Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,878
- Volver�.
- Volver�.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,592
- Por supuesto que lo har�.
- Por supuesto que lo har�.
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,631
�Qu� son Uds.? �Guacamayos?
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,079
Por supuesto que lo har�.
5
00:00:08,120 --> 00:00:09,792
- Es familia.
- Correcto.
6
00:00:09,840 --> 00:00:13,071
- Absolutamente.
- La amo, a Rose. No me interpreten mal.
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,633
Tambi�n la odio.
8
00:00:14,680 --> 00:00:18,275
La amo y la odio, porque
as� es en las familias.
9
00:00:18,320 --> 00:00:21,232
Odio y amor,
y todo lo que est� en el medio,
10
00:00:21,280 --> 00:00:24,033
porque el amor, �qu� es?
11
00:00:24,080 --> 00:00:26,071
- No es bueno.
- No es saludable.
12
00:00:26,120 --> 00:00:28,236
Les dir� lo que el amor en s� mismo es.
13
00:00:28,280 --> 00:00:32,068
Es sentarse en una silla
que flota en el Lago Ginebra,
14
00:00:32,120 --> 00:00:35,749
usando calzoncillos demasiado caros,
comiendo demasiadas barras de chocolate.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,791
- No es saludable.
- No es bueno.
16
00:00:37,840 --> 00:00:38,952
El amor es la muerte.
17
00:00:38,953 --> 00:00:42,153
Tiene que ser un maelstrom,
la vida familiar, para ser exacto.
18
00:00:42,200 --> 00:00:44,191
- �Strom?
- Maelstrom.
19
00:00:44,240 --> 00:00:46,800
O quiz� storm. Maelstorm, �no?
20
00:00:46,840 --> 00:00:48,558
No, es strom.
21
00:00:48,600 --> 00:00:50,636
Bien. Strom.
22
00:00:50,680 --> 00:00:54,389
- Strom.
- Est� bajo presi�n. Se volvi� disl�xico.
23
00:00:54,440 --> 00:00:57,557
Eso es lo que hace la pasi�n.
Te jode con las palabras.
24
00:01:01,120 --> 00:01:03,111
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
25
00:01:03,160 --> 00:01:05,116
# Cambia de marcha a tu coche. #
26
00:01:12,757 --> 00:01:17,757
Www.SubAdictos.Net
presenta:
27
00:01:17,758 --> 00:01:22,758
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
28
00:01:22,759 --> 00:01:26,759
North Square - S01E10
CAPITULO FINAL.
29
00:01:27,360 --> 00:01:30,079
# No me importa si llueve o hiela #
30
00:01:30,120 --> 00:01:32,759
# Mientras tenga mi Jes�s de pl�stico #
31
00:01:32,800 --> 00:01:36,588
# Sentado en el tablero de
instrumentos de mi auto #
32
00:01:36,640 --> 00:01:39,154
- �Qu� es la morcilla, exactamente?
- �Exactamente?
33
00:01:39,880 --> 00:01:41,871
- No s�. �Sesos?
- �Sesos?
34
00:01:43,680 --> 00:01:47,070
- Rose est� buscando en otras partes.
Tiene que hacerlo. - �Por qu�?
35
00:01:47,120 --> 00:01:51,159
Su posici�n es insostenible. Es abogada.
Tiene que ver en otras c�maras.
36
00:01:51,200 --> 00:01:53,430
�Y t�? �Y t�, Billy?
37
00:01:53,480 --> 00:01:55,471
Voy a tener que pensarlo.
38
00:01:55,520 --> 00:01:58,876
- Si se va. - �Est�s considerando
dejarme por tu esposa?
39
00:01:58,920 --> 00:02:01,195
Si ella se va, tendr� que pensarlo.
40
00:02:01,240 --> 00:02:03,993
Tendr� que cortarme las venas.
41
00:02:06,960 --> 00:02:09,428
# No me importa si est�
oscuro o tengo miedo #
42
00:02:09,480 --> 00:02:11,835
# Mientras tenga a la Virgen Mar�a #
43
00:02:11,880 --> 00:02:15,350
# Sentada en el tablero
de instrumentos de mi auto #
44
00:02:15,400 --> 00:02:17,391
Intestino. Probablemente sea intestino.
45
00:02:18,200 --> 00:02:20,509
- �Est�s bien, Alex?
- Bien, gracias.
46
00:02:20,560 --> 00:02:22,755
- Es solo que...
- �S�, Billy?
47
00:02:22,800 --> 00:02:24,995
Te has puesto demasiado campesino.
48
00:02:25,040 --> 00:02:27,031
Eso es verdad.
49
00:02:27,080 --> 00:02:29,389
�Qu� es? �Cuatro ni�os hambrientos?
50
00:02:29,440 --> 00:02:31,112
- No.
- �Cultivos en el campo?
51
00:02:31,160 --> 00:02:32,878
- No.
- �Helen?
52
00:02:32,920 --> 00:02:36,595
Sangre de cerdo. �No? �Morcilla?
Sangre de cerdo coagulada.
53
00:02:36,640 --> 00:02:38,631
S�, eso es.
54
00:02:41,600 --> 00:02:45,149
Vas a conocer a alguien.
Quiero que lo cuides.
55
00:02:45,200 --> 00:02:47,270
Bien. �Qui�n?
56
00:02:47,320 --> 00:02:49,709
- Tu primo.
- �Mi primo?
57
00:02:49,760 --> 00:02:51,159
Mi hijo Rory.
58
00:02:51,200 --> 00:02:53,111
�Rory? Dios.
59
00:02:53,160 --> 00:02:54,912
- S�.
- �D�nde est�?
60
00:02:57,080 --> 00:03:00,516
- �Qu� caso? - Cosa art�stica.
La cosa art�stica de la morcilla.
61
00:03:00,560 --> 00:03:02,278
La acusada est� aqu�.
Est� en tu despacho.
62
00:03:02,320 --> 00:03:04,311
Gracias.
63
00:03:04,360 --> 00:03:05,713
Ve.
64
00:03:05,760 --> 00:03:08,399
- Demasiado delgado, sin venas.
- Adicto a la hero�na. Sigue.
65
00:03:08,440 --> 00:03:11,034
Anteojos grandes, con caspa.
Un vago aroma a queso crema.
66
00:03:11,080 --> 00:03:12,631
El t�o pervertido de alguien. Sigue.
67
00:03:12,632 --> 00:03:14,232
Sin cerebro, pito chico, adornos
de peluche en el coche.
68
00:03:14,280 --> 00:03:16,157
- Ladr�n de autos. Sigue.
- John Major Minor.
69
00:03:16,200 --> 00:03:17,918
- Piel limpia. Sigue.
- Eso es.
70
00:03:17,960 --> 00:03:19,936
Brillante. Tan pero tan veloz.
71
00:03:19,937 --> 00:03:21,237
�Qu� es esa cosa art�stica
de la morcilla?
72
00:03:21,280 --> 00:03:24,556
- Instalaci�n criminal.
- �Piel limpia? �Qu� es piel limpia?
73
00:03:24,600 --> 00:03:26,591
Los traficantes de drogas
del nuevo siglo.
74
00:03:26,640 --> 00:03:29,234
- Sin prontuario.
- Cuellos en "V" los domingos.
75
00:03:29,280 --> 00:03:31,669
- Poli�ster.
- Lana, abotonado, de lunes a viernes.
76
00:03:31,720 --> 00:03:34,553
- Intocable. La polic�a no puede
acercarse. - En los viejos d�as...
77
00:03:34,600 --> 00:03:38,912
Aqu� est� mi motor en
tu cara. Aqu� est� mi oro.
78
00:03:38,960 --> 00:03:41,110
Cuatro millones por ciento
de incremento en mi cuenta bancaria...
79
00:03:41,160 --> 00:03:42,738
un d�a despu�s que fui visto
conversando con unos chinos...
80
00:03:42,739 --> 00:03:44,039
en una estaci�n de servicio.
81
00:03:44,080 --> 00:03:45,877
- Tickets de vuelo por Tener...
- Tener...
82
00:03:45,920 --> 00:03:48,036
- Tener...
- Tenerife.
83
00:03:48,080 --> 00:03:50,196
- F�cil para los chicos de azul.
- Ya no m�s.
84
00:03:50,240 --> 00:03:52,674
No con traficantes con aspecto
de ex primer ministros.
85
00:03:52,720 --> 00:03:53,789
C�llense.
86
00:03:53,840 --> 00:03:56,070
- Peter...
- No me gusta este juego.
87
00:03:56,120 --> 00:03:57,712
�No? Es justo.
88
00:03:57,760 --> 00:03:59,318
- Eso fue un poco...
- Eso fue un poco...
89
00:03:59,360 --> 00:04:00,952
Mi hijo Rory.
90
00:04:01,000 --> 00:04:02,069
�Qu�?
91
00:04:02,120 --> 00:04:04,315
All�. Una de las personas en su juego.
92
00:04:04,360 --> 00:04:05,918
- Jes�s.
- S�.
93
00:04:05,960 --> 00:04:08,599
Dios, �cu�l es? �Cu�l de ellos?
94
00:04:08,640 --> 00:04:10,835
Piel limpia, supuestamente.
95
00:04:10,880 --> 00:04:11,995
Maldici�n.
96
00:04:12,040 --> 00:04:15,999
Tu acusada est� esperando,
Billy. La novia de mi hijo.
97
00:04:20,600 --> 00:04:22,113
Lo amo.
98
00:04:22,160 --> 00:04:25,232
Oigan lo que oigan, t�nganlo claro.
99
00:04:25,280 --> 00:04:27,271
Amo a mi hijo.
100
00:04:28,680 --> 00:04:30,193
�Cu�l es el color de tu edred�n?
101
00:04:30,240 --> 00:04:31,559
- Blanco. �Por qu�?
- Bien.
102
00:04:31,600 --> 00:04:32,715
�Bien?
103
00:04:32,760 --> 00:04:34,557
- �Camis�n?
- �Qu�?
104
00:04:34,600 --> 00:04:35,430
Color.
105
00:04:35,480 --> 00:04:37,152
- Es una camiseta.
- Color.
106
00:04:37,200 --> 00:04:38,189
Blanco.
107
00:04:38,240 --> 00:04:40,356
- Excelente. �Rory?
- �Qu�?
108
00:04:40,400 --> 00:04:41,469
Pijamas.
109
00:04:41,520 --> 00:04:43,909
- S�.
- Bien. Algod�n puro.
110
00:04:43,960 --> 00:04:46,428
- �Qu� es esto?
- Armando un cuadro para el jurado.
111
00:04:46,480 --> 00:04:49,631
Romeo y Julieta bajo el edred�n.
112
00:04:49,680 --> 00:04:52,478
- Fue muy atemorizador.
- Atemorizador y terror�fico.
113
00:04:52,520 --> 00:04:55,018
T� y Rory en sus ropas
de noche blancas...
114
00:04:55,019 --> 00:04:56,719
abrazados bajo su edred�n
de algod�n blanco.
115
00:04:56,760 --> 00:04:59,149
Son las 5:40 am, y entran 8 polic�as...
116
00:04:59,200 --> 00:05:02,317
con pies grandes, dientes amarillos,
y una variedad de bigotes.
117
00:05:02,360 --> 00:05:05,670
Son pr�cticamente nazis.
Julieta y los nazis.
118
00:05:05,720 --> 00:05:07,915
Miembros del jurado, pueden imaginarse...
119
00:05:08,920 --> 00:05:12,390
Toda una alfombra de pelo facial de
una �poca completamente distinta...
120
00:05:12,440 --> 00:05:15,637
en su dormitorio a las 5:40 am,
121
00:05:15,680 --> 00:05:17,713
en la madrugada de un d�a de semana,
122
00:05:17,714 --> 00:05:20,914
llena del pescado y de pickles
de cebolla de anoche.
123
00:05:22,320 --> 00:05:24,311
La Ciudad del Algod�n se
vuelve la Ciudad Siniestra.
124
00:05:24,360 --> 00:05:26,351
�Pueden imagin�rselo?
125
00:05:26,400 --> 00:05:28,789
Pintar cuadros, Frances,
es lo que hacemos.
126
00:05:28,840 --> 00:05:31,513
Y �ste es uno muy v�vido.
127
00:05:31,560 --> 00:05:33,118
Es muy bueno en esto.
128
00:05:33,160 --> 00:05:34,639
Oh, gracias.
129
00:05:35,480 --> 00:05:38,153
- �Qu� hay de las drogas que encontraron?
- A la mierda con las drogas.
130
00:05:38,200 --> 00:05:41,795
Obviamente fueron plantadas, pero
el jurado ni siquiera pensar� en drogas,
131
00:05:41,840 --> 00:05:43,512
con mi cuadro en la cabeza.
132
00:05:43,560 --> 00:05:45,755
�Romeo y Julieta se drogan?
133
00:05:58,280 --> 00:06:01,511
No hablan mucho. Lo entiendo.
134
00:06:01,560 --> 00:06:04,313
Prefieren que su arte hable por Uds.
135
00:06:06,080 --> 00:06:08,469
Supongo que su silencio
denota asentimiento.
136
00:06:12,800 --> 00:06:14,279
�sta es Audrey.
137
00:06:14,320 --> 00:06:15,912
Y �sta es... Audrey.
138
00:06:15,960 --> 00:06:17,837
Hola.
139
00:06:18,840 --> 00:06:20,478
- Est�bamos...
- �Puedo?
140
00:06:20,520 --> 00:06:21,555
Absolutamente.
141
00:06:21,600 --> 00:06:25,036
Cuatro mil rodajas de morcilla.
142
00:06:25,080 --> 00:06:26,911
Les debe haber llevado toda la noche,
143
00:06:26,960 --> 00:06:29,233
desde las primeras seis en la carnicer�a,
144
00:06:29,234 --> 00:06:31,034
hasta las �ltimas cuatro en las puertas
de la galer�a.
145
00:06:31,080 --> 00:06:32,593
Un sendero brillante.
146
00:06:32,640 --> 00:06:34,631
En una noche. Sorprendente.
147
00:06:34,680 --> 00:06:36,830
Llamarlo un delito es un delito.
148
00:06:36,880 --> 00:06:38,292
Es arte por amor al arte,
149
00:06:38,293 --> 00:06:39,793
por el amor de la mierda.
�Puedo hablar contigo?
150
00:06:39,840 --> 00:06:41,717
Disc�lpenme.
151
00:06:46,160 --> 00:06:48,151
Rory McLeish, hijo de
Peter, en las c�maras,
152
00:06:48,200 --> 00:06:50,714
acusado de posesi�n con
intento de tr�fico de hero�na.
153
00:06:50,760 --> 00:06:52,751
Mi Dios. �Qui�n se est� encargando?
154
00:06:52,800 --> 00:06:54,488
Oc�pate del resto de las acusadas
por m�, �s�?
155
00:06:54,489 --> 00:06:56,889
Una Audrey es lo mismo que la otra.
156
00:06:57,600 --> 00:06:59,591
Es algo gen�tico, el secretariado.
157
00:06:59,640 --> 00:07:01,631
Est� en el ADN.
158
00:07:01,680 --> 00:07:05,195
Yo lo tengo, �l tiene much�simo,
y t�... t� lo tienes tambi�n.
159
00:07:05,240 --> 00:07:08,755
Es como nosotros siendo primos.
El secretariado es la misma cosa.
160
00:07:08,800 --> 00:07:11,189
La "primidad" de los secretarios.
161
00:07:13,080 --> 00:07:14,877
No deber�as ser demasiado duro con �l.
162
00:07:14,920 --> 00:07:19,311
Pienso que puedo ser tan duro con �l como
lo permiten 18 a�os de completo abandono.
163
00:07:19,360 --> 00:07:21,351
Se fue cuando yo ten�a tres a�os.
164
00:07:23,360 --> 00:07:25,351
Lo siento. No eres t�.
165
00:07:25,400 --> 00:07:26,992
Es �l.
166
00:07:27,040 --> 00:07:29,634
Me motiva, cada vez.
167
00:07:29,680 --> 00:07:31,272
�Guy?
168
00:07:31,320 --> 00:07:33,311
Dos cosas. Responde s� o no.
169
00:07:33,360 --> 00:07:36,989
Como oficial de lista en el Tribunal de
la Corona te pagan por jodernos a todos.
170
00:07:37,040 --> 00:07:38,268
S�.
171
00:07:38,320 --> 00:07:40,311
- �Y te gustar�a ganar m�s?
- S�.
172
00:07:42,080 --> 00:07:44,514
- Mi hijo va a juicio.
- S�.
173
00:07:44,560 --> 00:07:47,632
Nunca sabr�s esto, siendo un marica,
pero es dif�cil para un padre.
174
00:07:47,680 --> 00:07:50,148
Como un marica, puedo imagin�rmelo.
175
00:07:50,200 --> 00:07:52,839
- Dif�cil para m� presenciar el juicio.
- Puedo imaginarme.
176
00:07:52,880 --> 00:07:55,758
- Pero quiero ojos y orejas all�,
unos buenos. - �Los m�os?
177
00:07:55,800 --> 00:07:59,236
Los tuyos. A cambio le agrego
a tu cuenta 1.000 libras por d�a.
178
00:07:59,280 --> 00:08:00,679
Una palabra... �s� o no?
179
00:08:00,720 --> 00:08:02,358
S�.
180
00:08:10,200 --> 00:08:13,670
Me preguntaba, �qui�n se ocupa de Rory?
�Qui�n lo est� representando?
181
00:08:15,480 --> 00:08:17,072
�Peter?
182
00:08:18,200 --> 00:08:21,158
Necesita... menos ruido del que t� haces.
183
00:08:21,200 --> 00:08:23,236
Necesita cuidados y atenci�n.
184
00:08:23,280 --> 00:08:25,350
- �No soy yo?
- No eres t�.
185
00:08:25,400 --> 00:08:27,914
Contigo, necesito tomar una copa
para poder atravesar esto.
186
00:08:27,960 --> 00:08:29,109
�Qui�n es, entonces?
187
00:08:39,880 --> 00:08:41,871
�Qu� es esto?
188
00:08:42,020 --> 00:08:43,911
�Qu� es esto?
189
00:08:45,440 --> 00:08:47,431
Esto va para arriba.
190
00:08:48,880 --> 00:08:51,075
Y esto se enciende.
191
00:08:56,240 --> 00:08:58,231
Y esto sigue.
192
00:09:02,960 --> 00:09:04,951
- Me alegra que...
- Est� aqu�.
193
00:09:05,000 --> 00:09:06,149
S�.
194
00:09:06,200 --> 00:09:08,953
Bueno. Bien, era la cosa obvia de hacer.
195
00:09:10,720 --> 00:09:12,438
- Recuerdo que...
- No lo hagas.
196
00:09:12,480 --> 00:09:15,040
- �Qu� no haga qu�?
- No recuerdes.
197
00:09:15,080 --> 00:09:19,631
No lo mereces, pap�. No tienes
el derecho de explotar los recuerdos.
198
00:09:20,920 --> 00:09:22,069
No.
199
00:09:22,960 --> 00:09:23,949
No.
200
00:09:31,080 --> 00:09:32,911
�Lo har�? �No volver�?
201
00:09:32,960 --> 00:09:35,758
Tomar� una buena decisi�n.
Es buena tomando decisiones.
202
00:09:35,800 --> 00:09:37,836
Gran mujer, Rose. La m�s
grande mujer que he conocido.
203
00:09:37,880 --> 00:09:39,871
- �Qu� hay contigo?
- �Qu� hay conmigo?
204
00:09:39,920 --> 00:09:41,911
Helen se ve genial, yo dir�a.
205
00:09:41,960 --> 00:09:44,872
Helen es genial.
Pero est� saliendo con Tom.
206
00:09:44,920 --> 00:09:47,878
- Quien, en mi opini�n...
- �S�, Alex? - Dos cervezas.
207
00:09:47,920 --> 00:09:50,559
Pong�moslo de esta manera:
hay veces que miro su camisa...
208
00:09:50,600 --> 00:09:52,591
- �S�, Alex?
- y veo...
209
00:09:52,640 --> 00:09:54,756
- �Qu� ves?
- A trav�s de la camisa.
210
00:09:54,800 --> 00:09:56,791
- �Y ves su alma?
- Veo su camiseta.
211
00:09:56,840 --> 00:09:58,831
�Su camiseta? Dios.
212
00:09:58,880 --> 00:10:02,669
Y pienso en Helen, y me parece dif�cil
imaginarla a ella...
213
00:10:02,670 --> 00:10:05,070
y su camiseta yuxtapuestas.
214
00:10:05,120 --> 00:10:07,111
- �En su camiseta?
- S�. Tiene...
215
00:10:07,160 --> 00:10:08,752
- �No tiene?
- �Agujeros?
216
00:10:08,800 --> 00:10:10,791
- �Agujeros!
- �Agujeros?
217
00:10:11,920 --> 00:10:13,911
Hola, Peter.
218
00:10:14,920 --> 00:10:16,911
- �C�mo estuvo?
- �La acusada? Bien.
219
00:10:16,960 --> 00:10:19,269
- �Qu� m�s?
- Es una chica agradable.
220
00:10:19,320 --> 00:10:20,514
�Qu� m�s?
221
00:10:21,520 --> 00:10:24,034
Solo quer�a preguntar...
El voto de ma�ana...
222
00:10:24,080 --> 00:10:25,513
Vete.
223
00:10:25,560 --> 00:10:28,757
Los dos, Morag y yo, deber�amos
estar lejos de las c�maras, supongo.
224
00:10:28,800 --> 00:10:30,313
Vete.
225
00:10:34,840 --> 00:10:36,239
Tengo que disparar.
226
00:10:36,280 --> 00:10:37,554
Acabas de llegar.
227
00:10:37,600 --> 00:10:39,397
- Es trabajo.
- �Qu� trabajo?
228
00:10:39,440 --> 00:10:41,954
Desayuno en Tiffany's, Vacaciones
romanas. Cosas de Audrey.
229
00:10:44,520 --> 00:10:47,798
Puedes dejar de preocuparte porque
Rory haya ca�do bajo malas influencias.
230
00:10:47,799 --> 00:10:48,799
Es una buena chica.
231
00:10:48,840 --> 00:10:49,989
Con prontuario.
232
00:10:50,040 --> 00:10:52,600
Una condena hace dos a�os
por una peque�a cantidad de cannabis.
233
00:10:54,320 --> 00:10:56,311
�Qu�, quieres echarle la culpa?
234
00:10:56,360 --> 00:10:59,158
Tu pobre chico fue seducido
por una vampiresa marihuanera...
235
00:10:59,159 --> 00:11:00,559
y empujado a una vida de delitos.
236
00:11:00,600 --> 00:11:03,131
El camino de The Daily Mail
de una poca cantidad de yerba..
237
00:11:03,132 --> 00:11:04,132
a traficante de hero�na.
238
00:11:04,180 --> 00:11:07,031
Es una noci�n completamente
de mierda, Peter. Se aman.
239
00:11:07,080 --> 00:11:10,071
Son muy dulces. Es lo mejor del caso,
240
00:11:10,120 --> 00:11:13,352
desde cualquier punto de vista.
Qu� j�venes y qu� viejos son.
241
00:11:13,400 --> 00:11:14,469
�Viejos?
242
00:11:14,520 --> 00:11:17,034
Maduros. Se las han arreglado
realmente bien sin padres.
243
00:11:17,080 --> 00:11:19,036
- Muy bien.
- Ten�a que decirse.
244
00:11:19,080 --> 00:11:21,435
Ahora que lo has dicho, puedes callarte.
245
00:11:22,440 --> 00:11:25,079
�Recuerdas cuando vimos a
Audrey Hepburn en Vacaciones romanas?
246
00:11:25,120 --> 00:11:27,111
S�, lo recuerdo.
247
00:11:27,160 --> 00:11:29,196
T� quer�as discutir el caso.
248
00:11:29,240 --> 00:11:32,073
Eso es un poco pomposo, Thomas.
Discutir el caso.
249
00:11:32,120 --> 00:11:33,637
�Qu� quieres discutir?
250
00:11:33,638 --> 00:11:35,138
Me preguntaba si me informar�as
sobre las acusadas.
251
00:11:35,280 --> 00:11:37,271
- Qu� dijeron.
- Nada.
252
00:11:37,320 --> 00:11:39,276
No hablan, las Audreys.
253
00:11:39,320 --> 00:11:40,309
Verdad.
254
00:11:40,360 --> 00:11:42,351
- �Cu�l es el cargo?
- Da�os criminales.
255
00:11:42,400 --> 00:11:45,039
Las rodajas de morcilla
estaban superengomadas.
256
00:11:45,080 --> 00:11:46,957
- La factura es enorme.
- Decenas de miles.
257
00:11:47,000 --> 00:11:49,560
- Pueden quedar adentro.
- �Hay alguna defensa?
258
00:11:49,600 --> 00:11:51,315
No son culpables porque
no dijeron serlo.
259
00:11:51,316 --> 00:11:54,516
"Inocentes hasta que se demuestre"
y todo eso. Depende de nosotros.
260
00:11:55,520 --> 00:11:57,829
�Cu�l de Uds. tiene la mejor Audrey?
261
00:11:57,880 --> 00:12:00,110
- Yo.
- Yo.
262
00:12:09,360 --> 00:12:11,351
Cocinando.
263
00:12:11,400 --> 00:12:13,038
S�.
264
00:12:14,640 --> 00:12:16,631
- �Para Morag?
- S�.
265
00:12:18,960 --> 00:12:20,359
Uds. dos est�n...
266
00:12:20,400 --> 00:12:23,153
S�, estamos. T� est�s apoyando a Hussein.
267
00:12:24,360 --> 00:12:26,351
Nos traer� trabajo.
268
00:12:26,400 --> 00:12:28,391
S�, trabajo.
269
00:12:29,400 --> 00:12:30,594
Verdad.
270
00:12:30,640 --> 00:12:32,915
�Te vas a quedar, Rose, en las c�maras?
271
00:12:32,960 --> 00:12:36,555
La mitad de una lata
de cerveza de vino blanco.
272
00:12:37,560 --> 00:12:38,788
Probablemente no.
273
00:12:40,200 --> 00:12:42,031
Probablemente no.
274
00:12:44,360 --> 00:12:46,430
Quiero que hagas una
�ltima cosa para m�.
275
00:12:46,480 --> 00:12:49,631
Luego ajo y mantequilla.
276
00:12:49,680 --> 00:12:52,399
�l me importa m�s que nada.
277
00:12:52,440 --> 00:12:54,431
Bajo la piel, con las manos.
278
00:12:56,160 --> 00:12:59,789
Amo la comida rural.
279
00:12:59,840 --> 00:13:02,035
Un poco de cocina para
ensuciarse las manos.
280
00:13:02,080 --> 00:13:04,071
Por favor... pi�nsalo.
281
00:13:04,120 --> 00:13:09,717
Y fialmente se ensarta por atr�s, y...
282
00:13:09,760 --> 00:13:10,909
ya est�.
283
00:13:12,640 --> 00:13:14,631
"Nena, te amo".
284
00:13:15,640 --> 00:13:17,312
�Qu�?
285
00:13:17,360 --> 00:13:20,636
Las Ronettes o los Ramones...
�cu�l es la mejor versi�n?
286
00:13:21,920 --> 00:13:23,911
No lo s�.
287
00:13:25,080 --> 00:13:27,753
"Est� en su beso"...
�Betty Everett o Cher?
288
00:13:27,800 --> 00:13:29,279
Uh, Cher...
289
00:13:29,320 --> 00:13:30,719
Mira, no lo s�.
290
00:13:30,760 --> 00:13:32,557
"Con una peque�a ayuda de mis amigos".
291
00:13:32,600 --> 00:13:34,477
No es tan f�cil, Alex.
292
00:13:34,520 --> 00:13:36,033
�Qu�?
293
00:13:36,080 --> 00:13:37,752
El encanto no es suficiente.
294
00:13:37,800 --> 00:13:39,358
No.
295
00:13:39,400 --> 00:13:42,119
Estaba en el tren el otro d�a.
296
00:13:42,160 --> 00:13:45,755
- �Realmente, Thomas?
- Y se detuvo en una estaci�n.
297
00:13:45,800 --> 00:13:48,553
Y el hombre enfrente m�o miraba
por la ventanilla, y yo hice lo mismo,
298
00:13:48,600 --> 00:13:52,878
y en la plataforma hab�a un hombre
con l�piz, su libreta, y s�, su anorak.
299
00:13:52,920 --> 00:13:54,911
Llevaba registro de los trenes.
300
00:13:54,960 --> 00:13:57,713
Y el hombre de enfrente me
mir� a m�, y yo lo mir� a �l,
301
00:13:57,760 --> 00:14:01,309
y se burl�, y yo quise
golpearlo fuerte en la cara.
302
00:14:01,360 --> 00:14:02,588
�Por qu�, Tom?
303
00:14:02,640 --> 00:14:04,710
Porque los que registramos
trenes somos todos nosotros.
304
00:14:04,760 --> 00:14:06,876
No son nada de qu� re�rse.
305
00:14:06,920 --> 00:14:09,070
- �Qu�?
- Tantos de cricket.
306
00:14:09,120 --> 00:14:11,111
Equipos de f�tbol.
El precio de las acciones.
307
00:14:11,160 --> 00:14:15,790
Momentos favoritos en films favoritos.
Es todo lo mismo. Es registrar trenes.
308
00:14:15,840 --> 00:14:18,354
- Es completamente diferente, el asunto
de las canciones. - �C�mo es eso?
309
00:14:18,400 --> 00:14:22,188
Porque es ir�nico. Los que registran
trenes son mortalmente serios.
310
00:14:22,240 --> 00:14:25,232
Es hacer listas. Es ser
un adolescente toda la vida.
311
00:14:25,280 --> 00:14:28,272
Ir�nicamente o en serio...
es la misma cosa.
312
00:14:28,320 --> 00:14:32,359
No hay nada conmovedor sobre eso
porque seas un poco ir�nico.
313
00:14:32,400 --> 00:14:35,951
Lo de las canciones es registrar trenes
para chicos de mejor aspecto.
314
00:14:35,952 --> 00:14:36,952
Buenas noches, Alex.
315
00:14:42,960 --> 00:14:45,076
Tengo que hacer negocios,
Rose. Es lo que hago.
316
00:14:46,080 --> 00:14:49,550
Y mantengo a la familia...
a las c�maras felices.
317
00:14:54,680 --> 00:14:58,559
Yo tengo dos cabezas... la cabeza
de los negocios y la de la familia.
318
00:14:58,600 --> 00:15:02,513
Mi cabeza de los negocios es
simple. Es una cabeza instintiva.
319
00:15:06,200 --> 00:15:08,191
Tengo que admitir...
320
00:15:09,200 --> 00:15:12,749
que hay veces que la cabeza de
los negocios puede ser demasiado grande.
321
00:15:14,920 --> 00:15:17,309
Y cuando eso pasa,
la cabeza familiar se encoge.
322
00:15:18,720 --> 00:15:20,711
Realmente voy a intentarlo, Rose.
323
00:15:22,720 --> 00:15:24,199
Que se jodan los negocios.
324
00:15:24,240 --> 00:15:27,357
Voy a hacer que la cabeza de los negocios
se calle un poco. La familia cuenta.
325
00:15:27,400 --> 00:15:31,029
Podr�as iniciar un negocio vendiendo
toallas de papel con homil�as hogare�as.
326
00:15:31,080 --> 00:15:33,071
Que se jodan los negocios.
La familia cuenta.
327
00:15:37,040 --> 00:15:40,271
Si te encargas de este caso,
si te encargas de Rory,
328
00:15:41,280 --> 00:15:43,271
estar� muy, muy agradecido.
329
00:15:45,160 --> 00:15:48,869
Enc�rgate del caso. Luego
decide si puedes o no vivir conmigo.
330
00:16:01,480 --> 00:16:03,311
Creo que deber�as pensarlo.
331
00:16:03,360 --> 00:16:05,351
- �Qu�?
- Encargarte de Rory.
332
00:16:05,400 --> 00:16:08,437
- �Por qu�?
- Los pecados del padre, y todo eso.
333
00:16:08,480 --> 00:16:11,950
Y es la clase de chico que merece
que alguien como t� lo represente.
334
00:16:12,000 --> 00:16:14,468
- Y probablemente es inocente.
- Peter te pidi� que hicieras esto.
335
00:16:14,520 --> 00:16:16,033
"Billy, habla con ella."
336
00:16:16,080 --> 00:16:18,071
No, no lo hizo. Es cosa m�a.
337
00:16:18,120 --> 00:16:20,111
Solo.
338
00:16:22,080 --> 00:16:24,389
Es lo que pienso, Rose.
339
00:16:36,720 --> 00:16:39,359
- �Est� aqu�?
- Est� en tu despacho.
340
00:16:40,480 --> 00:16:42,152
Gracias, Rose.
341
00:16:42,200 --> 00:16:44,191
Lo voy a ver, eso es todo.
342
00:16:44,240 --> 00:16:46,959
Y si lo hago, no quiere decir
que me quedar�.
343
00:16:47,000 --> 00:16:48,672
S�, lo s�.
344
00:16:48,720 --> 00:16:51,154
�Qu� te har�a no querer hacerlo?
Acerca de �l.
345
00:16:51,200 --> 00:16:52,792
�Qu� crees, Peter?
346
00:16:53,840 --> 00:16:55,592
No se parece a m�.
347
00:17:12,480 --> 00:17:14,471
Definici�n de hurto.
348
00:17:15,960 --> 00:17:16,836
Bien.
349
00:17:16,880 --> 00:17:19,314
La apropiaci�n de propiedad
perteneciente a otro...
350
00:17:19,360 --> 00:17:21,794
con la intenci�n de privarlo
permanentemente de ella.
351
00:17:21,840 --> 00:17:22,795
Deshonestidad.
352
00:17:22,840 --> 00:17:25,308
- La apropiaci�n tiene
que ser deshonesta. - S�.
353
00:17:25,360 --> 00:17:27,396
- �Por qu�?
- Leyes.
354
00:17:27,440 --> 00:17:29,431
- Ah, quieres...
- S�.
355
00:17:29,480 --> 00:17:31,994
- Seguir los pasos de tu padre.
- No, no.
356
00:17:32,040 --> 00:17:34,190
Quiero ser t�. Soy estudiante de leyes.
357
00:17:35,680 --> 00:17:37,671
- �No pensar�s que yo...
- S�, lo hice.
358
00:17:37,720 --> 00:17:39,472
Lo siento. Es imperdonable.
359
00:17:39,520 --> 00:17:42,592
El hijo de un secretario
no puede aspirar a...
360
00:17:42,640 --> 00:17:44,631
Bueno, creo que quise decir...
361
00:17:44,680 --> 00:17:46,557
de este secretario.
362
00:17:48,640 --> 00:17:50,631
No soy su hijo.
363
00:17:50,680 --> 00:17:52,671
En realidad no.
364
00:17:52,720 --> 00:17:56,793
Unos pocos a�os de vernos dos veces
por a�o, y luego b�sicamente nada.
365
00:17:57,800 --> 00:17:59,950
Y un gran cheque para Navidad.
366
00:18:00,000 --> 00:18:01,353
Est�s aqu�.
367
00:18:01,400 --> 00:18:03,038
Era la mejor persona a qui�n recurrir.
368
00:18:03,080 --> 00:18:04,229
�Cosas que �l sabe?
369
00:18:04,280 --> 00:18:06,396
Dijo que eras t�.
Dijo que t� eras la mejor.
370
00:18:06,440 --> 00:18:08,795
- �Para ti?
- Solo la mejor, en realidad.
371
00:18:10,360 --> 00:18:12,351
La quiero de vuelta.
372
00:18:12,400 --> 00:18:14,356
Helen.
373
00:18:14,400 --> 00:18:16,152
Lo s�. Lo mismo quiere
Tom, me imagino.
374
00:18:16,200 --> 00:18:18,839
- �C�mo?
- Se nota.
375
00:18:18,880 --> 00:18:21,075
Tienes raz�n al quererla
de vuelta. �Has hecho...?
376
00:18:21,120 --> 00:18:23,793
- �Un acercamiento? Algo as�.
- �Y ella qu� dijo?
377
00:18:23,840 --> 00:18:25,831
Dijo que el encanto no era suficiente.
378
00:18:25,880 --> 00:18:27,552
- Bien.
- �Por qu�?
379
00:18:27,600 --> 00:18:32,390
Est� siendo seria. Quiere lo mejor.
Si lo tienes y se lo muestras, vuelves.
380
00:18:32,440 --> 00:18:34,577
Aunque sin encanto. Quiero decir, Jes�s.
381
00:18:34,578 --> 00:18:36,878
El encanto est� bien, pero tienes
que tener m�s...
382
00:18:36,920 --> 00:18:38,592
- �M�s qu�?
- Dignidad.
383
00:18:38,640 --> 00:18:39,436
�Dignidad?
384
00:18:39,480 --> 00:18:41,994
Y profundidad. Profundidad real.
Mu�strale tu dignidad.
385
00:18:42,040 --> 00:18:43,598
- Le muestro m�..
- �S�, Alex?
386
00:18:43,640 --> 00:18:46,950
Comentario infantil. He abandonado
mis comentarios infantiles.
387
00:18:47,000 --> 00:18:51,278
# Jes�s, Mar�a y San Patricio,
ahora tengo el triplete sagrado #
388
00:18:51,320 --> 00:18:54,073
# Sentado en el tablero de
instrumentos de mi auto #
389
00:18:54,120 --> 00:18:57,396
�Se te ocurre un motivo para que la polic�a
les plantara drogas a ti y a Frances?
390
00:18:57,440 --> 00:18:58,236
Ninguno.
391
00:18:59,640 --> 00:19:01,955
Queda un testigo m�s
de alguna importancia.
392
00:19:01,956 --> 00:19:03,156
El que denunci�. John Ridge.
393
00:19:03,200 --> 00:19:05,191
No lo conozco.
394
00:19:05,240 --> 00:19:06,912
Lo siento. No estoy siendo muy...
395
00:19:06,960 --> 00:19:08,951
Oh, no, no, no es tu culpa.
396
00:19:12,160 --> 00:19:13,798
Quer�a preguntarte...
397
00:19:13,840 --> 00:19:17,753
Tengo solo un recuerdo de �l
antes que se fuera. Ten�a tres a�os.
398
00:19:17,800 --> 00:19:19,119
�Qu� recuerdo?
399
00:19:19,160 --> 00:19:21,196
�l cantando.
400
00:19:22,200 --> 00:19:26,113
- �Qu� cantaba? - No lo s�.
He estado tratando de recordar.
401
00:19:27,120 --> 00:19:28,599
18 a�os.
402
00:19:33,240 --> 00:19:35,310
- �A qu� hora es?
- A las dos en punto.
403
00:19:37,960 --> 00:19:40,076
�Qu� vas a hacer si dijera que no?
404
00:19:40,120 --> 00:19:43,669
�Qui�n es el respaldo? �Qui�n est� libre
para empezar un juicio a las 2 en punto?
405
00:19:43,720 --> 00:19:45,790
Sab�a que se llevar�an bien, Uds. dos.
406
00:19:47,120 --> 00:19:50,032
�C�mo podr�as saber con
qui�n se iba a llevar bien tu hijo?
407
00:19:52,240 --> 00:19:54,435
Me parece que Uds. dos se quedan juntos.
408
00:19:54,480 --> 00:19:56,471
- S�, Su Se�or�a.
- Como uno solo.
409
00:19:56,520 --> 00:19:57,919
Eso es correcto, Su Se�or�a.
410
00:19:57,960 --> 00:20:01,953
Ud. no disiente en modo alguno
con el enfoque de este caso.
411
00:20:02,000 --> 00:20:04,070
Absolutamente no.
412
00:20:04,120 --> 00:20:06,111
D�ganme, �por qu� el fondo
de Ayuda Legal...
413
00:20:06,112 --> 00:20:08,512
debe pagar a los dos
por el trabajo de uno?
414
00:20:15,760 --> 00:20:18,672
La cosa vital aqu� es hacer
lo que sea mejor para las Audreys.
415
00:20:18,720 --> 00:20:21,393
- �Qu� es? - Al fin y al cabo,
este caso necesita estilo.
416
00:20:21,440 --> 00:20:24,000
- Eso eres t�.
- M�s que eso, necesitan dignidad.
417
00:20:24,040 --> 00:20:26,031
Necesita profundidad.
418
00:20:26,080 --> 00:20:28,753
- Que soy yo.
- Que eres t�.
419
00:20:28,800 --> 00:20:31,633
- Soy muy profundo.
- S�, lo eres.
420
00:20:31,680 --> 00:20:34,069
Profundo con muchas "u"
entre la f y la n.
421
00:20:42,760 --> 00:20:45,069
- �Qui�n es el fiscal?
- Leo Wilson CR.
422
00:20:45,120 --> 00:20:47,111
- �El juez?
- Glove.
423
00:20:47,160 --> 00:20:49,151
Genial.
424
00:20:55,520 --> 00:20:57,511
Entr� al departamento a las 5:40 am.
425
00:20:58,520 --> 00:21:00,112
Correcto.
426
00:21:00,160 --> 00:21:02,594
Las drogas se encontraron a las 6:20 am.
427
00:21:02,640 --> 00:21:04,312
Correcto.
428
00:21:04,360 --> 00:21:08,876
Y luego de 40 minutos de b�squeda
en este muy peque�o departamento,
429
00:21:08,920 --> 00:21:13,232
"Oh, Dios m�o, encontramos una bolsa
llena de hero�na en la caja del pan...
430
00:21:13,280 --> 00:21:15,510
junto con el pan de molde...
no tengo palabras."
431
00:21:15,560 --> 00:21:17,278
No les gusta que ella lo acose.
432
00:21:17,320 --> 00:21:19,959
�Sacaron las tablas del piso del
dormitorio antes de mirar bajo la cama?
433
00:21:20,000 --> 00:21:20,796
No.
434
00:21:20,840 --> 00:21:23,673
�Rompieron la pared antes
de mirar en el aparador?
435
00:21:23,720 --> 00:21:24,516
No.
436
00:21:24,560 --> 00:21:27,488
Entonces, �por qu� les llev�
40 minutos a 8 hombres adultos...
437
00:21:27,489 --> 00:21:29,589
buscar en la caja del pan?
438
00:21:29,640 --> 00:21:31,596
�Puedo decir algo?
439
00:21:31,640 --> 00:21:34,154
�Ser� que no encontr� nada, Oficial?
440
00:21:34,200 --> 00:21:37,431
Y habiendo empezado tan temprano,
441
00:21:37,480 --> 00:21:40,119
estaba condenado si volv�a
a casa con las manos vac�as,
442
00:21:40,160 --> 00:21:42,958
as� que Ud. puso un poco de algo...
443
00:21:43,000 --> 00:21:44,991
para que los otros siete
enanos lo encontraran.
444
00:21:45,040 --> 00:21:46,234
��sa es la verdad?
445
00:21:46,280 --> 00:21:50,034
Creo, Srta. Fitzgerald,
que el testigo quiere hablar.
446
00:21:50,080 --> 00:21:53,277
- S� a d�nde est� llevando esto.
- Genio.
447
00:21:53,320 --> 00:21:54,992
Y tengo una pregunta.
448
00:21:55,040 --> 00:21:56,532
Mejor h�gala, Oficial.
449
00:21:56,533 --> 00:21:58,033
�Por qu� no dejarlo a �l hacer
las preguntas?
450
00:21:58,080 --> 00:21:59,638
Una manera mucho m�s
justa de tratar a las personas.
451
00:21:59,680 --> 00:22:01,079
�Sr. Guthrie?
452
00:22:01,120 --> 00:22:02,917
�Qu� estaba diciendo?
453
00:22:02,960 --> 00:22:04,912
�Por qu� no, Oficial?
Ud. haga las preguntas.
454
00:22:04,913 --> 00:22:07,113
Una forma mucho m�s justa de tratar
a las personas. Su Se�or�a.
455
00:22:07,160 --> 00:22:09,151
Nervioso, Billy, nervioso.
456
00:22:09,200 --> 00:22:12,237
- �Por qu�?
- �Por qu� qu�, Oficial?
457
00:22:12,280 --> 00:22:15,033
�Por qu� querr�amos plantar
drogas en dos personas como ellos?
458
00:22:15,080 --> 00:22:18,675
�Siempre plantan drogas en las paneras
contra quienes tienen denuncias?
459
00:22:18,720 --> 00:22:22,110
- El Servicio de Polic�a no...
- Antes era Fuerza, Oficial.
460
00:22:22,160 --> 00:22:23,878
Fuerza de Polic�a.
461
00:22:23,920 --> 00:22:27,674
Algunos de nosotros no hemos
asimilado una palabra m�s suave.
462
00:22:27,720 --> 00:22:29,392
�Era blanco en rodajas?
463
00:22:29,440 --> 00:22:31,795
No, se�or, creo que era pan negro.
464
00:22:31,840 --> 00:22:33,592
�Con semillas?
465
00:22:33,640 --> 00:22:35,835
- Creo que s�, se�or.
- �Hab�a muchas cosas en el aparador?
466
00:22:35,880 --> 00:22:37,359
Solo recuerdo un poco de miel.
467
00:22:37,400 --> 00:22:40,312
Miel y semillas.
�Qu� clase de traficante es �se?
468
00:22:42,040 --> 00:22:45,555
Durante el allanamiento, �qu� aspecto
ten�an, los sospechosos?
469
00:22:45,600 --> 00:22:47,397
- Sorprendidos.
- �Conmocionados?
470
00:22:47,440 --> 00:22:48,839
Podr�a decirse eso.
471
00:22:48,880 --> 00:22:51,440
- �Ten�an... mala actitud?
- No.
472
00:22:51,480 --> 00:22:53,471
- �Eran obedientes?
- S�.
473
00:22:53,520 --> 00:22:56,398
- �Colaboraban, no eran obstruccionistas?
- Todo eso.
474
00:22:56,440 --> 00:22:59,477
�No su detenido medio, ni en la forma
acostumbrada por traficantes de drogas?
475
00:22:59,520 --> 00:23:01,192
Pieles limpias.
476
00:23:01,240 --> 00:23:02,958
�Qu� fue eso, Oficial?
477
00:23:03,000 --> 00:23:04,718
De eso se trata.
478
00:23:05,720 --> 00:23:08,996
Estos son los nuevos
traficantes... agradables, limpios.
479
00:23:09,040 --> 00:23:11,031
Pan integral, vida saludable.
480
00:23:11,080 --> 00:23:12,991
E invisibles.
481
00:23:13,960 --> 00:23:17,350
�Podr�a confirmar para el jurado,
Oficial, que mi cliente Rory McLeish...
482
00:23:17,400 --> 00:23:19,595
no tiene antecedentes
previos de ning�n tipo?
483
00:23:19,640 --> 00:23:21,631
Eso es correcto, se�ora.
484
00:23:23,720 --> 00:23:25,119
Maldici�n, Rose.
485
00:23:25,160 --> 00:23:27,549
�Qu�? Rory no tiene prontuario.
Quer�a que el jurado lo supiera.
486
00:23:27,600 --> 00:23:29,989
Y por inferencia, ahora
saben que Frances lo tiene.
487
00:23:30,040 --> 00:23:32,838
Pronto estar�n deliberando y
teniendo una buena conversaci�n.
488
00:23:32,880 --> 00:23:35,314
"�l no tiene prontuario, pero no dijo
que ella no lo tiene.
489
00:23:35,315 --> 00:23:36,715
Entonces obviamente lo tiene."
490
00:23:36,760 --> 00:23:39,035
- Solo hago mi trabajo.
- No, no lo haces.
491
00:23:39,080 --> 00:23:41,389
�se es el punto. Nosotros vivimos juntos.
492
00:23:41,440 --> 00:23:44,796
Si creen que tengo prontuario, entonces
piensan, "Apuesto a que son drogas."
493
00:23:44,840 --> 00:23:47,252
Y si creen eso, entonces
estoy en problemas,
494
00:23:47,253 --> 00:23:49,153
y tambi�n el muchacho
que vive conmigo.
495
00:23:50,280 --> 00:23:52,271
Nos est�s hundiendo a los dos.
496
00:23:54,760 --> 00:23:57,877
Cometiste un gran error,
y creo que sabes por qu�.
497
00:23:57,920 --> 00:23:59,239
�Por qu�?
498
00:23:59,280 --> 00:24:01,093
Te centras en ti misma,
499
00:24:01,094 --> 00:24:03,194
queriendo probar que eres
m�s agradable y limpia que Peter,
500
00:24:03,240 --> 00:24:06,835
que desesperada tomas partido por Rory,
y tratas de ver a qu� alturas llegas.
501
00:24:06,880 --> 00:24:08,677
Por luchar por �l desde tu altura moral,
502
00:24:08,720 --> 00:24:12,235
te olvidas de que Leo Wilson y Su maldita
Majestad la Reina son el real enemigo.
503
00:24:12,280 --> 00:24:14,271
Eso es lo que pienso, Rose.
504
00:24:14,320 --> 00:24:17,949
No puedes evitar luchar contra �l.
Es obesivo. Otra gente se siente herida.
505
00:24:18,000 --> 00:24:20,070
Tenemos un testigo m�s...
John Ridge,el denunciante.
506
00:24:20,120 --> 00:24:22,998
- No tenemos nada para �l. - Una vieja
condena por robo a mano armada.
507
00:24:23,040 --> 00:24:26,715
Cumplida e irrelevante, el juez no permitir�
que el jurado la oiga. Y tendr�a raz�n.
508
00:24:26,760 --> 00:24:28,751
Nos hundimos, Rose.
509
00:24:29,840 --> 00:24:31,831
Rompi�ndole el coraz�n.
510
00:24:35,200 --> 00:24:37,794
El jurado es pro-polic�a.
Es una de esas cosas.
511
00:24:37,840 --> 00:24:40,115
�Seguro que no sabes nada sobre
John Ridge?
512
00:24:40,160 --> 00:24:42,151
- Nada.
- �Nada?
513
00:24:42,200 --> 00:24:46,352
Se mud� enfrente, y fue a la polic�a con
todo esto. Se equivoc�, eso es todo.
514
00:24:46,400 --> 00:24:49,597
- �Alguna vez hablaste con �l?
- No.
515
00:24:49,640 --> 00:24:51,596
Lo siento, Rose.
516
00:24:51,640 --> 00:24:54,029
Tiene antecedentes, hace 20 a�os.
517
00:24:54,080 --> 00:24:56,310
�Qu� puedo saber yo de eso?
Acababa de nacer.
518
00:24:56,360 --> 00:24:58,032
Seguro que no naciste en casa.
519
00:24:58,080 --> 00:25:00,230
No. En un hospital.
520
00:25:00,280 --> 00:25:02,191
�Pap� caminando y fumando en el corredor?
521
00:25:02,240 --> 00:25:05,516
No, bebiendo y pavone�ndose
arriba y abajo de Old Kent Road.
522
00:25:05,560 --> 00:25:07,152
�C�mo seguimos?
523
00:25:07,200 --> 00:25:10,590
Probamos su evidencia, y sugerimos
que las idas y venidas de tu departamento,
524
00:25:10,640 --> 00:25:13,313
eran amigos, no clientes,
y esperamos que se nos ocurra algo.
525
00:25:13,360 --> 00:25:16,956
Una constante procesi�n de gente joven
a todas horas del d�a y de la noche.
526
00:25:16,957 --> 00:25:17,957
�Es correcto?
527
00:25:18,000 --> 00:25:22,357
Definitivamente, me dije a m� mismo,
"Esto solo puede ser una cosa."
528
00:25:22,400 --> 00:25:23,833
�S�, Sr. Ridge?
529
00:25:23,880 --> 00:25:26,235
Drogas. As� que llam� a la polic�a.
530
00:25:30,960 --> 00:25:33,997
- �De d�nde es su acento?
- Soy de Camberwell.
531
00:25:35,480 --> 00:25:38,233
Para las pesonas de Yorkshire
del jurado,
532
00:25:38,280 --> 00:25:40,271
�podr�a decirnos d�nde queda Camberwell?
533
00:25:40,320 --> 00:25:42,276
Sur de Londres.
534
00:25:42,320 --> 00:25:47,758
Todo es muy interesante, la geograf�a.
Estoy luchando para captar la relevancia.
535
00:25:47,800 --> 00:25:50,872
No luche m�s, Sr. Wilson.
Aqu� terminamos el d�a.
536
00:25:50,920 --> 00:25:53,639
A las diez en punto ma�ana a la ma�ana.
537
00:25:53,680 --> 00:25:57,753
Podr�a realmente ser yo, en teor�a.
Frances podr�a estar traficando.
538
00:25:58,760 --> 00:26:00,239
No.
539
00:26:00,280 --> 00:26:02,748
S� que no lo est�. �Sabes c�mo lo sabes?
540
00:26:03,960 --> 00:26:05,951
Que la polic�a la haya plantado
no tiene ning�n sentido.
541
00:26:07,480 --> 00:26:08,708
Ni siquiera John Ridge.
542
00:26:17,160 --> 00:26:20,152
- He estado pensando.
- Mejor no llegues tarde a tu reuni�n.
543
00:26:20,200 --> 00:26:22,555
�Qu� estabas pensando?
544
00:26:22,600 --> 00:26:25,592
No quiero que sientas que
te forc� a vivir conmigo.
545
00:26:25,640 --> 00:26:27,631
- Tom, mira...
- No, espera.
546
00:26:28,640 --> 00:26:32,030
Si sientes eso, quiero que
te sientas bien acerca de... dejarme.
547
00:26:33,040 --> 00:26:34,632
Irte.
548
00:26:34,680 --> 00:26:36,477
Eso estar�a bien.
549
00:26:36,520 --> 00:26:38,158
La reuni�n, Tom.
550
00:26:40,440 --> 00:26:41,839
�Es Alex?
551
00:26:44,440 --> 00:26:46,158
Vamos, Tom.
552
00:26:54,880 --> 00:26:56,871
�En qu� est�s pensando?
553
00:26:56,920 --> 00:26:59,275
- En nada. �Y t�?
- En nada.
554
00:26:59,320 --> 00:27:00,594
�Realmente?
555
00:27:00,640 --> 00:27:02,631
Realmente.
556
00:27:02,680 --> 00:27:04,671
En realidad, estaba pensando en ti.
557
00:27:05,680 --> 00:27:07,671
Estaba pensando en ti.
558
00:27:07,720 --> 00:27:09,711
�Qu� estabas pensando?
559
00:27:11,200 --> 00:27:14,590
Que consegur�as el lugar en las c�maras,
y yo estar�a fuera de las necesidades.
560
00:27:14,640 --> 00:27:16,232
Yo tambi�n.
561
00:27:16,280 --> 00:27:17,508
�T� tambi�n?
562
00:27:17,560 --> 00:27:19,630
Quiero decir que yo tambi�n pensaba
que t� obtendr�as el lugar.
563
00:27:21,160 --> 00:27:23,674
John Ridge.
564
00:27:24,680 --> 00:27:27,433
- �Qu� hay con �l?
- �Qu� piensas t�?
565
00:27:28,440 --> 00:27:30,431
�En el banquillo? �C�mo podr�a saberlo?
566
00:27:30,480 --> 00:27:34,632
Guy Beethoven es tus ojos y tus o�dos.
�Qu� dijo de la declaraci�n de Ridge?
567
00:27:36,200 --> 00:27:37,792
Ridge tiene prontuario.
568
00:27:37,840 --> 00:27:39,330
Ha cumplido su condena,
569
00:27:39,331 --> 00:27:42,631
podr�a mencionarlo en el juicio
si pudiera hacerlo relevante.
570
00:27:42,680 --> 00:27:44,671
�C�mo puedes hacer eso?
571
00:27:44,720 --> 00:27:49,157
Rory solo era un beb� cuando
Ridge comenz� su condena en Scrubs.
572
00:27:50,160 --> 00:27:52,116
�Scrubs? �La prisi�n?
573
00:27:52,160 --> 00:27:53,718
S�.
574
00:27:53,760 --> 00:27:56,797
- Wormwood Scrubs.
- S�. �Qu� pasa contigo?
575
00:27:56,840 --> 00:27:58,831
Solo me sorprende cu�nto sabes.
576
00:28:00,960 --> 00:28:02,951
�se es tu fuerte, �no, Peter?
577
00:28:03,000 --> 00:28:05,514
Las cosas que sabes.
578
00:28:05,560 --> 00:28:07,596
Uno no deber�a sorprenderse
de que t� sepas...
579
00:28:07,640 --> 00:28:10,632
en qu� prisi�n un viejo condenado
como Ridge cumpli� su pena.
580
00:28:18,160 --> 00:28:19,513
Rose no est�.
581
00:28:19,560 --> 00:28:22,012
Es injusto para Morag que votemos
sobre su futuro...
582
00:28:22,013 --> 00:28:23,713
sin que Rose est� all�
para hablar por ella.
583
00:28:23,760 --> 00:28:25,955
No sabemos siquiera
si sigue en las c�maras.
584
00:28:26,000 --> 00:28:28,798
No es justo para Hussein
tenerlo esperando indefinidamente...
585
00:28:28,840 --> 00:28:30,910
mientras Rose se decide sobre su futuro.
586
00:28:30,960 --> 00:28:33,713
- Tiene derecho a tomarse su tiempo.
- Hussein necesita saber.
587
00:28:33,760 --> 00:28:36,672
- Tom tiene raz�n.
- �Vas a votar por Hussein, entonces?
588
00:28:36,720 --> 00:28:39,871
Eso es irrelevante. Mis intenciones
de voto no tienen nada que ver.
589
00:28:39,920 --> 00:28:41,638
Se trata de ahora.
590
00:28:41,680 --> 00:28:43,113
S�. De ahora.
591
00:28:43,160 --> 00:28:45,151
- Del resto de nuestras vidas.
- S�.
592
00:28:45,200 --> 00:28:47,794
- Yo...
- No.
593
00:28:47,840 --> 00:28:50,718
- �No?
- Qued�mosnos... juntos mientras ellos...
594
00:28:50,760 --> 00:28:52,751
- Hasta que ellos...
- S�.
595
00:28:52,800 --> 00:28:54,392
As� que...
596
00:28:54,440 --> 00:28:56,431
Caf�.
597
00:29:10,160 --> 00:29:11,149
Hussein.
598
00:29:14,960 --> 00:29:16,951
Se supone que ella iba a venir.
599
00:29:17,000 --> 00:29:18,558
�Llam�?
600
00:29:18,600 --> 00:29:20,591
- No.
- �A d�nde vas?
601
00:29:20,640 --> 00:29:22,631
- A su departamento.
- Yo lo har�.
602
00:29:22,680 --> 00:29:24,671
D�jame hacerlo, Rose.
603
00:29:28,640 --> 00:29:30,631
Si�ntate, Morag.
604
00:29:32,960 --> 00:29:34,837
Lo siento.
605
00:29:34,880 --> 00:29:37,348
- �Lo siento?
- Dije que yo...
606
00:29:39,960 --> 00:29:41,871
No soy yo, �verdad?
607
00:29:41,920 --> 00:29:43,911
No eres t�.
608
00:29:43,960 --> 00:29:45,951
Es... �l.
609
00:29:50,760 --> 00:29:52,955
La mafia asi�tica nos traer�
mucho trabajo.
610
00:29:53,000 --> 00:29:55,116
Ser� una buena fuente de ingresos
para nosotros, Hussein.
611
00:29:55,160 --> 00:29:57,151
Voy a comprar un lugar en el campo.
612
00:29:57,200 --> 00:29:59,191
Conseguir un perro.
613
00:29:59,240 --> 00:30:01,231
- Quiz�s una llama.
- �Una llama?
614
00:30:01,280 --> 00:30:03,669
Llamas son lo m�ximo. Puro chic.
615
00:30:05,280 --> 00:30:08,158
- Fantaseo con ir a cazar.
- �En tu llama?
616
00:30:17,760 --> 00:30:19,193
Lo conozco.
617
00:30:19,240 --> 00:30:21,356
�A qui�n?
618
00:30:22,360 --> 00:30:24,351
A uno de los testigos.
619
00:30:24,400 --> 00:30:26,231
�Cu�l testigo?
620
00:30:26,280 --> 00:30:28,157
Ridge.
621
00:30:28,200 --> 00:30:31,351
John. El denunciante.
622
00:30:31,400 --> 00:30:33,436
- �Lo conoces?
- Lo conozco.
623
00:30:33,480 --> 00:30:35,436
De entonces.
624
00:30:35,480 --> 00:30:36,913
�De entonces? �Qu� entonces?
625
00:30:36,960 --> 00:30:38,313
Antes.
626
00:30:38,360 --> 00:30:39,793
�Antes de que fueras esto?
627
00:30:41,760 --> 00:30:43,990
Ha llevado mucho llegar aqu�, Alex.
628
00:30:44,040 --> 00:30:45,792
S�.
629
00:30:45,840 --> 00:30:47,831
Y es mucho para caer.
630
00:30:51,880 --> 00:30:52,869
Ma�ana,
631
00:30:52,920 --> 00:30:54,911
chico encantador.
632
00:31:05,000 --> 00:31:06,991
- �C�mo fue la votaci�n?
- Nueve a ocho.
633
00:31:08,200 --> 00:31:10,191
Ella perdi� por un voto.
634
00:31:10,240 --> 00:31:12,231
- El m�o.
- S�.
635
00:31:18,560 --> 00:31:20,551
�Hola?
636
00:31:20,600 --> 00:31:22,591
Alex para ti.
637
00:31:24,680 --> 00:31:26,671
�Todo bien, compa�ero?
638
00:31:33,600 --> 00:31:36,160
Peter lo conoce. A John Ridge.
639
00:31:36,200 --> 00:31:38,191
- Alex te dijo.
- Peter le dijo a Alex.
640
00:31:38,240 --> 00:31:40,800
Alex te lo dice, t� me lo dices. Domin�.
641
00:31:40,840 --> 00:31:43,274
- �Qu�? - Est� tratando de volver
a levantar las fichas de domin�.
642
00:31:43,320 --> 00:31:45,959
- �Qu�?
- �No puedes verlo?
643
00:31:46,000 --> 00:31:48,355
Est� volviendo a juntar
a todos. Es pol�tica.
644
00:31:48,400 --> 00:31:52,313
Jugando a la pol�tica con su propio hijo.
No tiene una familia de verdad.
645
00:31:52,360 --> 00:31:54,920
- Las c�maras son su �nica familia.
- Creo que est�s equivocada.
646
00:31:54,960 --> 00:31:56,837
�Lo crees, Billy, realmente?
647
00:31:56,880 --> 00:31:59,952
Aver�gualo, Rose. Qu�tame
a m�, quita a Alex.
648
00:32:00,000 --> 00:32:04,278
Quita a todo lo que est� en el medio,
ve directo a McLeish. Al coraz�n de esto.
649
00:32:04,320 --> 00:32:06,754
- �Pero por qu� deber�a hacerlo?
- Para terminarlo.
650
00:32:06,800 --> 00:32:10,315
- �Por qu� deber�a seguir jugando?
- Porque Rory es tu cliente, Rose.
651
00:32:11,200 --> 00:32:14,672
Nunca te vi hacer nada que no sea
lo mejor para cada cliente,
652
00:32:14,673 --> 00:32:16,673
sea qui�n sea.
653
00:32:25,320 --> 00:32:27,038
Felicitaciones, se�or.
654
00:32:27,080 --> 00:32:29,112
Pero antes que te emociones demasiado,
655
00:32:29,113 --> 00:32:31,313
esta noche es la fiesta
del primer aniversario de las c�maras.
656
00:32:31,360 --> 00:32:34,079
Tu fiesta es una especie de sub-fiesta
dentro de la fiesta fiesta.
657
00:32:35,080 --> 00:32:37,992
A las diez en punto, vamos.
658
00:32:42,800 --> 00:32:45,096
Peter le dice a Alex,
Alex le dice a Billy,
659
00:32:45,097 --> 00:32:47,397
Billy me dice a m�.
La misma vieja mierda.
660
00:32:57,080 --> 00:32:59,071
Estaba hablando con Alex.
661
00:33:00,120 --> 00:33:02,111
Estaba tomando una decisi�n.
662
00:33:02,160 --> 00:33:04,754
- Me ayuda, hablar con �l.
- �El hijo que nunca tuviste?
663
00:33:05,760 --> 00:33:08,479
Si no fueras qui�n eres,
te dar�a un buen golpe.
664
00:33:08,520 --> 00:33:12,229
Sentimiento, Peter. Pelear
y llorar por el ni�o que nunca ves.
665
00:33:12,280 --> 00:33:14,794
No es una vida correcta,
no es una familia correcta.
666
00:33:16,680 --> 00:33:18,318
�Qu� decisi�n?
667
00:33:19,320 --> 00:33:20,673
Te estoy eligiendo a ti.
668
00:33:21,680 --> 00:33:22,829
�A m�?
669
00:33:22,880 --> 00:33:24,871
A todos Uds., esto.
670
00:33:25,880 --> 00:33:27,598
Mi maldito hogar, Rose.
671
00:33:27,640 --> 00:33:29,949
No comprendo.
�Qu� tan bien conoces a Ridge?
672
00:33:33,240 --> 00:33:36,915
No ir� all�.
No ir� al banquillo de los testigos.
673
00:33:36,960 --> 00:33:38,951
Bueno, �de qu� est�s asustado, Peter?
674
00:33:40,400 --> 00:33:42,391
�El pasado?
675
00:33:44,000 --> 00:33:45,991
�Tienes un pasado, Peter?
676
00:33:46,040 --> 00:33:48,031
�Es eso?
677
00:33:49,400 --> 00:33:51,391
Quer�as que yo supiera sobre esto.
678
00:33:51,440 --> 00:33:53,431
Sab�as que me llegar�a.
679
00:33:53,480 --> 00:33:56,392
Tiene que haber un prop�sito,
un dise�o. Siempre lo hay.
680
00:33:57,800 --> 00:34:01,190
Estaba pensando en voz
alta. Alex estaba all�.
681
00:34:02,200 --> 00:34:04,191
�l se fue de boca.
682
00:34:07,640 --> 00:34:09,631
No te creo.
683
00:34:22,640 --> 00:34:24,790
Lo necesitamos. Necesitamos
que de testimonio.
684
00:34:24,840 --> 00:34:27,798
No se puede ser testigo si estuviste
sentado all� durante el juicio.
685
00:34:27,840 --> 00:34:29,034
No ha estado en el tribunal.
686
00:34:29,080 --> 00:34:32,231
- Beethoven se lo estuvo contando palabra
por palabra. - No sabemos eso.
687
00:34:32,280 --> 00:34:34,589
- No lo sabemos, pero lo sabemos.
- Lo que est� bien.
688
00:34:34,640 --> 00:34:37,438
Creo que piensas que est� bien
porque quieres que comparezca.
689
00:34:37,480 --> 00:34:38,469
�Qu�?
690
00:34:38,520 --> 00:34:41,080
Est�s estirando las reglas para
poner a McLeish en el banquillo.
691
00:34:41,120 --> 00:34:44,795
En el sitio donde quieres verlo.
Esto es entre t� y �l, no con Rory.
692
00:34:44,840 --> 00:34:47,832
Ten�as raz�n, Billy. Nunca hago menos
que lo mejor para mi cliente.
693
00:34:47,880 --> 00:34:50,440
Eso siempre fue verdad. Todav�a lo es.
694
00:34:50,480 --> 00:34:53,392
La mayor parte de la gente pasa
gran parte de sus vidas...
695
00:34:53,393 --> 00:34:54,793
guard�ndose sus sentimientos.
696
00:34:55,840 --> 00:34:59,037
La mayor�a de la gente tiene
sus momentos significativos en privado.
697
00:35:03,920 --> 00:35:06,593
Los gestos p�blicos no son
la forma inglesa de actuar.
698
00:35:07,880 --> 00:35:09,996
Cortinas de encaje,
el ruido de la televisi�n...
699
00:35:10,040 --> 00:35:13,032
�sas son las cosas que ocultan
nuestros momentos de acci�n.
700
00:35:13,080 --> 00:35:16,390
Somos silenciosos, y somos privados.
701
00:35:16,440 --> 00:35:18,431
Eso no es verdad en este caso.
702
00:35:18,480 --> 00:35:23,110
�sta es gente acusada de
ofensas contra el silencio,
703
00:35:24,640 --> 00:35:27,712
de tener el coraje
de sus convicciones.
704
00:35:27,760 --> 00:35:29,751
Uds. han o�do la evidencia.
705
00:35:29,800 --> 00:35:33,236
El asunto es simple...
�son ellas o no lo son?
706
00:35:33,280 --> 00:35:36,955
Pero quiero que hagan algo que
nunca le ped� a un jurado antes.
707
00:35:38,200 --> 00:35:40,589
Quiero que se pregunten a Uds. mismos...
708
00:35:40,640 --> 00:35:46,829
si un gesto genuino, considerado,
efectivo, puede ser llamado un delito.
709
00:35:49,200 --> 00:35:51,191
Algunas cosas pueden decirse en p�blico,
710
00:35:52,520 --> 00:35:56,274
y no deber�amos condenarlas
por ir contra la esencia inglesa.
711
00:35:56,320 --> 00:35:58,311
Todo lo contrario.
712
00:36:00,000 --> 00:36:01,991
El silencio es el enemigo.
713
00:36:03,360 --> 00:36:06,875
El coraje p�blico es infinitamente mejor.
714
00:36:10,920 --> 00:36:12,911
No el silencio.
715
00:36:14,280 --> 00:36:16,271
La verdad.
716
00:36:17,400 --> 00:36:19,550
Voy a hacer algo que es un gran riesgo.
717
00:36:19,600 --> 00:36:22,672
Voy a ir contra Ridge muy fuerte,
y hay una sola pregunta.
718
00:36:22,720 --> 00:36:25,029
- �Conf�as en m�?
- S�.
719
00:36:25,080 --> 00:36:27,071
Bien.
720
00:36:37,720 --> 00:36:39,711
Una pregunta.
721
00:36:40,760 --> 00:36:43,035
�Es verdad que el 15 de junio de 1982,
722
00:36:43,120 --> 00:36:45,509
Ud. fue condenado en el Tribunal
de la Corona por robo a mano armada?
723
00:36:45,560 --> 00:36:47,710
Que salga el jurado, por favor.
Y el testigo.
724
00:36:52,360 --> 00:36:55,875
�Qu� cree que est� haciendo?
�Qu� cree ella que est� haciendo?
725
00:36:55,920 --> 00:36:59,413
Una condena muy vieja y cumplida,
Srta. Fitzgerald,
726
00:36:59,414 --> 00:37:01,314
y completamente irrelevante.
727
00:37:02,320 --> 00:37:05,915
Si Ud. falla en probarme que
la condena previa de este testigo...
728
00:37:05,960 --> 00:37:08,315
es relevante para un caso
de drogas 20 a�os despu�s,
729
00:37:08,360 --> 00:37:11,796
entonces deber�a esperar que
el Sr. Wilson pida que despida al jurado,
730
00:37:11,840 --> 00:37:13,831
y que yo ordene un nuevo juicio.
731
00:37:13,880 --> 00:37:16,599
Y Ud. deber�a estar
considerando su futuro.
732
00:37:16,640 --> 00:37:18,756
�Ahora, relevancia, Srta. Fitzgerald!
733
00:37:18,800 --> 00:37:20,631
�Ha terminado Su Se�or�a?
734
00:37:20,680 --> 00:37:22,033
Por el momento.
735
00:37:22,080 --> 00:37:24,071
Llamo a Peter McLeish.
736
00:37:36,000 --> 00:37:37,149
�Peter McLeish?
737
00:37:38,960 --> 00:37:40,951
�Peter McLeish?
738
00:37:43,440 --> 00:37:45,670
�Peter McLeish?
739
00:37:52,840 --> 00:37:54,717
No hay respuesta, Su Se�or�a.
740
00:37:57,840 --> 00:38:00,274
�Su Se�or�a me dar�a cinco minutos?
741
00:38:00,320 --> 00:38:02,311
Le dar� dos.
742
00:38:02,360 --> 00:38:04,635
�Para salvar mi carrera,
y todo mi futuro?
743
00:38:04,680 --> 00:38:06,477
Tres.
744
00:38:06,520 --> 00:38:08,511
Gracias.
745
00:38:16,440 --> 00:38:19,512
- �D�nde est�? �D�nde est�?
- En la azotea.
746
00:38:29,680 --> 00:38:31,636
No puedo.
747
00:38:31,680 --> 00:38:35,514
Si no das evidencia, �l cae.
Si lo haces, �qui�n sabe?
748
00:38:35,560 --> 00:38:39,075
No sabes, Rose. Simplemente no lo sabes.
749
00:38:41,000 --> 00:38:43,116
No s� si est�s preparado
para decir cosas...
750
00:38:43,160 --> 00:38:45,639
que pueden mostrarte menos
que el hombre invulnerable...
751
00:38:45,640 --> 00:38:47,040
que quieres que todos veamos.
752
00:38:47,080 --> 00:38:51,710
Ni siquiera s� si lo que podr�as
decir salvar� a Rory, pero t� s�.
753
00:38:51,760 --> 00:38:53,751
T� lo sabes.
754
00:38:53,800 --> 00:38:55,791
T� eliges, Peter.
755
00:38:55,840 --> 00:38:57,831
En 60 segundos,
756
00:38:57,880 --> 00:39:00,952
yo estar� parada all�,
el juez estar� tambi�n.
757
00:39:01,000 --> 00:39:02,991
Rory estar� esperando.
758
00:39:03,040 --> 00:39:06,476
Todas las c�maras est�n esperando
a ver qu� clase de hombre eres.
759
00:39:06,520 --> 00:39:08,511
Volver� a decirlo.
760
00:39:09,520 --> 00:39:11,670
Llamo a Peter McLeish.
761
00:39:23,960 --> 00:39:25,951
Llamo a Peter McLeish.
762
00:39:39,040 --> 00:39:40,268
�Srta. Fitzgerald?
763
00:39:42,800 --> 00:39:44,358
�Srta. Fitzgerald?
764
00:39:44,400 --> 00:39:49,520
Parece que el Sr. McLeish
no va a presentarse.
765
00:39:54,520 --> 00:39:56,511
�Rose?
766
00:39:56,560 --> 00:39:58,198
�Rose!
767
00:40:21,000 --> 00:40:26,279
Juro por Dios que la evidencia que
dar� ser� la verdad, toda la verdad,
768
00:40:26,320 --> 00:40:28,595
y nada m�s que la verdad.
769
00:40:30,720 --> 00:40:33,075
Quiero preguntarle sobre el pasado.
770
00:40:33,120 --> 00:40:35,111
S�.
771
00:40:35,160 --> 00:40:37,037
El pasado enterrado.
772
00:40:37,080 --> 00:40:39,071
Hace 21 a�os.
773
00:40:40,800 --> 00:40:42,392
�l era un beb�.
774
00:40:42,440 --> 00:40:43,759
Yo era...
775
00:40:47,280 --> 00:40:49,555
algo diferente de lo que soy ahora.
776
00:40:49,600 --> 00:40:50,919
�No un secretario?
777
00:40:54,200 --> 00:40:56,350
Yo y otros tres hicimos un gran atraco.
778
00:40:56,400 --> 00:40:58,277
�Atraco?
779
00:41:00,720 --> 00:41:02,711
Robo a mano armada.
780
00:41:03,920 --> 00:41:05,911
Yo era el conductor.
781
00:41:07,720 --> 00:41:10,518
Dos de los otros fueron
apresados, y golpeados.
782
00:41:10,560 --> 00:41:12,551
Dos de nosotros no.
783
00:41:14,200 --> 00:41:16,191
Y luego me atraparon.
784
00:41:16,240 --> 00:41:17,639
La polic�a.
785
00:41:17,680 --> 00:41:19,272
�Y qu� pas�?
786
00:41:20,440 --> 00:41:22,431
Me dijeron que era solo un chico.
787
00:41:23,600 --> 00:41:26,114
Me dijeron que no era
a qui�n quer�an realmente.
788
00:41:27,120 --> 00:41:28,792
Quer�an al Sr. Importante.
789
00:41:28,840 --> 00:41:30,398
�El otro ladr�n?
790
00:41:33,240 --> 00:41:35,708
Me dijeron que dejar�an
tranquila a mi familia y a m�...
791
00:41:37,160 --> 00:41:38,912
si yo lo entregaba.
792
00:41:38,960 --> 00:41:40,951
�A qui�n?
793
00:41:41,000 --> 00:41:42,592
�A qui�n entreg�?
794
00:41:43,920 --> 00:41:46,115
Fue la cosa m�s dif�cil que hice nunca.
795
00:41:46,160 --> 00:41:48,628
Hasta ahora.
796
00:41:50,200 --> 00:41:52,191
John Ridge.
797
00:41:52,240 --> 00:41:54,231
�l.
798
00:41:56,200 --> 00:41:58,191
Yo lo delat�.
799
00:42:00,600 --> 00:42:03,076
Le dieron muchos a�os.
800
00:42:03,077 --> 00:42:05,277
Yo me hice una nueva vida...
801
00:42:05,278 --> 00:42:07,678
como chico de los recados
en las c�maras de Marlowe.
802
00:42:07,720 --> 00:42:09,711
Pero �l lo supo.
803
00:42:09,760 --> 00:42:11,751
No pod�a haber sido nadie m�s.
804
00:42:14,040 --> 00:42:18,397
Sab�a que fui yo,
y un d�a iba a salir.
805
00:42:18,440 --> 00:42:20,032
�De la prisi�n de Wormwood Scrubs?
806
00:42:20,080 --> 00:42:22,389
Y ese d�a lleg�, y esto es eso.
807
00:42:23,400 --> 00:42:29,236
Y �ste es �l, y �ste es mi hijo,
y �se es su motivo.
808
00:42:30,880 --> 00:42:32,871
Soy yo.
809
00:42:32,920 --> 00:42:34,911
�l me quiere a m�.
810
00:42:37,160 --> 00:42:39,151
Bueno, puede tenerme.
811
00:42:39,200 --> 00:42:42,510
Aqu� estoy, 21 a�os m�s viejo.
812
00:42:42,560 --> 00:42:44,551
Todo tuyo, John.
813
00:42:44,600 --> 00:42:46,591
Pero no puedes tenerlo a �l.
814
00:42:47,600 --> 00:42:49,591
No puedes tener a mi hijo.
815
00:43:03,720 --> 00:43:05,395
�Cu�nto tiempo ha estado
deliberando el jurado?
816
00:43:05,396 --> 00:43:07,396
Una hora, 46 minutos.
817
00:43:42,840 --> 00:43:46,833
- �Piensas?
- No pienso, Bob. Bebo. Solo bebo.
818
00:43:52,840 --> 00:43:57,072
Todas las partes en el caso de McLeish
y Ford por favor regresen al Tribunal 4.
819
00:44:29,760 --> 00:44:34,072
�Han llegado a un veredicto de com�n
acuerdo respecto a ambos acusados?
820
00:44:34,120 --> 00:44:36,031
S�.
821
00:44:36,080 --> 00:44:39,231
�Encuentran al acusado Rory McLeish
culpable o inocente?
822
00:44:39,280 --> 00:44:41,316
Inocente.
823
00:44:43,680 --> 00:44:46,513
�Encuentran a la acusada Frances Ford
culpable o inocente?
824
00:44:46,560 --> 00:44:47,754
Inocente.
825
00:45:03,720 --> 00:45:05,517
Gracias.
826
00:45:40,920 --> 00:45:42,911
Te amo.
827
00:45:42,960 --> 00:45:45,235
Eres mi primo, y yo te amo.
828
00:45:46,760 --> 00:45:48,557
Y te amo a ti, se�orita.
829
00:45:48,600 --> 00:45:51,876
T� eres mi jefa de c�maras, y te amo.
830
00:45:52,400 --> 00:45:56,029
- Morag. Es una gran mujer.
- Lo saca de Rose.
831
00:45:58,640 --> 00:46:00,710
- Tuve un buen resultado hoy.
- �S�?
832
00:46:00,760 --> 00:46:02,770
S�. Hice un buen trabajo. Convert�
a un perdedor...
833
00:46:02,771 --> 00:46:04,071
en un ganador. Buen resultado.
834
00:46:06,440 --> 00:46:08,032
Hola.
835
00:46:08,800 --> 00:46:10,631
�Sabes lo que es merodear?
836
00:46:11,880 --> 00:46:13,917
Tomarte todo el tiempo para irte.
837
00:46:13,918 --> 00:46:16,318
Conozco gente que lo ha hecho
durante a�os.
838
00:46:17,320 --> 00:46:19,311
Podr�amos ponerte aqu�.
839
00:46:19,360 --> 00:46:21,351
�Podr�amos, verdad, Johnny Boy?
840
00:46:21,400 --> 00:46:26,315
Tu primer pupilaje con tu primo
de secretario tuyo, imag�nate.
841
00:46:26,360 --> 00:46:28,555
Y tu padre. Estar�as hecho.
842
00:46:28,600 --> 00:46:30,591
�Por qu� sabes lo que es esto?
843
00:46:30,640 --> 00:46:36,033
Esto es el seno.
�ste es el seno de la familia, eso es.
844
00:46:36,080 --> 00:46:38,071
El seno de la familia.
845
00:46:40,560 --> 00:46:42,278
�Planeado?
846
00:46:42,320 --> 00:46:44,311
La totalidad. �Dise�o, prop�sito?
847
00:46:45,440 --> 00:46:47,431
- �Qu� crees?
- Estamos todos aqu�.
848
00:46:48,440 --> 00:46:52,558
Y se siente que tiene que ver contigo.
Aqu� est�n mis errores, est� el pasado.
849
00:46:53,800 --> 00:46:56,633
- Excepto Rose.
- Excepto Rose.
850
00:46:56,680 --> 00:46:59,353
Si ella cree que tengo raz�n sobre ti...
dise�o, prop�sito,
851
00:46:59,400 --> 00:47:02,039
y estar en control todo el tiempo...
no volver�.
852
00:47:02,080 --> 00:47:06,073
Entonces no lo habr�a dise�ado bien,
�verdad? Si yo dise�� todo.
853
00:47:06,800 --> 00:47:08,119
Sr. Beethoven.
854
00:47:08,160 --> 00:47:10,958
- Hola, Guy.
- Disfrut� ser tus ojos y orejas.
855
00:47:11,000 --> 00:47:13,098
Porque si t� hubieras estado
en el tribunal,
856
00:47:13,099 --> 00:47:15,199
no habr�as podido ir al banquillo
de los testigos.
857
00:47:15,240 --> 00:47:17,231
Dise�o, prop�sito.
858
00:47:19,920 --> 00:47:21,319
Lo siento. Disc�lpame. Gracias.
859
00:47:21,360 --> 00:47:22,554
Hola.
860
00:47:23,720 --> 00:47:25,392
Hola.
861
00:47:27,920 --> 00:47:31,151
Solo puedo decir en nombre
de las c�maras...
862
00:47:33,520 --> 00:47:35,608
que gran trabajo hicieron hoy
en el tribunal,
863
00:47:35,609 --> 00:47:37,309
disfrutando del �xito de tu esposa.
864
00:47:50,440 --> 00:47:51,998
�Qu� cantabas?
865
00:47:52,040 --> 00:47:53,792
�Qu� cantabas cuando era peque�o?
866
00:47:55,400 --> 00:47:57,391
�pera. Pedacitos de �pera, e himnos.
867
00:47:57,440 --> 00:47:58,793
Canta.
868
00:47:58,840 --> 00:48:00,592
�Qu�, ahora? De ning�n modo.
869
00:48:00,640 --> 00:48:02,710
Canta. Por favor.
870
00:48:06,820 --> 00:48:13,456
# Y caminaron esos pies
en tiempos remotos #
871
00:48:13,800 --> 00:48:19,193
# sobre el verde de las monta�as
de Inglaterra #
872
00:48:19,240 --> 00:48:24,917
# y fue entonces el Sagrado Cordero
de Dios #
873
00:48:24,960 --> 00:48:31,308
# visto en los agradables pastos
de Inglaterra #
874
00:48:31,360 --> 00:48:38,038
# Y brill� pues el Divino Semblante #
875
00:48:38,080 --> 00:48:43,757
# sobre nuestras colinas nubladas #
876
00:48:43,800 --> 00:48:50,638
# y fue Jerusal�n constru�da aqu� #
877
00:48:50,680 --> 00:48:57,233
# entre esos molinos oscuros
y sat�nicos #
878
00:49:11,634 --> 00:49:18,334
Gracias por seguir North Square
por Www.SubAdictos.Net...
68236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.