All language subtitles for Ordinary angels 2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:44,479 --> 00:00:46,437 [EL MONITOR ECG SONORA CONTINUAMENTE] 4 00:00:58,275 --> 00:01:00,060 MUJER: Oye, mariposa. 5 00:01:00,973 --> 00:01:02,192 [Bebé arrullando] 6 00:01:03,628 --> 00:01:05,630 MUJER: ¿Quieres ir a ver a tu papá? 7 00:01:08,677 --> 00:01:11,071 HOMBRE: Bien, aquí está la cuestión. 8 00:01:11,158 --> 00:01:12,855 Todo lo que necesitas saber... 9 00:01:13,725 --> 00:01:15,379 "Vaya gatos monteses". 10 00:01:15,466 --> 00:01:18,339 - [RISAS] - Tu mamá es fanática de Duke. Gran brecha allí. 11 00:01:18,426 --> 00:01:20,297 Pero este es nuestro año. 12 00:01:20,384 --> 00:01:22,386 Estarás de mi lado. ¿Entiendo? 13 00:01:22,473 --> 00:01:23,822 [ARRUJANDO] 14 00:01:23,909 --> 00:01:25,302 HOMBRE: Está bien. 15 00:01:25,389 --> 00:01:27,870 Muy bien, tuvimos la charla. Puedes tenerla. 16 00:01:27,957 --> 00:01:29,045 - Está bien. - UH Huh. 17 00:01:29,132 --> 00:01:30,568 Buen intento. 18 00:01:30,655 --> 00:01:33,919 Ahora concéntrate. Doc dice que necesitamos un nombre para cerrar la sesión. 19 00:01:34,006 --> 00:01:36,922 Y no digas Ed. No vamos a llamar a nuestra hija Ed. 20 00:01:37,009 --> 00:01:39,490 - dije Ed Jr. - [RISAS] Lo digo en serio. 21 00:01:39,577 --> 00:01:41,492 - Necesita un nombre. - [Bebé arrullando] 22 00:01:41,579 --> 00:01:43,799 Bueno, su hermana quiere llamarla Yoda. 23 00:01:43,886 --> 00:01:45,714 Quizás deberías decidir. 24 00:01:47,324 --> 00:01:48,412 Michelle. 25 00:01:49,848 --> 00:01:52,242 - Significa "Regalo de Dios". -ED: Está bien. 26 00:01:52,329 --> 00:01:53,983 Michelle lo es. 27 00:01:55,898 --> 00:01:59,031 Michelle Edward Yoda Schmitt Jr. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,294 [RISAS] Ya es suficiente. 29 00:02:04,950 --> 00:02:06,126 [RISAS] 30 00:02:07,431 --> 00:02:08,780 Hermoso. 31 00:02:11,261 --> 00:02:12,871 DOCTOR: [AMORTADO] ¿Señor Schmitt? 32 00:02:14,003 --> 00:02:15,309 DOCTOR: ¿Señor Schmitt? 33 00:02:16,919 --> 00:02:19,400 Su presión arterial está empezando a bajar. 34 00:02:20,488 --> 00:02:21,793 Será pronto. 35 00:02:22,620 --> 00:02:23,882 Lo siento mucho. 36 00:02:23,969 --> 00:02:25,971 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 37 00:02:43,815 --> 00:02:44,816 I... 38 00:02:47,254 --> 00:02:49,081 No se como hacer esto. 39 00:02:54,261 --> 00:02:56,001 Ahora ve a descansar, cariño. 40 00:02:56,872 --> 00:02:57,873 ¿Bueno? 41 00:03:00,092 --> 00:03:01,833 Yo me ocuparé de las niñas. 42 00:03:06,708 --> 00:03:08,666 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO] 43 00:03:12,583 --> 00:03:14,542 [ED SOLDANDO] 44 00:03:28,077 --> 00:03:30,035 [DIFÍCIL DE MANEJAR JUGANDO CON GRAN BLANCO] 45 00:03:32,124 --> 00:03:33,822 [CHARLA INDISTINTA] 46 00:03:33,909 --> 00:03:37,260 Muy bien, ya conoces el procedimiento. Uno, dos, tres, vamos. 47 00:03:39,654 --> 00:03:41,525 Oye, te olvidaste la sal. 48 00:03:41,612 --> 00:03:42,744 HOMBRE: Mejor haz otra ronda. 49 00:03:42,831 --> 00:03:44,006 - Bueno. - [EL HOMBRE SE RÍE] 50 00:03:44,093 --> 00:03:45,747 Uno para mí, otro para mi amigo. 51 00:03:45,834 --> 00:03:47,401 y uno para todos en el bar. 52 00:03:47,488 --> 00:03:49,446 - [TODOS ANIMANDO] - Estoy bien, cariño. 53 00:03:49,533 --> 00:03:51,100 Vamos. Vamos a divertirnos un poco. 54 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 ¿Quieren algunos tragos? 55 00:03:52,536 --> 00:03:53,929 [TODOS Aplausos] 56 00:04:01,937 --> 00:04:02,938 MUJER: Vamos. 57 00:04:05,070 --> 00:04:06,376 MUJER 2: ¡Entiéndelo, niña! 58 00:04:08,596 --> 00:04:10,162 Salud. 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,122 Ahora, dijiste un trago. 60 00:04:13,209 --> 00:04:16,430 Bueno, sólo intento que uno de estos tipos parezca de mi edad. 61 00:04:16,517 --> 00:04:19,302 Bueno, no hay suficiente alcohol en este lugar para eso, cariño. 62 00:04:19,389 --> 00:04:21,696 - [RISAS] - Estoy bien. 63 00:04:21,783 --> 00:04:24,002 [BOOT SCOOTIN' BOOGIE DE BROOKS & DUNN JUGANDO] 64 00:04:25,656 --> 00:04:27,005 Me encanta esta canción. 65 00:04:27,963 --> 00:04:29,878 Chica. 66 00:04:29,965 --> 00:04:31,445 [CANTAR] ♪ En el campo Más allá del letrero de límites de la ciudad 67 00:04:31,532 --> 00:04:32,707 Para. 68 00:04:32,794 --> 00:04:34,317 - ♪ Donde hay un honky-tonk - No. 69 00:04:34,404 --> 00:04:36,493 - ♪ Cerca de la línea del condado - MUJER 3: Vamos, cariño. 70 00:04:36,580 --> 00:04:38,800 - ♪ El porro empieza a saltar todas las noches - MUJER 4: ¡Lo tienes, niña! 71 00:04:38,887 --> 00:04:40,541 ♪ Cuando se pone el sol 72 00:04:40,628 --> 00:04:42,325 Vamos, bájate. 73 00:04:42,412 --> 00:04:45,241 - Niña, bájate de ahí. - ♪ Tienen mujeres whisky. 74 00:04:45,328 --> 00:04:46,938 ♪ Música y humo. 75 00:04:47,025 --> 00:04:49,376 ♪ Es donde toda la gente de vaqueros 76 00:04:49,463 --> 00:04:51,900 ♪ Ir a arrancar scootin' boogie 77 00:04:54,685 --> 00:04:55,773 ♪ Conseguí un buen trabajo 78 00:04:55,860 --> 00:04:57,949 ♪ Trabajo duro por mi dinero. 79 00:04:58,036 --> 00:05:00,212 ♪ Cuando es hora de dejar de fumar 80 00:05:00,300 --> 00:05:01,475 ♪ Golpeé la puerta corriendo... ♪ 81 00:05:01,562 --> 00:05:02,998 [La música se desvanece] 82 00:05:10,440 --> 00:05:11,702 - [Jadeos] - [SE REANUDA LA MÚSICA] 83 00:05:11,789 --> 00:05:12,834 - [TODOS JADEANDO] - [OBJETOS ESTRUEANDO] 84 00:05:12,921 --> 00:05:14,357 ♪ Atrapado en el bosque... ♪ 85 00:05:15,663 --> 00:05:17,491 ¡Estoy bien! ¡Sigamos adelante! 86 00:05:18,274 --> 00:05:19,536 ♪ si 87 00:05:19,623 --> 00:05:22,234 ♪ Heel toe, do-si-do Come on, baby ♪ 88 00:05:29,111 --> 00:05:31,113 [PÁJAROS TRINANDO] 89 00:05:46,084 --> 00:05:48,086 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 90 00:05:48,173 --> 00:05:49,174 [suspiros] 91 00:05:57,269 --> 00:05:58,358 [GRIFO FUNCIONANDO] 92 00:06:03,406 --> 00:06:04,712 [EL GRIFO DEJA DE FUNCIONAR] 93 00:06:21,337 --> 00:06:22,338 [suspiros] 94 00:06:37,788 --> 00:06:39,007 MUJER: Bueno, buenos días. 95 00:06:39,137 --> 00:06:41,139 [Jadeos] Me asustaste. 96 00:06:41,662 --> 00:06:43,577 Por favor dime que eres el único aquí. 97 00:06:43,664 --> 00:06:44,882 Sólo soy yo. 98 00:06:44,969 --> 00:06:48,408 Gracias a Dios. [suspiros] 99 00:06:48,495 --> 00:06:51,498 - Qué noche, ¿eh? - Mmm. 100 00:06:52,803 --> 00:06:54,239 ¿Me llevaste a casa? 101 00:06:54,326 --> 00:06:56,154 Hice. Tomó un poco de trabajo. 102 00:06:57,025 --> 00:06:59,157 Fuiste beligerante. 103 00:06:59,244 --> 00:07:00,245 [RISAS] 104 00:07:02,247 --> 00:07:03,597 Está bien. Vamos. 105 00:07:03,684 --> 00:07:05,294 Creo que fue el bar el que se mostró beligerante. 106 00:07:05,381 --> 00:07:07,427 - ¿Viste lo que me hizo? - Vamos. Consigue tus zapatos. 107 00:07:07,514 --> 00:07:08,950 - ¿Casa del Waffle? - No. 108 00:07:09,037 --> 00:07:10,517 - Eres un genio. - Nada de Waffle House, Sharon. 109 00:07:10,604 --> 00:07:12,127 Esto no puede seguir pasando. 110 00:07:12,214 --> 00:07:13,868 De verdad, estoy oficialmente preocupado. 111 00:07:15,652 --> 00:07:16,740 [TRAGOS] 112 00:07:16,827 --> 00:07:18,525 - ¿Estás oficialmente preocupado? - Sí. 113 00:07:18,612 --> 00:07:20,222 Bueno, hola a todos, es oficial. Ella está preocupada. 114 00:07:20,309 --> 00:07:21,441 Vamos. Consigue tus zapatos. 115 00:07:22,311 --> 00:07:24,792 - No. - Coge tus zapatos. 116 00:07:24,879 --> 00:07:26,968 Vamos, Rose, en serio. 117 00:07:28,491 --> 00:07:29,579 ¿Qué es esto? 118 00:07:29,666 --> 00:07:32,060 Este soy yo siendo un buen amigo. 119 00:07:32,147 --> 00:07:35,150 Este soy yo, no permitiéndote convertirte en tu madre. 120 00:07:35,237 --> 00:07:36,673 Ahora, ponte los zapatos. 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,069 Sharon. 122 00:07:43,245 --> 00:07:44,986 HOMBRE: Me cansé tanto de ese sentimiento. 123 00:07:46,074 --> 00:07:47,641 Vacío. 124 00:07:47,728 --> 00:07:50,687 Sin significado, sin nada. 125 00:07:50,774 --> 00:07:53,124 Tenía que encontrar algo más allá de mí mismo. 126 00:07:53,211 --> 00:07:54,735 Algún propósito. 127 00:07:54,822 --> 00:07:56,563 Fue entonces cuando las cosas cambiaron para mí. 128 00:07:57,999 --> 00:07:59,304 Empezó, de todos modos. 129 00:07:59,391 --> 00:08:02,351 Así que ese es mi consejo. 130 00:08:02,438 --> 00:08:05,485 Encuentra una razón para estar aquí que sea más grande que tú. 131 00:08:05,572 --> 00:08:07,835 - [TODOS MURMUROS DE ACUERDO] - HOMBRE 2: Gracias, hombre. 132 00:08:08,966 --> 00:08:11,578 ¿Alguien más que quiera compartir? 133 00:08:13,188 --> 00:08:15,495 ¿Alguien aquí por primera vez? 134 00:08:18,410 --> 00:08:19,673 ¿En realidad? 135 00:08:20,587 --> 00:08:21,544 Oh. 136 00:08:22,066 --> 00:08:23,590 Oh, por supuesto. 137 00:08:23,677 --> 00:08:25,156 Mi nombre es Sharon. 138 00:08:25,243 --> 00:08:26,810 TODOS: Hola, Sharon. 139 00:08:26,897 --> 00:08:29,204 Y no soy alcohólico. 140 00:08:29,291 --> 00:08:30,901 Sólo soy un peluquero cabreado 141 00:08:30,988 --> 00:08:34,252 con un terrible dolor de cabeza y un amigo súper molesto. 142 00:08:34,339 --> 00:08:35,819 [TODOS RISAS] 143 00:08:35,906 --> 00:08:37,865 [REPRODUCCIÓN SEGURA SOBRE LOS ALTAVOCES POR PROBLEMAS EN EL VIENTO] 144 00:09:12,856 --> 00:09:14,815 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 145 00:09:15,772 --> 00:09:16,947 CAJERO: [ASOMBROSO] ¿Señora? 146 00:09:20,472 --> 00:09:21,604 CAJERO: ¿Señora? 147 00:09:30,395 --> 00:09:32,354 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO] 148 00:10:14,091 --> 00:10:17,094 Papá, tenemos una situación. 149 00:10:17,181 --> 00:10:20,010 Quiero lucir bonita para mami. 150 00:10:23,710 --> 00:10:25,320 Bien... 151 00:10:25,407 --> 00:10:28,323 No veo el problema aquí. Ella me parece hermosa. 152 00:10:28,410 --> 00:10:29,803 [MICHELLE RÍE] 153 00:10:31,631 --> 00:10:33,981 Quizás sólo un poco fuera de las mejillas. 154 00:10:43,904 --> 00:10:45,862 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INSTRUMENTAL CAUTIVADORA] 155 00:10:58,658 --> 00:11:00,485 SHARON: Trasplante de hígado. 156 00:11:01,312 --> 00:11:02,574 Pobre cosita. 157 00:11:24,422 --> 00:11:25,728 [La música se desvanece] 158 00:11:30,602 --> 00:11:32,082 Qué estás haciendo'? 159 00:11:32,692 --> 00:11:34,345 Esto es estúpido. 160 00:11:35,346 --> 00:11:36,347 PASTOR: "Dios mío... 161 00:11:37,522 --> 00:11:39,568 "¿Por qué me has abandonado?" 162 00:11:42,005 --> 00:11:45,313 A veces simplemente no hay una respuesta. 163 00:11:45,400 --> 00:11:47,924 Estupido estupido estupido. 164 00:11:48,011 --> 00:11:51,232 PASTOR: Por el dolor, por la pérdida. 165 00:11:54,322 --> 00:11:55,323 Como humanos, 166 00:11:56,672 --> 00:11:58,761 Siempre estamos buscando respuestas. 167 00:12:01,198 --> 00:12:03,635 - [LA PUERTA SE CIERRA FUERTE] - Queremos saber el motivo. 168 00:12:04,375 --> 00:12:05,725 [EL HOMBRE SE ACLARA LA GARGANTA] 169 00:12:05,812 --> 00:12:07,727 PASTOR: ¿Por qué perdimos a nuestra hermana Teresa? 170 00:12:09,250 --> 00:12:13,036 Amada madre, esposa, amiga. 171 00:12:15,386 --> 00:12:21,088 Teresa fue una luz y una inspiración para todos. 172 00:12:21,175 --> 00:12:24,221 Y eso es lo que hace que todo esto sea mucho más doloroso. 173 00:12:24,308 --> 00:12:27,485 Y la falta de respuestas es mucho más frustrante. 174 00:12:31,489 --> 00:12:32,490 Ed. 175 00:12:33,622 --> 00:12:34,754 Lo siento mucho. 176 00:12:36,843 --> 00:12:40,847 Ojalá tuviera las palabras perfectas para decirte en este momento. 177 00:12:42,892 --> 00:12:44,459 Pero puedo decirte esto. 178 00:12:46,113 --> 00:12:47,854 Dios está aquí con nosotros ahora mismo... 179 00:12:48,768 --> 00:12:49,943 en esta misma habitación. 180 00:12:50,726 --> 00:12:52,380 Y estamos aquí contigo. 181 00:12:54,121 --> 00:12:55,252 Y te amamos. 182 00:12:57,428 --> 00:13:00,040 Entonces, apóyate en Dios. Apóyate en nosotros. 183 00:13:01,998 --> 00:13:03,870 Ese es mi desafío para todos ustedes. 184 00:13:05,175 --> 00:13:07,874 Encuentre una manera de ayudar a esta familia. 185 00:13:10,485 --> 00:13:12,182 [CHARLA INDISTINTA] 186 00:13:15,272 --> 00:13:16,665 NIÑA: Vamos a buscar algo de comida. 187 00:13:19,059 --> 00:13:20,538 - Bueno. Cuidadoso. - MICHELLE: Ven. 188 00:13:22,932 --> 00:13:24,325 [MICHELLE RÍE] 189 00:13:26,283 --> 00:13:27,894 - Oh Dios mío. - Está bastante bien. 190 00:13:30,897 --> 00:13:32,550 - Lo siento. Gracias. -ED: Está bien. 191 00:13:33,725 --> 00:13:35,727 Tu falda brilla. 192 00:13:35,815 --> 00:13:37,555 Bueno, hola. 193 00:13:37,642 --> 00:13:39,122 Debes ser Michelle. 194 00:13:39,209 --> 00:13:42,386 Ojalá mi vestido brillara. 195 00:13:42,473 --> 00:13:44,736 Mira cómo gira. 196 00:13:44,824 --> 00:13:46,913 Oh, bueno, eso es realmente bonito. 197 00:13:47,000 --> 00:13:49,002 Tengo cinco años pero casi seis. 198 00:13:49,089 --> 00:13:51,178 ¿Oh sí? ¿Y que hay de ti? 199 00:13:51,265 --> 00:13:53,397 Apuesto que tienes... Espera, apuesto que tienes 12. 200 00:13:53,484 --> 00:13:54,746 [RISAS] Sólo tengo ocho años. 201 00:13:54,834 --> 00:13:56,052 ¿Sólo ocho? 202 00:13:56,139 --> 00:13:57,227 Mira tu cinturón. Combina con su vestido. 203 00:13:57,314 --> 00:13:58,925 Hola. No creo que nos hayamos conocido. 204 00:13:59,012 --> 00:14:01,405 No creo que nos conozcamos. 205 00:14:01,492 --> 00:14:03,059 ¿Eres uno de los amigos de Teresa? 206 00:14:03,146 --> 00:14:06,497 No. Simplemente entré desde la calle. 207 00:14:06,584 --> 00:14:08,543 [RÍE NERVIOSAMENTE] Uh... 208 00:14:08,630 --> 00:14:11,502 Lo siento. [RISAS] Me levanté un poco rápido. 209 00:14:11,589 --> 00:14:12,634 Estoy mareado. 210 00:14:12,721 --> 00:14:14,636 [RISAS SUAVEMENTE] Yo, um... 211 00:14:15,202 --> 00:14:16,464 Mmm, soy Sharon. 212 00:14:18,292 --> 00:14:19,423 Yo solo... 213 00:14:19,510 --> 00:14:20,860 Leí sobre tu familia en el periódico. 214 00:14:20,947 --> 00:14:24,080 y solo quería pasar y decir 215 00:14:24,167 --> 00:14:25,603 Lo siento mucho. 216 00:14:26,474 --> 00:14:28,345 - En realidad. - Gracias señora. 217 00:14:28,432 --> 00:14:31,783 Y si alguna vez hay algo que pueda hacer para ayudar... 218 00:14:35,048 --> 00:14:38,921 Muy amable de tu parte, pero aguantaremos. 219 00:14:39,008 --> 00:14:41,881 SHARON: Muy bien, entonces. Los dejaré volver a esto y... 220 00:14:41,968 --> 00:14:43,926 Lo siento, sé que es un poco extraño tener... 221 00:14:44,013 --> 00:14:46,146 Bueno, de todos modos, estaré pensando en todos ustedes. 222 00:14:47,451 --> 00:14:48,539 Bueno, adiós chicas. 223 00:14:48,626 --> 00:14:50,324 CHICAS: Adiós. SHARON: Adiós. 224 00:14:53,936 --> 00:14:55,068 [SE ACLARA LA GARGANTA] 225 00:14:55,155 --> 00:14:56,547 Estúpido. 226 00:14:58,593 --> 00:15:00,856 ROSE: Entonces, espera un minuto. 227 00:15:00,943 --> 00:15:04,686 ¿Acabas de entrar al funeral de una dama que nunca habías conocido? 228 00:15:04,773 --> 00:15:05,992 [FORMA EN QUE SE MUEVE LA JUGACIÓN SOBRE LOS ALTAVOCES POR BEN WAGNER] 229 00:15:06,079 --> 00:15:07,080 ¿Por qué exactamente? 230 00:15:07,167 --> 00:15:08,385 Porque ella es la tía Sharon. 231 00:15:08,472 --> 00:15:10,561 Ahora no sé por qué. 232 00:15:10,648 --> 00:15:13,347 Sólo algo sobre esa niña enferma, 233 00:15:13,434 --> 00:15:16,089 Sin mamá, me rompe el corazón. 234 00:15:16,176 --> 00:15:19,266 Sólo tiene cinco años y ya necesita un trasplante de hígado. 235 00:15:20,310 --> 00:15:21,746 Entonces escuché a la gente decir 236 00:15:21,833 --> 00:15:24,227 La familia está desangrada por todas las facturas del hospital. 237 00:15:26,447 --> 00:15:27,448 Rosa. 238 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 Creo que se supone que debo darles el dinero. 239 00:15:31,539 --> 00:15:32,801 Para el trasplante. 240 00:15:32,888 --> 00:15:34,324 Tienes esa cantidad de dinero, quiero un aumento. 241 00:15:34,411 --> 00:15:36,674 Tienes suerte de que te pague algo. 242 00:15:36,761 --> 00:15:39,939 No me refiero a darles el dinero de mi parte, ya sabes. 243 00:15:41,418 --> 00:15:44,073 Encuéntralo. Consíguelo de alguna manera. 244 00:15:44,160 --> 00:15:46,771 Miles de dólares para la cirugía de un extraño. 245 00:15:46,858 --> 00:15:48,817 Sólo conseguirlo." 246 00:15:48,904 --> 00:15:50,950 No seas negativo. 247 00:15:51,037 --> 00:15:53,169 Sabes cómo fue para mí crecer. 248 00:15:53,256 --> 00:15:59,784 Supongo que me siento... conectado con ella. 249 00:15:59,871 --> 00:16:02,962 ¿De verdad crees que esto es en lo que debes concentrarte ahora mismo? 250 00:16:04,354 --> 00:16:05,921 En realidad, lo hago. 251 00:16:06,008 --> 00:16:09,446 Porque acabo de escuchar recientemente, de esta persona anónima 252 00:16:09,533 --> 00:16:12,275 que todos necesitamos encontrar significado y propósito fuera de nosotros mismos. 253 00:16:12,362 --> 00:16:14,974 Que hay un buen consejo, ¿no crees? 254 00:16:17,150 --> 00:16:18,107 Mmm-hmm. 255 00:16:29,989 --> 00:16:31,947 - [LLAVES JINGLE] - [MOTOR SE APAGA] 256 00:17:03,196 --> 00:17:04,588 [La puerta se cierra, la cerradura hace clic] 257 00:17:13,032 --> 00:17:14,424 ¿Ella come hoy? 258 00:17:15,599 --> 00:17:16,774 Un poco. 259 00:17:17,601 --> 00:17:19,081 Tiene que comer, mamá. 260 00:17:33,661 --> 00:17:34,705 MICHELLE: ¿Papá? 261 00:17:36,272 --> 00:17:37,882 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 262 00:17:37,969 --> 00:17:39,319 ED: Hola, mariposa. 263 00:17:40,233 --> 00:17:41,364 [MICHELLE gruñe suavemente] 264 00:17:46,108 --> 00:17:47,936 Se supone que deberías estar dormido. 265 00:17:49,111 --> 00:17:50,156 Mmm. 266 00:17:50,243 --> 00:17:51,592 ¿Dónde está mami? 267 00:17:54,551 --> 00:17:56,292 Grammy dijo que estaba en el cielo. 268 00:17:56,379 --> 00:17:57,989 ¿Es eso cierto? 269 00:18:01,732 --> 00:18:03,560 ¿Pero dónde está ella realmente? 270 00:18:09,784 --> 00:18:11,829 Ella está aquí ahora. 271 00:18:11,916 --> 00:18:14,745 ¿Pero dónde está ella realmente? 272 00:18:14,832 --> 00:18:17,574 Papá, tengo cinco años. Puedes ser real conmigo. 273 00:18:17,661 --> 00:18:19,228 [RISAS] 274 00:18:26,496 --> 00:18:28,455 Es confuso, lo sé. 275 00:18:33,068 --> 00:18:34,461 Vamos, un bocado. 276 00:18:35,940 --> 00:18:37,507 Es un buen bocado. 277 00:18:39,466 --> 00:18:41,120 Vamos. Vamos a arroparte. 278 00:18:43,339 --> 00:18:44,949 [BESOS] 279 00:18:56,222 --> 00:18:57,745 No tienes que quedarte, mamá. 280 00:18:57,832 --> 00:18:58,920 Lo sé. 281 00:19:00,878 --> 00:19:03,098 No puedes hacerlo todo tú solo, Ed. 282 00:19:05,187 --> 00:19:07,146 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO] 283 00:19:40,701 --> 00:19:41,963 [La música se desvanece] 284 00:19:51,146 --> 00:19:52,452 HOMBRE: [EN RADIO] Volviendo al clima, 285 00:19:52,539 --> 00:19:54,410 Otra caída de Kentucky aquí en Louisville. 286 00:19:54,497 --> 00:19:56,673 Si eres como yo, estás mirando estos cielos 287 00:19:56,760 --> 00:19:58,545 con preocupación y con razón. 288 00:19:58,632 --> 00:20:00,242 Con nubes oscuras en el horizonte, 289 00:20:00,329 --> 00:20:01,896 Alta humedad y tormentas en el camino... 290 00:20:01,983 --> 00:20:03,724 [RETUMBAR DEL TRUENO] 291 00:20:03,811 --> 00:20:06,030 ...todas las condiciones son adecuadas, así que estén preparados, amigos. 292 00:20:06,117 --> 00:20:08,468 Esto es lo que llamamos clima de tornado. 293 00:20:08,555 --> 00:20:10,774 Las autoridades recomiendan entrar en el interior. 294 00:20:10,861 --> 00:20:12,472 Dirígete a un sótano si tienes uno. 295 00:20:12,559 --> 00:20:14,343 - y manténgase alejado de las ventanas. - ¿Qué te hice? 296 00:20:14,430 --> 00:20:16,824 Mantente a salvo ahí fuera, Kentuckiana. 297 00:20:16,911 --> 00:20:18,608 - [RUMBIDO DE TRUENO] - ASHLEY: "La marea bajará pronto. 298 00:20:18,695 --> 00:20:21,002 "Si se quedan atrapados en la playa, morirán. 299 00:20:21,089 --> 00:20:22,308 "El viejo frunció el ceño..." 300 00:20:22,395 --> 00:20:24,527 - [TRUENO ESTALLA] - Papá. 301 00:20:24,614 --> 00:20:26,616 Oh, está bien, cariño. Todo va a estar bien. 302 00:20:26,703 --> 00:20:29,271 Te entendí. Mira estas manos grandes y fuertes. 303 00:20:29,358 --> 00:20:30,881 - No, papá. No, papá. - Piensa que algo va a pasar 304 00:20:30,968 --> 00:20:33,275 - ¿Con estas manos grandes y fuertes? - [CHICAS RIS] 305 00:20:33,362 --> 00:20:35,321 - Estás seguro. - [LAS CHICAS SIGUEN RIENDO] 306 00:20:35,408 --> 00:20:37,453 No eres más fuerte que la tormenta, papá. 307 00:20:37,540 --> 00:20:39,150 - ¿Querés apostar? - [BÁRBARA RÍE] 308 00:20:39,238 --> 00:20:40,848 - ¿Quieres apostar? - [CHICAS RISAS] 309 00:20:40,935 --> 00:20:42,632 ED: Continúe. Sigue leyendo. 310 00:20:42,719 --> 00:20:45,896 ASHLEY: "El anciano frunció el ceño y dijo: '¿No lo ves? 311 00:20:45,983 --> 00:20:47,681 "'La playa se extiende por millas 312 00:20:47,768 --> 00:20:50,074 "'y hay más estrellas de mar de las que puedes contar. 313 00:20:50,161 --> 00:20:52,251 "'Incluso si trabajaras todo el día y toda la noche, 314 00:20:52,338 --> 00:20:54,644 "'todavía no haría ninguna diferencia.' 315 00:20:54,731 --> 00:20:58,300 "Mientras el hombre hablaba, la niña cogió otra estrella de mar. 316 00:20:58,387 --> 00:21:00,084 "Y lo arrojó de nuevo al océano. 317 00:21:00,171 --> 00:21:02,609 "Entonces, sonriendo, dijo: 318 00:21:02,696 --> 00:21:04,437 "'Marcó la diferencia para ese'". 319 00:21:04,524 --> 00:21:07,570 - ¡Vaya! Sí. Bien hecho. - BÁRBARA: Bien hecho. Buena lectura. 320 00:21:07,657 --> 00:21:10,312 - ASHLEY: Buen trabajo, cariño. - [BARBARA SE RÍE] 321 00:21:10,399 --> 00:21:11,966 - Tendremos que irnos. - ¿Qué? ¿Qué es? 322 00:21:12,053 --> 00:21:13,315 Sus ojos son amarillos. 323 00:21:13,402 --> 00:21:14,882 - Oh, no. ¿Qué? No. - MICHELLE: ¿Qué, papá? 324 00:21:14,969 --> 00:21:16,753 - No puedes conducir con esto. - ED: No, voy a tener que hacerlo. 325 00:21:16,840 --> 00:21:18,059 Vamos, niña. 326 00:21:18,146 --> 00:21:19,930 - ¿Quieres ir a una aventura? - Mmm-hmm. 327 00:21:20,017 --> 00:21:21,323 ¿Qué pasa, papá? 328 00:21:21,410 --> 00:21:22,759 Pues nada. Todo va a estar bien. 329 00:21:22,846 --> 00:21:23,978 Tú te quedas con la Grammy. Te amo. 330 00:21:24,065 --> 00:21:25,762 No, pero la carretera estará cerrada. 331 00:21:25,849 --> 00:21:27,503 - ED: Tomaré 150 alrededor. - No vas a lograr pasar... 332 00:21:27,590 --> 00:21:28,722 - ED: Tomaré una calle lateral. - ¡Papá! 333 00:21:28,809 --> 00:21:30,158 Conozco todos los caminos de esta ciudad. 334 00:21:30,245 --> 00:21:32,247 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 335 00:21:37,121 --> 00:21:39,863 ED: Vamos. ¿Estás bien? 336 00:21:39,950 --> 00:21:41,387 ¿Tus piernas están bien, cariño? 337 00:21:42,518 --> 00:21:43,998 ¿Joyce? 338 00:21:44,085 --> 00:21:46,566 Necesitaremos otra transfusión de sangre. Ahora mismo. 339 00:21:50,613 --> 00:21:53,094 No mires. No miramos. 340 00:21:53,181 --> 00:21:54,530 ¿Recuerdas lo que hacemos? 341 00:21:54,617 --> 00:21:55,879 [La música sombría se desvanece] 342 00:21:55,966 --> 00:21:59,796 Mírame. Concurso de mantener la vista. 343 00:21:59,883 --> 00:22:01,276 - No pestañeas. - [MICHELLE GIME SUAVEMENTE] 344 00:22:01,363 --> 00:22:04,148 No mires. No mires. 345 00:22:04,235 --> 00:22:05,933 Está bien. 346 00:22:06,020 --> 00:22:07,848 Es hora de ir de noche a noche. 347 00:22:07,935 --> 00:22:10,329 Haz la canción del vientre. 348 00:22:10,416 --> 00:22:12,461 Oh, esa es la canción de mamá. 349 00:22:12,548 --> 00:22:13,984 No soy muy bueno en eso. 350 00:22:14,071 --> 00:22:15,290 Hazlo. 351 00:22:17,771 --> 00:22:19,294 Uno... 352 00:22:21,557 --> 00:22:22,689 Está bien. 353 00:22:28,869 --> 00:22:32,612 [CANTO] ♪ Puedo frotar tu vientre lentamente 354 00:22:34,004 --> 00:22:38,618 - ♪ Puedo frotar tu barriga rápido - [RISAS] 355 00:22:38,705 --> 00:22:42,578 ♪ Puedo frotarlo de un lado a otro 356 00:22:42,665 --> 00:22:45,146 ♪ puedo hacer que dure 357 00:22:45,233 --> 00:22:48,584 - ♪ Y por último - [RISAS] 358 00:22:48,671 --> 00:22:52,458 ♪ Puedo frotarlo una y otra vez 359 00:22:52,545 --> 00:22:57,419 - ♪ Puedo frotarlo hacia arriba o hacia abajo - [RISAS] 360 00:22:57,506 --> 00:23:00,683 ♪ puedo frotarlo corto 361 00:23:00,770 --> 00:23:05,819 - ♪ O largo - [RISAS] 362 00:23:05,906 --> 00:23:11,172 - ♪ Este es el final de la canción del vientre ♪ - [RISAS] 363 00:23:14,218 --> 00:23:16,046 Buen trabajo, papá. 364 00:23:18,309 --> 00:23:19,702 Muy dulce de tu parte. 365 00:23:21,269 --> 00:23:22,270 Ve a dormir. 366 00:23:22,357 --> 00:23:23,358 [BESOS] 367 00:23:23,967 --> 00:23:25,142 Buenas noches. 368 00:23:25,752 --> 00:23:26,709 [ED gruñe suavemente] 369 00:23:29,408 --> 00:23:33,412 DOCTOR: Está acelerando más rápido de lo que esperábamos. 370 00:23:33,499 --> 00:23:35,544 La buena noticia es que la vamos a subir al número seis. 371 00:23:35,631 --> 00:23:36,937 en la lista de trasplantes. 372 00:23:37,024 --> 00:23:38,417 En pocas palabras, doctor. 373 00:23:39,722 --> 00:23:41,420 Sin hígado, creo que tiene un año. 374 00:23:42,116 --> 00:23:44,074 O tal vez menos. 375 00:23:44,161 --> 00:23:47,121 ¿Y cuánto tiempo se tarda en llegar del número seis al número uno? 376 00:23:47,208 --> 00:23:50,167 - No puedo decirlo con certeza, pero... - ¿Más de un año? 377 00:23:50,254 --> 00:23:52,126 Sí. Normalmente. 378 00:23:52,213 --> 00:23:53,606 Dos, dos años y medio. 379 00:23:53,693 --> 00:23:57,174 Mira, no quiero que pierdas la esperanza. 380 00:23:57,261 --> 00:23:59,133 ¿Bueno? Las circunstancias cambian. 381 00:24:00,613 --> 00:24:03,137 Pero sí quiero que estés preparado, 382 00:24:03,224 --> 00:24:04,312 [ASOMBROSO] Sr. Schmitt. 383 00:24:05,661 --> 00:24:08,490 Sabíamos que este iba a ser un camino difícil. 384 00:24:08,577 --> 00:24:11,145 Y ciertamente no iba a ser fácil. 385 00:24:11,232 --> 00:24:13,016 Pero tomemos esto un día a la vez. 386 00:24:13,756 --> 00:24:14,757 Mientras tanto... 387 00:24:14,844 --> 00:24:16,803 [EL DOCTOR HABLA INDISTINCTAMENTE] 388 00:24:18,761 --> 00:24:19,806 MUJER: ¿Tarjeta de seguro? 389 00:24:20,676 --> 00:24:21,851 No. 390 00:24:21,938 --> 00:24:23,200 ¿Sin seguro médico? 391 00:24:24,027 --> 00:24:25,464 No. 392 00:24:25,551 --> 00:24:27,161 MUJER: Oh, está bien, eh... 393 00:24:27,248 --> 00:24:31,774 [SIGHS] Su total será $6,130 394 00:24:31,861 --> 00:24:33,210 - y 50... - ¿6.000? 395 00:24:33,297 --> 00:24:34,429 $6,000? 396 00:24:35,430 --> 00:24:38,868 ...$130.50. Sí. 397 00:24:41,610 --> 00:24:43,220 [SUSPIRA SUAVEMENTE] 398 00:24:44,091 --> 00:24:45,179 Gracias. 399 00:24:46,789 --> 00:24:48,182 [CLICK DEL TECLADO] 400 00:24:48,878 --> 00:24:49,879 [TIMBRES DE ALERTA DE ERROR] 401 00:24:49,966 --> 00:24:51,533 MUJER: Eh... 402 00:24:51,620 --> 00:24:52,882 Se negó. 403 00:24:54,405 --> 00:24:56,843 ¿Tiene otra forma de pago? 404 00:24:56,930 --> 00:24:57,931 Uno... 405 00:25:02,022 --> 00:25:03,023 Oh... 406 00:25:07,723 --> 00:25:08,681 Gracias. 407 00:25:10,160 --> 00:25:11,727 [CLICK DEL TECLADO] 408 00:25:13,773 --> 00:25:14,774 [TIMBRES DE ALERTA DE ERROR] 409 00:25:16,776 --> 00:25:18,908 MUJER: Lo siento. Oh... 410 00:25:18,995 --> 00:25:21,737 ¿Quizás tienes una tarjeta de débito? 411 00:25:21,824 --> 00:25:24,218 HOMBRE: [EN RADIO] En toda la zona residencial afectada, 412 00:25:24,305 --> 00:25:25,741 hay una gran extensión de casas 413 00:25:25,828 --> 00:25:27,482 - dañado o destruido... - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRA] 414 00:25:27,569 --> 00:25:29,876 ...mientras sus vecinos están completamente intactos. 415 00:25:29,963 --> 00:25:31,965 El camino desafortunado de la bestia. 416 00:25:32,052 --> 00:25:34,794 Algunas comunidades están en ruinas como el resto de la ciudad. 417 00:25:34,881 --> 00:25:36,535 sigue con la vida como siempre. 418 00:25:36,622 --> 00:25:40,408 Pausa rápida para identificación de estación aquí en 99.7 DJX. 419 00:25:40,495 --> 00:25:41,670 [TE LLEVARÉ ALLÍ POR LOS CANTANTES GRAPAS] 420 00:25:41,757 --> 00:25:44,368 Hola ustedes dos. Estamos haciendo un maratón de cabello. 421 00:25:44,455 --> 00:25:46,762 Nos cortamos el pelo por una buena causa. ¿Por qué no entras? 422 00:25:46,849 --> 00:25:48,329 Vea aquí abajo. Elegancia de corte. 423 00:25:50,200 --> 00:25:52,681 Disculpe. ¿Cómo estás? 424 00:25:52,768 --> 00:25:54,291 Me encantaría poner algunas mechas en ese cabello. 425 00:25:54,378 --> 00:25:55,423 Quiero decir, eres tan bonita. 426 00:25:55,510 --> 00:25:56,903 Me gusta el volumen en la parte superior, 427 00:25:56,990 --> 00:25:58,339 pero afeitémonos un poquito más aquí. 428 00:25:58,426 --> 00:26:01,211 Podemos sacarte un poco de ese pelo de las orejas. 429 00:26:01,298 --> 00:26:04,127 Mírate ahora. Esta tormenta causó un gran desastre. 430 00:26:04,214 --> 00:26:06,739 Estamos recaudando dinero para que esta niña le salve la vida. 431 00:26:06,826 --> 00:26:09,219 Y estamos justo al final de la calle aquí. Entra tú. 432 00:26:09,306 --> 00:26:11,874 Pasa, pasa. Nos cortamos el pelo por una buena causa. 433 00:26:11,961 --> 00:26:14,485 Muchas gracias por venir, a todos. Gracias. 434 00:26:14,573 --> 00:26:16,705 La espera no será larga. Prometo. 435 00:26:16,792 --> 00:26:18,881 Y mírate. Bueno, eres simplemente perfecta. 436 00:26:18,968 --> 00:26:20,840 No necesitamos hacer nada contigo. 437 00:26:20,927 --> 00:26:22,668 Estaremos contigo. 438 00:26:22,755 --> 00:26:24,495 - ¿No te ves preciosa? - MUJER: Gracias. 439 00:26:24,583 --> 00:26:26,672 Gracias por ayudar a salvar a esta chica. 440 00:26:26,759 --> 00:26:27,977 [CHARLA VIVA] 441 00:26:28,064 --> 00:26:29,370 [REÍR] 442 00:26:35,202 --> 00:26:36,638 ROSA: Gracias. 443 00:26:39,728 --> 00:26:41,077 - HOMBRE: Sigue así. - Gracias. 444 00:26:42,339 --> 00:26:44,124 ¿Cómo diablos hiciste esto? 445 00:26:44,211 --> 00:26:46,779 ¿Y por qué nunca has hecho esto por nosotros? 446 00:26:46,866 --> 00:26:48,911 Sólo necesitaba una motivación adecuada. 447 00:26:48,998 --> 00:26:50,391 ROSE: Mmm-hmm. 448 00:26:53,437 --> 00:26:54,961 Son sólo las 7:00. 449 00:26:55,048 --> 00:26:56,963 Necesitamos más gente. No es suficiente. 450 00:26:57,050 --> 00:26:59,269 - Ah, no te preocupes. - [VEHÍCULO ACERCANDO] 451 00:27:00,401 --> 00:27:02,403 [REVOLUCIONES DEL MOTOR, TOQUES DE BOCINA] 452 00:27:02,490 --> 00:27:03,926 SHARON: ¿Qué es esto? ROSE: Chica, tengo 453 00:27:04,013 --> 00:27:06,015 42 primos solo por parte de mi madre. 454 00:27:06,102 --> 00:27:07,756 Los llamé a todos. 455 00:27:07,843 --> 00:27:09,279 - No podría amarte más... - [RISAS] 456 00:27:09,366 --> 00:27:10,977 ...si estuvieras cubierto de salsa. 457 00:27:11,064 --> 00:27:13,283 HOMBRE: ¡Oye! ¡Hola! SHARON: Entra. 458 00:27:13,370 --> 00:27:15,329 - Rosa. [RISAS] - Oye. 459 00:27:15,416 --> 00:27:16,939 SHARON: Qué hermosa familia. 460 00:27:17,897 --> 00:27:19,202 - Ey. - ¿Qué pasa, cariño? 461 00:27:19,289 --> 00:27:20,551 Estoy bien. Estoy bien. 462 00:27:20,639 --> 00:27:22,510 Hazme hermosa. 463 00:27:22,597 --> 00:27:24,555 Hazme dos veces más hermosa. 464 00:27:24,643 --> 00:27:26,122 ¿Dos veces más hermosa que yo? Vamos hombre. 465 00:27:26,209 --> 00:27:27,863 - No son magos. - [SHARON RÍE] 466 00:27:27,950 --> 00:27:30,692 - Está bien. - ¿Qué puedo hacer por ti? 467 00:27:30,779 --> 00:27:34,348 - $3.254. - [La música se desvanece] 468 00:27:35,392 --> 00:27:37,351 Son muchos cortes de pelo. 469 00:27:37,438 --> 00:27:39,048 - Seguro que lo es. - [RISAS] 470 00:27:40,615 --> 00:27:44,445 Yo diría que tomemos una copa para celebrar, pero... 471 00:27:50,146 --> 00:27:52,540 Puedo sentir que no hablas ahora mismo. 472 00:27:54,847 --> 00:27:57,501 Muy bien, sé que fue algo intenso de hacer, 473 00:27:57,588 --> 00:27:59,982 Sólo para dejarte así, pero... 474 00:28:00,069 --> 00:28:01,680 Bueno, fue una llamada de atención. 475 00:28:03,464 --> 00:28:05,161 Mensaje recibido. 476 00:28:06,989 --> 00:28:07,990 Sólo soy... 477 00:28:08,991 --> 00:28:12,560 Voy a dejar de beber tanto. 478 00:28:14,605 --> 00:28:16,303 [RISAS] Pero es principalmente para no tener que hacerlo. 479 00:28:16,390 --> 00:28:18,784 - Mira esa expresión en tu cara. - [RISAS] 480 00:28:25,007 --> 00:28:26,095 Bueno. 481 00:28:28,184 --> 00:28:29,751 BARBARA: Michelle-mi-bella, sigue probando mi paciencia, 482 00:28:29,838 --> 00:28:30,970 Te voy a poner sobre mis rodillas. ¡Ey! 483 00:28:31,057 --> 00:28:32,623 ¡Ey! Ven aquí. 484 00:28:32,711 --> 00:28:34,800 ¡Quítate ese traje de baño, niña! ¿Bueno? 485 00:28:34,887 --> 00:28:37,846 Mami me deja esperar hasta que esté seco. ¡No es justo! 486 00:28:37,933 --> 00:28:39,021 ¡Quiero que mamá vuelva! 487 00:28:40,109 --> 00:28:41,110 Sí yo también. 488 00:28:41,197 --> 00:28:43,156 Haz lo que dijo la abuela. Ir. 489 00:28:45,158 --> 00:28:46,855 [SIGLOS] Bienvenido a casa. 490 00:28:46,942 --> 00:28:49,684 - Ha recuperado su energía. - Sí, seguro que sí. 491 00:28:51,947 --> 00:28:52,992 ¿Tienes mis fideos? 492 00:28:53,079 --> 00:28:54,602 - [GRIFO FUNCIONANDO] - ¿El qué? 493 00:28:54,689 --> 00:28:57,257 Los fideos. Fideos de huevo. Están en la lista. 494 00:28:57,344 --> 00:28:59,259 Oh. Supongo que lo olvidé. 495 00:28:59,346 --> 00:29:02,131 ¿Qué quieres decir con que lo olvidaste? Ya hice el stroganoff. 496 00:29:02,218 --> 00:29:04,090 - Todo lo que necesito son los fideos. - [EL GRIFO DEJA DE FUNCIONAR] 497 00:29:04,177 --> 00:29:05,613 Lo siento. 498 00:29:05,700 --> 00:29:07,746 Bueno, ¿cómo pudiste olvidar cuando te di una lista? 499 00:29:07,833 --> 00:29:09,704 - No lo sé, mamá. - [suspiros, tartamudeos] 500 00:29:09,791 --> 00:29:11,401 Escribo listas para que no las olvides. 501 00:29:11,488 --> 00:29:12,751 Si supiera que no lo harías, yo... 502 00:29:12,838 --> 00:29:13,969 [EN FUERTE] ¡Dije, basta! 503 00:29:15,231 --> 00:29:16,232 Solo déjalo. 504 00:29:31,465 --> 00:29:32,466 [La puerta se cierra] 505 00:29:40,300 --> 00:29:41,780 No podía permitirme los fideos. 506 00:29:43,303 --> 00:29:46,306 No podía permitirme la mitad de las cosas de esa lista. 507 00:29:46,393 --> 00:29:48,569 La facturación dijo que si no me pongo al día con los pagos, 508 00:29:48,656 --> 00:29:52,051 Tendré que empezar a llevarla a algún hospital público a dos horas de distancia. 509 00:30:01,538 --> 00:30:03,236 Son, 510 00:30:03,323 --> 00:30:05,412 No pierdas la fe por esto. 511 00:30:06,979 --> 00:30:09,982 Ven ahora. Hay que aguantar fuerte. 512 00:30:13,289 --> 00:30:14,421 ¿Mi fe? 513 00:30:18,468 --> 00:30:21,645 ¿Sabes en cuántas listas de oración estaba Teresa? 514 00:30:23,256 --> 00:30:24,823 Diecisiete. 515 00:30:27,347 --> 00:30:31,264 Y ahora tienen a Michelle en esas mismas listas. 516 00:30:34,267 --> 00:30:35,834 Tengo mucha buena fe. 517 00:30:37,096 --> 00:30:38,097 [LLAMANDO A LA PUERTA] 518 00:30:38,184 --> 00:30:40,099 - Sí. - [LA PUERTA SE ABRE] 519 00:30:40,186 --> 00:30:42,623 Papá, la señora del funeral de mamá está en la puerta. 520 00:30:43,363 --> 00:30:44,494 ¿Qué señora? 521 00:30:44,581 --> 00:30:46,757 La brillante dama del arcoíris. 522 00:30:49,325 --> 00:30:50,761 Hola, Sharon. 523 00:30:50,849 --> 00:30:53,634 ¿Acuérdate de mí? ¿Del servicio? [SE RÍE SUAVEMENTE] 524 00:30:53,721 --> 00:30:55,157 Sí, señora. 525 00:30:55,244 --> 00:30:57,159 - ¿Cómo pudiste olvidarlo, verdad? [RISAS] - Eh. 526 00:30:57,246 --> 00:31:00,032 Um, bueno, no tenía tu número, así que pensé 527 00:31:00,119 --> 00:31:02,208 Vendría y te daría esto. 528 00:31:05,167 --> 00:31:08,170 Mi amigo y yo somos dueños de una peluquería en el centro. 529 00:31:08,257 --> 00:31:11,043 Teníamos algo que hacer para recaudar dinero para su hija. 530 00:31:11,130 --> 00:31:14,263 Eso es $3,254. 531 00:31:14,350 --> 00:31:16,918 Sé que no es gran cosa en el esquema general de las cosas. 532 00:31:17,005 --> 00:31:18,615 Pero bueno, espero que te sirva. 533 00:31:20,487 --> 00:31:21,662 Esto es, eh... 534 00:31:21,749 --> 00:31:23,969 Es una respuesta a la oración, eso es lo que es. 535 00:31:25,057 --> 00:31:26,058 ¿No crees, Ed? 536 00:31:26,145 --> 00:31:27,581 ¿Cómo era tu nombre? 537 00:31:27,668 --> 00:31:29,322 Ah, Sharon. Sharon Stevens. 538 00:31:29,409 --> 00:31:31,759 Soy Bárbara. Eh... 539 00:31:31,846 --> 00:31:33,413 Bueno, ¿ya comiste? 540 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 - Acabo de preparar la cena, si quieres quedarte. - Me encantaría. 541 00:31:36,024 --> 00:31:38,244 BARBARA: Sí, pasa. Es sólo stroganoff, 542 00:31:38,331 --> 00:31:40,202 pero quizás con arroz, si puedo encontrar alguno. 543 00:31:40,289 --> 00:31:42,291 A menos que también hayas traído fideos. [RISAS] 544 00:31:42,378 --> 00:31:43,640 - SHARON: Hola. - Hola. 545 00:31:43,727 --> 00:31:46,165 SHARON: ¿Cómo estás, eh? 546 00:31:46,252 --> 00:31:48,645 - Bien. - SHARON: ¿Qué hiciste hoy? 547 00:31:48,732 --> 00:31:50,647 - Fuimos a nadar. - Oh, ¿fuiste a nadar? 548 00:31:50,734 --> 00:31:52,345 - [SUAVEMENTE] Mamá. - ¿Eh qué? 549 00:31:53,215 --> 00:31:55,304 Qué estás haciendo'? 550 00:31:55,391 --> 00:31:58,786 [SE BURLA] Cuando el Señor envía a una mujer a la puerta con un sobre lleno de dinero en efectivo, 551 00:31:58,873 --> 00:32:01,093 La invitas a cenar. 552 00:32:01,180 --> 00:32:02,442 Conocí a esta mujer. 553 00:32:03,791 --> 00:32:05,619 Ella es un desastre. 554 00:32:05,706 --> 00:32:07,664 Perfecto. Ella encajará perfectamente. 555 00:32:09,144 --> 00:32:11,103 SHARON: Escuché que era un verdadero amor. 556 00:32:12,495 --> 00:32:13,496 SHARON: Mmmm. 557 00:32:15,281 --> 00:32:16,847 ASHLEY: Abuela, ¿puedo darme un poco de mantequilla, por favor? 558 00:32:16,935 --> 00:32:18,588 BÁRBARA: Mmm-hmm. Aquí estás. Esto es para ti. 559 00:32:20,590 --> 00:32:21,548 ED: ¿Puedes traerme otro rollo? 560 00:32:22,244 --> 00:32:23,506 BÁRBARA: Sí. Toma, hijo. 561 00:32:24,986 --> 00:32:26,379 Espero que la comida esté bien. 562 00:32:26,466 --> 00:32:27,467 ¿Estás bromeando? 563 00:32:27,554 --> 00:32:29,034 - BÁRBARA: ¿Mmmm? - Es excelente. 564 00:32:29,121 --> 00:32:32,124 Mmm. Hace mucho que no pruebo una comida casera. 565 00:32:32,211 --> 00:32:33,429 Principalmente comiendo por uno. [RISAS] 566 00:32:35,649 --> 00:32:38,608 Ya sabes, tu casa, es muy bonita. 567 00:32:39,218 --> 00:32:40,436 Súper acogedor. 568 00:32:41,960 --> 00:32:43,091 Esa es mi esposa. 569 00:32:44,875 --> 00:32:46,877 ¿Disculpe, señorita Sharon? 570 00:32:46,965 --> 00:32:49,010 [RISAS] Bueno, sí, señorita Excellent Manners. 571 00:32:49,097 --> 00:32:51,056 ¿Puedo por favor tener tu falda brillante? 572 00:32:51,143 --> 00:32:52,448 -Michelle, no puedes hacer eso. - BÁRBARA: Michelle, cariño, no. 573 00:32:52,535 --> 00:32:54,407 No está bien pedirle a la gente sus cosas. 574 00:32:54,494 --> 00:32:56,844 Te diré una cosa, cariño. Te haré uno mejor. 575 00:32:56,931 --> 00:32:59,847 Te haré tu propia falda brillante en tu propio tamaño. 576 00:32:59,934 --> 00:33:01,718 y también girará muy grande. 577 00:33:01,805 --> 00:33:03,894 ¿Qué hay sobre eso? 578 00:33:03,982 --> 00:33:05,418 Realmente no tienes que hacer todo eso. 579 00:33:05,505 --> 00:33:07,811 Será un placer para mí. En realidad. 580 00:33:11,815 --> 00:33:13,034 [SHARON SUSPIRA] 581 00:33:13,121 --> 00:33:14,514 Esto es tan bueno. 582 00:33:14,601 --> 00:33:17,256 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA alegre] 583 00:33:17,343 --> 00:33:19,954 Hola. ¿Puedo hablar con su departamento de facturación, por favor? 584 00:33:21,695 --> 00:33:23,175 Hola. Hola. Sí. 585 00:33:23,262 --> 00:33:26,178 Um, estoy tratando de saldar algunas cuentas pendientes. 586 00:33:26,265 --> 00:33:28,136 El nombre es Schmitt. 587 00:33:28,223 --> 00:33:29,703 Eduardo Schmitt. 588 00:33:29,790 --> 00:33:31,009 Soy su contador. 589 00:33:32,488 --> 00:33:34,577 Sí. No. Sí, lo entiendo. 590 00:33:34,664 --> 00:33:36,318 Pero soy familia. 591 00:33:36,405 --> 00:33:38,712 Soy su hermana. 592 00:33:38,799 --> 00:33:40,888 Y su contador. Ambos. 593 00:33:42,237 --> 00:33:44,761 Miren, ¿quieren pagar las malditas facturas o no? 594 00:33:45,806 --> 00:33:47,025 Muchas gracias. 595 00:33:58,775 --> 00:34:00,255 Esperar. Un segundo. 596 00:34:01,039 --> 00:34:02,257 Sí, estoy listo. 597 00:34:06,392 --> 00:34:08,307 Lo lamento. ¿Puedes decir ese número otra vez? 598 00:34:09,786 --> 00:34:12,137 $432,000? 599 00:34:12,224 --> 00:34:13,877 - ¿Disculpe? - Bendito sea tu corazón. 600 00:34:13,964 --> 00:34:16,271 Necesito ver tus archivos. 601 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Lo lamento. ¿Te llamó mi madre? 602 00:34:18,099 --> 00:34:20,797 Tus facturas, sácalas. Tenemos trabajo que hacer. 603 00:34:25,802 --> 00:34:27,674 Eh, discúlpeme. Disculpe. 604 00:34:27,761 --> 00:34:30,416 No me siento cómodo contigo revisando mis cosas personales. 605 00:34:30,503 --> 00:34:33,419 Ed, hay algo que debes saber sobre mí. 606 00:34:33,506 --> 00:34:34,942 Soy bueno en muchas cosas. 607 00:34:35,029 --> 00:34:36,987 Aceptar un no por respuesta no es una de ellas. 608 00:34:37,075 --> 00:34:38,946 Será mejor que prepares un poco de café. Será una noche larga. 609 00:34:40,513 --> 00:34:41,470 Disculpe. 610 00:34:43,690 --> 00:34:45,779 Toneladas de crema. Toneladas de azúcar. 611 00:34:47,476 --> 00:34:49,957 Me gusta la crema. Me gusta el azúcar. 612 00:34:50,044 --> 00:34:51,654 "Toneladas de..." 613 00:34:51,741 --> 00:34:54,266 Oh hombre. Papá está perdido. 614 00:34:54,353 --> 00:34:55,615 SHARON: Oh, sí, vamos a solucionar esto. 615 00:34:55,702 --> 00:34:57,051 Sí. 616 00:34:57,138 --> 00:34:59,009 Esperar. ¿Qué significa eso? 617 00:34:59,097 --> 00:35:00,446 [RISAS] Nada. 618 00:35:01,751 --> 00:35:03,927 SHARON: Las tres tarjetas de crédito al límite, 619 00:35:04,014 --> 00:35:05,538 acumulando intereses. 620 00:35:05,625 --> 00:35:07,975 Junto con una cuarta carta. ¿Asumo que esto es de tu mamá? 621 00:35:08,062 --> 00:35:09,629 Sí. 622 00:35:09,716 --> 00:35:12,588 Los más de 400.000 en facturas médicas, también con sanciones. 623 00:35:12,675 --> 00:35:16,288 Los medicamentos de Michelle, 670 al mes. 624 00:35:16,375 --> 00:35:18,725 Por cierto, realmente necesitas un seguro médico. 625 00:35:18,812 --> 00:35:20,248 Ah, ya vi... 626 00:35:20,335 --> 00:35:23,295 Parece que tienes una hipoteca inversa. 627 00:35:23,382 --> 00:35:27,081 Sí. 2.400 al mes, cuatro meses de atraso. 628 00:35:27,168 --> 00:35:31,085 Y sus ingresos sólo promedian unos 3.600 al mes. 629 00:35:31,172 --> 00:35:33,870 Entonces, en un buen mes, 630 00:35:33,957 --> 00:35:37,309 Tienes un déficit de 1.800 631 00:35:37,396 --> 00:35:38,614 solo cubriendo lo básico. 632 00:35:38,701 --> 00:35:40,225 Sí, señora. 633 00:35:42,052 --> 00:35:43,141 Eso no está bien, Ed. 634 00:35:43,228 --> 00:35:45,317 No, yo tengo. 635 00:35:45,404 --> 00:35:46,709 No hablas mucho, ¿verdad? 636 00:35:46,796 --> 00:35:48,320 No, yo tengo. 637 00:35:48,407 --> 00:35:50,539 ¿Has hecho tasar la casa? 638 00:35:51,540 --> 00:35:52,715 No estoy vendiendo. 639 00:35:56,110 --> 00:35:58,591 Bien entonces... 640 00:35:58,678 --> 00:36:00,419 priorizamos. 641 00:36:00,506 --> 00:36:02,899 Paga lo que puedas, negocia una parte, consolida el resto, 642 00:36:02,986 --> 00:36:04,640 - ponerse en un calendario de pagos. - [suspiros] 643 00:36:04,727 --> 00:36:06,599 Mientras tanto, seguimos recaudando fondos. 644 00:36:06,686 --> 00:36:08,601 No te preocupes. Tengo ideas. 645 00:36:10,951 --> 00:36:13,693 Mira, te lo agradezco, pero prefiero hacer las cosas yo mismo. 646 00:36:15,216 --> 00:36:17,262 No me siento cómodo con esto. 647 00:36:17,349 --> 00:36:20,003 Bueno, tendrás que sentirte cómodo estando incómodo. 648 00:36:20,090 --> 00:36:22,005 Porque esto no se trata de ti. Se trata de tu pequeña. 649 00:36:24,138 --> 00:36:25,139 [suspiros] 650 00:36:26,314 --> 00:36:27,533 Entonces, ¿qué es esta pila? 651 00:36:27,620 --> 00:36:28,621 Urgente. 652 00:36:29,535 --> 00:36:31,189 - ¿Y esto? - Muy urgente. 653 00:36:33,800 --> 00:36:36,194 - Entonces, ¿qué es éste? - Ignorar. 654 00:36:36,281 --> 00:36:38,152 - ¿Ignorar? - SHARON: Mmm-hmm. 655 00:36:38,239 --> 00:36:40,372 - No puedo ignorarlos. - SHARON: Ed. 656 00:36:40,459 --> 00:36:43,157 He sido dueño de cuatro pequeñas empresas en 20 años. 657 00:36:43,244 --> 00:36:44,550 Aquí hay algo que aprendí. 658 00:36:44,637 --> 00:36:46,682 Algunos billetes son como el vino. 659 00:36:46,769 --> 00:36:48,206 Mejoran con la edad. 660 00:36:49,119 --> 00:36:51,470 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA alegre] 661 00:36:51,557 --> 00:36:52,732 [RISAS] 662 00:36:54,734 --> 00:36:55,735 [ED SUSPIRA] 663 00:37:01,306 --> 00:37:02,568 - [PUERTA DEL COCHE SE CIERRA] - [PASOS ACERCÁNDOSE] 664 00:37:03,699 --> 00:37:05,223 - Lo sé. Lo siento, llego tarde. - ROSA: Mmm-hmm. 665 00:37:05,310 --> 00:37:06,615 - Buen día. - Hola. 666 00:37:06,702 --> 00:37:08,400 Hola, Mindy. ¿Estás obteniendo lo más destacado? 667 00:37:08,487 --> 00:37:10,880 - MINDY: Sí, señora. - Estuve despierto toda la noche pensando. 668 00:37:10,967 --> 00:37:13,187 Voy a preparar un kit de prensa para Michelle. 669 00:37:13,274 --> 00:37:15,058 algo que puedo llevar a las empresas, 670 00:37:15,145 --> 00:37:17,887 obtener donaciones corporativas, ese tipo de cosas. 671 00:37:17,974 --> 00:37:21,978 Primero, tengo que crear una organización sin fines de lucro, para que las donaciones sean deducibles de impuestos. 672 00:37:22,065 --> 00:37:23,066 Inteligente, ¿verdad? 673 00:37:24,372 --> 00:37:26,983 - Entonces, ¿todavía estás haciendo esto? - Por supuesto. 674 00:37:27,070 --> 00:37:29,116 Tres mil dólares no solucionarán sus problemas. 675 00:37:29,203 --> 00:37:31,161 Ni siquiera cerca. 676 00:37:31,249 --> 00:37:33,251 Ahí está. Muy bien, tengo que ir al banco. 677 00:37:33,338 --> 00:37:34,687 Espera un minuto. Tienes las 11:00. 678 00:37:34,774 --> 00:37:36,036 No, la empujé hasta las 2:00. 679 00:37:36,123 --> 00:37:37,298 ¡Adiós Mindy! 680 00:37:39,387 --> 00:37:40,345 ROSE: Mmm-hmm. 681 00:37:42,477 --> 00:37:44,044 [CLIC DEL RATÓN] 682 00:38:03,803 --> 00:38:05,283 [DISCADO] 683 00:38:11,680 --> 00:38:13,421 CORREO DE VOZ: Hola, soy Derek. Tienes mi máquina. 684 00:38:13,508 --> 00:38:14,770 Haz lo tuyo con el pitido. 685 00:38:14,857 --> 00:38:16,903 - [PITIDO DEL CONTESTADOR AUTOMÁTICO] - Hola. 686 00:38:17,773 --> 00:38:19,601 Soy yo. 687 00:38:19,688 --> 00:38:23,779 Sólo... dejo un mensaje. 688 00:38:25,651 --> 00:38:28,088 Sería bueno si... 689 00:38:28,175 --> 00:38:30,743 Llámame algún día. [SE RÍE SUAVEMENTE] 690 00:38:33,093 --> 00:38:34,094 Bueno. 691 00:38:38,881 --> 00:38:39,926 [LÍNEA SE DESCONECTA] 692 00:38:40,013 --> 00:38:41,971 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 693 00:38:42,058 --> 00:38:45,540 HOMBRE: [EN RADIO] La ciudad continúa la limpieza después del devastador tornado. 694 00:38:45,627 --> 00:38:48,804 En algunos barrios, casi todas las casas tienen un problema. 695 00:38:48,891 --> 00:38:50,240 Obviamente, algunos están nivelados. 696 00:38:50,328 --> 00:38:52,460 Algunos son simplemente problemas con las tejas y las ventanas. 697 00:38:52,547 --> 00:38:54,854 Mucho trabajo. Mucha limpieza. 698 00:38:54,941 --> 00:38:56,464 Esto apenas comienza. 699 00:38:56,551 --> 00:38:58,423 Es difícil decir cuánto tiempo llevará. 700 00:38:58,510 --> 00:39:00,512 MUJER: [EN RADIO] Muy bien, Dan. Muchas gracias. 701 00:39:00,599 --> 00:39:03,515 Hablando del clima, parece que las cosas deberían estar calentándose... 702 00:39:03,602 --> 00:39:04,603 "Los mejores techadores. 703 00:39:04,690 --> 00:39:06,256 "Uno-nueve-nueve ..." 704 00:39:09,738 --> 00:39:10,783 - ¡Papá! - BÁRBARA: ¡Oye! 705 00:39:10,870 --> 00:39:12,088 Oye, mariposa. 706 00:39:12,175 --> 00:39:13,263 ASHLEY: Hola, papá. 707 00:39:13,351 --> 00:39:15,004 ED: ¿Están bien los dos para el Grammy hoy? 708 00:39:15,091 --> 00:39:16,484 - MICHELLE: Mmm-hmm. - Me voy a comer esa nariz. 709 00:39:16,571 --> 00:39:17,790 - Ella no lo era. Pero yo estaba. - [ED BESOS] 710 00:39:17,877 --> 00:39:19,182 ED: ¿No lo era? 711 00:39:19,269 --> 00:39:21,054 - ¿Cómo estuvo su día? - Oh Dios. 712 00:39:21,141 --> 00:39:22,664 Oh, hace mucho calor aquí. 713 00:39:22,751 --> 00:39:23,796 [GRIFO FUNCIONANDO] 714 00:39:24,927 --> 00:39:26,146 Creo que tengo una idea. 715 00:39:26,233 --> 00:39:27,626 ¿Sí? 716 00:39:27,713 --> 00:39:29,541 Cómo ganar algo más de dinero. Ayuda con todo eso. 717 00:39:29,628 --> 00:39:30,716 - Bueno Cuéntame. - MICHELLE: Papá. 718 00:39:30,803 --> 00:39:32,892 ¿Podemos por favor subir a las estrellas? 719 00:39:32,979 --> 00:39:34,328 ¿A las estrellas? 720 00:39:34,415 --> 00:39:36,983 -ED: ¿Ahora mismo? ¿Por qué? - Mmm-hmm. 721 00:39:37,070 --> 00:39:38,767 - Porque quiero. - BÁRBARA: Continúa. 722 00:39:38,854 --> 00:39:40,813 Tomarla. Puedes decírmelo más tarde. 723 00:39:40,900 --> 00:39:42,858 - Seguir. - Por favor. 724 00:39:44,251 --> 00:39:46,253 Simplemente no soporto tu cara. 725 00:39:46,340 --> 00:39:47,907 - No soporto tu cara. - [BARBARA Riéndose] 726 00:39:47,994 --> 00:39:49,517 Oye ven aquí. Dame un beso. 727 00:39:49,604 --> 00:39:50,866 - Odio esa cara. Dame... - [BARBARA RÍE] 728 00:39:52,390 --> 00:39:55,044 ¿Quieres saber qué es lo que nunca haré cuando sea mayor? 729 00:39:56,089 --> 00:39:57,090 Guerra. 730 00:39:57,830 --> 00:39:59,222 - ¿Guerra? - UH Huh. 731 00:39:59,309 --> 00:40:01,355 Porque podrían darme un puñetazo en el ojo. 732 00:40:01,442 --> 00:40:03,009 [REÍR] 733 00:40:03,096 --> 00:40:06,491 En la guerra, ¿a veces la gente se golpea en el ojo? 734 00:40:07,317 --> 00:40:08,580 A veces. 735 00:40:08,667 --> 00:40:10,756 Entonces no, gracias. 736 00:40:10,843 --> 00:40:14,107 En lugar de eso, voy a bailar cuando sea mayor. 737 00:40:14,194 --> 00:40:16,326 - O hacer encurtidos. - ED: ¿Pepinillos? 738 00:40:16,414 --> 00:40:19,460 - MICHELLE: O ser científica. - Oh. 739 00:40:19,547 --> 00:40:21,114 No sé. 740 00:40:21,201 --> 00:40:22,637 ¿Debería saber? 741 00:40:25,118 --> 00:40:26,685 Creo que tienes tiempo. 742 00:40:30,471 --> 00:40:32,125 Casi estámos allí. 743 00:40:32,212 --> 00:40:34,519 - [ED IMITA UN SILIDO] - [MICHELLE RÍE] 744 00:40:35,084 --> 00:40:36,085 [ED SUSPIRA] 745 00:40:38,087 --> 00:40:39,785 Muy bien, estamos en camino. 746 00:40:39,872 --> 00:40:41,830 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL] 747 00:40:42,788 --> 00:40:45,268 Un millón de billones de millas por hora. 748 00:40:47,227 --> 00:40:48,446 ¿Ya llegamos? 749 00:40:48,533 --> 00:40:49,708 Casi. 750 00:40:50,622 --> 00:40:53,015 [Jadea] Los veo. 751 00:40:53,102 --> 00:40:54,669 Ahí están, papá. 752 00:40:54,756 --> 00:40:56,715 Las estrellas. Lo hicimos. 753 00:40:57,803 --> 00:40:59,544 Buen trabajo. 754 00:40:59,631 --> 00:41:00,936 ¿Está mamá ahí arriba? 755 00:41:01,937 --> 00:41:02,982 ¿Mirándonos? 756 00:41:06,115 --> 00:41:07,203 ¿Qué opinas? 757 00:41:07,290 --> 00:41:08,770 Yo creo que ella es. 758 00:41:11,904 --> 00:41:13,383 Bueno, entonces saluda. 759 00:41:13,471 --> 00:41:14,950 Hola mami. 760 00:41:17,692 --> 00:41:19,215 Hola mami. 761 00:41:26,527 --> 00:41:28,486 [LLAMANDO A LA PUERTA] 762 00:41:30,052 --> 00:41:32,446 Bueno, hola, dulce guisante. ¿Está tu papá en casa? 763 00:41:32,533 --> 00:41:33,882 Sí. 764 00:41:33,969 --> 00:41:36,842 ¡Papá! Adelante. 765 00:41:36,929 --> 00:41:38,278 - Por que gracias. - [ASHLEY SE RÍE] 766 00:41:38,365 --> 00:41:39,322 - [PUERTA SE CIERRA] - [SHARON JADEA] 767 00:41:39,409 --> 00:41:40,715 - Buen día. - ¡Hola Sharon! 768 00:41:40,802 --> 00:41:41,977 Hola maní. 769 00:41:42,064 --> 00:41:43,457 Estaba de camino al trabajo. 770 00:41:43,544 --> 00:41:45,590 y pensé en traer estos muffins de arándanos 771 00:41:45,677 --> 00:41:47,287 para agradecerles a todos por la otra noche. 772 00:41:47,374 --> 00:41:48,636 - Gracias. - SHARON: Lo único 773 00:41:48,723 --> 00:41:50,159 Sé hornear. 774 00:41:50,246 --> 00:41:53,946 Pero lo más importante es que quería traerles esto. 775 00:41:54,033 --> 00:41:55,295 [MICHELLE jadea] 776 00:41:55,382 --> 00:41:56,862 ¿Es eso realmente para mí? 777 00:41:56,949 --> 00:41:59,778 Espera a ver cómo gira. 778 00:41:59,865 --> 00:42:00,996 Gracias, Sharon. 779 00:42:01,083 --> 00:42:02,694 De nada. 780 00:42:02,781 --> 00:42:04,086 Y para usted, mademoiselle, ¿por qué no abre eso? 781 00:42:04,173 --> 00:42:05,740 ver si hay algo ahí dentro? 782 00:42:08,613 --> 00:42:10,658 Es un brillo de labios. ¿Está bien, papá? 783 00:42:10,745 --> 00:42:13,705 - Sí lo es. Mmm-hmm. - Papá, mira cómo gira. 784 00:42:13,792 --> 00:42:15,315 - [MICHELLE SE RÍE] - Precioso. 785 00:42:15,402 --> 00:42:16,403 ashley: vamos. Comámoslos. 786 00:42:16,490 --> 00:42:17,622 Muy amable de su parte, señora. 787 00:42:17,709 --> 00:42:19,624 Oh, tienes que dejar de decir "señora". 788 00:42:19,711 --> 00:42:22,061 ¿Y qué pasa con el traje, Sr. Fancy Pants? 789 00:42:22,148 --> 00:42:24,280 Oh, um... [se aclara la garganta] 790 00:42:24,367 --> 00:42:27,109 Reunión. Yo... [TARTAMUDE] 791 00:42:27,196 --> 00:42:29,068 Una idea que tuve. 792 00:42:30,199 --> 00:42:31,810 Bien... 793 00:42:31,897 --> 00:42:33,855 Después de la tormenta, las empresas de tejados tendrán 794 00:42:33,942 --> 00:42:35,683 más trabajo del que pueden manejar. 795 00:42:35,770 --> 00:42:37,467 Sé de techado. 796 00:42:37,555 --> 00:42:41,384 Pensé en presentarme yo mismo. Realizar los trabajos que ellos no pueden. 797 00:42:41,471 --> 00:42:43,691 Mmm. Bueno, ¿esa es tu propuesta? 798 00:42:47,477 --> 00:42:48,478 [ED SE ACLARA LA GARGANTA] 799 00:42:49,479 --> 00:42:51,003 Es una buena idea, Ed. 800 00:42:52,134 --> 00:42:53,614 Una muy buena idea 801 00:42:53,701 --> 00:42:55,703 y muy mala presentación. 802 00:42:56,661 --> 00:42:58,314 ¿Qué quieres decir? 803 00:42:58,401 --> 00:43:00,621 No puedes entrar ahí con este triste pedacito de papel. 804 00:43:00,708 --> 00:43:02,623 Y seguro que no puedes entrar ahí con esa corbata. 805 00:43:04,669 --> 00:43:06,018 Chicas, ¿tienen una cámara? 806 00:43:06,105 --> 00:43:07,367 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA] 807 00:43:07,454 --> 00:43:08,542 [Zumbido de la cámara] 808 00:43:08,629 --> 00:43:09,848 SHARON: Sonríe. 809 00:43:11,414 --> 00:43:12,502 Sonrisa. 810 00:43:14,722 --> 00:43:15,810 [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 811 00:43:16,855 --> 00:43:18,683 [SIGLOS] Ed, nadie va a contratar a un chico. 812 00:43:18,770 --> 00:43:21,337 - que no logra sonreír. - [suspiros] 813 00:43:22,991 --> 00:43:24,689 - [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] - [SIGLOS] 814 00:43:24,776 --> 00:43:26,386 Chicas, ayuden a su papá. 815 00:43:26,473 --> 00:43:28,736 - [NIÑAS RIENDO] - No, espera. 816 00:43:28,823 --> 00:43:30,520 - [CLIC DEL DISPARADOR DE LA CÁMARA] - [RISAS] 817 00:43:30,608 --> 00:43:32,871 - En serio. - [RISAS] Así está mejor. 818 00:43:32,958 --> 00:43:34,220 [LAS CHICAS SIGUEN RIENDO] 819 00:43:34,307 --> 00:43:35,525 [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 820 00:43:35,613 --> 00:43:37,353 Vamos. Tengo que tomar esta foto. 821 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 [TODOS RISAS] 822 00:43:41,662 --> 00:43:43,011 [La música edificante se desvanece] 823 00:43:46,145 --> 00:43:47,146 ¿Tienes tripulación? 824 00:43:48,321 --> 00:43:50,540 Puedo juntar uno. Muy rápido. 825 00:43:51,890 --> 00:43:52,847 ¿Estás asegurado? 826 00:43:53,848 --> 00:43:55,241 Bueno, no. 827 00:43:55,328 --> 00:43:58,418 Pero pensé que trabajaría según la política de su empresa. 828 00:43:58,940 --> 00:43:59,898 ¿Nuestra política? 829 00:44:00,725 --> 00:44:02,204 Bueno, sí, señor. 830 00:44:02,291 --> 00:44:04,511 - Uh, de esa manera, el trabajo está hecho... - [SONANDO EL CELULAR] 831 00:44:04,598 --> 00:44:05,730 ...bajo el nombre de su empresa. 832 00:44:05,817 --> 00:44:07,253 Ah, protegido. 833 00:44:07,340 --> 00:44:09,342 Te ves bien. Los clientes están contentos. 834 00:44:09,429 --> 00:44:11,126 - Ese tipo de cosas. - Mira, hemos visto las noticias. 835 00:44:11,213 --> 00:44:13,085 Doscientos tejados destrozados en una noche. 836 00:44:13,172 --> 00:44:15,217 Se necesitará un ejército para arreglarlos. 837 00:44:15,304 --> 00:44:17,567 Ahora puedes dejar que tus competidores se queden con el trabajo. 838 00:44:17,655 --> 00:44:20,266 ve con alguien que te cobre el 40% del margen 839 00:44:20,353 --> 00:44:22,181 Porque tienen un cartel elegante. 840 00:44:22,268 --> 00:44:24,618 O puedes ir con este tipo, que lleva 20 años arreglando tejados. 841 00:44:24,705 --> 00:44:27,012 Sin tonterías, sin marcas, sin vallas publicitarias extravagantes. 842 00:44:27,099 --> 00:44:30,406 Es decir, míralo. No hay nada sofisticado en él. 843 00:44:30,493 --> 00:44:33,235 Diablos, ni siquiera sabe divertirse. [RISAS] 844 00:44:33,322 --> 00:44:35,760 Es la persona más aburrida y confiable en la tierra verde de Dios. 845 00:44:35,847 --> 00:44:37,326 y eso es exactamente a quien vas a necesitar 846 00:44:37,413 --> 00:44:38,850 para atravesar todos esos tejados rotos. 847 00:44:42,288 --> 00:44:44,203 ED: Soy llave en mano. 848 00:44:44,290 --> 00:44:46,858 Haré el trabajo, me encargaré de la facturación, lo terminaré todo. 849 00:44:49,817 --> 00:44:52,167 Bueno, la verdad es que estamos respaldados. 850 00:44:52,254 --> 00:44:54,082 Tenemos más de 100 techos en lista de espera. 851 00:44:54,169 --> 00:44:55,475 Debe hacerse antes del invierno. 852 00:44:55,562 --> 00:44:56,476 ¿Cuántos de ellos crees que puedes manejar? 853 00:44:56,563 --> 00:44:57,999 b¿Qué tal si tomamos la mitad de ellos? 854 00:44:59,609 --> 00:45:01,350 - ¿La mitad de ellos? - SHARON: Mmm-hmm. 855 00:45:01,437 --> 00:45:02,525 Eh. 856 00:45:02,612 --> 00:45:03,701 Déjame pensar en ello. 857 00:45:05,224 --> 00:45:06,704 Gracias por venir. 858 00:45:10,533 --> 00:45:14,102 ¿Cincuenta techos para diciembre? Eso es cuatro veces lo que puedo soportar. 859 00:45:14,189 --> 00:45:16,104 Cuatro veces el dinero también. 860 00:45:16,191 --> 00:45:19,325 La vida se trata de decir sí, Ed, y luego descubrir cómo. 861 00:45:19,412 --> 00:45:21,370 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 862 00:45:26,027 --> 00:45:27,855 [CHARLA INDISTINTA] 863 00:45:34,949 --> 00:45:36,908 [MÚSICA ALEGRE CONTINÚA REPRODUCIENDO] 864 00:45:39,258 --> 00:45:40,433 Mira esto. 865 00:45:40,520 --> 00:45:42,217 Aquí está toda la información escrita... 866 00:45:42,304 --> 00:45:44,089 Discúlpeme señor. Por favor. 867 00:45:44,176 --> 00:45:45,568 Por favor, ayuda a salvar la vida de una niña. ¿Le echarás un vistazo a eso? 868 00:45:45,655 --> 00:45:48,180 Puedes recaudar muchos fondos, como 200.000 dólares. 869 00:45:48,267 --> 00:45:49,268 Mucho. 870 00:45:54,926 --> 00:45:57,624 COMENTARIO: [EN TV] Mirando, mirando. Tiene tiempo. El luce bien. 871 00:45:57,711 --> 00:45:59,017 - ¡Aterrizaje! - ¡Eso es todo! 872 00:45:59,104 --> 00:46:01,062 - ¡Gatos monteses! - ¡Gatos monteses! 873 00:46:09,679 --> 00:46:11,116 Aquí tienes. Espero que ayude. 874 00:46:11,203 --> 00:46:12,160 [SHARON jadea] 875 00:46:14,946 --> 00:46:18,123 La buena noticia es que ganamos más de $11,000 este mes. 876 00:46:18,210 --> 00:46:19,211 Buen trabajo. Avanza. 877 00:46:19,298 --> 00:46:20,908 SHARON: Pero la mala noticia es que 878 00:46:20,995 --> 00:46:22,910 con las visitas al hospital y la nueva medicación, 879 00:46:22,997 --> 00:46:24,477 debes 13.000. 880 00:46:24,564 --> 00:46:25,739 [ED SUSPIRA] 881 00:46:25,826 --> 00:46:27,785 SHARON: ¡Señor congresista! 882 00:46:27,872 --> 00:46:30,831 Disculpe. Gracias por parar. 883 00:46:30,918 --> 00:46:32,572 Da todo lo que puedas. Todo es deducible de impuestos. 884 00:46:32,659 --> 00:46:34,356 Necesito traer mi auto aquí también. 885 00:46:34,443 --> 00:46:36,010 Todavía hace ese sonido extraño. 886 00:46:38,317 --> 00:46:40,232 [EL MOTOR ARRANCA] 887 00:46:41,276 --> 00:46:43,235 [MOTOR SPARTANDO] 888 00:46:55,682 --> 00:46:57,640 - [La música alegre se desvanece] - [El motor arranca] 889 00:47:00,687 --> 00:47:02,384 Oh, se ve tan bien. 890 00:47:02,471 --> 00:47:04,647 - ¿No es bonito? Oh sí. - ASHLEY: Mmm-hmm. 891 00:47:06,301 --> 00:47:07,737 ¿Cómo sabes cuánto? 892 00:47:07,825 --> 00:47:10,088 Bueno, cualquier cantidad que te parezca adecuada. 893 00:47:10,175 --> 00:47:12,481 Ya sabes, hacemos esto por nosotros, no por nadie más. 894 00:47:12,568 --> 00:47:14,353 - ¿Bueno? ¿Lo tienes? - No te preocupes. 895 00:47:14,440 --> 00:47:16,659 - Sé todo sobre la autoestima. - [SHARON SE RÍE] 896 00:47:16,746 --> 00:47:18,357 Lo sabes ahora, ¿verdad? 897 00:47:18,444 --> 00:47:19,488 Muy bien, mi turno. 898 00:47:19,575 --> 00:47:20,925 Bien, tu turno. 899 00:47:21,795 --> 00:47:22,927 [suspiros] 900 00:47:27,453 --> 00:47:28,541 [gruñidos] Está bien. 901 00:47:29,585 --> 00:47:31,936 - ¿Qué pasó? - [LA TV SE APAGA] 902 00:47:32,023 --> 00:47:36,070 Bueno, estaba corriendo con las chicas y me torcí bastante el tobillo. 903 00:47:36,157 --> 00:47:38,203 - Qué tonto. - Deberías haberme llamado. 904 00:47:38,290 --> 00:47:39,769 No no no. No quiero molestarte en el trabajo. 905 00:47:39,857 --> 00:47:41,859 Sharon me llevó al médico. 906 00:47:41,946 --> 00:47:43,295 Dijo que no lo haría durante un par de meses. 907 00:47:43,382 --> 00:47:44,862 - Mamá, deberías haberme llamado. - Está bien. 908 00:47:44,949 --> 00:47:45,993 Por eso siempre dejo el número en la nevera. 909 00:47:46,080 --> 00:47:47,342 - Lo sé. - Y no quiero serlo 910 00:47:47,429 --> 00:47:48,648 confiando en ella para todo. 911 00:47:48,735 --> 00:47:50,955 [LAS NIÑAS Y SHARON SE RÍEN] 912 00:47:51,042 --> 00:47:53,087 - SHARON: Vamos. - Sí, entonces ella va a 913 00:47:53,174 --> 00:47:56,221 Ayudar con las chicas algunas noches a la semana. 914 00:47:56,308 --> 00:47:58,136 Necesito la ayuda. Quiero decir, necesitamos la ayuda. 915 00:48:00,181 --> 00:48:02,575 ¿Por qué no haces que se mude aquí, mamá? 916 00:48:05,230 --> 00:48:07,536 - No es mala idea. - [PASOS ALREDEDOR] 917 00:48:07,623 --> 00:48:08,886 SHARON: Oh, eso es bonito. 918 00:48:09,538 --> 00:48:10,626 Déjeme ver. 919 00:48:12,367 --> 00:48:13,325 Un poco más. 920 00:48:15,066 --> 00:48:16,284 [TODOS RISAS] 921 00:48:16,371 --> 00:48:17,764 - ASHLEY: ¿El otro lado? - ¿Quieres más sonrojo? 922 00:48:17,851 --> 00:48:21,246 -ED: ¿Qué es esto? - ¡Autoestima! [RISAS] 923 00:48:21,333 --> 00:48:23,901 ASHLEY: ¡Papá, mírame! [RISAS] 924 00:48:26,033 --> 00:48:29,558 Bueno, ¿no pareces unos melocotones perfectos? 925 00:48:29,645 --> 00:48:31,343 - [ASHLEY SE RÍE] - ¿Qué tal si vas? 926 00:48:31,430 --> 00:48:34,389 ¿Lavarse la cara antes de que Grammy sufra un infarto? 927 00:48:34,476 --> 00:48:35,695 - Papá. -ED: Continúa. 928 00:48:35,782 --> 00:48:37,175 No me digas "papá". Conseguir. 929 00:48:39,481 --> 00:48:40,743 Adiós, maní. 930 00:48:40,830 --> 00:48:42,310 Sólo me estoy divirtiendo un poco como chica. 931 00:48:43,007 --> 00:48:43,964 Esos son los de Teresa. 932 00:48:45,052 --> 00:48:46,575 Oh. 933 00:48:46,662 --> 00:48:48,882 Lo lamento. Simplemente pensé que ella no los estaba usando, así que... 934 00:48:52,320 --> 00:48:53,365 Tengo esto. 935 00:48:54,757 --> 00:48:57,586 Lo siento. Supongo que iré. 936 00:48:57,673 --> 00:48:59,240 ED: Probablemente eso sea lo mejor. 937 00:49:01,329 --> 00:49:04,724 Eres un hombre realmente frustrante, ¿lo sabías? 938 00:49:04,811 --> 00:49:07,292 Claro, no soy bueno con los límites, así que eso depende de mí. 939 00:49:07,379 --> 00:49:09,033 Pero aquí sólo intento ayudar. 940 00:49:09,120 --> 00:49:10,730 Haz algo bueno por las chicas. 941 00:49:10,817 --> 00:49:13,428 distraigan su mente de toda la oscuridad y la fatalidad que hay por aquí. 942 00:49:13,515 --> 00:49:15,953 No recuerdo haber pedido consejo para padres. 943 00:49:17,737 --> 00:49:19,695 Sabes, a pesar de lo que puedas pensar, Ed, 944 00:49:20,696 --> 00:49:21,784 No estás solo aquí. 945 00:49:29,967 --> 00:49:31,229 Muy bien, adiós chicas. 946 00:49:31,316 --> 00:49:33,579 MICHELLE: Adiós. ASHLEY: Adiós. 947 00:49:33,666 --> 00:49:35,363 - ¿Puedo quedarme con la chaqueta? - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL] 948 00:49:55,470 --> 00:49:56,515 [CRUJIDO DE LA PUERTA] 949 00:50:05,524 --> 00:50:06,525 [CAMBIAR CLIC] 950 00:50:21,844 --> 00:50:23,846 [suspiros] 951 00:50:23,933 --> 00:50:25,674 [MÚSICA SENTIMENTAL CONTINÚA REPRODUCIENDO] 952 00:50:53,572 --> 00:50:55,052 [REÍR] 953 00:51:04,409 --> 00:51:05,366 [EL MOTOR SE APAGA] 954 00:51:06,846 --> 00:51:09,544 [PERDER MI RELIGIÓN POR REM JUGAR SOBRE LOS ALTAVOCES] 955 00:51:09,631 --> 00:51:11,459 [PUERTA QUE SE ABRE CRUJIENDO] 956 00:51:26,039 --> 00:51:27,432 Las puertas no abren hasta las 9:00. 957 00:51:28,346 --> 00:51:29,782 Estoy buscando a Derek. 958 00:51:30,913 --> 00:51:31,914 ¡Derek! 959 00:51:32,001 --> 00:51:33,090 Sí. 960 00:51:40,923 --> 00:51:42,099 Espera un segundo. 961 00:51:50,368 --> 00:51:51,369 Hola. 962 00:51:51,456 --> 00:51:52,805 Hi, son. 963 00:51:55,938 --> 00:51:58,071 ¿Qué estás haciendo aquí? 964 00:51:58,158 --> 00:52:00,378 Me preguntaba si recibías mis mensajes. 965 00:52:00,465 --> 00:52:01,553 Pasé por tu casa y... 966 00:52:01,640 --> 00:52:02,902 Sí, sí, me mudé. 967 00:52:02,989 --> 00:52:05,122 No lo sabía. ¿Cuando fue eso? 968 00:52:05,818 --> 00:52:06,862 ¿Qué necesitas, mamá? 969 00:52:09,387 --> 00:52:12,041 Nada. [RISAS] Sólo quería verte. 970 00:52:13,782 --> 00:52:15,567 Bueno, aquí estoy. 971 00:52:15,654 --> 00:52:16,655 Me viste. 972 00:52:18,657 --> 00:52:21,138 Tu cabello, me gusta así. 973 00:52:23,314 --> 00:52:24,532 Derek, espera. 974 00:52:24,619 --> 00:52:25,881 Recién comenzamos nuestro trabajo. 975 00:52:31,278 --> 00:52:34,281 Hay una familia a la que estoy ayudando. 976 00:52:34,368 --> 00:52:35,935 Tienen esta niña. 977 00:52:36,762 --> 00:52:38,242 Ella está enferma. 978 00:52:38,329 --> 00:52:41,636 Um, les estoy ayudando a recaudar dinero para una cirugía. 979 00:52:42,681 --> 00:52:44,030 Genial. 980 00:52:45,074 --> 00:52:46,075 Uno... 981 00:52:47,076 --> 00:52:48,556 Bueno, ella tiene cinco años. 982 00:52:48,643 --> 00:52:50,558 Y supongo que estar cerca de ella... 983 00:52:52,169 --> 00:52:54,562 Me hace pensar en ti cuando eras pequeño. 984 00:52:56,303 --> 00:53:00,089 Solíamos tomar el autobús para ir a la biblioteca. 985 00:53:00,177 --> 00:53:02,222 Tus pequeños títeres con calcetines. 986 00:53:02,309 --> 00:53:04,224 ¿Recuerdas cuando decías "Yew Nork"? 987 00:53:04,311 --> 00:53:05,530 en lugar de "Nueva York"? [Riéndose] 988 00:53:05,617 --> 00:53:08,837 ¿Es por eso que estás aquí, mamá, para recordar el pasado? 989 00:53:08,924 --> 00:53:10,926 Porque también tengo muchos recuerdos. 990 00:53:12,667 --> 00:53:13,799 ¿Tenemos que hacer esto cada vez? 991 00:53:13,886 --> 00:53:15,540 Bueno, tú fuiste quien apareció. 992 00:53:15,627 --> 00:53:16,758 Está bien. 993 00:53:18,282 --> 00:53:19,587 Mira, lo sé... 994 00:53:21,372 --> 00:53:24,288 Te he decepcionado. no siempre estuve ahí 995 00:53:24,375 --> 00:53:25,811 - cuando debería haberlo sido. - [suspiros] 996 00:53:25,898 --> 00:53:27,856 Ser madre soltera no es fácil. 997 00:53:27,943 --> 00:53:29,467 [DEREK SE BUSCA] 998 00:53:29,554 --> 00:53:32,296 Y sé que todavía estás enojado y lo siento. Yo solo... 999 00:53:32,383 --> 00:53:33,775 [SUAVEMENTE] ¿Estoy enojado? ¿Estoy enojado? 1000 00:53:33,862 --> 00:53:35,429 [SUAVEMENTE] ¿Soy yo el problema? ¿Ese es el problema aquí? 1001 00:53:35,516 --> 00:53:37,039 No, no dije eso. 1002 00:53:37,126 --> 00:53:39,564 Dije que lo siento. Lo dije un millón de veces. 1003 00:53:39,651 --> 00:53:42,219 Lo sé. Te encanta decir que lo sientes. 1004 00:53:42,306 --> 00:53:44,482 Pero nunca has asumido la responsabilidad, 1005 00:53:44,569 --> 00:53:47,833 ¡Nunca, nunca recibiste ayuda, ni siquiera admitiste que la necesitabas! 1006 00:53:50,052 --> 00:53:51,140 [DEREK SUSPIRA] 1007 00:53:51,880 --> 00:53:53,839 [DEREK RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1008 00:53:53,926 --> 00:53:55,232 No puedo hacer esto. 1009 00:53:55,319 --> 00:53:57,799 No voy a hacer... no voy a hacer esto. 1010 00:53:57,886 --> 00:53:59,279 ¿Podrías irte por favor? 1011 00:54:01,281 --> 00:54:02,282 Por favor. 1012 00:54:02,369 --> 00:54:04,110 Bueno. Ahi voy'. 1013 00:54:04,980 --> 00:54:07,244 Lamento haber aparecido aquí. 1014 00:54:10,899 --> 00:54:12,945 Ya sabes... [suspiros] 1015 00:54:13,989 --> 00:54:15,339 esa chica, 1016 00:54:15,426 --> 00:54:16,644 Me siento mal por ella. 1017 00:54:18,342 --> 00:54:20,431 Sí. Yo también. 1018 00:54:20,518 --> 00:54:22,128 No porque esté enferma. 1019 00:54:23,390 --> 00:54:25,523 Porque ella cuenta contigo para que la ayudes. 1020 00:54:33,531 --> 00:54:35,794 Lo siento lo siento lo siento. Ya estoy de vuelta. 1021 00:54:39,014 --> 00:54:40,407 [PERDER MI RELIGIÓN CONTINÚA JUGANDO] 1022 00:54:40,494 --> 00:54:41,626 BARMAN: Aquí tienes. 1023 00:54:45,543 --> 00:54:50,156 ♪ Eso fue solo un sueño Solo un sueño ♪ 1024 00:54:50,243 --> 00:54:52,985 ♪ Sólo un sueño, sueño ♪ 1025 00:54:56,771 --> 00:54:59,296 MICHELLE: [EN FUERTE] ¡Papá! 1026 00:54:59,383 --> 00:55:01,298 - [EN FUERTE] ¡Papá! - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA] 1027 00:55:01,385 --> 00:55:03,691 ¡Papá! ¡Papá! 1028 00:55:03,778 --> 00:55:06,868 Me pica y me duele la barriga. 1029 00:55:06,955 --> 00:55:09,131 Oh. Uh... [RESPIRANDO FUERTE] 1030 00:55:09,218 --> 00:55:11,046 Está bien, levántate. 1031 00:55:11,133 --> 00:55:13,222 - ¿Quieres ir a una aventura? - Mmm-hmm. 1032 00:55:13,310 --> 00:55:15,007 Si, vale. Te tengo, vamos. 1033 00:55:29,500 --> 00:55:32,024 ED: Perdón por llamar. Sé que es temprano. 1034 00:55:32,111 --> 00:55:33,373 Oh... 1035 00:55:34,156 --> 00:55:35,375 Yo, eh... 1036 00:55:36,898 --> 00:55:38,291 Me vendría bien un favor. 1037 00:55:39,771 --> 00:55:41,120 - SHARON: Buenos días a todos. - [TOCAR LA PUERTA] 1038 00:55:41,207 --> 00:55:42,513 ASHLEY: Tía Sharon. 1039 00:55:42,600 --> 00:55:45,167 - Hola, señorita. Hola. - Hola. 1040 00:55:45,820 --> 00:55:46,995 ¿Cómo estás, Ed? 1041 00:55:47,082 --> 00:55:48,432 Muy bueno. 1042 00:55:48,519 --> 00:55:50,608 Hola maní. 1043 00:55:50,695 --> 00:55:54,176 Muy bien, te llevaremos a casa, te vestiremos y te llevaremos a la escuela. 1044 00:55:54,263 --> 00:55:57,266 Lo siento, nuevamente. Mamá no puede conducir con el pie. 1045 00:55:57,354 --> 00:56:00,574 No necesitas pedir perdón, Ed. Estoy feliz de poder ayudar. 1046 00:56:00,661 --> 00:56:02,446 Toma, te traje un panecillo. 1047 00:56:02,533 --> 00:56:03,490 ED: Ah. 1048 00:56:05,405 --> 00:56:07,276 SHARON: ¿Quieres ir primero a Waffle House? 1049 00:56:07,364 --> 00:56:08,713 ASHLEY: ¿En serio? SHARON: ¿Tienes hambre? 1050 00:56:08,800 --> 00:56:09,757 ASHLEY: Sí. 1051 00:56:13,631 --> 00:56:15,720 BARBARA: Debo decir que me gusta mucho tenerte cerca. 1052 00:56:15,807 --> 00:56:17,112 No estoy seguro de que Ed esté de acuerdo. 1053 00:56:17,199 --> 00:56:20,768 Bueno, simplemente está de mal humor como lo estaba su papá. 1054 00:56:20,855 --> 00:56:22,770 - Ey. - Aumentó su medicación. [suspiros] 1055 00:56:22,857 --> 00:56:24,903 - ¿De nuevo? - 400 más al mes. 1056 00:56:24,990 --> 00:56:26,557 BÁRBARA: ¡Uf! Es sólo un robo. 1057 00:56:27,601 --> 00:56:30,909 Papá, ¿de qué color son los ojos de mamá? 1058 00:56:31,605 --> 00:56:33,172 Es para la escuela. 1059 00:56:33,259 --> 00:56:34,652 Esa es la abuela. 1060 00:56:34,739 --> 00:56:36,044 Eso es pop-pop. 1061 00:56:36,131 --> 00:56:37,394 Y ese eres tú, 1062 00:56:37,481 --> 00:56:38,786 y esa es mami. 1063 00:56:38,873 --> 00:56:40,397 Pero no puedo recordar 1064 00:56:40,484 --> 00:56:42,442 qué color usar para sus ojos. 1065 00:56:44,966 --> 00:56:46,185 Los ojos de mamá eran marrones. 1066 00:56:47,055 --> 00:56:48,056 MICHELLE: Está bien. 1067 00:56:51,451 --> 00:56:54,628 Oye, entonces yo estaba, eh... 1068 00:56:54,715 --> 00:56:57,152 Pensando en llevar a las chicas a patinar. ¿Por qué no vienes? 1069 00:56:57,239 --> 00:56:58,284 - ¿Ahora? - SHARON: Sí. 1070 00:56:58,371 --> 00:57:00,025 Ahora. 1071 00:57:00,112 --> 00:57:03,028 Vamos. No puedes trabajar todo el tiempo. Tienes que jugar un poco. 1072 00:57:03,115 --> 00:57:04,899 Las niñas necesitan divertirse con su papá. 1073 00:57:04,986 --> 00:57:06,031 No patino. 1074 00:57:06,118 --> 00:57:07,728 Todo el mundo patina. 1075 00:57:09,295 --> 00:57:10,296 No. 1076 00:57:11,776 --> 00:57:14,169 [EN FUERTE] ¡Hola chicas! ¿Adivina qué? 1077 00:57:14,256 --> 00:57:16,650 ¡Tu papá irá a patinar con nosotros! 1078 00:57:16,737 --> 00:57:19,044 MICHELLE: ¿En serio? ASLEY: ¿Qué? ¿En realidad? 1079 00:57:19,131 --> 00:57:20,611 No way! 1080 00:57:20,698 --> 00:57:23,744 [CHICAS GRITAN EMOCIONADAS] 1081 00:57:23,831 --> 00:57:27,444 [SACUDE TU GROOVE JUGANDO DURAZNOS Y HIERBAS] 1082 00:57:27,531 --> 00:57:30,185 SHARON: Tú también eres natural. Debe ser hereditario. 1083 00:57:30,272 --> 00:57:32,492 - [SHARON RÍE] - ASHLEY: Cuidado, papá. 1084 00:57:32,579 --> 00:57:34,668 SHARON: Cuidado, no presiones a tu papá ahora. 1085 00:57:34,755 --> 00:57:36,757 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 1086 00:57:36,844 --> 00:57:38,324 SHARON: No querrás empujarlo hacia abajo. 1087 00:57:38,411 --> 00:57:39,847 ED: No, no me jales. 1088 00:57:39,934 --> 00:57:42,067 - Me vas a derribar. - Me encanta esta canción. 1089 00:57:45,418 --> 00:57:47,855 - ¡Oh sí! ¡Tienes los movimientos! - [MICHELLE RÍE] 1090 00:57:52,643 --> 00:57:54,427 - [SHARON SE RÍE] - MICHELLE: ¡Sí! 1091 00:57:55,384 --> 00:57:56,560 [MICHELLE RISAS] 1092 00:57:59,388 --> 00:58:02,304 Oh, ya te tengo. Te tengo. [REÍR] 1093 00:58:02,391 --> 00:58:03,697 - SHARON: Ya no fruncirás el ceño. - No tan rápido. 1094 00:58:03,784 --> 00:58:05,960 SHARON: Necesitamos darle la vuelta a ese ceño fruncido. 1095 00:58:06,047 --> 00:58:07,484 [ED SUSPIRA] 1096 00:58:07,571 --> 00:58:09,660 Si puedo salir de esta espiral de muerte, tal vez pueda. 1097 00:58:09,747 --> 00:58:10,748 ASHLEY: Sonríe. [RISAS] 1098 00:58:10,835 --> 00:58:12,053 [CHARLA INDISTINTA] 1099 00:58:13,925 --> 00:58:15,622 ASHLEY: Círculos. Vamos. 1100 00:58:15,709 --> 00:58:17,537 - Más rápido. - [AMBOS RIENDO] 1101 00:58:20,932 --> 00:58:21,889 Esto fue divertido. 1102 00:58:23,978 --> 00:58:24,979 Te lo dije. 1103 00:58:30,419 --> 00:58:32,117 Aprecio todo lo que has hecho. 1104 00:58:33,684 --> 00:58:36,251 Todavía lo hago por las chicas. 1105 00:58:38,427 --> 00:58:39,690 Pero si soy honesto... 1106 00:58:39,777 --> 00:58:42,257 [RISAS] Sí, Ed. Se honesto. ¿Por qué no? 1107 00:58:45,478 --> 00:58:46,653 Lo resiento. 1108 00:58:49,177 --> 00:58:53,530 [RISAS] No puedo decir si eso es un agradecimiento o una disculpa. 1109 00:58:55,662 --> 00:58:56,968 Tú me ayudas. 1110 00:58:58,143 --> 00:58:59,536 Soy su padre. 1111 00:58:59,623 --> 00:59:01,712 Se supone que soy yo quien la cuida. 1112 00:59:03,017 --> 00:59:04,018 [suspiros] 1113 00:59:05,411 --> 00:59:08,109 Mmm. Te diré que. 1114 00:59:08,196 --> 00:59:11,460 Seguiré ayudando y tú puedes seguir resentido, ¿de acuerdo? 1115 00:59:14,159 --> 00:59:16,248 ¿Y qué me dices de ti? 1116 00:59:16,335 --> 00:59:18,946 - Oh, no me gusta hablar de mí. - [REÍR] 1117 00:59:20,992 --> 00:59:22,559 Me parece difícil de creer. 1118 00:59:24,169 --> 00:59:26,171 Me gusta hablar, pero no sobre mí. 1119 00:59:26,258 --> 00:59:27,476 Bien. Bueno. 1120 00:59:29,740 --> 00:59:31,219 ¿Casado? ¿Niños? 1121 00:59:32,003 --> 00:59:33,787 Mmm. [suspiros] 1122 00:59:33,874 --> 00:59:35,572 Hace mucho tiempo. 1123 00:59:36,224 --> 00:59:37,443 Casado joven. 1124 00:59:39,140 --> 00:59:42,535 Entonces se dio cuenta de que había tenido un sueño que no me incluía a mí. 1125 00:59:44,450 --> 00:59:46,408 O nuestro hijo. 1126 00:59:46,495 --> 00:59:49,324 Entonces, fundó una banda. Ha tenido cierto éxito. 1127 00:59:50,195 --> 00:59:51,631 Estoy feliz por él. 1128 00:59:53,024 --> 00:59:54,112 No hablamos mucho. 1129 00:59:56,027 --> 00:59:57,115 ¿Tu hijo? 1130 01:00:01,162 --> 01:00:02,163 Mismo. 1131 01:00:04,862 --> 01:00:07,908 Pero como dije, no me gusta hablar de mí. 1132 01:00:09,040 --> 01:00:10,171 Tú y yo los dos. 1133 01:00:14,480 --> 01:00:17,004 ASHLEY: Tres, cuatro, 1134 01:00:17,091 --> 01:00:19,137 - cinco, seis... - [MICHELLE EXCLAMA] 1135 01:00:19,224 --> 01:00:21,530 ...siete ocho... 1136 01:00:21,618 --> 01:00:25,099 [CANTO] Feliz cumpleaños, querido Derek. 1137 01:00:25,186 --> 01:00:28,363 Feliz cumpleaños 1138 01:00:28,450 --> 01:00:29,538 [RISAS] 1139 01:00:29,626 --> 01:00:31,279 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVO] 1140 01:00:33,847 --> 01:00:36,284 No puedo creer que tengas 23 años. [RISAS] 1141 01:00:38,286 --> 01:00:40,071 Fui... 1142 01:00:40,158 --> 01:00:42,247 patinando esta noche en tu honor. 1143 01:00:45,163 --> 01:00:47,905 Sabes que siempre serás el pequeño insecto apestoso de mamá. 1144 01:00:51,517 --> 01:00:52,910 Te amo. 1145 01:00:55,086 --> 01:00:56,783 Feliz cumpleaños hijo. 1146 01:01:01,266 --> 01:01:02,310 [LÍNEA SE DESCONECTA] 1147 01:01:34,560 --> 01:01:35,561 [suspiros] 1148 01:01:45,092 --> 01:01:48,008 MICHELLE: Reguemos la piscina. 1149 01:01:48,095 --> 01:01:49,923 Cariño, hagamos una poción mágica otra vez. 1150 01:01:50,010 --> 01:01:51,925 - Sí. -ASHLEY: Está bien. 1151 01:01:52,012 --> 01:01:53,622 Aquí, riega las otras plantas. Vas a regar una de esas plantas. 1152 01:01:53,710 --> 01:01:54,711 Hola. 1153 01:01:55,624 --> 01:01:57,061 Muy bien, tengo una idea. 1154 01:01:57,148 --> 01:01:59,150 Pero antes de decir que no, debes escucharme. 1155 01:01:59,237 --> 01:02:00,934 - Promise? - No. 1156 01:02:01,021 --> 01:02:03,545 Vamos. Es una buena idea. Tienes que prometerlo. 1157 01:02:05,417 --> 01:02:06,723 Está bien. 1158 01:02:06,810 --> 01:02:08,942 Vale, he estado mirando un poco por ahí. 1159 01:02:09,029 --> 01:02:09,987 Y encontré esto. 1160 01:02:16,471 --> 01:02:17,951 No. 1161 01:02:18,038 --> 01:02:19,431 - Ey. Prometiste. - BÁRBARA: Sólo escúchala. 1162 01:02:19,518 --> 01:02:21,520 Es un lugar realmente agradable. 1163 01:02:21,607 --> 01:02:23,914 Mira, encontré empresas de mudanzas que donarán sus servicios. 1164 01:02:24,001 --> 01:02:26,351 El alquiler es la mitad de tu hipoteca actual. 1165 01:02:26,438 --> 01:02:27,482 y tienes... 1166 01:02:28,527 --> 01:02:29,528 Espéralo... 1167 01:02:30,921 --> 01:02:34,533 $126,000 en efectivo. 1168 01:02:34,620 --> 01:02:36,796 Esa es la cantidad de capital que tienes. 1169 01:02:36,883 --> 01:02:39,059 Ashley, vigila a tu hermana. Estoy regresando al trabajo. 1170 01:02:40,321 --> 01:02:42,193 - BARBARA: Ed. - No. 1171 01:02:42,280 --> 01:02:44,499 Tienes que trabajar conmigo aquí. Estoy haciendo todo lo que puedo, 1172 01:02:44,586 --> 01:02:46,675 pero por cada dólar que recaudo, debes cinco más. 1173 01:02:46,763 --> 01:02:48,112 ED: No estoy vendiendo. Ya te dije eso. 1174 01:02:48,199 --> 01:02:49,896 SHARON: Ed. 1175 01:02:49,983 --> 01:02:52,594 Ed, tus trabajos de techado no van a ser suficientes. 1176 01:02:52,681 --> 01:02:54,771 Vender esta casa y tendremos una oportunidad de luchar. 1177 01:02:54,858 --> 01:02:56,816 ¡Sharon, ya es suficiente! 1178 01:02:56,903 --> 01:02:59,036 Esta es la última parte de ella que me queda. 1179 01:02:59,123 --> 01:03:01,560 No venderé la única casa que mis hijas han conocido. 1180 01:03:01,647 --> 01:03:03,562 la casa que mi padre construyó, 1181 01:03:03,649 --> 01:03:05,999 para que podamos entregar el dinero a alguna agencia de cobranza. 1182 01:03:06,739 --> 01:03:07,914 No sucede. 1183 01:03:12,614 --> 01:03:14,051 [La puerta del coche se cierra] 1184 01:03:14,138 --> 01:03:16,401 Bueno, mira quién tiene mucho que decir de repente. 1185 01:03:16,488 --> 01:03:18,098 [EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA] 1186 01:03:19,970 --> 01:03:21,449 MUJER: Y nos pides que reduzcamos 1187 01:03:21,536 --> 01:03:23,843 las facturas médicas de la familia debido a las dificultades? 1188 01:03:23,930 --> 01:03:26,063 No, te estoy pidiendo que los borres. 1189 01:03:26,150 --> 01:03:27,238 Todos ellos. 1190 01:03:27,325 --> 01:03:28,848 [RISAS CON INCREDULIDAD] 1191 01:03:28,935 --> 01:03:29,893 ¿Fue gracioso? 1192 01:03:31,068 --> 01:03:33,461 Déjame mostrarte algo. 1193 01:03:33,548 --> 01:03:35,246 La hija de Ed hizo esto para la escuela. 1194 01:03:35,333 --> 01:03:37,117 Un árbol genealógico. 1195 01:03:37,204 --> 01:03:39,467 Un dibujo sencillo hecho por un niño. 1196 01:03:39,554 --> 01:03:41,643 Cómo una vida lleva a otra. 1197 01:03:41,730 --> 01:03:43,036 O en este caso, cómo una muerte 1198 01:03:43,123 --> 01:03:44,690 - lleva a otro. - Señorita Stevens, por favor. 1199 01:03:44,777 --> 01:03:47,127 Theresa Schmitt acudió a este hospital en busca de ayuda. 1200 01:03:47,214 --> 01:03:49,216 Ahora, los buenos médicos hicieron todo lo posible para salvarla. 1201 01:03:49,303 --> 01:03:51,175 pero no pudieron y ella murió. 1202 01:03:51,262 --> 01:03:54,961 Dejando atrás a un marido desconsolado y una niña muy enferma. 1203 01:03:55,048 --> 01:03:57,094 Michelle. 1204 01:03:57,181 --> 01:03:59,009 Su tratamiento cuesta miles de dólares al mes. 1205 01:03:59,096 --> 01:04:01,446 su familia no puede permitírselo. ¿Saber porque? 1206 01:04:01,533 --> 01:04:03,013 Porque después de que enviaste a su mamá a la morgue, 1207 01:04:03,100 --> 01:04:04,405 les enviaste una factura tan alta, 1208 01:04:04,492 --> 01:04:07,365 su familia no pudo pagarlo en 100 años. 1209 01:04:07,452 --> 01:04:10,020 Te das cuenta del mensaje que le estás enviando a esta chica, ¿verdad? 1210 01:04:10,107 --> 01:04:13,458 Estás diciendo: "Le cobramos tanto a tu mamá por morir que tú también tienes que morir". 1211 01:04:13,545 --> 01:04:15,939 No podemos simplemente eliminar 1212 01:04:16,026 --> 01:04:17,810 cientos de miles de dólares 1213 01:04:17,897 --> 01:04:19,029 - en facturas médicas. - [suspiros] 1214 01:04:19,116 --> 01:04:20,682 MUJER: Ahora lo siento. 1215 01:04:20,769 --> 01:04:22,075 Realmente lo soy. 1216 01:04:22,162 --> 01:04:23,860 Virginia. 1217 01:04:23,947 --> 01:04:26,166 ¿Y si fuera tu hija? 1218 01:04:26,253 --> 01:04:28,125 Perdóname, pero hice un poco de tarea y lo sé. 1219 01:04:28,212 --> 01:04:31,519 Tienes una hermosa niña de 11 años. 1220 01:04:31,606 --> 01:04:34,174 ¿Y si fuera ella a quien estuviera tratando de salvar? 1221 01:04:34,261 --> 01:04:35,915 Querrías encontrar una manera, ¿verdad? 1222 01:04:36,698 --> 01:04:38,265 Para que ella tenga un futuro. 1223 01:04:40,746 --> 01:04:42,791 Para construir sucursales propias. 1224 01:04:45,316 --> 01:04:46,447 Por favor. 1225 01:04:48,275 --> 01:04:50,277 Tiene que haber algo que podamos hacer aquí. 1226 01:04:55,717 --> 01:04:56,718 [ED SUSPIRA] 1227 01:04:58,895 --> 01:05:00,287 Abrelo. 1228 01:05:12,691 --> 01:05:15,737 Pensé que tal vez querrías enmarcar esto. 1229 01:05:16,651 --> 01:05:18,392 Es la última factura del hospital. 1230 01:05:21,482 --> 01:05:25,791 400.000 dólares borrados. 1231 01:05:25,878 --> 01:05:29,534 Todo, desde la estadía de Theresa en el hospital hasta todos los gastos de bolsillo, 1232 01:05:29,621 --> 01:05:31,449 todo se ha ido. 1233 01:05:32,450 --> 01:05:33,494 ¿Qué? 1234 01:05:33,581 --> 01:05:35,540 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA] 1235 01:05:36,671 --> 01:05:38,238 ¿Cómo? 1236 01:05:38,325 --> 01:05:41,241 Te dije que no era bueno aceptando un no por respuesta. 1237 01:05:44,723 --> 01:05:47,726 Bueno, mira, todavía tenemos muchos 1238 01:05:47,813 --> 01:05:50,555 medicamentos y las tarjetas de crédito para pagar. 1239 01:05:50,642 --> 01:05:52,339 - Pero esto significa que... - Nos quedamos con la casa. 1240 01:05:53,166 --> 01:05:54,515 Puedes quedarte con la casa. 1241 01:05:57,257 --> 01:05:59,303 Ed, no quiero reaccionar exageradamente. 1242 01:05:59,390 --> 01:06:02,132 pero creo que este momento merece chocar esos cinco. 1243 01:06:08,355 --> 01:06:09,487 [RISAS] 1244 01:06:15,406 --> 01:06:16,885 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1245 01:06:16,973 --> 01:06:18,017 Disculpe. 1246 01:06:27,592 --> 01:06:29,420 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 1247 01:06:35,556 --> 01:06:37,558 [Sollozando] 1248 01:06:49,353 --> 01:06:50,441 [SE RÍE SUAVEMENTE] 1249 01:06:56,099 --> 01:06:57,970 ED: Va a ser tarde, muchachos. 1250 01:06:58,057 --> 01:07:00,755 - Tengo que terminar esto esta noche. - HOMBRE: Ah. Está bien. 1251 01:07:00,842 --> 01:07:01,930 Vámonos, muchachos. 1252 01:07:02,018 --> 01:07:03,454 SHARON: "El anciano frunció el ceño. 1253 01:07:03,541 --> 01:07:05,717 "'¿No ves que la playa se extiende por millas? 1254 01:07:05,804 --> 01:07:08,459 "'¿Y hay más estrellas de mar de las que puedes contar? 1255 01:07:08,546 --> 01:07:10,461 "'Incluso si trabajaras todo el día y la noche, 1256 01:07:10,548 --> 01:07:12,332 "'todavía no haría ninguna diferencia.' 1257 01:07:13,899 --> 01:07:16,510 "Mientras el hombre hablaba, el niño... 1258 01:07:16,597 --> 01:07:20,166 "la niña recogió otra estrella de mar 1259 01:07:20,253 --> 01:07:22,603 "Y lo arrojó de nuevo al océano. 1260 01:07:24,040 --> 01:07:25,911 "Entonces, sonriendo, dijo..." 1261 01:07:25,998 --> 01:07:27,913 [MICHELLE gruñe suavemente] 1262 01:07:29,045 --> 01:07:31,177 - [Jadea] ¡Bárbara! - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA] 1263 01:07:31,786 --> 01:07:32,787 [BÁRBARA jadea] 1264 01:07:33,701 --> 01:07:34,746 No, no, no! My-Belle! 1265 01:07:37,531 --> 01:07:39,229 Ed. Ed. 1266 01:07:39,316 --> 01:07:40,926 Acabamos de recibir una llamada. [JADEO] 1267 01:07:41,013 --> 01:07:42,971 Han llevado a su hija al hospital. 1268 01:07:44,103 --> 01:07:45,278 DOCTOR: Está desapareciendo. 1269 01:07:45,365 --> 01:07:46,540 BÁRBARA: Date prisa. Date prisa, llévala allí. 1270 01:07:46,627 --> 01:07:48,064 Ponte la máscara ahora. 1271 01:07:48,151 --> 01:07:50,414 Necesitaré un CHEM-7, un hemograma completo y un análisis de sangre completo. 1272 01:07:50,501 --> 01:07:52,633 ¡Despejen el pasillo! Gracias. 1273 01:07:52,720 --> 01:07:54,679 Lo siento, amigos. Nadie pasa este punto. 1274 01:07:55,854 --> 01:07:57,073 Creo que también necesitaremos un carro de emergencia. 1275 01:07:57,160 --> 01:07:58,726 Vigile la puerta, por favor. 1276 01:07:59,814 --> 01:08:01,120 [JADEO] 1277 01:08:01,947 --> 01:08:03,601 SHARON: Hola. 1278 01:08:03,688 --> 01:08:06,473 Oh, Dios... [RESPIRANDO CON FUERZA] Dime exactamente qué pasó. 1279 01:08:06,560 --> 01:08:07,648 SHARON: No lo sé. 1280 01:08:07,735 --> 01:08:08,910 ED: Tiene un tubo en la nariz. 1281 01:08:08,997 --> 01:08:10,086 SHARON: Empezó a toser sangre. 1282 01:08:10,173 --> 01:08:11,696 Simplemente salió. Ella no era... 1283 01:08:11,783 --> 01:08:13,480 DOCTOR: Su estado no es bueno. 1284 01:08:13,567 --> 01:08:16,135 Ahora la hemos subido al número uno en la lista de trasplantes. 1285 01:08:16,222 --> 01:08:19,138 Pero necesita un hígado donado que llegue tan pronto como podamos conseguirlo. 1286 01:08:20,400 --> 01:08:22,272 ¿Cuánto tiempo tiene sin él? 1287 01:08:23,447 --> 01:08:24,404 Cuatro semanas. 1288 01:08:25,013 --> 01:08:27,146 Seis, tal vez. 1289 01:08:27,233 --> 01:08:29,714 Mira, si un donante compatible está disponible a tiempo, 1290 01:08:29,801 --> 01:08:31,194 Michelle necesitará volar 1291 01:08:31,281 --> 01:08:33,457 al hospital infantil de Omaha inmediatamente. 1292 01:08:33,544 --> 01:08:36,329 Son los más cercanos que realizan este tipo de cirugía. 1293 01:08:36,416 --> 01:08:38,810 Pero están a 700 millas de distancia y a diez horas en auto, 1294 01:08:38,897 --> 01:08:41,160 y el hígado del donante sólo es viable durante seis horas. 1295 01:08:41,247 --> 01:08:42,988 - [ED SUSPIRO] - DOCTOR: He tenido pacientes 1296 01:08:43,075 --> 01:08:44,468 que han perdido esa ventana porque 1297 01:08:44,555 --> 01:08:45,904 no pudieron conseguir un vuelo. Entonces, recomendaría 1298 01:08:45,991 --> 01:08:47,775 que haga arreglos para tener un avión en espera. 1299 01:08:47,862 --> 01:08:51,039 Esperar. Entonces espera. ¿Me estás diciendo que necesitamos un avión ahora? 1300 01:08:51,127 --> 01:08:53,303 - Te recomendaría que... - ¿Qué quieres decir? ¿Cómo qué? 1301 01:08:53,390 --> 01:08:54,478 ¿Como un avión privado? 1302 01:08:54,565 --> 01:08:56,132 - Mira, yo... - ¿Es eso lo que tú...? 1303 01:08:56,219 --> 01:08:58,482 - Sé que esto es mucho para asimilar. - ¿Un avión privado? 1304 01:08:58,569 --> 01:08:59,918 ¿Cómo recomiendas exactamente? 1305 01:09:00,005 --> 01:09:01,615 - ¿Conseguiremos un avión, Doc? - Ey. Esperar. 1306 01:09:01,702 --> 01:09:04,140 No me digas. Mamá, ¿cómo hacemos eso? 1307 01:09:04,227 --> 01:09:06,577 - ¿Cómo organizamos un avión? - Lo resolveremos. 1308 01:09:06,664 --> 01:09:07,665 Lo haremos. 1309 01:09:07,752 --> 01:09:08,753 Ed. 1310 01:09:09,754 --> 01:09:11,843 Te conseguiré un avión, lo prometo. 1311 01:09:13,192 --> 01:09:15,368 - ¿Cogerás un avión? - BÁRBARA: ¿Qué? 1312 01:09:15,455 --> 01:09:16,500 - ¿Un avión privado? - SHARON: Lo haré. 1313 01:09:16,587 --> 01:09:17,805 ED: Mmm-hmm. 1314 01:09:20,591 --> 01:09:22,636 Gracias. 1315 01:09:22,723 --> 01:09:24,290 HOMBRE: [POR TELÉFONO] Solo somos un servicio chárter, señora. 1316 01:09:24,377 --> 01:09:25,683 No somos dueños de los aviones. 1317 01:09:25,770 --> 01:09:27,989 Ah, claro. ¿Que hace? 1318 01:09:28,076 --> 01:09:32,080 Corporaciones principalmente, grandes empresas, tipos CEO. 1319 01:09:32,168 --> 01:09:34,648 Bueno. Está bien. Bueno, gracias por tu tiempo. 1320 01:09:34,735 --> 01:09:35,954 HOMBRE: Ajá. 1321 01:09:36,041 --> 01:09:37,129 [LÍNEA SE DESCONECTA] 1322 01:09:44,528 --> 01:09:45,485 [DISCADO] 1323 01:09:46,921 --> 01:09:50,011 Albert, hay una tal Sharon Stevens al teléfono. 1324 01:09:50,098 --> 01:09:51,622 ALBERT: [POR TELÉFONO] ¿Y ahora quién? 1325 01:09:51,709 --> 01:09:54,233 Sharon Stevens. 1326 01:09:54,320 --> 01:09:55,669 No sé ese nombre. 1327 01:09:55,756 --> 01:09:56,801 No lo creo. 1328 01:09:58,194 --> 01:10:00,065 Lo lamento. Él no está disponible. 1329 01:10:00,152 --> 01:10:02,763 Oh eso está bien. Estoy feliz de esperar. 1330 01:10:02,850 --> 01:10:05,505 No espero que esté disponible. Está muy ocupado. 1331 01:10:05,592 --> 01:10:06,637 Tienes un buen día. 1332 01:10:06,724 --> 01:10:08,726 - No, espera. - [LÍNEA SE DESCONECTA] 1333 01:10:09,857 --> 01:10:11,816 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA alegre] 1334 01:10:13,557 --> 01:10:16,473 Hola buenas tardes. ¿Puedo hablar con Maurice Thomas? 1335 01:10:16,560 --> 01:10:17,996 Esta es Sharon Stevens. 1336 01:10:18,083 --> 01:10:20,912 Me preguntaba si podría hablar con Donald Coletti. 1337 01:10:20,999 --> 01:10:22,348 Felipe Alves. 1338 01:10:22,435 --> 01:10:24,263 Antonio Lendary. 1339 01:10:25,177 --> 01:10:26,613 Quise decir "Lundary". [RISAS] 1340 01:10:26,700 --> 01:10:29,268 Hola, sí, ¿es Cardinal Finance and Trust? 1341 01:10:29,355 --> 01:10:30,661 Es realmente importante 1342 01:10:30,748 --> 01:10:32,228 y prometo que no le quitaré mucho tiempo. 1343 01:10:33,577 --> 01:10:34,882 ¿Está el señor Blaine dentro? 1344 01:10:34,969 --> 01:10:36,667 Estoy intentando concertar una cita. 1345 01:10:36,754 --> 01:10:38,016 [LÍNEA SE DESCONECTA] 1346 01:10:41,367 --> 01:10:42,803 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 1347 01:10:44,283 --> 01:10:47,460 Hola lidia. Sharon Stevens. Lamento molestarte de nuevo. 1348 01:10:47,547 --> 01:10:51,029 Olvidé hacerte una pregunta importante. 1349 01:10:51,116 --> 01:10:52,944 ¿Cuál es tu tipo de muffin favorito? 1350 01:10:55,033 --> 01:10:56,382 [SONIDOS DEL ASCENSOR] 1351 01:10:56,469 --> 01:10:57,340 MUJER: Primer Banco de Kentucky. Esta es Doris. 1352 01:10:57,427 --> 01:10:58,732 ¿Puedo ayudarlo? 1353 01:11:00,212 --> 01:11:01,692 SHARON: Hola, señorita Janine. 1354 01:11:02,736 --> 01:11:04,782 Inclínate ante tus muffins de arándanos. 1355 01:11:04,869 --> 01:11:06,479 Para que puedas leer un poco más sobre ella. 1356 01:11:06,566 --> 01:11:08,699 Mientras haces eso, te mostraré a esta niña. 1357 01:11:08,786 --> 01:11:11,049 Entonces la cuestión es que, cuando te enteras, tienes que conseguir un avión privado para salvarle la vida... 1358 01:11:11,136 --> 01:11:12,877 Ay, este pobre niño. 1359 01:11:12,964 --> 01:11:15,096 Al, hay una mujer aquí que deberías conocer. 1360 01:11:15,183 --> 01:11:16,576 ALBERT: [POR TELÉFONO] Janine, estoy ocupado ahora mismo. 1361 01:11:16,663 --> 01:11:18,622 ¿Puedes hacer que vuelva más tarde? 1362 01:11:18,709 --> 01:11:20,972 Albert, saca tu trasero de aquí ahora. 1363 01:11:22,321 --> 01:11:23,279 Hola. 1364 01:11:23,931 --> 01:11:25,368 Soy Alberto. 1365 01:11:25,455 --> 01:11:27,935 Felicitaciones, Alberto. Voy a convertirte en un héroe. 1366 01:11:28,675 --> 01:11:29,850 [La música alegre se desvanece] 1367 01:11:33,593 --> 01:11:34,812 Ey. 1368 01:11:35,465 --> 01:11:37,075 Adivina lo que tengo. 1369 01:11:38,424 --> 01:11:41,166 Esperar. De ninguna manera. 1370 01:11:41,253 --> 01:11:42,341 ¿Tienes un avión? 1371 01:11:42,428 --> 01:11:43,864 - No. -Ah. 1372 01:11:43,951 --> 01:11:45,866 - Tengo cinco aviones. - [Jadeos] 1373 01:11:45,953 --> 01:11:47,999 - Por si acaso. - ¿Qué? [GRITOS] 1374 01:11:48,086 --> 01:11:50,088 [RISAS] No puedo creerlo. 1375 01:11:50,175 --> 01:11:52,395 - ¡Oh! Ed, Ed, entra aquí. - [REÍR] 1376 01:11:52,482 --> 01:11:54,527 - ¿Qué? - Ella lo hizo. Sharon lo hizo. 1377 01:11:54,614 --> 01:11:55,615 Ella consiguió un avión. 1378 01:11:55,702 --> 01:11:57,791 Uh, tiene un montón de aviones. 1379 01:11:57,878 --> 01:11:59,880 - [SHARON Y BARBARA SE RÍEN] - ¿Cómo? 1380 01:11:59,967 --> 01:12:01,491 - No puedo creerlo. [RISAS] - Espera, ¿sabes qué? 1381 01:12:01,578 --> 01:12:03,014 Ni siquiera me digas. 1382 01:12:03,101 --> 01:12:04,929 Bueno, aún no hemos terminado. Tenemos más dinero para recaudar. 1383 01:12:05,016 --> 01:12:06,191 No, ya has hecho suficiente. 1384 01:12:06,278 --> 01:12:07,671 Oh, has hecho más que suficiente. 1385 01:12:07,758 --> 01:12:08,976 No necesitamos estar corriendo por ahí preocupándonos por 1386 01:12:09,063 --> 01:12:10,848 - dinero y billetes ahora mismo. - No tu... 1387 01:12:10,935 --> 01:12:13,067 Quiero decir, la cirugía costará unos cientos de miles de dólares. 1388 01:12:13,154 --> 01:12:15,243 Ya sabes, y sin tu cuenta de techo, 1389 01:12:15,331 --> 01:12:16,854 Vas a volver a donde estabas, así que... 1390 01:12:16,941 --> 01:12:17,942 Sharon... 1391 01:12:18,943 --> 01:12:20,336 ya has hecho suficiente. 1392 01:12:20,423 --> 01:12:22,599 No más recaudación de fondos. 1393 01:12:22,686 --> 01:12:25,689 Sólo quiero estar con mi familia ahora mismo. 1394 01:12:25,776 --> 01:12:28,256 Es tan frustrante. Él no me escuchará. 1395 01:12:29,301 --> 01:12:30,389 - ¿Qué? - Ed. 1396 01:12:30,476 --> 01:12:32,217 Es tan terco. 1397 01:12:32,304 --> 01:12:34,698 Tenemos que seguir trabajando. Generar más conciencia. 1398 01:12:35,699 --> 01:12:37,788 - [SIGLOS] - Vale, ¿sabes qué? 1399 01:12:37,875 --> 01:12:40,878 Eso es todo. Ya me he mordido la lengua bastante tiempo. 1400 01:12:40,965 --> 01:12:42,923 Te vas todo el tiempo, estás perdiendo clientes, 1401 01:12:43,010 --> 01:12:44,185 ya terminaste de vaciar 1402 01:12:44,272 --> 01:12:45,361 su cuenta de ahorros para estas personas, 1403 01:12:45,448 --> 01:12:47,493 te estás estrellando contra el suelo. 1404 01:12:47,580 --> 01:12:48,842 Y sé que estás bebiendo. 1405 01:12:49,974 --> 01:12:51,454 No voy a beber, Rose. 1406 01:12:51,541 --> 01:12:53,194 - Estoy trabajando. - Aquí no estás. 1407 01:12:53,281 --> 01:12:55,632 Porque he estado haciendo esto solo. 1408 01:12:55,719 --> 01:12:57,416 [SIGLOS] Mira, lo sé. 1409 01:12:57,503 --> 01:13:00,158 que estás intentando hacer algo bueno aquí. 1410 01:13:00,245 --> 01:13:02,029 Pero esto, todo esto... 1411 01:13:03,901 --> 01:13:05,337 es un comportamiento adicto. 1412 01:13:06,512 --> 01:13:07,731 ¿Lo es? 1413 01:13:07,818 --> 01:13:09,689 Bueno, me encantaría hablar más sobre eso. 1414 01:13:09,776 --> 01:13:11,778 pero estoy ocupado tratando de evitar que una niña muera. 1415 01:13:11,865 --> 01:13:13,998 ¿Cómo se convirtió en tu responsabilidad salvarla? 1416 01:13:14,085 --> 01:13:16,261 Porque estoy aquí. 'Porque puedo. 1417 01:13:16,348 --> 01:13:18,132 Porque nadie lo hizo por mí. 1418 01:13:19,264 --> 01:13:20,918 Alguien tiene que hacer algo, Rose. 1419 01:13:21,005 --> 01:13:23,181 Alguien tiene que luchar por ella. Y si soy yo, entonces soy yo. 1420 01:13:23,268 --> 01:13:25,444 Y si eso es comportamiento adicto, entonces, oye, 1421 01:13:25,531 --> 01:13:27,272 Supongo que soy un adicto. 1422 01:13:27,359 --> 01:13:28,926 También podría darle un buen uso. 1423 01:13:32,625 --> 01:13:33,670 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 1424 01:13:34,584 --> 01:13:36,063 BÁRBARA: Ed, ¿quieres entrar? 1425 01:13:36,150 --> 01:13:37,369 Estamos listos para hacer el calendario de Adviento. 1426 01:13:37,456 --> 01:13:39,545 - ED: Sí, estamos en camino. - Bueno. 1427 01:13:39,632 --> 01:13:41,417 - Vamos, Michelle-mi-bella. - Cuidadoso. 1428 01:13:41,504 --> 01:13:42,766 - ¿Estás listo? - Esta silla. 1429 01:13:42,853 --> 01:13:44,637 BARBARA: Toma, esto es cómodo. ASHLEY: Ah. 1430 01:13:44,724 --> 01:13:45,899 BÁRBARA: Mmm. 1431 01:13:45,986 --> 01:13:47,553 - Mariposas. Sí. - ED: Mariposas. 1432 01:13:47,640 --> 01:13:49,468 Igual que tú. 1433 01:13:49,555 --> 01:13:51,905 - Veintitrés días. - [ASHLEY SE RÍE] 1434 01:13:51,992 --> 01:13:53,994 Faltan veintitrés días para Navidad. 1435 01:13:54,081 --> 01:13:55,605 Me pregunto qué tendremos mañana. 1436 01:13:57,258 --> 01:13:59,957 ¿Cuántas semanas son 23 días? 1437 01:14:00,653 --> 01:14:04,788 Como tres semanas. 1438 01:14:04,875 --> 01:14:07,225 ¿Abrirás mis regalos para mí? 1439 01:14:07,312 --> 01:14:08,835 si no estoy ahí? 1440 01:14:08,922 --> 01:14:10,750 Puedes abrir tus propios regalos, tonto. 1441 01:14:10,837 --> 01:14:12,448 Escuché a papá. 1442 01:14:12,535 --> 01:14:14,885 Dijo que tal vez no me quedaran tres semanas. 1443 01:14:25,112 --> 01:14:27,201 Toma, esto es para ti. Ábrelo ahora mismo. 1444 01:14:27,288 --> 01:14:28,464 Por si acaso. 1445 01:14:30,117 --> 01:14:31,162 [MICHELLE gruñe] 1446 01:14:35,688 --> 01:14:37,908 Es una estrella de mar que hice en la escuela. 1447 01:14:37,995 --> 01:14:39,039 ¿Te gusta? 1448 01:14:49,136 --> 01:14:50,442 ¿Para que es eso? 1449 01:14:52,009 --> 01:14:53,271 [SIGLOS] Me encanta. 1450 01:14:53,358 --> 01:14:55,708 Dámelo de nuevo en Navidad. ¿Bueno? 1451 01:14:59,190 --> 01:15:01,148 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 1452 01:15:01,235 --> 01:15:02,236 [LA PUERTA SE ABRE] 1453 01:15:03,324 --> 01:15:04,369 [La puerta se cierra] 1454 01:15:07,981 --> 01:15:09,026 ¿Qué estás haciendo levantado? 1455 01:15:10,201 --> 01:15:11,681 Quería verte. 1456 01:15:13,247 --> 01:15:14,335 ¿Dónde está tu abuela? 1457 01:15:14,422 --> 01:15:15,989 Está arriba con Michelle. 1458 01:15:22,866 --> 01:15:24,084 [ED gruñe] 1459 01:15:32,702 --> 01:15:34,921 - ¿Papá? - ¿Mmm? 1460 01:15:35,008 --> 01:15:37,315 ¿Michelle va a morir como mamá? 1461 01:15:41,580 --> 01:15:43,800 PRESENTADOR: [EN TV] El Mighty Morphin Power Ranger. 1462 01:15:43,887 --> 01:15:46,629 En KB sólo quedan 15. 1463 01:15:46,716 --> 01:15:49,588 Y cuando las puertas finalmente se abren dos horas más tarde, 1464 01:15:49,675 --> 01:15:51,068 también podrías simplemente 1465 01:15:51,155 --> 01:15:53,113 deja tu alegría navideña con los renos. 1466 01:15:53,200 --> 01:15:55,072 Soy Amy Chan, y buenas noches. 1467 01:15:58,641 --> 01:16:00,120 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA] 1468 01:16:00,207 --> 01:16:02,122 [DISCADO] 1469 01:16:03,080 --> 01:16:05,996 [SONIDO DE LÍNEA] 1470 01:16:06,083 --> 01:16:10,000 Sí, ¿puedo darme el número de la estación de noticias ABC en Louisville? 1471 01:16:10,087 --> 01:16:11,218 [ASERRADURA] 1472 01:16:11,305 --> 01:16:12,306 [suspiros] 1473 01:16:13,438 --> 01:16:15,440 [Zumbido de taladro] 1474 01:16:20,445 --> 01:16:22,142 HOMBRE: Tiene buena pinta, Ed. 1475 01:16:22,229 --> 01:16:24,318 ¿Qué está pasando en tu casa? 1476 01:16:26,712 --> 01:16:27,670 ¿Qué quieres decir? 1477 01:16:32,022 --> 01:16:33,197 ¿Qué diablos? 1478 01:16:39,464 --> 01:16:41,727 ¿Puedes decirme qué tipo de cosas te gusta hacer durante el día? 1479 01:16:41,814 --> 01:16:43,860 Qué está pasando'? ¿Qué es esto? 1480 01:16:43,947 --> 01:16:45,862 - Ed. [SE SILLA] - Espera, ¿este es el padre? 1481 01:16:45,949 --> 01:16:48,386 Es un placer conocerte. Soy Amy Chan de WPVK. 1482 01:16:48,473 --> 01:16:51,258 - ¿Puedo hacerte algunas preguntas? - No, señora. 1483 01:16:51,345 --> 01:16:53,521 No quiero una entrevista, no quiero cámaras aquí. 1484 01:16:53,609 --> 01:16:55,045 Les agradecería que lo empacaran. 1485 01:16:56,046 --> 01:16:57,308 ¿Puedo hablar con ustedes dos? 1486 01:16:58,875 --> 01:17:00,006 Volveremos en seguida. 1487 01:17:03,227 --> 01:17:05,098 ¿De alguna manera no estaba claro? 1488 01:17:05,185 --> 01:17:08,275 Yo digo que no más recaudación de fondos, ahora la tienes en la televisión pidiendo dinero 1489 01:17:08,362 --> 01:17:09,712 ¿frente al mundo entero? 1490 01:17:09,799 --> 01:17:11,627 No es el mundo entero. Es sólo local. 1491 01:17:11,714 --> 01:17:13,541 Son extraños en nuestra casa. 1492 01:17:13,629 --> 01:17:14,934 Está enferma, Sharon. 1493 01:17:15,021 --> 01:17:17,154 Y te dije que no quiero esto. 1494 01:17:17,241 --> 01:17:19,460 Oh, Ed, está muy emocionada de estar en la televisión. 1495 01:17:19,547 --> 01:17:21,332 SHARON: Mira, lo siento, lo sé. 1496 01:17:21,419 --> 01:17:24,291 Esta es una buena oportunidad para dar a conocer su historia. 1497 01:17:24,378 --> 01:17:25,945 Es bueno para ella, Ed. Confía en mí. 1498 01:17:26,032 --> 01:17:28,382 Honestamente, ¿quién crees que eres? 1499 01:17:28,469 --> 01:17:29,862 Ed. Ed. 1500 01:17:29,949 --> 01:17:31,211 Ella está tratando de ayudarnos. 1501 01:17:31,298 --> 01:17:33,997 Ella está haciendo lo mejor que puede y algo más. 1502 01:17:34,084 --> 01:17:35,433 Has hecho mucho por mi familia. 1503 01:17:35,520 --> 01:17:37,087 No voy a decir que no lo has hecho. 1504 01:17:37,174 --> 01:17:39,263 Pero dejemos de fingir que estás haciendo esto por Michelle. 1505 01:17:39,350 --> 01:17:40,525 Esto es para ti. 1506 01:17:41,569 --> 01:17:42,832 Y sácalos de mi casa. 1507 01:17:43,441 --> 01:17:44,442 Todos ellos. 1508 01:17:45,443 --> 01:17:46,923 Debo volver al trabajo. 1509 01:17:54,626 --> 01:17:56,628 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 1510 01:17:58,499 --> 01:18:01,546 BARBARA: [ASOMBROSA] Realmente has hecho muchísimo por nosotros. 1511 01:18:03,330 --> 01:18:05,898 Sólo quiero que sepas que significa mucho para mí. 1512 01:18:07,160 --> 01:18:08,422 Y a Ed. 1513 01:18:10,860 --> 01:18:13,297 Bueno, si estás bien con las chicas por un tiempo, 1514 01:18:13,384 --> 01:18:14,690 [RONCOS] Creo que me voy a casa. 1515 01:18:14,777 --> 01:18:15,995 - Si seguro. - [Suspira, se aclara la garganta] Sí. 1516 01:18:16,082 --> 01:18:17,954 ¿Estás bien para conducir? 1517 01:18:18,041 --> 01:18:21,131 Estoy bien. Quiero decir, realmente no puedo caminar, pero puedo conducir. [RISAS] 1518 01:18:21,218 --> 01:18:22,262 Hasta luego. 1519 01:18:22,349 --> 01:18:23,437 Adiós. 1520 01:18:26,136 --> 01:18:27,093 [LA PUERTA SE ABRE] 1521 01:18:28,007 --> 01:18:29,008 [La puerta se cierra] 1522 01:18:37,582 --> 01:18:39,584 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA] 1523 01:18:51,030 --> 01:18:51,988 [EL MOTOR SE APAGA] 1524 01:18:58,559 --> 01:19:00,474 [PUERTA ABIERTA] 1525 01:19:00,561 --> 01:19:02,694 ASHLEY: Papá. [Sollozos] ED: Oye. 1526 01:19:02,781 --> 01:19:04,304 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? 1527 01:19:04,391 --> 01:19:06,089 La tía Sharon estaba hablando muy raro. 1528 01:19:06,176 --> 01:19:08,047 y ser muy raro y asustar a Michelle. 1529 01:19:08,134 --> 01:19:11,050 Y ahora ella está afuera y no se mueve, y creo que murió. 1530 01:19:12,356 --> 01:19:14,401 - [PUERTA SE CIERRA] - ¿Dónde está tu hermana? 1531 01:19:14,488 --> 01:19:16,099 Arriba llorando. 1532 01:19:19,015 --> 01:19:19,972 ED: Está bien. 1533 01:19:28,241 --> 01:19:29,547 Bueno. 1534 01:19:29,634 --> 01:19:31,114 - Todo está bien. - ¿Qué? 1535 01:19:31,201 --> 01:19:32,637 La tía Sharon simplemente está durmiendo. 1536 01:19:32,724 --> 01:19:34,508 Sube las escaleras y cuida de tu hermana, ¿vale? 1537 01:19:34,595 --> 01:19:35,988 - La despertaré. - Bueno. 1538 01:19:55,834 --> 01:19:56,792 [gruñidos] 1539 01:20:00,883 --> 01:20:02,580 Ed. 1540 01:20:02,667 --> 01:20:04,756 - Estaba tomando un poco de aire fresco. - Recoge tus cosas. 1541 01:20:07,193 --> 01:20:08,325 - ¿Qué? - Necesitas irte. 1542 01:20:08,412 --> 01:20:10,022 - No, sólo estaba... - Levántate. 1543 01:20:11,719 --> 01:20:12,982 Te llamaré un taxi. 1544 01:20:21,425 --> 01:20:23,383 Ya no puedo tenerte cerca de las chicas. 1545 01:20:35,700 --> 01:20:37,615 Buena elección. 1546 01:20:37,702 --> 01:20:40,009 ED: Algo podría haberle pasado. 1547 01:20:40,096 --> 01:20:42,489 - ¿Cómo pudiste hacer esto aquí? - [suspiros] 1548 01:20:43,360 --> 01:20:45,057 Estoy destrozado, Ed. 1549 01:20:46,493 --> 01:20:47,886 Siempre he sido. 1550 01:20:52,499 --> 01:20:54,153 Lo recibo de mi mamá. 1551 01:20:56,025 --> 01:20:57,809 Ella era una borracha mala. 1552 01:21:00,333 --> 01:21:01,944 A ella nunca le agrado. 1553 01:21:03,162 --> 01:21:04,511 Y nunca supe por qué. 1554 01:21:05,208 --> 01:21:06,165 [SHARON SOLLOZA] 1555 01:21:07,950 --> 01:21:12,128 Pero juré que sería diferente con mi hijo. 1556 01:21:15,566 --> 01:21:17,350 Pero él me odia. 1557 01:21:18,395 --> 01:21:19,396 [sollozos] 1558 01:21:20,397 --> 01:21:22,268 Mi hijo me odia. 1559 01:21:23,487 --> 01:21:24,488 [SHARON SUSPIRA] 1560 01:21:25,445 --> 01:21:26,403 [SHARON lloriquea] 1561 01:21:32,191 --> 01:21:33,932 Estoy seguro de que eso no es cierto. 1562 01:21:36,500 --> 01:21:39,242 Tengo esta voz en mi cabeza. 1563 01:21:41,157 --> 01:21:45,509 Todos los días me dice que no soy bueno. 1564 01:21:45,596 --> 01:21:49,861 No vale la pena amarlo, no vale nada. 1565 01:21:49,948 --> 01:21:53,604 Y beber es lo único que hace que esa voz desaparezca. 1566 01:21:59,479 --> 01:22:02,395 Supongo que pensé, 1567 01:22:02,482 --> 01:22:03,788 Si pudiera salvar a Michelle, 1568 01:22:03,875 --> 01:22:05,833 tal vez eso me salvaría a mí también. 1569 01:22:06,660 --> 01:22:07,705 [RISAS] 1570 01:22:09,968 --> 01:22:13,102 Usar a tu hija para arreglarme así... 1571 01:22:14,146 --> 01:22:15,191 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 1572 01:22:15,278 --> 01:22:16,279 [suspiros] 1573 01:22:16,888 --> 01:22:18,107 Lo lamento. 1574 01:22:20,587 --> 01:22:22,502 Realmente... realmente lo siento mucho. [VOZ TIEMBRAL] 1575 01:22:22,589 --> 01:22:24,548 - [SOLORANDO] No. - Oye. 1576 01:22:24,635 --> 01:22:25,636 ED: Hola. 1577 01:22:29,857 --> 01:22:31,337 [VEHÍCULO ACERCANDO] 1578 01:22:36,995 --> 01:22:38,823 Diles buenas noches a esas chicas. 1579 01:23:04,805 --> 01:23:06,764 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA REPRODUCIENDO] 1580 01:23:23,302 --> 01:23:24,303 Necesito ayuda. 1581 01:23:35,923 --> 01:23:37,751 [PRESENTADOR DE NOVO AMOR PLAYING] 1582 01:23:37,838 --> 01:23:39,101 Soy Sharon. 1583 01:23:41,581 --> 01:23:43,366 Y soy alcohólico. 1584 01:23:44,062 --> 01:23:46,108 TODOS: Hola, Sharon. 1585 01:23:46,195 --> 01:23:47,370 ED: Allá vamos. 1586 01:23:47,457 --> 01:23:48,632 Éste. 1587 01:23:49,981 --> 01:23:51,330 - [ED SUSPIRA] - ASHLEY: Hmm. 1588 01:23:51,417 --> 01:23:52,766 ED: Ashley, esto es para ti. 1589 01:23:57,554 --> 01:23:58,816 Aún lo amo. 1590 01:24:00,687 --> 01:24:02,559 [BESOS] 1591 01:24:02,646 --> 01:24:03,603 ASHLEY: [CANTO] ♪ Estrella de mar ♪ 1592 01:24:03,690 --> 01:24:04,952 Muy bien, tenemos más para abrir. 1593 01:24:05,040 --> 01:24:06,345 - ♪ Canción de estrella de mar ♪ - Sí, vamos... 1594 01:24:06,432 --> 01:24:08,043 CORREO DE VOZ: Hola, soy Derek. Tienes mi máquina. 1595 01:24:08,130 --> 01:24:09,435 - Haz lo tuyo cuando suene el pitido. - [PITIDO DEL CONTESTADOR AUTOMÁTICO] 1596 01:24:09,522 --> 01:24:11,350 Hola soy yo. 1597 01:24:12,699 --> 01:24:13,918 Feliz navidad. 1598 01:24:15,746 --> 01:24:18,618 No dejaré más mensajes después de esto. 1599 01:24:18,705 --> 01:24:20,968 No más disculpas. 1600 01:24:21,056 --> 01:24:22,535 No más excusas. 1601 01:24:23,928 --> 01:24:26,713 Sólo quiero que sepas que voy a ir a reuniones. 1602 01:24:28,324 --> 01:24:29,281 y estoy recibiendo ayuda. 1603 01:24:30,195 --> 01:24:32,067 [REPRODUCCIÓN DE TV] 1604 01:24:35,200 --> 01:24:37,550 MICHELLE: Me gusta nadar. AMY: ¿Te gusta nadar? 1605 01:24:37,637 --> 01:24:39,422 ASHLEY: Papá, mira. Michelle está en la televisión. 1606 01:24:39,509 --> 01:24:41,293 - AMY: ¿Qué más te gusta hacer? - Me gusta montar en mi... 1607 01:24:41,380 --> 01:24:42,947 - Ese soy yo. - AMY: La dirección 1608 01:24:43,034 --> 01:24:44,340 en tu pantalla es donde se pueden enviar donaciones para ayudar 1609 01:24:44,427 --> 01:24:45,863 - apoya a esta familia... - ASHLEY: Es genial. 1610 01:24:45,950 --> 01:24:48,257 - ...mientras luchan... - Eres como una estrella de cine. 1611 01:24:48,344 --> 01:24:49,780 ...para cubrir facturas médicas. Y para ayudar a pagar el trasplante de hígado de la pequeña Michelle. 1612 01:24:49,867 --> 01:24:53,914 Soy Amy Chan de WPVK News. Que tengas una buena tarde. 1613 01:25:00,704 --> 01:25:01,792 Aquí tienes, mami. 1614 01:25:01,879 --> 01:25:03,315 Saquemos esto del camino. 1615 01:25:14,283 --> 01:25:16,763 ¿Estás enojado con Dios, papá? 1616 01:25:16,850 --> 01:25:18,678 ¿Es por eso que ya no oramos? 1617 01:25:21,420 --> 01:25:24,206 Está bien. Todo el mundo se enoja a veces. 1618 01:25:24,293 --> 01:25:25,555 [INHALA] 1619 01:25:25,642 --> 01:25:27,687 Sin embargo, aún deberías hablar con Él. 1620 01:25:32,127 --> 01:25:33,171 Tú primero. 1621 01:25:35,173 --> 01:25:37,784 Hola Dios. Son Ashley y papá. 1622 01:25:39,873 --> 01:25:42,093 [Susurrando] Saluda. No seas grosero. 1623 01:25:45,488 --> 01:25:46,489 Hola. 1624 01:25:49,753 --> 01:25:51,624 [SIGLOS] Te extrañamos. 1625 01:25:51,711 --> 01:25:53,322 Y estamos preocupados por Michelle. 1626 01:25:55,019 --> 01:25:59,502 Estoy agradecido de que podamos pasar la Navidad juntos. 1627 01:25:59,589 --> 01:26:01,808 PASTOR: Un par de anuncios antes de comenzar. 1628 01:26:01,895 --> 01:26:03,419 Por favor recuerda... 1629 01:26:03,506 --> 01:26:06,248 Si compraste una flor de pascua, llévala contigo. 1630 01:26:06,335 --> 01:26:08,293 al cierre del servicio. 1631 01:26:08,380 --> 01:26:10,208 Vamos a empezar con uno de mis favoritos, 1632 01:26:10,295 --> 01:26:11,731 Ángeles que hemos escuchado en las alturas, 1633 01:26:11,818 --> 01:26:15,170 que puede encontrar en el inserto de su programa. 1634 01:26:18,390 --> 01:26:19,870 Es bueno tenerte de vuelta, Ed. 1635 01:26:21,785 --> 01:26:24,135 Muy bien, canta conmigo, ¿no? 1636 01:26:24,222 --> 01:26:28,705 CONGREGACIÓN: [CANTO] ♪ Ángeles que hemos escuchado en las alturas 1637 01:26:28,792 --> 01:26:31,098 ♪ Cantando dulcemente 1638 01:26:31,186 --> 01:26:32,970 ♪ Sobre las llanuras... ♪ 1639 01:26:35,755 --> 01:26:37,061 - [EL PRESENTADOR TERMINA] - [REPRODUCCIÓN DE TV] 1640 01:26:37,148 --> 01:26:38,758 NIÑA: [EN LA TV] Oh, chico. Esto es grande. 1641 01:26:38,845 --> 01:26:40,282 Y cuando digo grande, 1642 01:26:40,369 --> 01:26:43,720 Quiero decir, muy, muy, muy pequeño. 1643 01:26:43,807 --> 01:26:45,069 HOMBRE: [EN LA TV] Eso es pequeño. 1644 01:26:45,156 --> 01:26:46,201 - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] - MICHELLE: Papá. 1645 01:26:46,288 --> 01:26:47,854 Mira, está nevando. 1646 01:26:53,686 --> 01:26:55,819 Bueno, ¿podrías mirar eso? 1647 01:26:55,906 --> 01:26:57,864 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA AGITANTE] 1648 01:27:24,369 --> 01:27:25,936 ED: Conseguí el último galón de leche. 1649 01:27:26,023 --> 01:27:28,068 - Ey. Ey. - Menos mal que caminé. 1650 01:27:29,331 --> 01:27:31,246 Todas las carreteras están heladas. 1651 01:27:31,333 --> 01:27:33,291 Realmente parece que se está derrumbando ahora. 1652 01:27:33,378 --> 01:27:35,293 Sí, sólo va a empeorar. 1653 01:27:35,380 --> 01:27:36,860 LECTOR DE NOTICIAS: [EN TV] Los funcionarios dicen que estén preparados 1654 01:27:36,947 --> 01:27:38,122 por lo que estan llamando 1655 01:27:38,209 --> 01:27:40,472 la peor tormenta de nieve en la historia del estado. 1656 01:27:40,559 --> 01:27:42,474 - Cuarenta y dos mil viviendas... - BARBARA: Hm. 1657 01:27:42,561 --> 01:27:44,171 ...sin energía eléctrica. 1658 01:27:44,259 --> 01:27:45,825 La mitad de las interestatales están cerradas y todas las de entrada. 1659 01:27:45,912 --> 01:27:48,785 - vuelos de salida suspendidos. - Espero que tengamos suficiente comida. 1660 01:27:48,872 --> 01:27:52,354 La patrulla de caminos dice que se mantenga alejado de las carreteras y que se agache donde esté. 1661 01:27:52,441 --> 01:27:54,747 Esta tormenta no amainará pronto. 1662 01:27:56,183 --> 01:27:58,185 [REPRODUCCIÓN DE TV] 1663 01:28:00,710 --> 01:28:01,972 [SONIDO DEL TELÉFONO] 1664 01:28:02,059 --> 01:28:03,495 BÁRBARA: Lo conseguiré. Lo tengo. 1665 01:28:04,279 --> 01:28:05,280 ¿Hola? 1666 01:28:06,455 --> 01:28:08,239 Ah, sí, un momento, por favor. 1667 01:28:08,326 --> 01:28:09,632 Ed, para ti. 1668 01:28:12,461 --> 01:28:14,463 - Aquí. Ahí tienes. - [ED SE ACLARA LA GARGANTA] 1669 01:28:15,507 --> 01:28:16,508 Este es Ed. 1670 01:28:17,944 --> 01:28:18,945 ¿Qué? 1671 01:28:20,077 --> 01:28:21,078 ¿Hoy? 1672 01:28:22,297 --> 01:28:24,168 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA] 1673 01:28:24,255 --> 01:28:26,083 Si, lo tengo. [gruñidos] 1674 01:28:27,693 --> 01:28:29,521 ¿Seis horas? [gruñidos] 1675 01:28:29,608 --> 01:28:32,219 ¿Eso es para preoperatorio? 1676 01:28:32,307 --> 01:28:34,744 Si, vale. ¿Cuándo debemos estar en el avión? 1677 01:28:35,788 --> 01:28:36,789 Mañana. 1678 01:28:37,616 --> 01:28:38,617 Bueno. 1679 01:28:39,618 --> 01:28:41,490 Bueno. Estaremos ahí. 1680 01:28:43,883 --> 01:28:46,103 BARBARA: Seis horas hasta Omaha. 1681 01:28:46,190 --> 01:28:47,626 Ed, Ed. 1682 01:28:47,713 --> 01:28:49,367 Cariño, escucha, escucha. No será posible. 1683 01:28:49,454 --> 01:28:51,326 - Lo haremos posible. - No mires. Mira afuera. 1684 01:28:51,413 --> 01:28:53,153 Mira, estamos nevados. 1685 01:28:53,240 --> 01:28:56,026 Quiero decir, los caminos no han sido limpiados. El aeropuerto está cerrado. 1686 01:28:56,113 --> 01:28:59,725 Cariño, escucha. Es muy peligroso. Tienes que volver a llamar al médico. 1687 01:28:59,812 --> 01:29:01,074 - No. - BARBARA: Honey, 1688 01:29:01,161 --> 01:29:02,641 Quizás este no sea nuestro hígado, ¿vale? 1689 01:29:02,728 --> 01:29:04,034 Quizás éste necesite ir al hijo de otra persona. 1690 01:29:04,121 --> 01:29:05,731 No. Lo es, mamá. 1691 01:29:05,818 --> 01:29:07,124 Tiene que ser. 1692 01:29:07,211 --> 01:29:09,300 - Pero... - Esta es nuestra última oportunidad. 1693 01:29:09,387 --> 01:29:12,259 Si no lo aceptamos, Michelle muere. 1694 01:29:12,347 --> 01:29:13,783 Si la sacas ahí afuera en esto, 1695 01:29:13,870 --> 01:29:16,481 - ella muere. - Mamá, lo lograré. [PANTALONES] 1696 01:29:16,568 --> 01:29:17,526 Tengo que hacerlo. 1697 01:29:18,265 --> 01:29:19,266 [BÁRBARA SUSPIRA] 1698 01:29:21,051 --> 01:29:22,052 [SONIDO DEL TELÉFONO] 1699 01:29:28,014 --> 01:29:29,015 ¿Hola? 1700 01:29:29,102 --> 01:29:30,669 Sharon, soy Ed. 1701 01:29:30,756 --> 01:29:32,367 Ed, hola, hola. 1702 01:29:32,454 --> 01:29:33,672 Escucha, he oído que lo estás haciendo bien. 1703 01:29:33,759 --> 01:29:35,239 Estoy muy contento por eso, pero ahora mismo, 1704 01:29:35,326 --> 01:29:36,849 Debo ir al grano porque no hay mucho tiempo. 1705 01:29:36,936 --> 01:29:38,460 Bueno. 1706 01:29:38,547 --> 01:29:39,591 Tenemos un hígado, Sharon. 1707 01:29:39,678 --> 01:29:40,723 Lo conseguimos. 1708 01:29:40,810 --> 01:29:42,072 - ¿Hoy? - Sí. 1709 01:29:42,159 --> 01:29:43,856 Michelle debe estar en Omaha en seis horas. 1710 01:29:43,943 --> 01:29:46,163 - ¿Seis horas? - En realidad menos. 1711 01:29:46,250 --> 01:29:49,253 Mira, si no puedo encontrar una manera de hacer que esto funcione antes del atardecer, 1712 01:29:49,340 --> 01:29:50,863 Tenemos que darle el hígado a la próxima familia que lo necesite. 1713 01:29:50,950 --> 01:29:52,822 Faltan apenas dos horas para eso. 1714 01:29:52,909 --> 01:29:54,301 Sí. Hoy es el día, Sharon. 1715 01:29:54,998 --> 01:29:56,347 Tenemos que hacerlo. 1716 01:29:56,434 --> 01:29:57,609 Sólo hazle las maletas. Te llamare luego. 1717 01:29:59,568 --> 01:30:01,308 [SUSPIRACIONES] Está bien. 1718 01:30:01,396 --> 01:30:02,527 - Bueno. - Auge. 1719 01:30:02,614 --> 01:30:04,355 - Aquí vamos. - ¿Qué? Vamos. 1720 01:30:04,442 --> 01:30:06,705 ROSE: Ve a sacar tu trasero estrecho de esta cocina. 1721 01:30:06,792 --> 01:30:08,141 - [SONIDO DEL TELÉFONO] - Dispara. 1722 01:30:08,751 --> 01:30:09,795 Hola. 1723 01:30:09,882 --> 01:30:11,449 Necesito que llames a la patrulla de caminos. 1724 01:30:11,536 --> 01:30:13,451 Descubra qué carreteras están abiertas y luego trace una ruta 1725 01:30:13,538 --> 01:30:14,974 desde la calle 12 y Henley hasta el aeropuerto. 1726 01:30:15,061 --> 01:30:17,063 - ¿Esperar lo? - Es la hora del hígado. Eso es todo. 1727 01:30:17,150 --> 01:30:18,804 Oh, buen Señor. ¿Hoy? 1728 01:30:18,891 --> 01:30:21,633 Sí. Y necesito que hagas esto lo más rápido que puedas. 1729 01:30:21,720 --> 01:30:23,592 Es un vuelo de dos horas y luego 45 minutos en coche. 1730 01:30:23,679 --> 01:30:25,028 al hospital, 30 minutos para prepararla. 1731 01:30:25,115 --> 01:30:26,725 Eso nos da un poco más de dos horas. 1732 01:30:26,812 --> 01:30:29,075 para llevarla al aeropuerto a 36 millas de distancia. 1733 01:30:29,162 --> 01:30:31,077 Si no cumplimos ese plazo, perdemos el hígado. 1734 01:30:31,164 --> 01:30:32,427 Perdemos a Michelle. 1735 01:30:32,514 --> 01:30:34,646 - Bueno. 12 y... - Henley. Fuera de la autopista. 1736 01:30:34,733 --> 01:30:37,257 Todavía tengo que encontrar un avión que vuele en esta tormenta. 1737 01:30:37,344 --> 01:30:38,737 Hazlo. Tengo esto. 1738 01:30:40,565 --> 01:30:42,567 Al, necesito que ese avión despegue hoy. 1739 01:30:42,654 --> 01:30:44,090 ¡Ja! Muy divertido. 1740 01:30:44,177 --> 01:30:47,529 Pero lo digo muy en serio. El hígado acaba de llegar. 1741 01:30:47,616 --> 01:30:49,182 Bueno, entonces. 1742 01:30:49,269 --> 01:30:50,749 Llamaré al piloto. 1743 01:30:50,836 --> 01:30:52,577 No creo que vayan a despegar con este clima. 1744 01:30:52,664 --> 01:30:54,884 Me imagino que el aeropuerto está nevado como el resto de nosotros. 1745 01:30:54,971 --> 01:30:56,755 Pregúntale si hay alguna manera. 1746 01:30:56,842 --> 01:30:59,497 - Por favor. - Eh, ya te llamaré. 1747 01:30:59,584 --> 01:31:00,977 - HOMBRE: El aeropuerto está cerrado, señora. - [LÍNEA SE DESCONECTA] 1748 01:31:01,064 --> 01:31:02,195 - Todas las pistas. - SHARON: No. 1749 01:31:02,282 --> 01:31:04,067 ¿Me escuchas? "No" no es una opción. 1750 01:31:04,154 --> 01:31:05,416 Vamos a salvar a esta chica. 1751 01:31:05,503 --> 01:31:07,287 Vas a despejar una pista. 1752 01:31:08,158 --> 01:31:09,159 Por favor. 1753 01:31:10,073 --> 01:31:12,162 Quise decir "por favor". 1754 01:31:12,249 --> 01:31:13,729 HOMBRE: Déjame ver qué puedo hacer. 1755 01:31:13,816 --> 01:31:15,774 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1756 01:31:17,341 --> 01:31:18,342 [gruñidos] 1757 01:31:19,430 --> 01:31:21,214 - [MOTOR CHISPOTANDO] - Vamos. 1758 01:31:21,301 --> 01:31:22,389 [EL MOTOR ARRANCA] 1759 01:31:22,477 --> 01:31:24,000 Sí. 1760 01:31:24,087 --> 01:31:25,871 ROSE: Está bien, entonces él va a tomar 1761 01:31:25,958 --> 01:31:28,744 Rounders Pike a Preston Highway... 1762 01:31:28,831 --> 01:31:30,963 - a la I-65. - Sesenta y cinco acaban de cerrar. 1763 01:31:31,050 --> 01:31:33,183 REPORTERO: [EN TV] La Interestatal 65 ya está cerrada. 1764 01:31:33,270 --> 01:31:36,186 Oh mierda. Está bien, tacha eso. Tendrá que dar la vuelta. 1765 01:31:36,273 --> 01:31:38,144 Tendrá que pasar por... 1766 01:31:38,231 --> 01:31:39,494 Arroyo del Cañón. 1767 01:31:39,581 --> 01:31:41,365 ¿Cañón Creek? Esa es una carretera de un solo carril. 1768 01:31:41,452 --> 01:31:42,714 Ese es el único camino que no está cerrado. 1769 01:31:42,801 --> 01:31:44,586 Esperar. Estoy recibiendo otra llamada. 1770 01:31:44,673 --> 01:31:46,022 - ¿Hola? - HOMBRE: Sí, tú eres la dama. 1771 01:31:46,109 --> 01:31:47,110 ¿Te llamaron por el vuelo de la niña? 1772 01:31:47,197 --> 01:31:48,807 Sí, soy yo. 1773 01:31:48,894 --> 01:31:49,895 Haremos una excepción y abriremos la pista. 1774 01:31:49,982 --> 01:31:51,288 tendremos a alguien 1775 01:31:51,375 --> 01:31:52,724 - esperándote en la puerta. - Gracias. 1776 01:31:52,811 --> 01:31:55,292 - [LÍNEA SE DESCONECTA] - Gracias. Dios lo bendiga. 1777 01:31:55,379 --> 01:31:59,339 Y dile a ese otro chico que lo siento mucho por haber gritado. [RISAS] 1778 01:31:59,426 --> 01:32:01,646 Sharon dice que demos la vuelta a Canyon Creek. 1779 01:32:01,733 --> 01:32:03,126 Te escupirá justo al sur de la pista. 1780 01:32:03,213 --> 01:32:04,649 - ¿Cañón Creek? - Sí. 1781 01:32:04,736 --> 01:32:06,651 Eso agregará tiempo. Sólo nos queda una... [PANTALONES] hora 42. 1782 01:32:06,738 --> 01:32:07,957 No, cariño, es la única ruta. 1783 01:32:08,044 --> 01:32:09,698 - Cuida a tu abuela. - Bueno. 1784 01:32:09,785 --> 01:32:11,221 - ¡Esperar! - Te amo. [BESOS] 1785 01:32:11,308 --> 01:32:13,571 Adiós, Michelle-mi-bella. Cariño, ¿qué? 1786 01:32:13,658 --> 01:32:16,139 - Meli, tráemelo, ¿vale? - Bueno. 1787 01:32:17,227 --> 01:32:18,924 - ¡Cuidado ahí fuera! - [LA PUERTA SE ABRE] 1788 01:32:19,011 --> 01:32:20,970 [MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA REPRODUCIENDO] 1789 01:32:28,107 --> 01:32:29,500 Bien, allá vamos. 1790 01:32:29,587 --> 01:32:30,849 - [SONAR EL TELÉFONO] - Soy Sharon. 1791 01:32:30,936 --> 01:32:32,721 Sharon, él tomará ese avión. 1792 01:32:32,808 --> 01:32:34,244 - ¿Lo hará? - Sí. 1793 01:32:34,331 --> 01:32:36,420 Dijo que ha volado en tormentas peores que ésta. 1794 01:32:36,507 --> 01:32:37,769 Él está en camino ahora mismo. 1795 01:32:37,856 --> 01:32:39,597 Ay dios mío. Gracias, Al. 1796 01:32:39,684 --> 01:32:41,643 Gracias más de lo que jamás sabrás. 1797 01:32:42,513 --> 01:32:43,514 [ED gruñe] 1798 01:32:43,601 --> 01:32:45,211 Tengo frío, papá. 1799 01:32:45,298 --> 01:32:46,822 Lo sé bebé. Lo sé. 1800 01:32:46,909 --> 01:32:47,910 Nos calentaremos. 1801 01:32:50,216 --> 01:32:52,001 LECTOR DE NOTICIAS: [EN TV] Más malas noticias desde las carreteras. 1802 01:32:52,088 --> 01:32:56,048 Más cierres en 265 Watterson Expressway, 1803 01:32:56,135 --> 01:32:59,269 y un camión grande se volcó en Canyon Creek, cerrando el tráfico 1804 01:32:59,356 --> 01:33:00,662 - en ambas direcciones. - Vamos. 1805 01:33:00,749 --> 01:33:01,924 Debes estar bromeando. 1806 01:33:04,056 --> 01:33:05,057 [gruñidos] 1807 01:33:14,763 --> 01:33:17,069 SHARON: Tengo que lograr que dé la vuelta y tome una ruta diferente. 1808 01:33:17,156 --> 01:33:18,984 ROSA: No hay otro camino. Están todos bloqueados. 1809 01:33:19,071 --> 01:33:21,291 Y de todos modos no tenemos forma de comunicarnos con él. 1810 01:33:21,378 --> 01:33:22,597 [SHARON SUSPIRA] 1811 01:33:22,684 --> 01:33:25,904 Bueno, lo descubrirá muy pronto. 1812 01:33:25,991 --> 01:33:27,950 MUJER: [EN RADIO] Y creo que no hace falta decirlo 1813 01:33:28,037 --> 01:33:30,256 Este no es el tipo de clima al que estamos acostumbrados aquí en Louisville. 1814 01:33:30,343 --> 01:33:31,780 HOMBRE: [EN RADIO] Sí, es cierto... 1815 01:33:31,867 --> 01:33:33,999 - ¿Dónde estamos, papá? - [EL MOTOR SE APAGA] 1816 01:33:34,086 --> 01:33:35,697 Vuelvo enseguida. Espera aquí un segundo. 1817 01:33:35,784 --> 01:33:37,350 [COCHE TOCANDO LA BOCINA] 1818 01:33:40,876 --> 01:33:42,834 [CHARLA INDISTINTA] 1819 01:33:48,884 --> 01:33:50,886 [JADEO] 1820 01:33:53,105 --> 01:33:54,106 Oh vamos. 1821 01:33:57,675 --> 01:33:59,546 [HOMBRE GRITANDO INDISTINCTAMENTE] 1822 01:34:04,943 --> 01:34:06,728 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA] 1823 01:34:06,815 --> 01:34:09,252 SHARON: El sol se está poniendo. Nos estamos quedando sin tiempo. 1824 01:34:09,339 --> 01:34:11,863 Vamos, rosa. Tiene que haber una manera de sacarlo adelante. 1825 01:34:11,950 --> 01:34:13,256 ROSE: [AL TELÉFONO] Está bien, espera. 1826 01:34:13,343 --> 01:34:15,606 Si no podemos pasar, ¿qué tal si lo superamos? 1827 01:34:15,693 --> 01:34:17,260 SHARON: ¿Se acabó? Qué quieres decir... 1828 01:34:17,347 --> 01:34:19,175 Oh, como un helicóptero. 1829 01:34:19,262 --> 01:34:20,829 - Eres un genio. - ROSE: [RISAS] Gracias. 1830 01:34:20,916 --> 01:34:23,266 Espera un minuto. ¿Cómo diablos conseguimos un helicóptero? 1831 01:34:23,353 --> 01:34:24,833 AMY: [EN TV] Estaremos atentos a esto por ti. 1832 01:34:24,920 --> 01:34:26,095 y volveremos enseguida con más. 1833 01:34:26,182 --> 01:34:27,792 Tengo que devolverte la llamada. 1834 01:34:29,098 --> 01:34:30,360 Sé que hay... 1835 01:34:30,447 --> 01:34:33,450 una vía de servicio en Canyon Creek en alguna parte. 1836 01:34:33,537 --> 01:34:35,278 Se encuentra con calles de superficie. 1837 01:34:35,365 --> 01:34:37,715 - Eso funcionará. - ¿Qué funcionará? 1838 01:34:37,802 --> 01:34:39,717 Papá tiene un nuevo plan. 1839 01:34:39,804 --> 01:34:41,153 ¿Quieres ir a una aventura? 1840 01:34:41,240 --> 01:34:42,372 Sí. 1841 01:34:43,765 --> 01:34:45,854 Está bien. Estarse quieto. 1842 01:34:47,464 --> 01:34:48,944 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1843 01:34:55,037 --> 01:34:56,255 MUJER: [EN PA] Sharon Stevens en la línea cuatro. 1844 01:34:56,342 --> 01:34:57,474 Oh, pásala. 1845 01:34:57,561 --> 01:34:59,084 - Gracias. Gracias. - Lo entendiste. 1846 01:34:59,911 --> 01:35:01,565 Sharon, hola. ¿Cómo estás? 1847 01:35:03,915 --> 01:35:05,221 ¿Necesitas un qué? 1848 01:35:15,274 --> 01:35:16,449 [ED SUSPIRA] 1849 01:35:17,929 --> 01:35:19,452 Espera por mí, cariño. 1850 01:35:23,500 --> 01:35:24,806 [MOTOR ACELERANDO] 1851 01:35:26,198 --> 01:35:27,199 Aquí vamos. 1852 01:35:31,247 --> 01:35:32,639 - [SONANDO TELÉFONO] - REPORTERO: Salidas de la autopista 1853 01:35:32,727 --> 01:35:33,771 prácticamente parado... 1854 01:35:33,858 --> 01:35:35,077 - Hola. - SHARON: Que no cunda el pánico. 1855 01:35:35,164 --> 01:35:36,948 - Pasa al Canal Siete. - BÁRBARA: Ah. 1856 01:35:37,035 --> 01:35:39,342 Ashley, haz clic en el Canal Siete. Apresúrate. 1857 01:35:41,561 --> 01:35:42,824 ...el aeropuerto está cerrado, 1858 01:35:42,911 --> 01:35:45,000 y su única esperanza ahora es un helicóptero. 1859 01:35:45,087 --> 01:35:48,351 Por favor, si eres piloto de helicóptero, o conoces a alguno... 1860 01:35:48,438 --> 01:35:50,135 ROSE: Debe estar en algún lugar de Canyon Creek. 1861 01:35:50,222 --> 01:35:51,876 Encuéntralo y dile que estamos intentando conseguir un helicóptero. 1862 01:35:51,963 --> 01:35:53,443 - Entiendo. - ROSE: Creo que está dentro, eh, 1863 01:35:53,530 --> 01:35:55,271 - un camión, un camión azul. - [PUERTA SE CIERRA] 1864 01:35:55,358 --> 01:35:57,316 [MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA REPRODUCIENDO] 1865 01:36:10,721 --> 01:36:11,766 ED: Ya casi llegamos. 1866 01:36:12,592 --> 01:36:13,593 Casi. 1867 01:36:13,680 --> 01:36:15,508 Tengo sueño, papá. 1868 01:36:15,595 --> 01:36:17,336 Necesitaré que permanezcas despierto por mí, ¿de acuerdo? 1869 01:36:17,423 --> 01:36:19,034 Oye, lo lograremos, chico. 1870 01:36:19,121 --> 01:36:20,557 - Lo vamos a lograr. - Mmm-hmm. 1871 01:36:21,819 --> 01:36:22,777 ED: ¿Qué es esto? 1872 01:36:30,175 --> 01:36:31,133 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1873 01:36:33,700 --> 01:36:35,877 Bueno. Bueno. 1874 01:36:50,848 --> 01:36:52,328 [gruñidos] 1875 01:36:55,287 --> 01:36:56,593 [gruñidos] 1876 01:36:59,465 --> 01:37:00,902 [JADEO] 1877 01:37:05,950 --> 01:37:06,908 [gruñidos] 1878 01:37:09,824 --> 01:37:11,826 [CONTINÚA gruñendo] 1879 01:37:14,480 --> 01:37:16,004 [JADEO] 1880 01:37:25,143 --> 01:37:26,405 Bueno. 1881 01:37:26,492 --> 01:37:27,798 Esperar. Esperar. 1882 01:37:29,147 --> 01:37:30,975 - [MOTOR ACELERANDO] - [RUDOS DEL COCHE] 1883 01:37:34,979 --> 01:37:36,763 - [MOTOR ACELERANDO] - [MÚSICA DRAMÁTICA SE AUMENTA] 1884 01:37:36,851 --> 01:37:38,504 [GRITOS] ¡Vamos! ¡No me hagas esto! ¡Vamos! 1885 01:37:38,591 --> 01:37:39,854 [La música dramática se desvanece] 1886 01:37:41,725 --> 01:37:44,119 - [ED gruñe, PANTALONES] - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRA] 1887 01:37:44,206 --> 01:37:46,164 [CONTINÚA JADEANDO] 1888 01:37:49,472 --> 01:37:50,560 ¡Vamos! 1889 01:37:52,562 --> 01:37:53,868 [gruñidos] 1890 01:37:54,999 --> 01:37:56,827 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1891 01:37:58,350 --> 01:37:59,395 [GRITOS] ¡Por favor! 1892 01:38:04,487 --> 01:38:05,444 [CONTINÚA gruñendo] 1893 01:38:08,795 --> 01:38:10,406 Por favor. Por favor. 1894 01:38:12,016 --> 01:38:14,714 Por favor, así no. [Sollozando] 1895 01:38:15,715 --> 01:38:17,587 [Sigue sollozando] 1896 01:38:28,685 --> 01:38:29,947 [La música sombría se desvanece] 1897 01:38:44,919 --> 01:38:46,007 [EL MOTOR SE APAGA] 1898 01:39:07,071 --> 01:39:08,507 Ven aquí, mariposa. 1899 01:39:10,814 --> 01:39:12,642 [ED SOLDANDO] 1900 01:39:14,861 --> 01:39:16,863 ¿Cómo es que estás llorando, papá? 1901 01:39:17,864 --> 01:39:18,865 [ED lloriquea] 1902 01:39:20,432 --> 01:39:22,913 Te quiero mucho, niña. 1903 01:39:25,089 --> 01:39:26,047 [ED lloriquea] 1904 01:39:27,048 --> 01:39:29,485 Papá te quiere muchísimo. 1905 01:39:32,140 --> 01:39:34,142 ¿Vamos en el avión? 1906 01:39:38,189 --> 01:39:39,451 [ED INHALA] 1907 01:39:43,978 --> 01:39:45,327 Nos vamos a casa. 1908 01:39:48,156 --> 01:39:49,200 Pero primero... 1909 01:39:52,899 --> 01:39:55,250 [SIGLOS] Papá tiene que hacer una llamada. 1910 01:39:58,166 --> 01:39:59,906 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1911 01:40:12,571 --> 01:40:14,008 [MIRAR EL PITIDO DE LA ALARMA] 1912 01:40:20,188 --> 01:40:21,928 - MUJER: Dave, ven aquí. - [REPRODUCCIÓN DE TV] 1913 01:40:22,016 --> 01:40:24,105 MUJER: Están hablando de la pequeña Michelle Schmitt en la televisión. 1914 01:40:24,192 --> 01:40:25,584 ¿Nuestra Michelle? 1915 01:40:25,671 --> 01:40:27,630 Le consiguieron un hígado, pero los caminos están cerrados. 1916 01:40:27,717 --> 01:40:29,849 Y ahora están intentando conseguir un helicóptero. 1917 01:40:29,936 --> 01:40:31,155 Amy, conozco a nuestros espectadores. 1918 01:40:31,242 --> 01:40:32,504 siempre han aparecido en el pasado. 1919 01:40:32,591 --> 01:40:34,115 Lo volverán a hacer esta vez. 1920 01:40:34,202 --> 01:40:36,595 Los espectadores de WPVK siempre llegan a Louisville. 1921 01:40:36,682 --> 01:40:38,032 Los números están en tu pantalla. 1922 01:40:38,119 --> 01:40:39,816 Por favor llámenos. Es muy importante. 1923 01:40:41,818 --> 01:40:43,385 [CLIC EN EL TECLADO DEL TELÉFONO] 1924 01:40:43,472 --> 01:40:45,300 [SONIDO DE LÍNEA] 1925 01:40:45,387 --> 01:40:46,910 OPERADOR: Operador. ¿Cómo puedo dirigir tu llamada? 1926 01:40:46,997 --> 01:40:49,130 Sí, tengo una emergencia. Por favor conéctame 1927 01:40:49,217 --> 01:40:52,611 al Hospital Infantil St. Andrew. 1928 01:40:52,698 --> 01:40:54,787 Cualquiera con una pizca de conexión 1929 01:40:54,874 --> 01:40:56,833 a un piloto de helicóptero, por favor danos... Oh. 1930 01:40:56,920 --> 01:40:58,139 Tenemos una llamada en la línea uno. 1931 01:40:58,226 --> 01:40:59,531 Adelante. Estás al aire. 1932 01:40:59,618 --> 01:41:02,752 HOMBRE: Hola. Este es Todd de A-1 Aviation. 1933 01:41:02,839 --> 01:41:04,406 Recuerdo a esa niña de las noticias. 1934 01:41:04,493 --> 01:41:05,668 Tengo un helicóptero. 1935 01:41:05,755 --> 01:41:07,278 ¿Y puedes volar con este clima? 1936 01:41:07,365 --> 01:41:09,454 TODD: Señora, volé 26 misiones en Saigón, 1937 01:41:09,541 --> 01:41:10,934 - Así que sí. - ¡Sí! 1938 01:41:11,021 --> 01:41:11,978 - Puedo soportar un poco de nieve. - ¡Sí! 1939 01:41:12,066 --> 01:41:13,371 [ROSA GRITANDO] 1940 01:41:13,458 --> 01:41:14,546 ¡Chicos, tenemos un helicóptero! 1941 01:41:14,633 --> 01:41:16,766 Tenemos un helicóptero. 1942 01:41:16,853 --> 01:41:19,160 TODD: Lo que necesitaremos ahora es un lugar plano y abierto para recogerla. 1943 01:41:19,247 --> 01:41:21,162 Ni árboles ni líneas eléctricas. 1944 01:41:21,249 --> 01:41:23,903 Necesitaré unos 100 pies por 100 pies libres de nieve. 1945 01:41:23,990 --> 01:41:25,470 - para poder aterrizar. - ¿Todos escucharon eso? 1946 01:41:25,557 --> 01:41:27,168 Sé dónde pueden aterrizar ese helicóptero. 1947 01:41:27,255 --> 01:41:28,517 - Rápido, ¿dónde está el teléfono? - Necesitan un espacio despejado 1948 01:41:28,604 --> 01:41:29,735 - lo suficientemente grande como para aterrizar. - ¿Dónde está el inalámbrico? 1949 01:41:29,822 --> 01:41:31,041 MUJER: Solo usa el de la cocina. 1950 01:41:31,128 --> 01:41:33,087 - Usa el que está en la pared. - Bien bien. 1951 01:41:33,174 --> 01:41:34,784 Bien, tenemos una llamada en la línea dos. 1952 01:41:34,871 --> 01:41:36,046 Adelante. 1953 01:41:36,133 --> 01:41:37,656 Si Hola. Este es el pastor Dave Stone. 1954 01:41:37,743 --> 01:41:39,223 de la Iglesia Cristiana del Sureste. 1955 01:41:39,310 --> 01:41:41,225 Puedes aterrizar el helicóptero en nuestro aparcamiento. 1956 01:41:41,312 --> 01:41:43,271 - Está en Washington. - Ese es el pastor Dave. 1957 01:41:43,358 --> 01:41:44,924 ¿Oíste eso, Louisville? 1958 01:41:45,011 --> 01:41:47,927 El estacionamiento de la Iglesia del Sureste. Interestatal 64. 1959 01:41:48,014 --> 01:41:49,799 Pero necesitaremos ayuda para limpiarlo. 1960 01:41:49,886 --> 01:41:51,453 Entonces cualquiera... 1961 01:41:51,540 --> 01:41:52,541 [A TRAVÉS DE TV] cualquiera que esté escuchando esto, por favor, 1962 01:41:52,628 --> 01:41:53,846 Baja y ayúdanos. 1963 01:41:53,933 --> 01:41:55,283 Y a mi congregación, 1964 01:41:55,370 --> 01:41:57,459 Pasa la voz. Ve a la iglesia. 1965 01:41:57,546 --> 01:41:59,156 Ayudemos a salvar a esta pequeña. 1966 01:41:59,243 --> 01:42:00,375 Y trae palas. 1967 01:42:00,462 --> 01:42:02,203 Necesitaremos muchas palas. 1968 01:42:02,290 --> 01:42:04,857 Oh, está bien, todos, consigan algunas palas. 1969 01:42:04,944 --> 01:42:06,903 Consigue todas las palas. Necesitamos conseguir algunas mantas. 1970 01:42:06,990 --> 01:42:08,818 Y abrigos y... ¿Dónde están mis zapatos? 1971 01:42:10,950 --> 01:42:12,038 [gruñidos] 1972 01:42:14,824 --> 01:42:16,086 Muy bien, puedes ir con los Borden. 1973 01:42:16,173 --> 01:42:17,392 Están ahí esperando en la esquina. 1974 01:42:17,479 --> 01:42:18,567 - Bueno. - Aquí tienes. 1975 01:42:18,654 --> 01:42:20,221 Toma, ponte esto. Hace mucho frío. 1976 01:42:20,308 --> 01:42:22,223 Está bien. Coge una pala del porche. 1977 01:42:22,310 --> 01:42:24,355 - Seguir. Ten cuidado ahí fuera. -ASHLEY: Está bien. 1978 01:42:24,442 --> 01:42:25,922 [VIENTO QUE SOPLA] 1979 01:42:26,009 --> 01:42:27,619 DOCTOR: [AL TELÉFONO] ¿Ed? 1980 01:42:27,706 --> 01:42:29,404 Es el Dr. Ghorbani. ¿Todo esta bien? 1981 01:42:29,491 --> 01:42:30,535 Doc. 1982 01:42:30,622 --> 01:42:32,407 Se están preparando para la cirugía. 1983 01:42:32,494 --> 01:42:34,322 Necesitan a Michelle en el hospital en menos de cuatro horas. 1984 01:42:34,409 --> 01:42:35,627 No puedo. 1985 01:42:36,498 --> 01:42:37,586 ¿Ed? 1986 01:42:37,673 --> 01:42:38,935 Estoy atascado. 1987 01:42:40,850 --> 01:42:42,330 - En la tormenta. - Ed, si lo necesitas 1988 01:42:42,417 --> 01:42:45,202 Para entregar el hígado, tenemos que saberlo ahora, ¿vale? 1989 01:42:45,289 --> 01:42:47,683 Tenemos una segunda familia en espera. Podemos... 1990 01:42:47,770 --> 01:42:49,554 - Mira, ella tiene la prioridad... - [TOCA LA BOCINA DEL COCHE] 1991 01:42:49,641 --> 01:42:50,816 - ...pero dime. - HOMBRE: ¿Oye, hombre? 1992 01:42:50,903 --> 01:42:51,817 ¿Podrás lograrlo? 1993 01:42:51,904 --> 01:42:52,905 Espera, doctor. 1994 01:42:52,992 --> 01:42:54,255 HOMBRE: ¿Ese es tu Bronco? 1995 01:42:55,212 --> 01:42:56,605 Sí. 1996 01:42:56,692 --> 01:42:58,868 Somos amigos de Sharon. Hay un helicóptero esperando. 1997 01:42:58,955 --> 01:43:00,348 Llevarte al aeropuerto. 1998 01:43:00,435 --> 01:43:01,740 - Ed, ¿puedes oírme? - HOMBRE: Tengo que irme. Vamos. 1999 01:43:01,827 --> 01:43:03,786 Doctor, no importa. Lo vamos a lograr. 2000 01:43:03,873 --> 01:43:04,961 - A nuestra manera. - HOMBRE: Ve a cargar a tu hija. 2001 01:43:05,048 --> 01:43:06,049 en el camión. Debo llamar a Sharon. 2002 01:43:06,136 --> 01:43:07,485 ¿Hacia dónde nos dirigimos? Te seguire. 2003 01:43:07,572 --> 01:43:09,183 - Iglesia Cristiana del Sureste. - Esa es mi iglesia. 2004 01:43:09,270 --> 01:43:11,228 Dijeron que debías estar allí en 45 minutos. 2005 01:43:11,315 --> 01:43:12,577 Todavía hay tiempo si vamos ahora. 2006 01:43:12,664 --> 01:43:14,405 Eso es todo el camino de regreso por donde vine. 2007 01:43:14,492 --> 01:43:16,581 Y la interestatal está cerrada. Vamos. Salta con nosotros. 2008 01:43:18,366 --> 01:43:19,671 Conozco una manera. 2009 01:43:19,758 --> 01:43:21,412 Tendremos que salirnos de la carretera. 2010 01:43:22,718 --> 01:43:23,806 Déjame conducir. 2011 01:43:24,633 --> 01:43:26,635 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 2012 01:43:26,722 --> 01:43:28,114 [TODOS gruñidos] 2013 01:43:28,202 --> 01:43:29,377 HOMBRE: Ahí vamos. 2014 01:43:34,033 --> 01:43:35,818 ROSA: ¡Vamos, vamos! HOMBRE: ¡Sí! 2015 01:43:35,905 --> 01:43:37,646 ROSE: Intenta apartarlo hacia un lado. 2016 01:43:37,733 --> 01:43:38,864 ¡Estoy aquí! 2017 01:43:38,951 --> 01:43:41,040 Bueno, mira quién decidió aparecer. 2018 01:43:41,650 --> 01:43:42,781 Que bueno verte. 2019 01:43:42,868 --> 01:43:44,827 AMY: [EN TV] Otra actualización del clima. 2020 01:43:44,914 --> 01:43:47,177 Estamos recibiendo informes de que ahora se acerca una segunda marejada ciclónica, 2021 01:43:47,264 --> 01:43:50,441 y éste se ve aún más feo que el primero, con fuertes vientos... 2022 01:43:50,528 --> 01:43:51,964 HOMBRE: [EN RADIO] ...características de casi 2023 01:43:52,051 --> 01:43:54,010 un huracán de invierno y se desaconseja viajar 2024 01:43:54,097 --> 01:43:55,185 durante el resto de esta noche 2025 01:43:55,272 --> 01:43:57,143 - y mañana temprano. - Simplemente genial. 2026 01:43:57,231 --> 01:43:59,494 Veintiséis minutos. Agárrate fuerte. 2027 01:43:59,581 --> 01:44:02,323 HOMBRE: [EN RADIO] ...récords de nevadas y bajas temperaturas. 2028 01:44:03,846 --> 01:44:05,587 Esto no es nieve ligera y esponjosa. 2029 01:44:05,674 --> 01:44:08,503 Esto no va a funcionar, no sin mucha más ayuda. 2030 01:44:08,590 --> 01:44:10,200 Sharon. 2031 01:44:10,287 --> 01:44:11,288 PASTOR: Hola. 2032 01:44:11,375 --> 01:44:12,855 ¿Necesitan una mano? 2033 01:44:12,942 --> 01:44:14,160 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA] 2034 01:44:14,248 --> 01:44:16,380 - ¡Vamos chicos! - [CHARLA INDISTINTA] 2035 01:44:16,467 --> 01:44:17,773 ASHLEY: ¡Tía Sharon! 2036 01:44:17,860 --> 01:44:19,557 PASTOR: Muy bien, vamos todos. ¡Separar! 2037 01:44:19,644 --> 01:44:21,777 Necesitamos 100 pies por 100 pies. 2038 01:44:21,864 --> 01:44:23,082 Ustedes quédense aquí, 2039 01:44:23,169 --> 01:44:24,954 y el resto de ustedes bajan por ahí. 2040 01:44:25,041 --> 01:44:26,782 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA] 2041 01:44:26,869 --> 01:44:28,566 HOMBRE: [EN RADIO] Con esta tormenta empeorando minuto a minuto, 2042 01:44:28,653 --> 01:44:31,265 Todo Louisville ahora está conteniendo la respiración. 2043 01:44:31,352 --> 01:44:33,092 AMY: Puedo decirte que todos aquí en la estación 2044 01:44:33,179 --> 01:44:34,833 está al borde de su asiento. 2045 01:44:34,920 --> 01:44:36,705 Pero una cosa sí sé con seguridad, 2046 01:44:36,792 --> 01:44:40,012 Esa niña ahora tiene a toda la ciudad apoyándola. 2047 01:44:41,927 --> 01:44:43,277 MUJER: [EN RADIO] Tenemos nieve más intensa 2048 01:44:43,364 --> 01:44:45,366 y el viento está empezando a levantarse, 2049 01:44:45,453 --> 01:44:48,673 y se intensificará muy rápidamente aquí. Condiciones de apagón. 2050 01:44:48,760 --> 01:44:51,285 Podríamos estar hablando de ráfagas de viento con fuerza de huracán 2051 01:44:51,372 --> 01:44:53,243 70 millas por hora o más. 2052 01:44:53,330 --> 01:44:55,332 Entonces, estas serán bandas de nieve muy intensa. 2053 01:44:55,419 --> 01:44:56,855 y fuerte viento del norte. 2054 01:44:56,942 --> 01:44:59,075 Esta será una tormenta realmente poderosa... 2055 01:44:59,162 --> 01:45:00,990 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL] 2056 01:45:13,002 --> 01:45:14,308 Recibí tu mensaje. 2057 01:45:17,049 --> 01:45:18,050 Los tengo todos. 2058 01:45:20,836 --> 01:45:22,794 [MÚSICA SENTIMENTAL CONTINÚA REPRODUCIENDO] 2059 01:45:34,153 --> 01:45:35,285 Salvemos a esta niña. 2060 01:45:35,372 --> 01:45:36,939 - [RÍE] Sí. - ¿Qué dices? 2061 01:45:37,026 --> 01:45:38,157 - Sí. - ¿Sí? 2062 01:45:38,244 --> 01:45:39,507 [RISAS] Sí. 2063 01:45:39,594 --> 01:45:41,160 AMY: [EN RADIO] Tenemos noticias fantásticas. 2064 01:45:41,247 --> 01:45:43,859 El helicóptero está ahora a sólo cinco minutos de distancia. 2065 01:45:43,946 --> 01:45:46,905 - [TODOS ANIMANDO] - DEREK: Cinco minutos. Vamos. Vamos. 2066 01:45:46,992 --> 01:45:48,429 ROSA: ¡Más rápido! 2067 01:45:52,215 --> 01:45:53,869 ED: ¿Estás bien, mariposa? 2068 01:45:53,956 --> 01:45:55,218 - Mmm-hmm. -ED: Está bien. 2069 01:45:55,305 --> 01:45:57,525 Está bien. Muy bien, unos kilómetros más. 2070 01:45:58,700 --> 01:45:59,875 Recta final. 2071 01:46:03,008 --> 01:46:04,009 MUJER: ¡Ahí está! 2072 01:46:04,575 --> 01:46:05,663 HOMBRE: Ahí está. 2073 01:46:05,750 --> 01:46:07,448 ¡Esta aquí! ¡Esta aquí! 2074 01:46:07,535 --> 01:46:09,145 [HELICÓPTER FLOTANDO] 2075 01:46:11,930 --> 01:46:13,889 [TODOS Aplausos] 2076 01:46:17,588 --> 01:46:18,981 ED: [SUSPIRA] Ahí está. 2077 01:46:19,068 --> 01:46:20,156 Lindo. 2078 01:46:20,243 --> 01:46:21,287 HOMBRE 1: Ahí está. Lo hicimos. 2079 01:46:21,375 --> 01:46:23,028 - [TODOS ANIMANDO] - HOMBRE: ¡Ahí está Ed! 2080 01:46:24,378 --> 01:46:25,988 - ROSE: ¡Vamos, Ed! - [COCHE TOCA LA BOCINA] 2081 01:46:26,075 --> 01:46:27,468 MUJER: Vámonos. HOMBRE 2: Tenemos que seguir adelante. 2082 01:46:28,730 --> 01:46:30,340 - Él está aquí. - HOMBRE 3: ¡Hagamos esto! 2083 01:46:30,427 --> 01:46:31,820 - Todo está bien. - MUJER 2: ¡Soy Michelle! 2084 01:46:31,907 --> 01:46:33,038 ¡Ella lo hizo! 2085 01:46:33,996 --> 01:46:35,127 HOMBRE 4: ¡Vamos! 2086 01:46:35,214 --> 01:46:37,303 HOMBRE 5: Aún no hemos terminado. ED: Ah. 2087 01:46:39,131 --> 01:46:40,306 [suspiros] 2088 01:46:40,394 --> 01:46:42,657 Entonces, ¿todavía te sientes solo? 2089 01:46:42,744 --> 01:46:44,180 Esto es... 2090 01:46:45,355 --> 01:46:46,356 increíble. 2091 01:46:47,183 --> 01:46:48,619 Hola pequeña. 2092 01:46:48,706 --> 01:46:50,099 - Te extrañe mucho. -ASHLEY: ¡Papá! 2093 01:46:50,186 --> 01:46:51,535 - Oye, ven aquí, cariño. - ASHLEY: ¡Mira lo que hicimos! 2094 01:46:52,971 --> 01:46:54,538 Lo hiciste bien. 2095 01:46:54,625 --> 01:46:57,367 NIÑA: ¡Cuidado! HOMBRE: ¡Cuidado! 2096 01:46:57,454 --> 01:46:59,238 - HOMBRE 2: ¡Cuidado! - Enciende la radio. 2097 01:46:59,325 --> 01:47:00,805 AMY: [EN RADIO] Recibo noticias del piloto. 2098 01:47:00,892 --> 01:47:02,807 Adelante. 2099 01:47:02,894 --> 01:47:05,288 TODD: No puedo ver el área de aterrizaje en condiciones de oscuridad. 2100 01:47:05,375 --> 01:47:06,637 Dijo que no puede ver. 2101 01:47:06,724 --> 01:47:08,334 Es un apagón. 2102 01:47:08,422 --> 01:47:10,380 TODD: [A TRAVÉS DE RADIO] Lo siento. Simplemente no puedo ver. 2103 01:47:10,467 --> 01:47:13,470 No, no llegamos hasta aquí para fracasar. 2104 01:47:13,557 --> 01:47:14,776 [EN FUERTE] ¡Faros! 2105 01:47:14,863 --> 01:47:16,517 ¡Todos, enciendan las luces rápidamente! 2106 01:47:16,604 --> 01:47:18,475 PASTOR: Sí, buena idea. HOMBRE: Enciende las luces. 2107 01:47:18,562 --> 01:47:20,651 PASTOR: Faros. Enciende los faros. 2108 01:47:20,738 --> 01:47:21,913 [GRITOS INDISTINTOS] 2109 01:47:24,525 --> 01:47:26,918 [HELICÓPTER FLOTANDO] 2110 01:47:27,005 --> 01:47:29,225 Espera, Ashley. ¿Adónde va? 2111 01:47:29,312 --> 01:47:30,618 ¡Hola, Ashley! 2112 01:47:31,401 --> 01:47:32,620 ¡Ashley! 2113 01:47:33,925 --> 01:47:36,275 - ¿Esto ayuda? - HOMBRE: Eso es bueno. Lo conseguimos. 2114 01:47:38,930 --> 01:47:40,366 TODD: [A TRAVÉS DE RADIO] Puedo verlo. 2115 01:47:40,454 --> 01:47:42,151 ¿Sí? Sí, dice que puede ver. 2116 01:47:42,238 --> 01:47:43,544 TODD: Necesito más. Dame más. 2117 01:47:43,631 --> 01:47:45,197 ¡Todos, cojan sus abrigos! 2118 01:47:45,284 --> 01:47:46,808 ¡Mantas, cualquier cosa! 2119 01:47:46,895 --> 01:47:48,200 [GRITOS INDISTINTOS] 2120 01:47:55,425 --> 01:47:56,818 PRESENTADOR MASCULINO: [EN TV] Echa un vistazo a las fotos, Amy. 2121 01:47:56,905 --> 01:47:58,341 Están entrando ahora de... 2122 01:47:58,428 --> 01:48:00,386 Creo que son chaquetas que están siendo colocadas. 2123 01:48:00,474 --> 01:48:01,823 - La gente está literalmente... - [RISAS] 2124 01:48:01,910 --> 01:48:03,346 ...quitandoles las chaquetas, bajándolas 2125 01:48:03,433 --> 01:48:04,086 - para que él lo vea. - AMY: [EN TV] Está bien, es bueno. 2126 01:48:04,173 --> 01:48:05,043 Está bien para aterrizar. 2127 01:48:05,130 --> 01:48:06,654 ¡Muy bien, todos, regresen! 2128 01:48:07,568 --> 01:48:09,483 ¡Retroceda para que pueda aterrizar! 2129 01:48:12,268 --> 01:48:13,835 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 2130 01:48:33,028 --> 01:48:35,378 [La música dramática se desvanece] 2131 01:48:35,465 --> 01:48:38,120 - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] - THERESA: Oye, mariposa. 2132 01:48:38,207 --> 01:48:39,469 - Ay. - [Bebé arrullando] 2133 01:48:40,557 --> 01:48:41,515 [RISAS] 2134 01:48:48,913 --> 01:48:50,349 Michelle, mira. 2135 01:48:54,353 --> 01:48:56,181 MICHELLE: Mariposas. 2136 01:49:13,503 --> 01:49:14,635 HOMBRE: ¡Continúa, Ed! 2137 01:49:15,723 --> 01:49:16,680 [ED JADEANDO] 2138 01:49:21,250 --> 01:49:22,686 HOMBRE 2: Buena suerte, Ed. 2139 01:49:28,300 --> 01:49:29,301 Oh. 2140 01:49:31,260 --> 01:49:33,741 Quiero que sepas algo. 2141 01:49:33,828 --> 01:49:36,352 Esa voz en tu cabeza no podría estar más equivocada. 2142 01:49:36,439 --> 01:49:38,572 No sólo eres digna, Sharon. 2143 01:49:40,051 --> 01:49:41,052 Eres un milagro. 2144 01:49:42,401 --> 01:49:44,316 Ir. Ir. 2145 01:49:45,970 --> 01:49:47,711 Ah, y Sharon... 2146 01:49:47,798 --> 01:49:49,670 Algo más he querido decir. 2147 01:49:51,106 --> 01:49:52,107 Gracias. 2148 01:49:57,112 --> 01:49:59,114 [MULTITUD ACLAMANDO] 2149 01:50:01,812 --> 01:50:03,727 AMY: [EN TV] Y ahí va. 2150 01:50:03,814 --> 01:50:07,035 La pequeña Michelle Schmitt va a cirugía. 2151 01:50:07,122 --> 01:50:09,864 Y nuestras oraciones van con ella. 2152 01:50:09,951 --> 01:50:12,170 - Qué momento tan increíble. - [SUSPIRACIONES] Gracias. 2153 01:50:12,257 --> 01:50:13,258 PRESENTADOR MASCULINO: [EN TV] Tomaremos un breve descanso 2154 01:50:13,345 --> 01:50:14,433 y vuelvo enseguida. 2155 01:50:19,482 --> 01:50:20,875 HOMBRE 2: ¡Te amamos, Michelle! 2156 01:50:41,417 --> 01:50:43,419 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE PIANO SUAVE] 2157 01:50:44,420 --> 01:50:46,204 [EL MONITOR ECG SONORA CONTINUAMENTE] 2158 01:51:14,885 --> 01:51:15,843 Y. 2159 01:51:16,626 --> 01:51:17,627 Y. 2160 01:51:28,899 --> 01:51:30,118 ED: Hola, mariposa. 2161 01:51:36,820 --> 01:51:39,083 [REPRODUCCIÓN DE LA VERSIÓN ACÚSTICA DE SWEET CHILD O' MINE] 2162 01:51:53,271 --> 01:51:56,710 ♪ Tiene una sonrisa que me parece ♪ 2163 01:51:56,797 --> 01:52:00,975 ♪ Me recuerda a recuerdos de la infancia ♪ 2164 01:52:01,062 --> 01:52:06,328 ♪ Donde todo era tan fresco como el cielo azul brillante ♪ 2165 01:52:09,418 --> 01:52:13,117 ♪ De vez en cuando cuando veo su cara ♪ 2166 01:52:13,204 --> 01:52:17,078 ♪ Ella me lleva a ese lugar especial ♪ 2167 01:52:17,165 --> 01:52:22,605 ♪ Y si miro demasiado tiempo, probablemente me derrumbaré y lloraré ♪ 2168 01:52:25,826 --> 01:52:30,656 ♪ Whoa, oh, oh Dulce niña mía ♪ 2169 01:52:33,921 --> 01:52:39,013 ♪ Whoa, oh, oh, oh Dulce amor mío ♪ 2170 01:52:43,800 --> 01:52:45,715 MUJER: [EN TV] Llamé a la estación de radio y les pregunté 2171 01:52:45,802 --> 01:52:48,196 ¿Por qué el helicóptero no pudo aterrizar aquí? 2172 01:52:48,283 --> 01:52:50,502 y dijeron que habría que ararla. 2173 01:52:50,589 --> 01:52:52,896 HOMBRE: [EN LA TV] Lo siguiente que sabes es que todo el mundo empezó a venir de todas partes. 2174 01:52:52,983 --> 01:52:55,551 HOMBRE 2: Perfectos desconocidos que nunca volverás a ver 2175 01:52:55,638 --> 01:52:57,466 salir a ayudar a alguien a quien nunca antes habían visto. 2176 01:52:57,553 --> 01:52:59,642 Realmente te hace sentir bien. 2177 01:52:59,729 --> 01:53:02,210 No puedo creerlo y te lo agradecería desde el fondo de mi corazón. 2178 01:53:02,297 --> 01:53:04,125 Eso no parece ser suficiente. 2179 01:53:04,212 --> 01:53:06,475 Pero sólo quiero que todos sepan cuánto lo apreciamos. 2180 01:53:31,239 --> 01:53:33,807 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 2181 01:55:57,167 --> 01:55:59,517 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ELEVADORA] 2182 01:57:38,747 --> 01:57:40,879 [TERMINA LA MÚSICA ELEVADORA]161465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.