALARMA]
1912
01:40:20,188 --> 01:40:21,928
- MUJER: Dave, ven aquí. - [REPRODUCCIÓN DE TV]
1913
01:40:22,016 --> 01:40:24,105
MUJER: Están hablando de la pequeña Michelle Schmitt en la televisión.
1914
01:40:24,192 --> 01:40:25,584
¿Nuestra Michelle?
1915
01:40:25,671 --> 01:40:27,630
Le consiguieron un hígado, pero los caminos están cerrados.
1916
01:40:27,717 --> 01:40:29,849
Y ahora están intentando conseguir un helicóptero.
1917
01:40:29,936 --> 01:40:31,155
Amy, conozco a nuestros espectadores.
1918
01:40:31,242 --> 01:40:32,504
siempre han aparecido en el pasado.
1919
01:40:32,591 --> 01:40:34,115
Lo volverán a hacer esta vez.
1920
01:40:34,202 --> 01:40:36,595
Los espectadores de WPVK siempre llegan a Louisville.
1921
01:40:36,682 --> 01:40:38,032
Los números están en tu pantalla.
1922
01:40:38,119 --> 01:40:39,816
Por favor llámenos. Es muy importante.
1923
01:40:41,818 --> 01:40:43,385
[CLIC EN EL TECLADO DEL TELÉFONO]
1924
01:40:43,472 --> 01:40:45,300
[SONIDO DE LÍNEA]
1925
01:40:45,387 --> 01:40:46,910
OPERADOR: Operador. ¿Cómo puedo dirigir tu llamada?
1926
01:40:46,997 --> 01:40:49,130
Sí, tengo una emergencia. Por favor conéctame
1927
01:40:49,217 --> 01:40:52,611
al Hospital Infantil St. Andrew.
1928
01:40:52,698 --> 01:40:54,787
Cualquiera con una pizca de conexión
1929
01:40:54,874 --> 01:40:56,833
a un piloto de helicóptero, por favor danos... Oh.
1930
01:40:56,920 --> 01:40:58,139
Tenemos una llamada en la línea uno.
1931
01:40:58,226 --> 01:40:59,531
Adelante. Estás al aire.
1932
01:40:59,618 --> 01:41:02,752
HOMBRE: Hola. Este es Todd de A-1 Aviation.
1933
01:41:02,839 --> 01:41:04,406
Recuerdo a esa niña de las noticias.
1934
01:41:04,493 --> 01:41:05,668
Tengo un helicóptero.
1935
01:41:05,755 --> 01:41:07,278
¿Y puedes volar con este clima?
1936
01:41:07,365 --> 01:41:09,454
TODD: Señora, volé 26 misiones en Saigón,
1937
01:41:09,541 --> 01:41:10,934
- Así que sí. - ¡Sí!
1938
01:41:11,021 --> 01:41:11,978
- Puedo soportar un poco de nieve. - ¡Sí!
1939
01:41:12,066 --> 01:41:13,371
[ROSA GRITANDO]
1940
01:41:13,458 --> 01:41:14,546
¡Chicos, tenemos un helicóptero!
1941
01:41:14,633 --> 01:41:16,766
Tenemos un helicóptero.
1942
01:41:16,853 --> 01:41:19,160
TODD: Lo que necesitaremos ahora es un lugar plano y abierto para recogerla.
1943
01:41:19,247 --> 01:41:21,162
Ni árboles ni líneas eléctricas.
1944
01:41:21,249 --> 01:41:23,903
Necesitaré unos 100 pies por 100 pies libres de nieve.
1945
01:41:23,990 --> 01:41:25,470
- para poder aterrizar. - ¿Todos escucharon eso?
1946
01:41:25,557 --> 01:41:27,168
Sé dónde pueden aterrizar ese helicóptero.
1947
01:41:27,255 --> 01:41:28,517
- Rápido, ¿dónde está el teléfono? - Necesitan un espacio despejado
1948
01:41:28,604 --> 01:41:29,735
- lo suficientemente grande como para aterrizar. - ¿Dónde está el inalámbrico?
1949
01:41:29,822 --> 01:41:31,041
MUJER: Solo usa el de la cocina.
1950
01:41:31,128 --> 01:41:33,087
- Usa el que está en la pared. - Bien bien.
1951
01:41:33,174 --> 01:41:34,784
Bien, tenemos una llamada en la línea dos.
1952
01:41:34,871 --> 01:41:36,046
Adelante.
1953
01:41:36,133 --> 01:41:37,656
Si Hola. Este es el pastor Dave Stone.
1954
01:41:37,743 --> 01:41:39,223
de la Iglesia Cristiana del Sureste.
1955
01:41:39,310 --> 01:41:41,225
Puedes aterrizar el helicóptero en nuestro aparcamiento.
1956
01:41:41,312 --> 01:41:43,271
- Está en Washington. - Ese es el pastor Dave.
1957
01:41:43,358 --> 01:41:44,924
¿Oíste eso, Louisville?
1958
01:41:45,011 --> 01:41:47,927
El estacionamiento de la Iglesia del Sureste. Interestatal 64.
1959
01:41:48,014 --> 01:41:49,799
Pero necesitaremos ayuda para limpiarlo.
1960
01:41:49,886 --> 01:41:51,453
Entonces cualquiera...
1961
01:41:51,540 --> 01:41:52,541
[A TRAVÉS DE TV] cualquiera que esté escuchando esto, por favor,
1962
01:41:52,628 --> 01:41:53,846
Baja y ayúdanos.
1963
01:41:53,933 --> 01:41:55,283
Y a mi congregación,
1964
01:41:55,370 --> 01:41:57,459
Pasa la voz. Ve a la iglesia.
1965
01:41:57,546 --> 01:41:59,156
Ayudemos a salvar a esta pequeña.
1966
01:41:59,243 --> 01:42:00,375
Y trae palas.
1967
01:42:00,462 --> 01:42:02,203
Necesitaremos muchas palas.
1968
01:42:02,290 --> 01:42:04,857
Oh, está bien, todos, consigan algunas palas.
1969
01:42:04,944 --> 01:42:06,903
Consigue todas las palas. Necesitamos conseguir algunas mantas.
1970
01:42:06,990 --> 01:42:08,818
Y abrigos y... ¿Dónde están mis zapatos?
1971
01:42:10,950 --> 01:42:12,038
[gruñidos]
1972
01:42:14,824 --> 01:42:16,086
Muy bien, puedes ir con los Borden.
1973
01:42:16,173 --> 01:42:17,392
Están ahí esperando en la esquina.
1974
01:42:17,479 --> 01:42:18,567
- Bueno. - Aquí tienes.
1975
01:42:18,654 --> 01:42:20,221
Toma, ponte esto. Hace mucho frío.
1976
01:42:20,308 --> 01:42:22,223
Está bien. Coge una pala del porche.
1977
01:42:22,310 --> 01:42:24,355
- Seguir. Ten cuidado ahí fuera. -ASHLEY: Está bien.
1978
01:42:24,442 --> 01:42:25,922
[VIENTO QUE SOPLA]
1979
01:42:26,009 --> 01:42:27,619
DOCTOR: [AL TELÉFONO] ¿Ed?
1980
01:42:27,706 --> 01:42:29,404
Es el Dr. Ghorbani. ¿Todo esta bien?
1981
01:42:29,491 --> 01:42:30,535
Doc.
1982
01:42:30,622 --> 01:42:32,407
Se están preparando para la cirugía.
1983
01:42:32,494 --> 01:42:34,322
Necesitan a Michelle en el hospital en menos de cuatro horas.
1984
01:42:34,409 --> 01:42:35,627
No puedo.
1985
01:42:36,498 --> 01:42:37,586
¿Ed?
1986
01:42:37,673 --> 01:42:38,935
Estoy atascado.
1987
01:42:40,850 --> 01:42:42,330
- En la tormenta. - Ed, si lo necesitas
1988
01:42:42,417 --> 01:42:45,202
Para entregar el hígado, tenemos que saberlo ahora, ¿vale?
1989
01:42:45,289 --> 01:42:47,683
Tenemos una segunda familia en espera. Podemos...
1990
01:42:47,770 --> 01:42:49,554
- Mira, ella tiene la prioridad... - [TOCA LA BOCINA DEL COCHE]
1991
01:42:49,641 --> 01:42:50,816
- ...pero dime. - HOMBRE: ¿Oye, hombre?
1992
01:42:50,903 --> 01:42:51,817
¿Podrás lograrlo?
1993
01:42:51,904 --> 01:42:52,905
Espera, doctor.
1994
01:42:52,992 --> 01:42:54,255
HOMBRE: ¿Ese es tu Bronco?
1995
01:42:55,212 --> 01:42:56,605
Sí.
1996
01:42:56,692 --> 01:42:58,868
Somos amigos de Sharon. Hay un helicóptero esperando.
1997
01:42:58,955 --> 01:43:00,348
Llevarte al aeropuerto.
1998
01:43:00,435 --> 01:43:01,740
- Ed, ¿puedes oírme? - HOMBRE: Tengo que irme. Vamos.
1999
01:43:01,827 --> 01:43:03,786
Doctor, no importa. Lo vamos a lograr.
2000
01:43:03,873 --> 01:43:04,961
- A nuestra manera. - HOMBRE: Ve a cargar a tu hija.
2001
01:43:05,048 --> 01:43:06,049
en el camión. Debo llamar a Sharon.
2002
01:43:06,136 --> 01:43:07,485
¿Hacia dónde nos dirigimos? Te seguire.
2003
01:43:07,572 --> 01:43:09,183
- Iglesia Cristiana del Sureste. - Esa es mi iglesia.
2004
01:43:09,270 --> 01:43:11,228
Dijeron que debías estar allí en 45 minutos.
2005
01:43:11,315 --> 01:43:12,577
Todavía hay tiempo si vamos ahora.
2006
01:43:12,664 --> 01:43:14,405
Eso es todo el camino de regreso por donde vine.
2007
01:43:14,492 --> 01:43:16,581
Y la interestatal está cerrada. Vamos. Salta con nosotros.
2008
01:43:18,366 --> 01:43:19,671
Conozco una manera.
2009
01:43:19,758 --> 01:43:21,412
Tendremos que salirnos de la carretera.
2010
01:43:22,718 --> 01:43:23,806
Déjame conducir.
2011
01:43:24,633 --> 01:43:26,635
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
2012
01:43:26,722 --> 01:43:28,114
[TODOS gruñidos]
2013
01:43:28,202 --> 01:43:29,377
HOMBRE: Ahí vamos.
2014
01:43:34,033 --> 01:43:35,818
ROSA: ¡Vamos, vamos! HOMBRE: ¡Sí!
2015
01:43:35,905 --> 01:43:37,646
ROSE: Intenta apartarlo hacia un lado.
2016
01:43:37,733 --> 01:43:38,864
¡Estoy aquí!
2017
01:43:38,951 --> 01:43:41,040
Bueno, mira quién decidió aparecer.
2018
01:43:41,650 --> 01:43:42,781
Que bueno verte.
2019
01:43:42,868 --> 01:43:44,827
AMY: [EN TV] Otra actualización del clima.
2020
01:43:44,914 --> 01:43:47,177
Estamos recibiendo informes de que ahora se acerca una segunda marejada ciclónica,
2021
01:43:47,264 --> 01:43:50,441
y éste se ve aún más feo que el primero, con fuertes vientos...
2022
01:43:50,528 --> 01:43:51,964
HOMBRE: [EN RADIO] ...características de casi
2023
01:43:52,051 --> 01:43:54,010
un huracán de invierno y se desaconseja viajar
2024
01:43:54,097 --> 01:43:55,185
durante el resto de esta noche
2025
01:43:55,272 --> 01:43:57,143
- y mañana temprano. - Simplemente genial.
2026
01:43:57,231 --> 01:43:59,494
Veintiséis minutos. Agárrate fuerte.
2027
01:43:59,581 --> 01:44:02,323
HOMBRE: [EN RADIO] ...récords de nevadas y bajas temperaturas.
2028
01:44:03,846 --> 01:44:05,587
Esto no es nieve ligera y esponjosa.
2029
01:44:05,674 --> 01:44:08,503
Esto no va a funcionar, no sin mucha más ayuda.
2030
01:44:08,590 --> 01:44:10,200
Sharon.
2031
01:44:10,287 --> 01:44:11,288
PASTOR: Hola.
2032
01:44:11,375 --> 01:44:12,855
¿Necesitan una mano?
2033
01:44:12,942 --> 01:44:14,160
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA]
2034
01:44:14,248 --> 01:44:16,380
- ¡Vamos chicos! - [CHARLA INDISTINTA]
2035
01:44:16,467 --> 01:44:17,773
ASHLEY: ¡Tía Sharon!
2036
01:44:17,860 --> 01:44:19,557
PASTOR: Muy bien, vamos todos. ¡Separar!
2037
01:44:19,644 --> 01:44:21,777
Necesitamos 100 pies por 100 pies.
2038
01:44:21,864 --> 01:44:23,082
Ustedes quédense aquí,
2039
01:44:23,169 --> 01:44:24,954
y el resto de ustedes bajan por ahí.
2040
01:44:25,041 --> 01:44:26,782
[CHARLA DE RADIO INDISTINTA]
2041
01:44:26,869 --> 01:44:28,566
HOMBRE: [EN RADIO] Con esta tormenta empeorando minuto a minuto,
2042
01:44:28,653 --> 01:44:31,265
Todo Louisville ahora está conteniendo la respiración.
2043
01:44:31,352 --> 01:44:33,092
AMY: Puedo decirte que todos aquí en la estación
2044
01:44:33,179 --> 01:44:34,833
está al borde de su asiento.
2045
01:44:34,920 --> 01:44:36,705
Pero una cosa sí sé con seguridad,
2046
01:44:36,792 --> 01:44:40,012
Esa niña ahora tiene a toda la ciudad apoyándola.
2047
01:44:41,927 --> 01:44:43,277
MUJER: [EN RADIO] Tenemos nieve más intensa
2048
01:44:43,364 --> 01:44:45,366
y el viento está empezando a levantarse,
2049
01:44:45,453 --> 01:44:48,673
y se intensificará muy rápidamente aquí. Condiciones de apagón.
2050
01:44:48,760 --> 01:44:51,285
Podríamos estar hablando de ráfagas de viento con fuerza de huracán
2051
01:44:51,372 --> 01:44:53,243
70 millas por hora o más.
2052
01:44:53,330 --> 01:44:55,332
Entonces, estas serán bandas de nieve muy intensa.
2053
01:44:55,419 --> 01:44:56,855
y fuerte viento del norte.
2054
01:44:56,942 --> 01:44:59,075
Esta será una tormenta realmente poderosa...
2055
01:44:59,162 --> 01:45:00,990
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL]
2056
01:45:13,002 --> 01:45:14,308
Recibí tu mensaje.
2057
01:45:17,049 --> 01:45:18,050
Los tengo todos.
2058
01:45:20,836 --> 01:45:22,794
[MÚSICA SENTIMENTAL CONTINÚA REPRODUCIENDO]
2059
01:45:34,153 --> 01:45:35,285
Salvemos a esta niña.
2060
01:45:35,372 --> 01:45:36,939
- [RÍE] Sí. - ¿Qué dices?
2061
01:45:37,026 --> 01:45:38,157
- Sí. - ¿Sí?
2062
01:45:38,244 --> 01:45:39,507
[RISAS] Sí.
2063
01:45:39,594 --> 01:45:41,160
AMY: [EN RADIO] Tenemos noticias fantásticas.
2064
01:45:41,247 --> 01:45:43,859
El helicóptero está ahora a sólo cinco minutos de distancia.
2065
01:45:43,946 --> 01:45:46,905
- [TODOS ANIMANDO] - DEREK: Cinco minutos. Vamos. Vamos.
2066
01:45:46,992 --> 01:45:48,429
ROSA: ¡Más rápido!
2067
01:45:52,215 --> 01:45:53,869
ED: ¿Estás bien, mariposa?
2068
01:45:53,956 --> 01:45:55,218
- Mmm-hmm. -ED: Está bien.
2069
01:45:55,305 --> 01:45:57,525
Está bien. Muy bien, unos kilómetros más.
2070
01:45:58,700 --> 01:45:59,875
Recta final.
2071
01:46:03,008 --> 01:46:04,009
MUJER: ¡Ahí está!
2072
01:46:04,575 --> 01:46:05,663
HOMBRE: Ahí está.
2073
01:46:05,750 --> 01:46:07,448
¡Esta aquí! ¡Esta aquí!
2074
01:46:07,535 --> 01:46:09,145
[HELICÓPTER FLOTANDO]
2075
01:46:11,930 --> 01:46:13,889
[TODOS Aplausos]
2076
01:46:17,588 --> 01:46:18,981
ED: [SUSPIRA] Ahí está.
2077
01:46:19,068 --> 01:46:20,156
Lindo.
2078
01:46:20,243 --> 01:46:21,287
HOMBRE 1: Ahí está. Lo hicimos.
2079
01:46:21,375 --> 01:46:23,028
- [TODOS ANIMANDO] - HOMBRE: ¡Ahí está Ed!
2080
01:46:24,378 --> 01:46:25,988
- ROSE: ¡Vamos, Ed! - [COCHE TOCA LA BOCINA]
2081
01:46:26,075 --> 01:46:27,468
MUJER: Vámonos. HOMBRE 2: Tenemos que seguir adelante.
2082
01:46:28,730 --> 01:46:30,340
- Él está aquí. - HOMBRE 3: ¡Hagamos esto!
2083
01:46:30,427 --> 01:46:31,820
- Todo está bien. - MUJER 2: ¡Soy Michelle!
2084
01:46:31,907 --> 01:46:33,038
¡Ella lo hizo!
2085
01:46:33,996 --> 01:46:35,127
HOMBRE 4: ¡Vamos!
2086
01:46:35,214 --> 01:46:37,303
HOMBRE 5: Aún no hemos terminado. ED: Ah.
2087
01:46:39,131 --> 01:46:40,306
[suspiros]
2088
01:46:40,394 --> 01:46:42,657
Entonces, ¿todavía te sientes solo?
2089
01:46:42,744 --> 01:46:44,180
Esto es...
2090
01:46:45,355 --> 01:46:46,356
increíble.
2091
01:46:47,183 --> 01:46:48,619
Hola pequeña.
2092
01:46:48,706 --> 01:46:50,099
- Te extrañe mucho. -ASHLEY: ¡Papá!
2093
01:46:50,186 --> 01:46:51,535
- Oye, ven aquí, cariño. - ASHLEY: ¡Mira lo que hicimos!
2094
01:46:52,971 --> 01:46:54,538
Lo hiciste bien.
2095
01:46:54,625 --> 01:46:57,367
NIÑA: ¡Cuidado! HOMBRE: ¡Cuidado!
2096
01:46:57,454 --> 01:46:59,238
- HOMBRE 2: ¡Cuidado! - Enciende la radio.
2097
01:46:59,325 --> 01:47:00,805
AMY: [EN RADIO] Recibo noticias del piloto.
2098
01:47:00,892 --> 01:47:02,807
Adelante.
2099
01:47:02,894 --> 01:47:05,288
TODD: No puedo ver el área de aterrizaje en condiciones de oscuridad.
2100
01:47:05,375 --> 01:47:06,637
Dijo que no puede ver.
2101
01:47:06,724 --> 01:47:08,334
Es un apagón.
2102
01:47:08,422 --> 01:47:10,380
TODD: [A TRAVÉS DE RADIO] Lo siento. Simplemente no puedo ver.
2103
01:47:10,467 --> 01:47:13,470
No, no llegamos hasta aquí para fracasar.
2104
01:47:13,557 --> 01:47:14,776
[EN FUERTE] ¡Faros!
2105
01:47:14,863 --> 01:47:16,517
¡Todos, enciendan las luces rápidamente!
2106
01:47:16,604 --> 01:47:18,475
PASTOR: Sí, buena idea. HOMBRE: Enciende las luces.
2107
01:47:18,562 --> 01:47:20,651
PASTOR: Faros. Enciende los faros.
2108
01:47:20,738 --> 01:47:21,913
[GRITOS INDISTINTOS]
2109
01:47:24,525 --> 01:47:26,918
[HELICÓPTER FLOTANDO]
2110
01:47:27,005 --> 01:47:29,225
Espera, Ashley. ¿Adónde va?
2111
01:47:29,312 --> 01:47:30,618
¡Hola, Ashley!
2112
01:47:31,401 --> 01:47:32,620
¡Ashley!
2113
01:47:33,925 --> 01:47:36,275
- ¿Esto ayuda? - HOMBRE: Eso es bueno. Lo conseguimos.
2114
01:47:38,930 --> 01:47:40,366
TODD: [A TRAVÉS DE RADIO] Puedo verlo.
2115
01:47:40,454 --> 01:47:42,151
¿Sí? Sí, dice que puede ver.
2116
01:47:42,238 --> 01:47:43,544
TODD: Necesito más. Dame más.
2117
01:47:43,631 --> 01:47:45,197
¡Todos, cojan sus abrigos!
2118
01:47:45,284 --> 01:47:46,808
¡Mantas, cualquier cosa!
2119
01:47:46,895 --> 01:47:48,200
[GRITOS INDISTINTOS]
2120
01:47:55,425 --> 01:47:56,818
PRESENTADOR MASCULINO: [EN TV] Echa un vistazo a las fotos, Amy.
2121
01:47:56,905 --> 01:47:58,341
Están entrando ahora de...
2122
01:47:58,428 --> 01:48:00,386
Creo que son chaquetas que están siendo colocadas.
2123
01:48:00,474 --> 01:48:01,823
- La gente está literalmente... - [RISAS]
2124
01:48:01,910 --> 01:48:03,346
...quitandoles las chaquetas, bajándolas
2125
01:48:03,433 --> 01:48:04,086
- para que él lo vea. - AMY: [EN TV] Está bien, es bueno.
2126
01:48:04,173 --> 01:48:05,043
Está bien para aterrizar.
2127
01:48:05,130 --> 01:48:06,654
¡Muy bien, todos, regresen!
2128
01:48:07,568 --> 01:48:09,483
¡Retroceda para que pueda aterrizar!
2129
01:48:12,268 --> 01:48:13,835
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA]
2130
01:48:33,028 --> 01:48:35,378
[La música dramática se desvanece]
2131
01:48:35,465 --> 01:48:38,120
- [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] - THERESA: Oye, mariposa.
2132
01:48:38,207 --> 01:48:39,469
- Ay. - [Bebé arrullando]
2133
01:48:40,557 --> 01:48:41,515
[RISAS]
2134
01:48:48,913 --> 01:48:50,349
Michelle, mira.
2135
01:48:54,353 --> 01:48:56,181
MICHELLE: Mariposas.
2136
01:49:13,503 --> 01:49:14,635
HOMBRE: ¡Continúa, Ed!
2137
01:49:15,723 --> 01:49:16,680
[ED JADEANDO]
2138
01:49:21,250 --> 01:49:22,686
HOMBRE 2: Buena suerte, Ed.
2139
01:49:28,300 --> 01:49:29,301
Oh.
2140
01:49:31,260 --> 01:49:33,741
Quiero que sepas algo.
2141
01:49:33,828 --> 01:49:36,352
Esa voz en tu cabeza no podría estar más equivocada.
2142
01:49:36,439 --> 01:49:38,572
No sólo eres digna, Sharon.
2143
01:49:40,051 --> 01:49:41,052
Eres un milagro.
2144
01:49:42,401 --> 01:49:44,316
Ir. Ir.
2145
01:49:45,970 --> 01:49:47,711
Ah, y Sharon...
2146
01:49:47,798 --> 01:49:49,670
Algo más he querido decir.
2147
01:49:51,106 --> 01:49:52,107
Gracias.
2148
01:49:57,112 --> 01:49:59,114
[MULTITUD ACLAMANDO]
2149
01:50:01,812 --> 01:50:03,727
AMY: [EN TV] Y ahí va.
2150
01:50:03,814 --> 01:50:07,035
La pequeña Michelle Schmitt va a cirugía.
2151
01:50:07,122 --> 01:50:09,864
Y nuestras oraciones van con ella.
2152
01:50:09,951 --> 01:50:12,170
- Qué momento tan increíble. - [SUSPIRACIONES] Gracias.
2153
01:50:12,257 --> 01:50:13,258
PRESENTADOR MASCULINO: [EN TV] Tomaremos un breve descanso
2154
01:50:13,345 --> 01:50:14,433
y vuelvo enseguida.
2155
01:50:19,482 --> 01:50:20,875
HOMBRE 2: ¡Te amamos, Michelle!
2156
01:50:41,417 --> 01:50:43,419
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE PIANO SUAVE]
2157
01:50:44,420 --> 01:50:46,204
[EL MONITOR ECG SONORA CONTINUAMENTE]
2158
01:51:14,885 --> 01:51:15,843
Y.
2159
01:51:16,626 --> 01:51:17,627
Y.
2160
01:51:28,899 --> 01:51:30,118
ED: Hola, mariposa.
2161
01:51:36,820 --> 01:51:39,083
[REPRODUCCIÓN DE LA VERSIÓN ACÚSTICA DE SWEET CHILD O' MINE]
2162
01:51:53,271 --> 01:51:56,710
♪ Tiene una sonrisa que me parece ♪
2163
01:51:56,797 --> 01:52:00,975
♪ Me recuerda a recuerdos de la infancia ♪
2164
01:52:01,062 --> 01:52:06,328
♪ Donde todo era tan fresco como el cielo azul brillante ♪
2165
01:52:09,418 --> 01:52:13,117
♪ De vez en cuando cuando veo su cara ♪
2166
01:52:13,204 --> 01:52:17,078
♪ Ella me lleva a ese lugar especial ♪
2167
01:52:17,165 --> 01:52:22,605
♪ Y si miro demasiado tiempo, probablemente me derrumbaré y lloraré ♪
2168
01:52:25,826 --> 01:52:30,656
♪ Whoa, oh, oh Dulce niña mía ♪
2169
01:52:33,921 --> 01:52:39,013
♪ Whoa, oh, oh, oh Dulce amor mío ♪
2170
01:52:43,800 --> 01:52:45,715
MUJER: [EN TV] Llamé a la estación de radio y les pregunté
2171
01:52:45,802 --> 01:52:48,196
¿Por qué el helicóptero no pudo aterrizar aquí?
2172
01:52:48,283 --> 01:52:50,502
y dijeron que habría que ararla.
2173
01:52:50,589 --> 01:52:52,896
HOMBRE: [EN LA TV] Lo siguiente que sabes es que todo el mundo empezó a venir de todas partes.
2174
01:52:52,983 --> 01:52:55,551
HOMBRE 2: Perfectos desconocidos que nunca volverás a ver
2175
01:52:55,638 --> 01:52:57,466
salir a ayudar a alguien a quien nunca antes habían visto.
2176
01:52:57,553 --> 01:52:59,642
Realmente te hace sentir bien.
2177
01:52:59,729 --> 01:53:02,210
No puedo creerlo y te lo agradecería desde el fondo de mi corazón.
2178
01:53:02,297 --> 01:53:04,125
Eso no parece ser suficiente.
2179
01:53:04,212 --> 01:53:06,475
Pero sólo quiero que todos sepan cuánto lo apreciamos.
2180
01:53:31,239 --> 01:53:33,807
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE]
2181
01:55:57,167 --> 01:55:59,517
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA]
2182
01:57:38,747 --> 01:57:40,879
[TERMINA LA MÚSICA ELEVADORA]161465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.