All language subtitles for Onmyoji.2023.S01E06.JAPANESE.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,304 --> 00:00:15,390 [man 1] She is such a strange one. 2 00:00:15,473 --> 00:00:16,766 [man 2] Most unladylike. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 [woman] It's eerie. 4 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 [man 2] The only things she loves are insects. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,777 [man 1] Some say she is ugly as a bug. 6 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 [woman] Bug Princess. 7 00:00:29,237 --> 00:00:31,448 -[man 1] Bug Princess. -[man 2] Bug Princess! 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,455 [man 3] Tsuyuko, 9 00:00:40,123 --> 00:00:44,711 the key to unlocking a woman's happiness lies in marrying a fine man. 10 00:00:46,046 --> 00:00:47,464 Is that so, Father? 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,966 And who declared that as true? 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 [rock music plays] 13 00:00:57,849 --> 00:01:01,102 ONMYOJI 14 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 [rock music continues] 15 00:02:19,556 --> 00:02:20,390 [music stops] 16 00:02:21,141 --> 00:02:25,770 {\an8}EPISODE 6: THE LADY WHO LOVED INSECTS 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 [inaudible speech] 18 00:02:39,742 --> 00:02:41,536 [Michinaga] Pardon me, Lord Seimei. 19 00:02:43,329 --> 00:02:45,540 I have come here to request a favor of you. 20 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 The answer is no. 21 00:02:47,125 --> 00:02:49,294 Uh, but you have not yet heard it. 22 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 I'm too busy. 23 00:02:52,380 --> 00:02:56,759 All right, I will return another day, but with Hiromasa in tow. 24 00:02:58,219 --> 00:02:59,053 [Seimei] Wait. 25 00:03:02,432 --> 00:03:04,142 You may state your business. 26 00:03:04,642 --> 00:03:06,644 [jaunty music plays] 27 00:03:08,229 --> 00:03:10,565 [Michinaga] Thank you again for your generous assistance 28 00:03:10,648 --> 00:03:12,066 regarding my father's case. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,359 [inaudible speech] 30 00:03:13,443 --> 00:03:14,777 [jaunty music continues] 31 00:03:15,486 --> 00:03:19,115 [Michinaga] I am here today on behalf of Lord Saneyuki Tachibana, 32 00:03:19,199 --> 00:03:23,286 who would like to consult with you about his daughter, Princess Tsuyuko. 33 00:03:23,369 --> 00:03:24,537 [Seimei] That princess? 34 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 Yes. Most of what I know about her is second-hand, 35 00:03:28,249 --> 00:03:31,419 but apparently she's always been rather peculiar. 36 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 [woman 1] Please, my lady, come out of there! 37 00:03:35,173 --> 00:03:37,133 Why do you think stones are so round? 38 00:03:37,217 --> 00:03:38,927 -[woman 1] Princess! -[woman 2] Come down! 39 00:03:39,010 --> 00:03:41,137 Why are there trees that never dry up? 40 00:03:41,221 --> 00:03:42,472 [Saneyuki groans] 41 00:03:42,555 --> 00:03:45,016 I wonder how the colors of things are decided. 42 00:03:45,934 --> 00:03:47,769 Where does all this water come from? 43 00:03:48,353 --> 00:03:51,272 If I study the birds, can I learn to fly too? 44 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 [jaunty music continues] 45 00:03:55,276 --> 00:03:57,820 [woman 1] My lady, what are you doing over there? 46 00:03:57,904 --> 00:04:01,616 [Tsuyuko gasps] Look! Isn't it adorable? 47 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 [woman 1 screams] 48 00:04:05,203 --> 00:04:08,122 [Michinaga] She has a peculiar interest in caterpillars, 49 00:04:08,206 --> 00:04:10,500 and has even been keeping them as pets. 50 00:04:11,084 --> 00:04:12,627 [Seimei] She seems quite endearing. 51 00:04:12,710 --> 00:04:13,962 To some. 52 00:04:14,045 --> 00:04:16,214 Although the court gossip is less than kind. 53 00:04:16,881 --> 00:04:19,884 Some spitefully call her the "Bug Princess." 54 00:04:20,468 --> 00:04:22,637 Though of age, she doesn't pluck her eyebrows, 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,889 wear rouge, or stain her teeth. 56 00:04:25,723 --> 00:04:29,269 Her father is afraid no man will show interest in marrying her. 57 00:04:29,769 --> 00:04:32,230 Thus, he was quite desperate and sought help. 58 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 From Doman, that is. 59 00:04:36,109 --> 00:04:37,277 From Doman? 60 00:04:39,279 --> 00:04:43,616 I will do anything if it helps my daughter to stop obsessing over insects. 61 00:04:44,784 --> 00:04:47,161 I beg of you, please help me! 62 00:04:47,245 --> 00:04:50,581 [Doman] Such a heartfelt plea for your daughter. 63 00:04:50,665 --> 00:04:53,334 Truly, it stirs the very depths of my soul. 64 00:04:53,918 --> 00:04:57,130 There's a chance that this may cause your daughter some displeasure. 65 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 Do you still wish to proceed? 66 00:04:59,507 --> 00:05:03,177 If it's for her own good, then I have no other choice. 67 00:05:03,761 --> 00:05:06,139 [Doman] In that case, give her a kodoku. 68 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 [Saneyuki] What is that? 69 00:05:08,433 --> 00:05:12,020 [Doman] Normally, you'd place a thousand insects inside a single vase 70 00:05:12,103 --> 00:05:15,940 and allow them to devour each other until only one remains. 71 00:05:16,524 --> 00:05:20,945 But in the case of your daughter, an alternative method is called for. 72 00:05:22,238 --> 00:05:25,575 First, place an empty vase underneath your daughter's room. 73 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 [Saneyuki strains] 74 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 {\an8}[Doman] Keep the lid off and leave it for ten days. 75 00:05:29,954 --> 00:05:31,205 {\an8}[Saneyuki sighs] 76 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 [tense music plays] 77 00:05:46,054 --> 00:05:49,140 Hm? There doesn't seem to be anything inside! 78 00:05:49,849 --> 00:05:50,683 Hm. 79 00:05:51,809 --> 00:05:55,271 [Doman] After ten days, place the lid on the vase, bury it, 80 00:05:55,355 --> 00:05:57,231 then wait another ten days. 81 00:05:57,315 --> 00:05:59,150 [Saneyuki sighs] 82 00:06:08,117 --> 00:06:09,869 [Doman] If you do all that... 83 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 [Saneyuki yelps] 84 00:06:11,788 --> 00:06:13,164 [vase smashes] 85 00:06:13,247 --> 00:06:15,625 Goodness, it's an insect! 86 00:06:16,667 --> 00:06:18,044 [Doman] Give that to your daughter 87 00:06:18,127 --> 00:06:22,715 and I guarantee she will never want to keep an insect for a pet ever again. 88 00:06:26,636 --> 00:06:28,471 [Tsuyuko] Father, it's... 89 00:06:29,305 --> 00:06:31,557 [Saneyuki] Yes, go on. Does it revolt you? 90 00:06:33,309 --> 00:06:35,978 It's the most adorable thing I've ever seen! 91 00:06:36,562 --> 00:06:38,981 What are you saying, dear? Look closer at it! 92 00:06:39,565 --> 00:06:41,401 It has the most ghastly coloring. 93 00:06:42,318 --> 00:06:46,739 [Tsuyuko] I see a silky-smooth body with adorable spots. So exquisite! 94 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 Ee, wha... 95 00:06:49,784 --> 00:06:50,993 [Tsuyuko gasps] I know! 96 00:06:51,077 --> 00:06:54,497 From this day forward, I will call you Kuromaru! 97 00:06:56,082 --> 00:06:59,627 [Michinaga] Since then, Kuromaru has only grown by the day. 98 00:07:00,336 --> 00:07:03,256 -[woman screams] -[gasps] What's wrong? What happened? 99 00:07:03,339 --> 00:07:04,757 [woman] Th-Th-There! 100 00:07:04,841 --> 00:07:06,008 Huh? 101 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 [rain splashes] 102 00:07:12,223 --> 00:07:14,392 [thunder crashes] 103 00:07:15,101 --> 00:07:17,895 [Kuromaru slurps and squeaks] 104 00:07:18,646 --> 00:07:19,856 [Saneyuki gasps] 105 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Fine then. 106 00:07:23,067 --> 00:07:24,694 I will look into the matter. 107 00:07:27,238 --> 00:07:31,117 Here I thought I was free of favors and that troublesome man. 108 00:07:31,200 --> 00:07:33,202 [suspenseful music plays] 109 00:07:35,621 --> 00:07:38,166 [man] Brooding over Seimei, are we? 110 00:07:39,167 --> 00:07:40,251 Beg pardon? 111 00:07:40,793 --> 00:07:41,669 Who are you? 112 00:07:41,752 --> 00:07:44,589 Yasunori Kamo, at your humble service. 113 00:07:45,089 --> 00:07:47,925 I am a senior disciple of Seimei Abe. 114 00:07:48,009 --> 00:07:49,802 [Hiromasa] Uh, ah, is that so? 115 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 And before you introduce yourself, 116 00:07:52,054 --> 00:07:56,517 I am already fully aware of you and your tumultuous relationship with Seimei. 117 00:07:56,601 --> 00:07:59,437 You've seen how vexing he can be first-hand. 118 00:08:00,104 --> 00:08:03,399 It was the emperor's order to have Tadami Mibu exorcised, 119 00:08:03,483 --> 00:08:05,359 but he could have done so with more tact. 120 00:08:06,068 --> 00:08:07,195 The emperor, you say? 121 00:08:07,278 --> 00:08:10,740 [Yasunori] I thought for sure you would have learned of that by now. 122 00:08:10,823 --> 00:08:13,701 I must say, as the one who assigns him his tasks, 123 00:08:13,784 --> 00:08:17,121 his flagrant irreverence has tried my patience. 124 00:08:17,622 --> 00:08:21,292 {\an8}After all, without the protection of those in high authority, 125 00:08:21,375 --> 00:08:24,045 {\an8}he would be nothing more than a frightful creature 126 00:08:24,128 --> 00:08:26,214 {\an8}abhorred by all who encountered him. 127 00:08:28,090 --> 00:08:31,135 You would do well to distance yourself from that man. 128 00:08:36,390 --> 00:08:40,436 [man 1] This is where the notorious Bug Princess lives. Wanna see? 129 00:08:40,520 --> 00:08:41,729 [man 2] Not a chance! 130 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 If I catch her eye, they'll probably force me to marry her. 131 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 [Seimei] Where is the princess? 132 00:09:03,751 --> 00:09:07,630 -[woman] Uh, a-actually... Milady! -Yes? 133 00:09:07,713 --> 00:09:09,882 -[boy 1] Lady Tsuyuko! -[boy 2] Look what we found! 134 00:09:10,466 --> 00:09:11,384 Ah. 135 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 [Tsuyuko giggles] 136 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 Look at this one! 137 00:09:14,387 --> 00:09:16,889 I found it when I was over at the Shinsen-en Temple! 138 00:09:17,557 --> 00:09:19,725 Well, aren't you considerate, Kerao. 139 00:09:19,809 --> 00:09:23,479 This praying mantis is different from the ones we usually find here. 140 00:09:23,563 --> 00:09:25,982 What do you think about mine, Lady Tsuyuko? 141 00:09:26,482 --> 00:09:29,902 This little one has an inverted shell. Nice find, Amehiko! 142 00:09:29,986 --> 00:09:31,153 [child groans softly] 143 00:09:31,237 --> 00:09:32,905 [Tsuyuko] By the way, Inagomaro, 144 00:09:32,989 --> 00:09:35,449 that insect that you found over by the river, 145 00:09:35,533 --> 00:09:38,411 I went and named it Splishy-Splash. [chuckles] 146 00:09:38,494 --> 00:09:40,246 You did that just for me? 147 00:09:42,582 --> 00:09:44,458 Oh my! Who are you? 148 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 [Kuromaru squeaks] 149 00:09:48,129 --> 00:09:50,089 [Seimei] It is quite large. 150 00:09:50,172 --> 00:09:52,425 He's just magnificent, don't you think? 151 00:09:52,508 --> 00:09:55,469 I can't wait to see what he's like after he's transformed. 152 00:09:56,679 --> 00:10:00,766 He is what's called a sekisanko, which are nefarious by nature. 153 00:10:01,267 --> 00:10:02,518 [Tsuyuko] Sekisanko? 154 00:10:03,227 --> 00:10:06,689 [Seimei] A spirit insect born from kodoku magic. 155 00:10:06,772 --> 00:10:10,026 Once matured, it kills humans with curses. 156 00:10:11,235 --> 00:10:13,362 Who does it target? Anyone? 157 00:10:14,071 --> 00:10:16,032 [Seimei] The person who raised it determines that. 158 00:10:16,115 --> 00:10:18,451 Whoever you feel hatred toward. 159 00:10:19,577 --> 00:10:22,163 [Tsuyuko] But there is no one I feel that way about. 160 00:10:23,080 --> 00:10:26,292 [Seimei] You may think so, but every human has a deep, dark place 161 00:10:26,375 --> 00:10:27,627 lurking within them. 162 00:10:28,210 --> 00:10:32,131 And this vicious spirit has a way of sensing these hidden feelings. 163 00:10:32,882 --> 00:10:35,301 Let me exorcise him before he matures. 164 00:10:35,384 --> 00:10:36,802 Now hold on a minute! 165 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 You shouldn't be so hasty to judge him. 166 00:10:41,390 --> 00:10:43,809 Kuromaru is very precious to me. 167 00:10:44,352 --> 00:10:47,021 I realize that may not be something you understand. 168 00:10:48,648 --> 00:10:53,444 You are callous! You don't know the human soul. You're horrid! 169 00:10:55,905 --> 00:10:58,866 Then perhaps, if you don't mind, 170 00:10:58,949 --> 00:11:01,452 you'd let me be here for its metamorphosis. 171 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 Would you oblige me that? 172 00:11:04,121 --> 00:11:06,207 Yes, of course. You won't regret it. 173 00:11:07,083 --> 00:11:08,084 Thank you, sir. 174 00:11:13,422 --> 00:11:14,507 [Seimei] Incredible. 175 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 [Tsuyuko] What? 176 00:11:20,554 --> 00:11:22,807 Why, these are rehmannia. 177 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 -How did you grow this plant? -I can show you. 178 00:11:25,893 --> 00:11:26,727 Uh... 179 00:11:30,022 --> 00:11:31,023 There. 180 00:11:35,945 --> 00:11:39,031 -It's written in here! -[Seimei] I've never seen that book. 181 00:11:39,115 --> 00:11:42,952 I wrote it all by myself. I keep records of what I've found. 182 00:11:43,994 --> 00:11:46,831 Would you happen to want some rehmannia bulbs of your own? 183 00:11:46,914 --> 00:11:47,748 I would. 184 00:11:48,290 --> 00:11:49,709 -[gasps] -[Kuromaru squeals] 185 00:11:50,292 --> 00:11:54,463 -[Tsuyuko gasps] -[Seimei chants] 186 00:11:54,547 --> 00:11:55,548 Wait a moment! 187 00:11:55,631 --> 00:11:58,217 He wasn't attacking us. He's just releasing his silk. 188 00:11:59,051 --> 00:12:00,469 He's cocooning himself. 189 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 Then it will emerge 190 00:12:06,684 --> 00:12:07,643 by tonight. 191 00:12:19,280 --> 00:12:21,115 [Atsumi] Your playing was lovely. 192 00:12:22,575 --> 00:12:25,578 -[Hiromasa] Lord Atsumi. -This heat is unbearable. 193 00:12:30,624 --> 00:12:33,210 Is that the same flute I heard you playing the other day? 194 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 It is. It is called Two Leaves 195 00:12:35,796 --> 00:12:39,091 and, believe it or not, it was given to me by the Suzaku Gate demon. 196 00:12:39,175 --> 00:12:41,469 This was back when Seimei and I... 197 00:12:44,680 --> 00:12:47,975 A demon's flute, huh? Would you allow me to play it? 198 00:12:48,476 --> 00:12:50,102 Yes, of course. Go right ahead. 199 00:12:55,816 --> 00:12:57,902 [Atsumi blows] 200 00:12:59,111 --> 00:13:00,154 Hm? Uh... 201 00:13:01,697 --> 00:13:05,743 How baffling. You can play this? I can't get a note out of it. 202 00:13:07,036 --> 00:13:08,871 Oh. I can show you how. 203 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 [flute music plays] 204 00:13:22,885 --> 00:13:27,598 Interesting. So Lord Tadami's exorcism was decreed by the emperor. 205 00:13:28,098 --> 00:13:30,893 Even so, it doesn't sit well with me. 206 00:13:32,186 --> 00:13:34,563 When Seimei shows apathy towards someone, 207 00:13:35,064 --> 00:13:38,901 it feels almost like he's directing it at himself as well. 208 00:13:40,945 --> 00:13:44,907 They say the closer the bond, the more difficult forgiveness becomes. 209 00:13:46,283 --> 00:13:47,827 [woman laughs] 210 00:13:49,829 --> 00:13:51,997 You are fascinating, aren't you? 211 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 What brings you here today, Lady Doman? 212 00:13:54,875 --> 00:13:57,253 Doman? I know of you! 213 00:13:58,212 --> 00:14:00,130 The onmyoji from Harima Province. 214 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 I have something I'd like to show you, Hiromasa. 215 00:14:04,134 --> 00:14:06,470 I think you'll find it quite interesting. 216 00:14:07,096 --> 00:14:09,098 [gentle music plays] 217 00:14:12,685 --> 00:14:14,395 [Tsuyuko] I don't dress like a proper lady. 218 00:14:15,354 --> 00:14:17,898 But it's not because I'm unhappy being a woman. 219 00:14:18,524 --> 00:14:21,026 It's just hard to move about in feminine clothing, 220 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 which makes going out quite the hassle. 221 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 -That is understand... -[Saneyuki] Lord Seimei! 222 00:14:26,490 --> 00:14:29,118 -I welcome you to our humble... -[Tsuyuko] Go away! 223 00:14:29,994 --> 00:14:32,413 Seimei told me all about you and Doman. 224 00:14:33,914 --> 00:14:37,167 Uh... I'm so terribly sorry, Tsuyuko. 225 00:14:38,168 --> 00:14:39,003 [Tsuyuko grunts] 226 00:14:39,503 --> 00:14:41,046 Oh? [sighs] 227 00:14:42,256 --> 00:14:44,633 I realize I have burdened you enough, 228 00:14:45,175 --> 00:14:47,970 but please watch over my daughter, Lord Seimei. 229 00:14:48,512 --> 00:14:50,681 [gentle music continues] 230 00:14:56,854 --> 00:15:00,316 [Tsuyuko] Turning to an onmyoji out of fear that I couldn't get married... 231 00:15:01,525 --> 00:15:02,359 [Tsuyuko sighs] 232 00:15:03,861 --> 00:15:06,280 Staying cooped up at home doesn't suit me. 233 00:15:07,281 --> 00:15:10,701 Is it so wrong to want to go out and learn all there is to learn? 234 00:15:11,452 --> 00:15:13,704 [Seimei] That is simply the way that you are. 235 00:15:15,205 --> 00:15:16,540 Father means well. 236 00:15:16,624 --> 00:15:19,835 I know he's just trying to look after me and make sure I'm happy. 237 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 But I want to be myself. 238 00:15:23,839 --> 00:15:25,841 [gentle music continues] 239 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 {\an8}It's not like either of us want to hurt the other, 240 00:15:32,598 --> 00:15:34,975 {\an8}but we always seem to end up arguing. 241 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 I thought... 242 00:15:39,730 --> 00:15:42,483 I believed that despite what everyone said, 243 00:15:42,566 --> 00:15:45,235 you had some shred of kindness in your soul. 244 00:15:46,153 --> 00:15:47,029 [bell jingles] 245 00:15:49,740 --> 00:15:53,661 Sake by moonlight? I hope you saved a little bit for me. 246 00:15:55,287 --> 00:15:56,330 [Seimei] Why are you here? 247 00:15:56,830 --> 00:15:59,249 [Doman] Are you addressing that question to me? 248 00:15:59,333 --> 00:16:01,210 Or to the man at my side? 249 00:16:01,710 --> 00:16:03,379 [Seimei] Do not play coy with me. 250 00:16:03,921 --> 00:16:08,050 [Doman] Once the sekisanko has hatched, I intend to make it my Shiki. 251 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 [Seimei] To what end? 252 00:16:10,094 --> 00:16:11,887 I'll use it as a curse. 253 00:16:11,971 --> 00:16:14,765 There's something rather special about this one here. 254 00:16:14,848 --> 00:16:17,017 [Tsuyuko panting] 255 00:16:17,601 --> 00:16:20,896 You won't! You're not getting Kuromaru! 256 00:16:21,480 --> 00:16:24,441 When you see how sinister it looks after it hatches, 257 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 you will beg me to take him off your hands. 258 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 I've raised Kuromaru since the beginning. 259 00:16:29,446 --> 00:16:31,782 I don't care what he ends up looking like! 260 00:16:31,865 --> 00:16:32,950 [Doman] Oh? 261 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 Would you still feel that way after knowing what he's truly made of, I wonder? 262 00:16:38,038 --> 00:16:40,791 -[Tsuyuko] What do you mean? -Is it not kodoku? 263 00:16:41,500 --> 00:16:44,920 [Doman] It is, but in this case, I didn't use insects. 264 00:16:47,297 --> 00:16:49,717 {\an8}I made him out of your ill reputation. 265 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 [Tsuyuko] What? 266 00:16:51,051 --> 00:16:54,388 Those cruel words from the people who gossiped about you, 267 00:16:54,471 --> 00:16:58,058 hurled insults and called you names, cannibalized each other, 268 00:16:58,142 --> 00:17:00,561 giving birth to your Kuromaru. 269 00:17:00,644 --> 00:17:01,478 [Tsuyuko gasps] 270 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 [man 1] Did you hear about the Bug Princess? 271 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 They say she uses insects to scare off men. 272 00:17:07,651 --> 00:17:09,945 [man 2] How unseemly for a woman. 273 00:17:10,487 --> 00:17:12,740 [man 1] No man will want her as a bride. 274 00:17:14,283 --> 00:17:15,993 [Doman] You nurtured it with love, 275 00:17:16,076 --> 00:17:19,121 and now it's going to kill someone you hate in return. 276 00:17:19,204 --> 00:17:20,247 No. He wouldn't! 277 00:17:20,330 --> 00:17:23,208 Why did you have her raise it instead of you? 278 00:17:23,292 --> 00:17:26,253 Because it's so much more fun this way. Why else? 279 00:17:27,129 --> 00:17:28,714 After feeding on her grudges, 280 00:17:28,797 --> 00:17:32,384 who knows what kind of nefarious specimen it'll turn out to be. 281 00:17:32,468 --> 00:17:35,387 But I don't have any grudges like that towards anyone! 282 00:17:36,555 --> 00:17:41,393 Having those callous remarks thrown at you, they hurt, didn't they? 283 00:17:41,977 --> 00:17:43,103 [Tsuyuko gasps] 284 00:17:43,854 --> 00:17:47,608 [woman 1] To think a girl her age is still chasing after insects. 285 00:17:47,691 --> 00:17:50,611 {\an8}-[woman 2] Ghastly, is it not? -Indeed. 286 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 [Doman] Didn't it ever make you cry? 287 00:17:53,989 --> 00:17:56,617 That girl clearly is not right in the head. 288 00:17:56,700 --> 00:17:57,826 Without question. 289 00:17:58,327 --> 00:18:00,746 [Doman] Have you never resented anyone? 290 00:18:01,371 --> 00:18:03,457 -[man 1] It's unsettling. -[woman] Horrifying. 291 00:18:03,540 --> 00:18:06,001 [man 2] She's only capable of loving insects. 292 00:18:06,085 --> 00:18:08,504 [Doman] Don't you ever wish you could get revenge? 293 00:18:09,213 --> 00:18:11,757 [court nobles chatter] 294 00:18:11,840 --> 00:18:13,509 [nobles] Bug Princess! 295 00:18:14,093 --> 00:18:15,511 [man] Bug Princess! 296 00:18:17,096 --> 00:18:19,640 Never! Those people don't know what I'm like. 297 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 They don't know who I really am! 298 00:18:21,975 --> 00:18:23,894 Yes, that makes me sad. 299 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 It hurts. 300 00:18:25,979 --> 00:18:28,899 But no matter what any of those people say about me, 301 00:18:29,483 --> 00:18:32,069 I won't allow it to change me as a person! 302 00:18:33,320 --> 00:18:34,571 Nor should it ever. 303 00:18:34,655 --> 00:18:37,032 What about when it comes to your father? 304 00:18:37,116 --> 00:18:38,283 [Tsuyuko] What about him? 305 00:18:39,701 --> 00:18:43,122 [Doman] His emotional distress is also part of Kuromaru. 306 00:18:43,789 --> 00:18:46,625 You must have certain feelings towards your father. 307 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 [Saneyuki] Tsuyuko, 308 00:18:49,545 --> 00:18:52,673 you know all I want is for you to be happy, don't you? 309 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 You don't need to worry. I already am. 310 00:18:56,468 --> 00:18:57,302 [Saneyuki gasps] 311 00:18:58,095 --> 00:19:00,764 [Saneyuki cries] 312 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 -[Tsuyuko gasps] -[Saneyuki cries] 313 00:19:02,724 --> 00:19:03,892 [Tsuyuko gasps] 314 00:19:04,560 --> 00:19:08,021 [Tsuyuko cries] 315 00:19:08,730 --> 00:19:10,774 [Doman] I thought so. 316 00:19:10,858 --> 00:19:14,236 Once it's hatched, it may try to kill your father. 317 00:19:14,319 --> 00:19:16,155 No! He would never. 318 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 Not him. 319 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 Lady Doman, 320 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 I will not let you have the sekisanko, no matter how it emerges. 321 00:19:28,750 --> 00:19:29,793 [Tsuyuko] Lord Seimei. 322 00:19:29,877 --> 00:19:33,172 You wish to keep it for yourself? Is that what you're saying? 323 00:19:33,255 --> 00:19:38,802 No. If it is indeed evil, I gave my word that I would exorcise it. 324 00:19:38,886 --> 00:19:42,389 These were the terms Princess Tsuyuko felt comfortable with, 325 00:19:42,472 --> 00:19:44,016 and I will abide by them. 326 00:19:44,892 --> 00:19:45,934 There you go. 327 00:19:47,269 --> 00:19:51,064 But that would be so boring, right? 328 00:19:51,148 --> 00:19:55,694 Come now. Don't tell me that you're taking Lady Doman's side in all of this. 329 00:19:55,777 --> 00:19:58,739 [Hiromasa] What? Me? No! 330 00:20:03,410 --> 00:20:05,954 You're going to gang up on me, are you? 331 00:20:06,038 --> 00:20:07,497 Very well, then. 332 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 I'll just have to take it by force! 333 00:20:10,918 --> 00:20:12,461 [Seimei chants] 334 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 [Doman grunts] 335 00:20:17,049 --> 00:20:18,717 Hurry up, play your flute! 336 00:20:18,800 --> 00:20:19,968 Wait, now?! 337 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 Do it! 338 00:20:24,556 --> 00:20:25,891 [flute music plays] 339 00:20:31,355 --> 00:20:32,397 [Seimei] Hm. 340 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 [flute music continues] 341 00:20:36,235 --> 00:20:39,154 [magical chiming] 342 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 [flute music continues] 343 00:20:41,907 --> 00:20:46,662 My, that Hiromasa continues to be a fine source of entertainment, 344 00:20:46,745 --> 00:20:47,913 wouldn't you agree? 345 00:20:49,748 --> 00:20:53,168 Breaking this one isn't going to be so easy. 346 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 [magical chiming] 347 00:20:56,338 --> 00:20:57,172 Kuromaru? 348 00:20:58,215 --> 00:20:59,174 [music stops] 349 00:20:59,258 --> 00:21:00,133 [all gasp] 350 00:21:03,011 --> 00:21:05,430 -[Tsuyuko] Huh? -[uplifting music plays] 351 00:21:05,514 --> 00:21:07,015 What is this? 352 00:21:07,891 --> 00:21:10,227 Such beautiful rays of light. 353 00:21:11,270 --> 00:21:13,438 No. This can't be right. 354 00:21:14,523 --> 00:21:16,733 A sekisanko is a tool for murder. 355 00:21:17,442 --> 00:21:21,280 Its physical form is a manifestation of that dark nature. 356 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 But this one is different. 357 00:21:25,033 --> 00:21:27,202 [uplifting music continues] 358 00:21:40,048 --> 00:21:40,966 [Tsuyuko] Kuromaru! 359 00:21:41,049 --> 00:21:43,051 [uplifting music continues] 360 00:21:47,139 --> 00:21:47,973 [gasps] 361 00:21:48,056 --> 00:21:50,058 [uplifting music continues] 362 00:21:51,727 --> 00:21:55,981 The love from Princess Tsuyuko must be responsible for its creation. 363 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Then I want no part of it. 364 00:22:02,571 --> 00:22:04,239 -[Saneyuki] Tsuyuko... -[Tsuyuko] Uh... 365 00:22:06,408 --> 00:22:08,910 [Saneyuki] Is that your insect? 366 00:22:09,953 --> 00:22:11,747 [Tsuyuko] Yes, Father. He is. 367 00:22:12,414 --> 00:22:15,334 He's lovely. Wouldn't you agree? 368 00:22:16,335 --> 00:22:17,169 [Tsuyuko gasps] 369 00:22:17,753 --> 00:22:19,755 Yes! [chuckles] 370 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 [laughs] 371 00:22:21,965 --> 00:22:23,091 This little one 372 00:22:24,009 --> 00:22:25,260 is my beloved! 373 00:22:29,431 --> 00:22:30,515 [music fades] 374 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 [gentle music plays] 375 00:22:34,102 --> 00:22:36,355 So it was the emperor's orders. 376 00:22:36,855 --> 00:22:37,814 What was? 377 00:22:37,898 --> 00:22:40,025 Your exorcism of Lord Tadami. 378 00:22:40,650 --> 00:22:41,485 Indeed. 379 00:22:43,779 --> 00:22:44,780 Hm. 380 00:22:45,405 --> 00:22:49,159 I said a lot of things out of anger. But I was ignorant. 381 00:22:49,659 --> 00:22:50,827 Please forgive me. 382 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 No need for apologies. 383 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 I don't think you were wrong for speaking out. 384 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 To be honest, what you said had some merit. 385 00:23:00,670 --> 00:23:02,381 Enough for me to take notice. 386 00:23:03,131 --> 00:23:04,007 Uh... 387 00:23:04,674 --> 00:23:07,386 [Seimei] What concerns me now is having a drink. 388 00:23:07,469 --> 00:23:09,304 I'm sure you could use one too. 389 00:23:09,805 --> 00:23:10,639 Hm. 390 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Yes! 391 00:23:14,309 --> 00:23:15,394 [Seimei] Onward then. 392 00:23:15,894 --> 00:23:16,812 [Hiromasa] Onward. 393 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 [foreboding music plays] 394 00:23:38,834 --> 00:23:39,835 [music fades] 395 00:23:44,923 --> 00:23:46,925 [gentle ballad plays] 396 00:25:13,220 --> 00:25:14,179 {\an8}[music fades] 29672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.