Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,060 --> 00:00:17,959
�A qui�n te recuerdan estos?
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,517
- No lo s�.
- �Son duros?
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,754
S�.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,199
�Son pesados?
5
00:00:24,200 --> 00:00:24,996
S�.
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,076
�Tienen pelo?
7
00:00:28,120 --> 00:00:29,155
No.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,714
Pelados y duros y pesados.
9
00:00:34,240 --> 00:00:37,437
- La familia Fleck.
- Eres un muchacho inteligente, Bob.
10
00:00:37,480 --> 00:00:39,072
�Y estos?
11
00:00:39,120 --> 00:00:41,076
Con pinchos, verdes...
12
00:00:41,120 --> 00:00:43,156
�La familia Green?
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,031
Y ah� los tienes.
14
00:00:45,080 --> 00:00:49,278
En resumen, las dos familias
criminales m�s grandes de Leeds.
15
00:00:50,800 --> 00:00:55,157
Y los tengo a todos
aqu�, en mis manos,
16
00:00:56,320 --> 00:00:58,356
y mis manos se sienten
muy inteligentes, Bob.
17
00:00:59,440 --> 00:01:01,670
Muy, muy inteligentes.
18
00:01:03,160 --> 00:01:05,116
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
19
00:01:05,160 --> 00:01:07,071
# Cambia de marcha a tu coche. #
20
00:01:18,297 --> 00:01:22,297
Www.SubAdictos.Net
presenta:
21
00:01:22,298 --> 00:01:26,298
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
22
00:01:26,299 --> 00:01:29,299
North Square - S01E08.
23
00:01:29,800 --> 00:01:32,792
Hace tres meses la familia
Green y la familia Fleck...
24
00:01:32,840 --> 00:01:35,400
se pelearon en el vest�bulo
del tribunal de la corona.
25
00:01:35,440 --> 00:01:37,715
Un mal d�a para el delito serio,
26
00:01:37,760 --> 00:01:40,752
todos detenidos por ri�a
y el lunes todos a juicio.
27
00:01:40,800 --> 00:01:43,553
Y tenemos que ganar.
La familia Green tiene que quedar libre.
28
00:01:43,600 --> 00:01:45,157
Estar en libertad para dirigir
el imperio del crimen...
29
00:01:45,158 --> 00:01:47,958
que es tan importante para
nuestro trabajo.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,514
De modo que los Green tienen que decir
que es todo culpa de los Fleck.
31
00:01:50,560 --> 00:01:51,959
"Ellos nos golpearon, Su Se�or�a."
32
00:01:52,000 --> 00:01:54,275
- No.
- �No?
33
00:01:54,320 --> 00:01:57,232
Algo de Jes�s que admiro mucho,
34
00:01:57,280 --> 00:02:00,272
dejando de lado la cosa religiosa,
porque eso es una tonter�a, obviamente,
35
00:02:00,320 --> 00:02:03,471
es que era tan relajado bajo presi�n.
36
00:02:03,520 --> 00:02:05,556
�Sabes por qu�? Planeamiento.
37
00:02:05,600 --> 00:02:07,511
Siempre ten�a un plan, JC.
38
00:02:07,560 --> 00:02:09,869
- �Tienes un plan?
- Tenemos un plan.
39
00:02:09,920 --> 00:02:11,319
�Cu�l es el plan?
40
00:02:11,360 --> 00:02:13,012
Si los Green tratan de acusar
a los Fleck y vice versa,
41
00:02:13,013 --> 00:02:15,513
el jurado encarcelar� a todos.
42
00:02:15,560 --> 00:02:19,075
Dir�n, "Mierda. Son todos malos.
A la c�rcel con ellos."
43
00:02:19,120 --> 00:02:20,792
As� que haremos algo diferente.
44
00:02:20,840 --> 00:02:24,116
He estado hablando con Alan Green,
la casta�a m�s pinchuda de todos.
45
00:02:24,160 --> 00:02:26,879
- �Y?
- Tenemos una reuni�n con los Fleck.
46
00:02:26,920 --> 00:02:28,353
Vamos a pedir una tregua.
47
00:02:28,400 --> 00:02:31,358
Durante dos d�as en el Tribunal No.1
del Tribunal de la Corona de Leeds...
48
00:02:31,400 --> 00:02:34,676
reinar� la paz por el bien superior
de todos.
49
00:02:34,720 --> 00:02:38,508
- �Harry Fleck sabe de tu plan?
- Para eso es la reuni�n.
50
00:02:38,560 --> 00:02:40,475
No estoy diciendo que tengo
la sensaci�n,
51
00:02:40,476 --> 00:02:42,076
m�s bien una sensaci�n
que parece la sensaci�n.
52
00:02:42,120 --> 00:02:45,157
- �Una sensaci�n pre-sensaci�n?
- No espero que lo comprendas.
53
00:02:45,200 --> 00:02:47,077
�Crees que nunca tuve
la sensaci�n? La tengo.
54
00:02:47,120 --> 00:02:49,076
- �Tienes la sensaci�n?
- La he tenido.
55
00:02:49,120 --> 00:02:51,350
- �Con Rose?
- Todos hemos tenido la sensaci�n, Alex.
56
00:02:51,400 --> 00:02:53,789
Simplemente no todos pulsamos
el bot�n de liberaci�n r�pida.
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,671
�C�mo est�n las cosas con
la poderosa Rose? �Perdonado?
58
00:02:55,720 --> 00:02:58,598
�Perdonado? S�.
�Olvidado? No, mientras ambos vivamos.
59
00:02:58,640 --> 00:03:00,358
Estamos buscando
hombres sexies con peluca.
60
00:03:00,400 --> 00:03:01,992
- �Sabes cu�ntos?
- �Qui�n quiere saberlo?
61
00:03:02,040 --> 00:03:05,635
Alan Green y su banda de soporte.
Hay una reuni�n esta noche.
62
00:03:05,680 --> 00:03:07,830
- T�, no t�.
- �No yo?
63
00:03:07,880 --> 00:03:10,917
Alan est� nervioso. No estuviste
a la altura cuando defendiste a Frank.
64
00:03:10,960 --> 00:03:13,110
- Lo saqu�.
- Lo s�.
65
00:03:13,160 --> 00:03:16,630
- �Los clientes manejan las cosas ahora?
- Lo siento. Est� fuera de mi alcance.
66
00:03:16,680 --> 00:03:18,271
Nada est� fuera de tu alcance, Peter.
67
00:03:18,272 --> 00:03:21,072
Tienes todo el mundo en tus manos,
siempre.
68
00:03:21,120 --> 00:03:23,475
"Hola, Stevie. �C�mo fue tu d�a?"
69
00:03:23,520 --> 00:03:25,476
- Hola Stevie. �C�mo fue tu d�a?
- Bien. �C�mo fue tu d�a?
70
00:03:25,520 --> 00:03:27,636
- Bien.
- Bien.
71
00:03:31,720 --> 00:03:34,154
La sensaci�n pre-sensaci�n
se convirti� en sensaci�n.
72
00:03:34,200 --> 00:03:36,156
Estoy enfermo de ser
tratado como su propiedad...
73
00:03:36,200 --> 00:03:38,459
y me enferma que Peter me haga sentir
que mis partes bajas...
74
00:03:38,460 --> 00:03:40,160
son buenas para los negocios.
75
00:03:40,200 --> 00:03:43,237
Si haces algo que ponga en peligro
los casos que Stevie trae a las c�maras,
76
00:03:43,280 --> 00:03:46,909
�l descargar� toda la fuerza de su ira
sobre tu trasero privadamente educado.
77
00:03:46,960 --> 00:03:48,632
- �C�mo te sientes?
- Como una chica.
78
00:03:48,680 --> 00:03:50,079
Como una chica realmente grande.
79
00:03:50,120 --> 00:03:52,111
- Y quieres salirte.
- �No querr�as t�?
80
00:03:52,880 --> 00:03:55,235
- �Alguna sugerencia?
- Estoy a favor de abandonarlos...
81
00:03:55,280 --> 00:03:58,272
dej�ndolos pensar que ellos
me estaban abandonando a m�.
82
00:03:58,320 --> 00:04:00,880
Ella necesitar� causa justificada.
83
00:04:00,920 --> 00:04:03,957
- Sra. Image, encantado de verla.
- Sr. Guthrie. Sr. Hay.
84
00:04:10,800 --> 00:04:14,031
La familia Fleck les trae mucho trabajo.
85
00:04:14,080 --> 00:04:15,433
No pueden arreglarse sin ellos.
86
00:04:15,480 --> 00:04:18,040
Y la familia Green es lo mismo para ti.
87
00:04:18,080 --> 00:04:20,878
Ninguno de nosotros puede permitirse
dejarlos irse durante un par de a�os.
88
00:04:22,160 --> 00:04:26,073
- �Qu� est�s diciendo?
- Yo te odio. T� me odias.
89
00:04:26,120 --> 00:04:27,519
Pero estamos aqu�.
Estamos hablando.
90
00:04:27,560 --> 00:04:31,394
Porque ambos reconocemos
que es en nuestro beneficio.
91
00:04:31,440 --> 00:04:34,512
Nuestra tarea es lograr que Harry Fleck
y Alan Green hagan lo mismo.
92
00:04:34,560 --> 00:04:36,755
- �Sepultar las diferencias?
- Hablar.
93
00:04:36,800 --> 00:04:40,349
Todos tenemos que ser adultos, Marlowe.
T�, yo, Harry, Alan.
94
00:04:40,400 --> 00:04:44,598
A tres de eso los compro.
No estoy tan seguro sobre ti, Peter.
95
00:04:44,640 --> 00:04:46,392
�No tienes mucha elecci�n, verdad?
96
00:04:47,920 --> 00:04:49,194
�Verdad?
97
00:04:51,560 --> 00:04:53,630
Dos expedientes sobre casos
disciplinarios policiales en 3 semanas.
98
00:04:53,680 --> 00:04:55,875
�Est�s tratando de perforar
la �lcera de Peter?
99
00:04:55,920 --> 00:04:58,309
Ellos me solicitaron.
Estoy interesada en los casos.
100
00:04:58,360 --> 00:05:01,397
Embarra su agua, lo pone nervioso.
101
00:05:01,440 --> 00:05:04,352
Soy una abogada, Wendy, no su abogada.
102
00:05:05,280 --> 00:05:07,077
Prep�rate para hacer
una movida en 15 minutos.
103
00:05:07,120 --> 00:05:10,396
Ll�mame antigua, pero...
�no beneficiar�a a Frank Green...
104
00:05:10,440 --> 00:05:13,477
que lo represente alguien
que quiera representarlo?
105
00:05:13,520 --> 00:05:15,636
- Como Billy, por ejemplo.
- Lo siento, Rose.
106
00:05:15,680 --> 00:05:18,274
Eres la �nica que lo hace por �l.
T� fuiste solicitada.
107
00:05:18,320 --> 00:05:20,276
Y lo que Frank Green quiere, lo consigue.
108
00:05:20,320 --> 00:05:22,117
As� es como les compro los man�es.
109
00:05:22,160 --> 00:05:24,594
�Qu� pas� con la calidad
a cambio de cantidad?
110
00:05:24,640 --> 00:05:27,074
Esto es derecho penal.
111
00:05:27,120 --> 00:05:30,157
No tienes mejor calidad
que la familia Green.
112
00:05:30,200 --> 00:05:34,352
�Qu� quieres, Rose? �El conde de
no-s�-d�nde conduciendo borracho?
113
00:05:34,400 --> 00:05:37,472
�La coca�na del vizconde
tan-rico-que-le-importa-una-mierda?
114
00:05:37,520 --> 00:05:38,794
�Clase?
115
00:05:38,840 --> 00:05:42,879
�Quieres clase y haces penal?
Esto es, la familia real, lo m�s selecto.
116
00:05:46,920 --> 00:05:48,797
�Tenemos que avanzar tan... r�pido?
117
00:05:48,840 --> 00:05:50,512
Lo siento. Reuni�n importante
en media hora.
118
00:05:50,560 --> 00:05:53,358
No ten�as que acompa�arme al trabajo
si ten�as que estar en otra parte.
119
00:05:53,400 --> 00:05:55,231
Quer�a hacerlo. Quer�a hablar contigo.
120
00:05:55,280 --> 00:05:56,599
Se me ha ocurrido algo.
121
00:05:56,640 --> 00:05:59,996
Tienes que irte de tu departamento
y no has encontrado nada en otra parte.
122
00:06:00,040 --> 00:06:01,951
As� que pens�,
123
00:06:02,000 --> 00:06:04,150
que hasta que tengas tiempo
de buscar un lugar propio,
124
00:06:04,200 --> 00:06:07,909
�por qu� no, como algo
transitorio, te mudas conmigo?
125
00:06:10,480 --> 00:06:13,916
�Quedarte paralizada
es una buena se�al o una mala?
126
00:06:18,520 --> 00:06:22,877
Antes que nada, me gustar�a reconocer
la sabidur�a y madurez de ambas familias,
127
00:06:22,920 --> 00:06:25,957
al dejar de lado sus diferencias
bastante considerables...
128
00:06:26,000 --> 00:06:29,197
y llamar a esta tregua temporaria.
129
00:06:29,240 --> 00:06:31,595
Esta pelea, en resumen.
130
00:06:31,640 --> 00:06:36,839
Ocho trajes, 16 piernas,16 brazos,
cuatro cabezas peladas, cuatro con pelo,
131
00:06:36,880 --> 00:06:39,314
mezclados durante nueve
segundos en un bulto infernal.
132
00:06:39,360 --> 00:06:41,753
Ning�n testigo puede decir
cu�l traje hizo qu�,
133
00:06:41,754 --> 00:06:43,354
el brazo de qui�n estaba d�nde
y por qu�.
134
00:06:43,400 --> 00:06:45,436
La mano de qui�n estaba en la de qui�n.
135
00:06:45,480 --> 00:06:47,835
De modo que la fiscal�a
est� en problemas.
136
00:06:47,880 --> 00:06:49,836
Uds. son individuos.
137
00:06:49,880 --> 00:06:53,668
Tienen que probar el caso contra
cada uno de Uds. No pueden.
138
00:06:53,720 --> 00:06:57,269
Siempre que Uds. no empiecen
a gritar y dar alaridos...
139
00:06:57,320 --> 00:06:59,629
y a agitar el dedo unos
a los otros en el Tribunal No.1.
140
00:06:59,680 --> 00:07:02,353
Gritar y dar alaridos y
agitar el dedo es evidencia.
141
00:07:03,360 --> 00:07:04,793
Y el jurado lo observar�.
142
00:07:04,840 --> 00:07:09,277
Y si eso empieza a suceder,
la fiscal�a se alegrar�.
143
00:07:09,320 --> 00:07:12,835
Pueden sentarse y mirarlos envi�ndose
unos a otros a prisi�n por 3 a�os.
144
00:07:12,880 --> 00:07:17,158
Lo siento, llego tarde. No creer�as
la ruta de circunvalaci�n a esta hora.
145
00:07:18,000 --> 00:07:19,399
Esto es una mierda.
146
00:07:23,600 --> 00:07:25,955
Harry se pregunta si tienes
un problema, Frank.
147
00:07:26,000 --> 00:07:30,551
T� me golpeaste primero, Harry.
Sabes que lo hiciste y s� que lo hiciste.
148
00:07:30,600 --> 00:07:34,434
Me siento un poco inocente,
para ser franco.
149
00:07:37,320 --> 00:07:38,116
Miren...
150
00:07:40,440 --> 00:07:42,715
Ella es la enemiga, no nosotros.
151
00:07:42,760 --> 00:07:43,875
�Ella?
152
00:07:43,920 --> 00:07:45,751
La Reina, la Corona.
153
00:07:45,800 --> 00:07:47,950
Abot�nate hasta arriba en frente
de ella, nos vamos todos a casa.
154
00:07:48,000 --> 00:07:49,399
�sa es la Virgen Mar�a.
155
00:07:50,680 --> 00:07:53,797
Hay algunas mujeres que est�n
tan por encima del resto, Sr. Mitford,
156
00:07:53,840 --> 00:07:57,674
que son una y la misma cosa, ella,
Elizabeth Regina II, Greta Garbo.
157
00:07:57,720 --> 00:08:00,359
Eso s� es un bulto veraderamente
infernal.
158
00:08:03,720 --> 00:08:05,472
De acuerdo, muchachos.
159
00:08:05,520 --> 00:08:10,514
Tengo una invitaci�n privada exclusiva
en media hora, as� que sean r�pidos.
160
00:08:10,560 --> 00:08:14,030
- �Sr. Knight?
- Sin domicilio fijo, podr�a fugarse.
161
00:08:15,560 --> 00:08:16,549
�Sr. Ali?
162
00:08:16,600 --> 00:08:20,051
Bueno, el hecho que no tenga
domicilio fijo realmente...
163
00:08:20,052 --> 00:08:21,152
est� en el coraz�n del caso.
164
00:08:21,200 --> 00:08:24,554
El padre de mi cliente le compr�
un departamento, entendiendo...
165
00:08:24,555 --> 00:08:26,355
que era un regalo para toda la vida.
166
00:08:26,400 --> 00:08:28,550
Y cuando ese regalo fue realmente...
167
00:08:28,600 --> 00:08:29,999
Mire a su alrededor, Sr. Ali.
168
00:08:30,040 --> 00:08:32,349
�Jurado, ujieres,
169
00:08:32,400 --> 00:08:35,790
parientes de los acusados
de mirada adusta, algo de eso?
170
00:08:35,840 --> 00:08:37,398
No, Juez.
171
00:08:37,440 --> 00:08:38,714
�Y por qu�?
172
00:08:38,760 --> 00:08:41,069
Porque no estamos en el tribunal, Juez.
173
00:08:41,120 --> 00:08:43,156
�Por qu� deber�a otorgarle
fianza a su cliente, Sr. Ali?
174
00:08:43,200 --> 00:08:45,191
En diez palabras o menos.
175
00:08:45,240 --> 00:08:47,231
Lo siento, Juez.
176
00:08:47,280 --> 00:08:51,193
Mejor que tenga una raz�n muy convincente
para irradiar mi despacho con ese objeto.
177
00:08:51,240 --> 00:08:53,595
S�, Juez.
178
00:08:53,640 --> 00:08:55,860
Porque a las seis de esta tarde
le dar�n a mi cliente...
179
00:08:55,861 --> 00:08:58,761
una cama en un albergue bajo fianza.
180
00:08:58,800 --> 00:09:01,439
Moci�n de orden, Juez.
No fueron diez palabras o menos.
181
00:09:04,880 --> 00:09:07,110
- Lo hiciste muy sobre la hora.
- La fianza es la fianza, Anthony.
182
00:09:07,160 --> 00:09:09,116
Tengo que irme.
183
00:09:09,160 --> 00:09:11,071
�Una tarde exitosa?
184
00:09:11,120 --> 00:09:13,111
No del todo.
Gracias por hacer mi solicitud de fianza.
185
00:09:13,160 --> 00:09:14,149
No hay problema.
186
00:09:14,200 --> 00:09:16,111
- Es una causa perdida pero...
- No, la consegu�.
187
00:09:16,160 --> 00:09:18,196
- Oh, �la conseguiste?
- Consegu� la fianza de Steven Bennett.
188
00:09:18,240 --> 00:09:20,834
- �Le conseguiste la fianza?
- Luego le consegu� lugar en un albergue.
189
00:09:20,880 --> 00:09:22,518
- B�same fuerte en la boca.
- �Te beso?
190
00:09:24,040 --> 00:09:25,234
Muy gracioso.
191
00:09:28,000 --> 00:09:31,993
La fiscal�a tiene un testigo
mejor plantado que los otros.
192
00:09:32,040 --> 00:09:33,439
Pero est� solo.
193
00:09:33,480 --> 00:09:35,798
No est� m�s all� de nuestra
sapiencia colectiva...
194
00:09:35,799 --> 00:09:38,999
hallar la forma de despedazarlo
si es necesario.
195
00:09:39,040 --> 00:09:41,600
- �Sapiencia?
- Sapiencia como en sentido com�n.
196
00:09:41,640 --> 00:09:43,756
Conocimiento, pericia.
197
00:09:43,800 --> 00:09:45,597
Como opuesto a Dalglish, Livingstone,
198
00:09:45,640 --> 00:09:46,834
o Branagh.
199
00:09:46,880 --> 00:09:49,030
- �Te est�s burlando?
- No.
200
00:09:49,080 --> 00:09:51,275
Francamente, te estoy hablando
como a un igual.
201
00:09:51,320 --> 00:09:53,231
Francamente, Frank, como en Bough.
202
00:09:54,120 --> 00:09:55,314
O Bruno.
203
00:09:55,360 --> 00:09:57,476
Si nos mantenemos
juntos, la fiscal�a deber�...
204
00:09:57,520 --> 00:10:00,751
esforzarse con lo que es, en
efecto, un caso bastante d�bil.
205
00:10:00,800 --> 00:10:04,115
Y si se basan en la imposibilidad
de su testigo de ser espec�fico,
206
00:10:04,116 --> 00:10:05,716
no creemos que puedan.
207
00:10:05,760 --> 00:10:07,591
Y no creemos que lo hagan.
208
00:10:07,640 --> 00:10:10,916
Absoluci�n, por ocho.
209
00:10:18,800 --> 00:10:22,031
Espera, no. Esto est� mal. Esto
deber�a ser para Morag, no para Hussein.
210
00:10:22,080 --> 00:10:23,672
�Firmar� aqu�, por favor, compa�ero?
211
00:10:27,200 --> 00:10:28,394
Muchas gracias.
212
00:10:28,440 --> 00:10:31,352
- Mierda.
- �Qu� pasa?
213
00:10:31,400 --> 00:10:34,437
Tenemos alguien que ofrece
m�s de lo que vale.
214
00:10:34,480 --> 00:10:36,198
�Sabes como qui�n suenas?
215
00:10:36,240 --> 00:10:38,356
Realmente s�, Bob. Realmente s�.
216
00:10:40,240 --> 00:10:41,753
Los negocios son los negocios.
217
00:10:41,800 --> 00:10:44,439
El delito es el delito.
No te pongas sentimental.
218
00:10:44,480 --> 00:10:45,879
Todos parecen felices.
219
00:10:45,920 --> 00:10:48,229
- �Feliz, Alex?
- Delirantemente.
220
00:10:48,280 --> 00:10:50,157
- �Bebidas m�s tarde?
- �Por qu� no?
221
00:10:50,200 --> 00:10:52,316
- Ll�mame.
- Bueno.
222
00:10:54,280 --> 00:10:56,077
- �C�mo est� Helen?
- Bien.
223
00:10:56,120 --> 00:10:57,109
Genial.
224
00:11:00,920 --> 00:11:02,956
�Se puede hacer o qu�?
225
00:11:03,000 --> 00:11:05,673
Si Alan puede aprender a quedarse
callado con Frankie ma�ana.
226
00:11:05,720 --> 00:11:07,756
�Qu� hay con tu gente?
227
00:11:07,800 --> 00:11:11,076
Todav�a contentos de ver a
tu gente en esta situaci�n.
228
00:11:11,120 --> 00:11:14,715
Pero tienen una cosa en claro.
Todos hacen lo que dice Harry.
229
00:11:14,760 --> 00:11:16,955
Y por el momento Harry
dice seamos amigos.
230
00:11:18,120 --> 00:11:20,031
Tiene sentido que unamos fuerzas.
231
00:11:23,680 --> 00:11:25,557
- Lo adoro.
- �Lo adoras?
232
00:11:25,600 --> 00:11:27,272
El sentimiento de incomodidad.
233
00:11:27,320 --> 00:11:30,676
El hilo que mantiene todo esto unido.
Es pol�tica de primera clase, esto.
234
00:11:30,720 --> 00:11:32,472
- Mejor que el sexo.
- Mejor que el sexo.
235
00:11:34,040 --> 00:11:37,430
- �Eres cat�lico?
- �Por qu�?
236
00:11:37,480 --> 00:11:41,598
T� y el asunto �se de la virgen
en la iglesia. Tiene un halo de verdad.
237
00:11:41,640 --> 00:11:43,870
Si fuera cat�lico, Marlowe,
ya ser�a el Papa.
238
00:11:45,440 --> 00:11:49,592
S� que sacar a tu cliente bajo fianza
al tercer intento fue impresionante.
239
00:11:49,640 --> 00:11:54,111
Hussein Ali es un joven abogado muy
talentoso, como lo es Morag Black,
240
00:11:54,160 --> 00:11:57,596
quien habr�a hecho la solicitud de fianza
de no haber estado ocupada con un caso.
241
00:11:57,640 --> 00:11:58,993
�Qu� est� pasando?
242
00:11:59,040 --> 00:12:01,235
Oigo lo que est� diciendo, Sr. Mogdhil.
243
00:12:01,280 --> 00:12:03,589
- No entiendo.
- �Qu� hace mi nombre aqu�?
244
00:12:03,640 --> 00:12:05,949
Por supuesto que su cliente puede
elegir el representante que quiera.
245
00:12:06,000 --> 00:12:07,518
Pero ambos sabemos...
246
00:12:07,519 --> 00:12:10,119
Dios, debes pensar que soy
tan est�pida.
247
00:12:10,160 --> 00:12:12,276
No ped� esto, Morag.
248
00:12:12,320 --> 00:12:15,357
Stephen Bennett no necesitaba fianza.
No se estaba yendo a ninguna parte.
249
00:12:15,400 --> 00:12:18,915
�Por qu� ponerte en el problema de
ubicarlo en un albergue bajo fianza...
250
00:12:18,960 --> 00:12:21,758
si no es para impresionarlo
y cambie de caballo en medio del r�o?
251
00:12:21,800 --> 00:12:24,452
No, ten�a derecho de no estar
en prisi�n preventiva...
252
00:12:24,453 --> 00:12:25,853
m�s tiempo del necesario.
253
00:12:26,000 --> 00:12:28,958
�Y qu� hay de mi derecho de esperar
que mis supuestos amigos...
254
00:12:29,000 --> 00:12:31,753
no me roben mis casos a mis espaldas?
255
00:12:32,960 --> 00:12:36,919
Sr. Mogdhil, el abogado que trajo el caso,
es asi�tico, tambi�n, �verdad, se�or?
256
00:12:38,520 --> 00:12:41,353
- �T� qu�?
- Solo una observaci�n, se�or.
257
00:12:46,800 --> 00:12:51,351
Ser�a super cuidadoso con lo
que dijera si fuera t�, Johnny Boy.
258
00:12:52,400 --> 00:12:54,277
Siempre,
259
00:12:54,320 --> 00:12:55,309
se�or.
260
00:13:04,400 --> 00:13:06,595
Asociarnos con semejante
basura me revuelve el est�mago.
261
00:13:06,640 --> 00:13:09,029
Se trata de tener la inteligencia
de ver el futuro.
262
00:13:11,680 --> 00:13:14,069
Tenemos un mont�n de negocios
por hacer y no podemos estar presos.
263
00:13:14,120 --> 00:13:16,588
Si tus muchachos y chicas se ocupan
de sus asuntos ma�ana, Peter,
264
00:13:16,640 --> 00:13:19,518
seguir�s fumando cigarros caros
durante muchos a�os m�s.
265
00:13:19,560 --> 00:13:23,394
Ocuparse de sus asuntos es lo que hacen.
Sus asuntos nunca dejan de hacerse.
266
00:13:23,440 --> 00:13:24,953
Eso es lo que hace especial a mi gente.
267
00:13:29,800 --> 00:13:31,631
Sanju, Hussein.
268
00:13:32,560 --> 00:13:35,996
Mira, aprecio el gesto,
pero no puedo tomar el expediente.
269
00:13:36,040 --> 00:13:38,508
Morag es mucho mejor
en estos asuntos dom�sticos que yo.
270
00:13:42,200 --> 00:13:44,313
Bueno, dile que conseguirle una fianza
es una cosa.
271
00:13:44,314 --> 00:13:46,114
Mantenerlo fuera de prisi�n es otra.
272
00:13:55,040 --> 00:13:56,439
Quien quiera que sea, tengo un cuchillo.
273
00:13:56,480 --> 00:13:58,789
Y un perro.
274
00:13:58,840 --> 00:14:01,912
Mi novio va a volver en cualquier
momento y adem�s empec� mi per�odo...
275
00:14:01,960 --> 00:14:05,032
as� que sea lo que sea que se le haya
ocurrido, pruebe en la puerta de al lado.
276
00:14:05,080 --> 00:14:06,479
�ste es Johnny Boy.
277
00:14:06,520 --> 00:14:08,431
�Johnny Boy?
278
00:14:08,480 --> 00:14:10,391
Oh, mierda.
279
00:14:10,440 --> 00:14:12,795
Mierda, mierda, mierda.
280
00:14:15,320 --> 00:14:18,437
Lo siento por eso. No se
puede ser demasiado cuidadoso.
281
00:14:18,480 --> 00:14:20,118
No, estaba bien impresionado.
282
00:14:20,160 --> 00:14:24,312
�Realmente? �No crees que estaba
jugando mis cartas demasiado velozmente?
283
00:14:24,360 --> 00:14:28,399
Me diste cuatro razones para re�rme
en menos de 20 segundos.
284
00:14:29,640 --> 00:14:32,074
Stephen Bennett, 10 am, todo tuyo.
285
00:14:34,200 --> 00:14:36,475
- �C�mo?
- Ll�malo el don de la conversaci�n.
286
00:14:36,520 --> 00:14:39,273
Mejor te dejo con eso. Parece como
que te va a llevar toda la noche.
287
00:14:39,320 --> 00:14:43,154
Oh, no lo s�. Soy bastante buena
en manejar expedientes.
288
00:14:44,520 --> 00:14:46,033
Soy un hombre de calzoncillos boxer.
289
00:14:46,080 --> 00:14:47,559
Me olvid�.
290
00:14:48,480 --> 00:14:50,516
Podr�a refrescar tu memoria si quieres.
291
00:14:51,360 --> 00:14:52,634
Querr�a.
292
00:14:54,160 --> 00:14:57,072
- Linda toalla.
- Un poco mojada.
293
00:14:58,120 --> 00:15:00,076
Tomar� eso como un cumplido.
294
00:15:09,560 --> 00:15:12,472
Si buscas ser anfitri�n de la Copa Mundial,
desliza la plata bajo la puerta.
295
00:15:13,880 --> 00:15:16,599
- Te he estado buscando.
- Oh, bien, ahora me has encontrado.
296
00:15:16,640 --> 00:15:20,599
Pens� que ibas a llamarme. Quise llamarte
pero tu m�vil estaba apagado.
297
00:15:20,640 --> 00:15:22,915
Necesitaba concentrarme
durante la calificaci�n.
298
00:15:22,960 --> 00:15:26,077
- �Perd�n? - Inglaterra necesitaba
vencer a Lituania para calificar.
299
00:15:26,960 --> 00:15:30,555
Fuimos a penales. Ellos perdieron
cuatro, nosotros perdimos... tres.
300
00:15:30,600 --> 00:15:33,672
No fue el resultado que busc�bamos,
pero estamos en el torneo...
301
00:15:33,720 --> 00:15:36,678
y yo creo firmemente tener una
escuadra de tipos que pueden ganarlo.
302
00:15:36,720 --> 00:15:38,233
�Vienes a tomar una bebida?
303
00:15:38,280 --> 00:15:40,468
Inglaterra-Alemania en los cuartos
de final.
304
00:15:40,469 --> 00:15:42,069
G�nales y podr�amos llegar a la final.
305
00:15:42,120 --> 00:15:44,315
Bueno. Te ver� ma�ana.
306
00:15:47,480 --> 00:15:49,914
Creo que podr�a intentar 4-4-2.
�Qu� piensas?
307
00:15:58,880 --> 00:16:00,313
�Alex no?
308
00:16:02,520 --> 00:16:05,512
O reviviendo o a�n viviendo su infancia.
309
00:16:05,560 --> 00:16:07,232
No puedo terminar de decidirme cu�l.
310
00:16:10,080 --> 00:16:13,629
�El gran Peter McLeish,
nervioso por un caso?
311
00:16:13,680 --> 00:16:16,258
Los Green tienen un gran c�rculo
de asociados.
312
00:16:16,259 --> 00:16:17,859
Estar�n observando c�mo
nos desempe�amos.
313
00:16:18,000 --> 00:16:20,150
Ganar o perder, el efecto podr�a
ser masivo para nosotros.
314
00:16:20,200 --> 00:16:23,476
- �Crees que los Fleck se
sostendr�n juntos? - Algo as�.
315
00:16:23,520 --> 00:16:26,318
Aunque no tomar� mucho para
que los lazos se deshagan.
316
00:16:26,360 --> 00:16:28,555
- �C�mo est� Marlowe?
- Marlowe es Marlowe.
317
00:16:28,600 --> 00:16:31,398
No descartar�a un trozo
de papel higi�nico usado...
318
00:16:31,440 --> 00:16:34,113
si pensara que lo pondr�a en desventaja.
319
00:16:34,160 --> 00:16:36,151
Bueno, hemos hecho nuestra parte.
320
00:16:36,200 --> 00:16:39,192
Todo lo que queda es
agarrarnos para el viaje.
321
00:16:41,560 --> 00:16:42,959
Por ganar.
322
00:16:43,840 --> 00:16:45,717
- Masivamente.
- Ganar masivamente.
323
00:17:03,800 --> 00:17:05,836
- �No soy bueno, Bob?
- �En qu�?
324
00:17:05,880 --> 00:17:08,394
- �No soy justo?
- Lo suficientemente justo.
325
00:17:08,440 --> 00:17:12,638
�No te beneficias de mi experiencia?
�No soy generoso con mi bonhom�a?
326
00:17:13,640 --> 00:17:15,790
En s�ntesis, en cuesti�n
de jefes, �no califico?
327
00:17:15,840 --> 00:17:17,751
El mejor jefe que nunca tuve, jefe.
328
00:17:17,800 --> 00:17:19,518
Y a cambio pido dos cosas.
329
00:17:19,560 --> 00:17:21,152
Diligencia.
330
00:17:21,200 --> 00:17:22,872
- Siento llegar tarde.
- Y puntualidad.
331
00:17:24,400 --> 00:17:26,775
�C�mo est�n esta ma�ana
mis dos queridas del Tribunal No.1?
332
00:17:26,776 --> 00:17:28,076
�Listas para el grande?
333
00:17:28,120 --> 00:17:30,554
Suenas cada vez m�s como Dan Maskell.
334
00:17:30,600 --> 00:17:32,079
�Qu� hay que tener listo?
335
00:17:33,000 --> 00:17:36,629
El cotorreo verbal lo primero.
Mejor que un doble espresso.
336
00:17:37,560 --> 00:17:38,879
Buen d�a, se�orita.
337
00:17:38,920 --> 00:17:41,036
La alarma no son�.
338
00:17:42,040 --> 00:17:44,235
Me gustar�a decirte algo.
339
00:17:51,720 --> 00:17:54,234
Tu cliente ha estado
esperando 17 minutos.
340
00:17:54,280 --> 00:17:57,352
T� eres la abogada.
Yo soy solo tu humilde secretario.
341
00:17:57,400 --> 00:18:00,756
- �Y? - Y, se ve como una mierda.
No lo aguantar�.
342
00:18:00,800 --> 00:18:02,871
Tu compa�ero competidor
nunca llega tarde.
343
00:18:02,872 --> 00:18:05,272
�Fui lo suficientemente claro?
344
00:18:05,320 --> 00:18:07,151
No volver� a suceder.
345
00:18:07,200 --> 00:18:08,679
Una cosa m�s.
346
00:18:08,720 --> 00:18:09,994
�S�?
347
00:18:10,040 --> 00:18:11,951
Deja de coger bajo tu nivel.
348
00:18:12,000 --> 00:18:14,032
Siempre termina en l�grimas...
349
00:18:14,033 --> 00:18:16,133
y, m�s frecuentemente
de lo que te gustar�a creer, en despido.
350
00:18:16,280 --> 00:18:19,716
No es justo. Los muchachos de la edad
de Johnny Boy piensan con su pito.
351
00:18:20,640 --> 00:18:24,189
Por suerte t� no puedes, as�
que s� decente y lo antes posible,
352
00:18:24,240 --> 00:18:27,152
y ahora agrad�ceme que no le devuelva
tu caso a Hussein...
353
00:18:27,153 --> 00:18:28,553
que lo merece m�s que t�.
354
00:18:28,600 --> 00:18:31,717
- Gracias.
- Ve a lamerle el culo a tu cliente.
355
00:18:41,960 --> 00:18:44,235
�Crees que ella siquiera le
echar� una mirada a tus pantalones...
356
00:18:44,280 --> 00:18:46,032
cuando est� sacando
100 grandes por a�o?
357
00:18:47,080 --> 00:18:49,799
Solo eres el primer hombre
en su escalera, hijo.
358
00:18:49,840 --> 00:18:53,071
Cr�eme. S� de lo que hablo.
359
00:18:59,560 --> 00:19:04,076
�Dir�a que hay una historia de
enemistad entre Ud. y su padre, Stephen?
360
00:19:04,120 --> 00:19:06,634
Yo era lo que se llamaba
un ni�o prodigio, Srta. Black.
361
00:19:07,840 --> 00:19:10,354
Mi padre es un hombre
relativamente simple.
362
00:19:10,400 --> 00:19:13,119
No creo que nunca haya entendido
realmente c�mo relacionarse conmigo.
363
00:19:13,160 --> 00:19:15,455
Pero ahorr� durante a�os para comprarle
un departamento...
364
00:19:15,456 --> 00:19:16,756
cuando fuera a la universidad.
365
00:19:16,800 --> 00:19:21,271
Era algo que �l sent�a que deb�a hacer.
Nunca se lo ped�.
366
00:19:21,320 --> 00:19:23,311
�Y cu�ndo dej� la universidad?
367
00:19:24,440 --> 00:19:25,839
Recuper� el departamento.
368
00:19:26,840 --> 00:19:28,831
Est� en la declaraci�n
que hice para el Sr. Mogdhil.
369
00:19:30,080 --> 00:19:35,791
Y entonces, de acuerdo a su declaraci�n,
�l destroz� el departamento.
370
00:19:35,840 --> 00:19:38,354
Puedo entender por qu� Ud. lo har�a,
pero, �por qu� lo har�a su padre?
371
00:19:39,520 --> 00:19:41,909
Creo que era ira.
372
00:19:41,960 --> 00:19:46,158
Toda mi vida la dirigi� para que hiciera
grandes cosas en el terreno acad�mico.
373
00:19:46,200 --> 00:19:50,830
Cuando no pude m�s soportar la presi�n
y dej� la universidad, �l se enfureci�.
374
00:19:50,880 --> 00:19:55,317
Y luego �l fue m�s all� y lo acus� a
Ud. de destrozar el departamento.
375
00:19:55,360 --> 00:19:57,510
- S�.
- �Por qu�...?
376
00:19:58,840 --> 00:20:04,153
Es su forma de destruirme finalmente
por no ser lo que �l quer�a que fuera.
377
00:20:12,920 --> 00:20:15,593
Alex, dile a Rose que inicie bien
el juego.
378
00:20:15,640 --> 00:20:18,298
Todos tendremos que seguir
su primer tiro as� que...
379
00:20:18,299 --> 00:20:20,499
necesitamos que lo empiece
decentemente.
380
00:20:21,040 --> 00:20:22,678
�Y qui�n te hizo capit�n?
381
00:20:23,280 --> 00:20:26,272
El Lord Canciller. �De acuerdo?
382
00:20:32,120 --> 00:20:33,792
Pon a Leo Wilson a jugar con
una camiseta del Manchester...
383
00:20:33,840 --> 00:20:37,355
entre Andy Cole y Dwight Yorke
en un campeonato contra Arsenal...
384
00:20:37,400 --> 00:20:41,473
en Old Trafford donde haga el gol ganador
de chilena en tiempo de descuento,
385
00:20:41,520 --> 00:20:46,196
y a�n as� ser� un imb�cil.
386
00:20:46,240 --> 00:20:49,073
�Alguien que defienda a
los Green o a los Fleck?
387
00:20:49,120 --> 00:20:50,553
Nosotros dos. �Eres de la fiscal�a?
388
00:20:50,600 --> 00:20:53,160
Todo el camino hasta la prisi�n.
David Cliffe.
389
00:20:54,640 --> 00:20:56,471
Tom Mitford, Alex Hay.
390
00:20:56,520 --> 00:20:58,590
la mitad del equipo Green.
�ste es Billy Guthrie.
391
00:20:58,640 --> 00:21:02,918
Nada que ver con nosotros.Solo le gusta
holgazanear en los vestidores de hombres.
392
00:21:02,960 --> 00:21:05,394
Un pony dice que nunca llegas
ni de cerca a la c�rcel.
393
00:21:05,440 --> 00:21:07,431
Un mono dice que lo har�.
394
00:21:07,480 --> 00:21:09,835
�Leyeron la declaraci�n
de mi agente especial?
395
00:21:09,880 --> 00:21:11,476
Los especiales son todos
unos resentidos.
396
00:21:11,477 --> 00:21:14,477
La polic�a real piensa
que son boludos diletantes.
397
00:21:14,520 --> 00:21:16,318
S�cales el resentimiento y se caer�n
en pedazos.
398
00:21:16,319 --> 00:21:17,319
Excepto �ste.
399
00:21:18,160 --> 00:21:21,391
Inteligente, l�cido, articulado,
razonable.
400
00:21:21,440 --> 00:21:24,432
- �Razonable?
- Dios.
401
00:21:24,480 --> 00:21:26,311
Razonable.
402
00:21:26,360 --> 00:21:29,158
- Dios.
- Divi�rtanse.
403
00:21:31,200 --> 00:21:32,713
Odio esta parte.
404
00:21:32,760 --> 00:21:34,637
Es como estar esperando
para entrar a rendir un examen.
405
00:21:34,680 --> 00:21:36,910
Nunca me imagin� que fueras el tipo
de preocuparte por los ex�menes, Alan.
406
00:21:36,960 --> 00:21:38,871
- Di muchos ex�menes, yo.
- �Realmente?
407
00:21:38,920 --> 00:21:40,638
Mam� dijo que estaba bien
que tuviera un sue�o...
408
00:21:40,680 --> 00:21:43,717
pero que necesitaba tener algo para
sostenerme en el caso que no funcionara.
409
00:21:43,760 --> 00:21:45,159
Por suerte s� funcion�.
410
00:21:58,200 --> 00:22:02,159
- �Quieres conversar?
- Es solo una sensaci�n, Billy.
411
00:22:02,200 --> 00:22:06,034
�Una sensaci�n? Bien.
Rose me habl� de �sas. �Qu� ves?
412
00:22:06,080 --> 00:22:07,877
La mirada del padre hacia su hijo.
413
00:22:07,920 --> 00:22:09,990
�Te hace pensar?
414
00:22:10,040 --> 00:22:15,831
Debes estar muy furioso para poner
a tu propia sangre al borde de la c�rcel.
415
00:22:15,880 --> 00:22:17,472
Excepto que no es una cara de furia.
416
00:22:17,520 --> 00:22:19,909
- Es una de dolor.
- �Dolor?
417
00:22:21,000 --> 00:22:24,197
Cuando le dije a mi padre que no iba
a practicar en Escocia bajo su sombra,
418
00:22:24,240 --> 00:22:25,832
ten�a la misma cara.
419
00:22:25,880 --> 00:22:28,519
- Probablemente todav�a la tenga.
- �Probablemente?
420
00:22:28,560 --> 00:22:29,993
No hemos hablado en cinco a�os.
421
00:22:30,040 --> 00:22:34,397
Supuso que vine al sur para alejarme
de su influencia y su ojo cr�tico.
422
00:22:34,440 --> 00:22:36,078
El problema es que ten�a raz�n.
423
00:22:36,960 --> 00:22:38,632
Los padres te cagan.
424
00:22:38,680 --> 00:22:41,148
En mi caso, especialmente mi pap�.
425
00:22:41,200 --> 00:22:43,714
En el caso de Stephen Bennett,
tambi�n, lo sospecho.
426
00:22:43,760 --> 00:22:45,990
Caso de Green y otros
al Tribunal No.1.
427
00:22:46,040 --> 00:22:48,270
Caso de Bennett al Tribunal No.3.
428
00:22:50,000 --> 00:22:55,597
El secreto de un abogado exitoso, Morag:
Aplicar objetivamente la ley.
429
00:22:55,640 --> 00:22:58,108
No tengas un consejero
financiero por amigo.
430
00:22:58,160 --> 00:22:59,559
Buena suerte.
431
00:23:09,680 --> 00:23:11,557
Destroz� el departamento,
�verdad, Stephen?
432
00:23:12,840 --> 00:23:16,037
- Yo...
- Est� bien. Lo comprendo.
433
00:23:19,000 --> 00:23:23,516
D�ga, Sr. Bennett, �por qu� le compr� un
departamento a su hijo en primer lugar?
434
00:23:23,560 --> 00:23:26,518
Fue idea de mi esposa.
Su proyecto, se podr�a decir.
435
00:23:26,560 --> 00:23:29,279
Porque �l era especial,
digamos, en la escuela.
436
00:23:30,200 --> 00:23:34,239
Ella no quer�a que se preocupara del alquiler,
compa�eros de cuarto, propietarios y todo eso.
437
00:23:35,080 --> 00:23:36,798
�Y c�mo se pag� el departamento?
438
00:23:36,840 --> 00:23:39,434
Bueno, empez� con una
peque�a herencia que ten�a.
439
00:23:39,480 --> 00:23:41,471
Luego le agreg� parte
de los ahorros familiares.
440
00:23:42,520 --> 00:23:46,354
Ella quer�a que �l tuviera un lugar donde
pudiera trabajar con paz y tranquilidad.
441
00:23:46,400 --> 00:23:48,391
�Mientras estaba en la universidad?
442
00:23:49,720 --> 00:23:51,472
Eso era todo para ella.
443
00:23:51,520 --> 00:23:53,351
�Y luego qu� pas�?
444
00:23:53,400 --> 00:23:58,190
�l abandon�... la universidad
en su a�o final para conducir un �mnibus.
445
00:23:58,240 --> 00:24:00,151
�Y c�mo se sinti� con eso?
446
00:24:01,240 --> 00:24:03,595
Bueno, mi muchacho tiene un IQ de 165.
447
00:24:04,200 --> 00:24:07,875
Dedicamos la vida a darle todo lo que
necesitaba para desarrollar su talento.
448
00:24:07,920 --> 00:24:10,115
Tuvo todo lo que necesitaba.
449
00:24:10,160 --> 00:24:12,355
Que dejara la universidad as� fue...
450
00:24:13,480 --> 00:24:16,278
Digamos que eso habr�a matado
a su madre por segunda vez.
451
00:24:18,720 --> 00:24:21,314
�Cu�nto dur�? �La pelea?
452
00:24:22,080 --> 00:24:23,195
Segundos.
453
00:24:23,240 --> 00:24:24,992
- �Menos de diez?
- S�.
454
00:24:25,040 --> 00:24:28,430
- Unos pocos segundos. �Eso ser�a justo?
- S�.
455
00:24:28,480 --> 00:24:30,789
�Y Ud. estaba a 15 metros de distancia?
456
00:24:30,840 --> 00:24:31,636
S�.
457
00:24:31,680 --> 00:24:33,557
- �Asustado?
- S�.
458
00:24:33,600 --> 00:24:35,795
- �Conmocionado?
- Muy.
459
00:24:35,840 --> 00:24:37,956
�Qui�n estaba m�s cerca
de los hombres que se peleaban?
460
00:24:38,000 --> 00:24:40,275
Era grande y pelado.
461
00:24:40,320 --> 00:24:41,912
�Y bloqueaba su visi�n?
462
00:24:41,960 --> 00:24:43,439
Parte del tiempo.
463
00:24:43,480 --> 00:24:45,789
- �La mitad del tiempo?
- S�.
464
00:24:45,840 --> 00:24:48,274
La mitad de pocos segundos,
dejando un segundo y medio.
465
00:24:48,320 --> 00:24:50,390
- Cuando pudo ver, �qui�n era?
- �Qu�?
466
00:24:50,440 --> 00:24:52,396
Adelante. Elija, �Qui�n era?
467
00:24:53,960 --> 00:24:56,872
Todos se veian iguales.
Era uno de los cuatro.
468
00:24:56,920 --> 00:24:59,195
Asustado, conmocionado, bloqueado.
469
00:24:59,240 --> 00:25:01,595
No puede ayudarnos mucho,
�verdad, Sr. Hocker?
470
00:25:01,640 --> 00:25:03,073
En nada.
471
00:25:03,960 --> 00:25:04,836
Brillante.
472
00:25:04,880 --> 00:25:08,475
Srta. Stammers, �cu�ntos
a�os tiene? �19, 20?
473
00:25:08,520 --> 00:25:12,035
- 29.
- �Realmente? Incre�ble.
474
00:25:12,080 --> 00:25:15,834
�De qu� forma la edad de
la testigo es relevante, Sr. Mitford?
475
00:25:15,880 --> 00:25:18,254
Como Ud. tan h�bilmente sospecha,
Su Se�or�a,
476
00:25:18,255 --> 00:25:20,955
la edad de la testigo
no es relevante per se,
477
00:25:21,000 --> 00:25:23,878
Estaba ilustrando el punto
que, en ciertas circunstancias,
478
00:25:23,920 --> 00:25:27,708
los ojos pueden enga�arse cometiendo
un error perfectamente inocente.
479
00:25:27,760 --> 00:25:29,990
Pero un error, sin embargo.
480
00:25:30,040 --> 00:25:33,076
En este caso, una joven
por una adolescente.
481
00:25:33,077 --> 00:25:35,877
En otro caso, un Green por un Fleck.
482
00:25:35,920 --> 00:25:39,469
Bueno, disfrut� su interrogatorio,
pero no demasiado.
483
00:25:39,520 --> 00:25:40,953
Siga.
484
00:25:41,000 --> 00:25:45,232
Sr. Green, he pasado muchos a�os
estudiando cada aspecto de la ley...
485
00:25:45,280 --> 00:25:49,129
para poder sentarme aqu� y bromear
en forma levemente divertida...
486
00:25:49,180 --> 00:25:51,679
con los abogados
a expensas de los contribuyentes.
487
00:25:51,720 --> 00:25:54,473
Lo necesito. Ilumina un d�a gris.
488
00:25:54,520 --> 00:25:56,590
Escuchar sus arranques no lo hace.
489
00:25:57,560 --> 00:25:59,073
Contin�e, Sr. Mitford.
490
00:25:59,120 --> 00:26:00,758
Gracias, Su Se�or�a.
491
00:26:00,800 --> 00:26:01,830
Srta. Stammers...
492
00:26:01,831 --> 00:26:05,431
�podr�a decirme si sus lentes
son para ver de cerca o de lejos?
493
00:26:05,480 --> 00:26:06,276
De lejos.
494
00:26:07,720 --> 00:26:11,190
As� que cuando Ud. describi�
a la fiscal�a qui�n golpe� a qui�n,
495
00:26:11,240 --> 00:26:15,552
supongo que debe haber
estado en el medio de la ri�a.
496
00:26:15,600 --> 00:26:18,194
No exactamente. Estaba
bajando las escaleras.
497
00:26:19,360 --> 00:26:21,749
�El color de mis ojos, Srta. Stammers?
�Cu�l es?
498
00:26:23,840 --> 00:26:25,319
Son azules.
499
00:26:25,360 --> 00:26:27,635
Mala suerte, Srta. Stammers.
En realidad son marrones.
500
00:26:29,880 --> 00:26:31,154
No hay m�s preguntas.
501
00:26:33,600 --> 00:26:35,636
Agente Especial Greaterix,
502
00:26:35,680 --> 00:26:39,468
�fue testigo de qui�n empez�
la pelea ente los Green y los Fleck?
503
00:26:39,520 --> 00:26:41,988
- No, se�or.
- �Realmente?
504
00:26:42,040 --> 00:26:43,792
La ri�a se desat� en un instante.
505
00:26:43,840 --> 00:26:45,432
Para haber visto qui�n la inici�...
506
00:26:45,480 --> 00:26:49,792
uno tendr�a que haber estado situado
en el medio, cosa que no fue as�.
507
00:26:49,840 --> 00:26:52,513
�Pero pudo ver la pelea
una vez que se inici�?
508
00:26:52,560 --> 00:26:53,629
S�, lo hice, se�or.
509
00:26:53,680 --> 00:26:57,309
�Y c�mo describir�a la
violencia que pudo observar?
510
00:26:57,360 --> 00:27:01,399
Durante el curso de mis servicios como
agente especial, he visto muchas peleas.
511
00:27:01,440 --> 00:27:04,910
Por lo general es una persona atacando
y la otra tratando de evitar ser atacada.
512
00:27:04,960 --> 00:27:08,794
Pero en el calor del momento
es dif�cil ver qui�n est� haciendo qu�.
513
00:27:09,880 --> 00:27:11,632
Pero lo que pude ver
bastante claramente ese d�a...
514
00:27:11,680 --> 00:27:15,719
fue a Frank Green atacando
a todos con inocultable placer.
515
00:27:15,760 --> 00:27:17,398
�Boludeces!
516
00:27:17,440 --> 00:27:21,035
�C�mo describir�a la forma en
que Frank Green se defendi�?
517
00:27:21,080 --> 00:27:24,152
Fue m�s all� de la fuerza razonable.
518
00:27:24,200 --> 00:27:26,270
- Es muy razonable.
- Es muy razonable.
519
00:27:26,320 --> 00:27:30,871
- Tienes que interrogarlo, Rose.
- No m�s preguntas, Su Se�or�a.
520
00:27:30,920 --> 00:27:34,230
�Disfruta su trabajo como
agente especial, Agente Especial?
521
00:27:34,280 --> 00:27:36,475
Encuentro muy satisfactorio
servir a la comunidad, s�.
522
00:27:36,520 --> 00:27:39,774
�Podr�a haber encontrado una forma
igualmente satisfactoria...
523
00:27:39,820 --> 00:27:42,788
de servir a la comunidad
que no implicara vestir un uniforme?
524
00:27:42,840 --> 00:27:44,751
El uniforme no tiene nada que ver.
525
00:27:44,800 --> 00:27:46,677
�Realmente, Sr. Greaterix?
526
00:27:46,720 --> 00:27:50,554
�Me dice que no se estremece
cuando se ajusta el cintur�n...
527
00:27:50,600 --> 00:27:54,673
y se coloca su casco especial
antes de ir a trabajar?
528
00:27:54,720 --> 00:27:58,952
Cualquiera que trabaje como agente
especial por el uniforme, es un idiota.
529
00:27:59,000 --> 00:28:00,752
- �Por el poder, entonces?
- No.
530
00:28:00,800 --> 00:28:02,711
Debe haber algo, Agente Especial.
531
00:28:02,760 --> 00:28:06,036
Despu�s de todo, no es por el dinero.
No le pagan, �verdad?
532
00:28:06,080 --> 00:28:09,834
Solo gastos. Encuentro que servir
a la comunidad es muy gratificante.
533
00:28:09,880 --> 00:28:12,348
- Pero no es un abogado.
- No.
534
00:28:12,400 --> 00:28:13,799
Fuerza razonable.
535
00:28:13,840 --> 00:28:18,630
El concepto de lo que es o no, una fuerza
razonable es legal y fuera de su campo.
536
00:28:18,680 --> 00:28:20,352
- Lo conozco.
- �Realmente?
537
00:28:20,400 --> 00:28:22,470
- De la experiencia.
- �De?
538
00:28:22,520 --> 00:28:26,035
- Tribunales y...
- �Y, Sr. Greaterix?
539
00:28:26,080 --> 00:28:27,559
Tengo un t�tulo en leyes.
540
00:28:29,480 --> 00:28:31,311
�Y termin� siendo un agente especial?
541
00:28:32,160 --> 00:28:34,993
- Es lo que hago.
- �Qu� es lo que quer�a ser, Sr. Greaterix?
542
00:28:36,040 --> 00:28:38,395
- Quer�a ser...
- �S�?
543
00:28:38,440 --> 00:28:41,637
- Ud. Un abogado de los tribunales.
- �Qu� pas�?
544
00:28:41,680 --> 00:28:45,150
- Fall� mis ex�menes finales.
- �Y �sta es la mejor segunda opci�n?
545
00:28:45,200 --> 00:28:47,270
Estar�a condenado si
permitiera que alguien...
546
00:28:47,320 --> 00:28:50,392
que en un mundo mas justo
ser�a Ud. quien lo derrote.
547
00:28:51,240 --> 00:28:55,153
Creo que yo tengo raz�n.
Creo que Ud. est� equivocada.
548
00:28:55,200 --> 00:28:59,432
Y yo creo que los hombres con grandes
resentimientos no son confiables.
549
00:28:59,480 --> 00:29:01,391
Eso es lo que pienso.
550
00:29:01,440 --> 00:29:02,589
Vi lo que vi.
551
00:29:02,640 --> 00:29:06,633
Los que tienen pelo parec�an estar
repartiendo m�s, sobre todo Frank Green.
552
00:29:06,680 --> 00:29:08,830
�No cambiar�a su posici�n a�n cuando
todo el mundo est� en desacuerdo?
553
00:29:09,800 --> 00:29:11,711
- No.
- �Boludeces!
554
00:29:11,760 --> 00:29:16,038
Una vez m�s, Sr. Green, y pasar�
el resto del juicio en la planta baja.
555
00:29:16,080 --> 00:29:17,877
- No fue suficiente.
- Podr�a ser suficiente.
556
00:29:17,920 --> 00:29:21,754
Ha trazado una l�nea entre las familias.
El jurado tiene en qu� hincar el diente.
557
00:29:21,800 --> 00:29:24,758
El bulto infernal se ha
convertido en un grupo de individuos.
558
00:29:24,800 --> 00:29:27,712
- �Qui�n es David Cliffe?
- Marlowe estuvo tras �l durante meses.
559
00:29:27,760 --> 00:29:30,228
- Quiz�s ten�a raz�n el mono
despu�s de todo - �El qu�?
560
00:29:30,280 --> 00:29:32,191
Solo elijo palabras importantes
y las pronuncio.
561
00:29:32,240 --> 00:29:35,630
- Mierda, mierda, mierda.
- Como Alex. Es mi mentor de palabras.
562
00:29:38,600 --> 00:29:39,999
- Quiere hablar.
- �Alan?
563
00:29:40,040 --> 00:29:42,429
- Alan.
- �se fue un buen testigo.
564
00:29:42,480 --> 00:29:44,038
�se fue un muy buen testigo.
565
00:29:44,080 --> 00:29:45,718
- S� lista, Stevie.
- T�, tambi�n.
566
00:29:45,760 --> 00:29:47,637
Siempre.
567
00:29:48,760 --> 00:29:51,513
Creo que es un error.
568
00:29:51,560 --> 00:29:53,319
Creo que est�s entrando
excesivamente en p�nico.
569
00:29:53,320 --> 00:29:55,520
Creo que deber�amos seguir
con el Plan A.
570
00:29:56,880 --> 00:29:58,677
Hemos estado pensando, como agresores,
571
00:29:58,720 --> 00:30:00,870
o cambiamos o nos hundimos como piedras.
572
00:30:00,920 --> 00:30:03,639
Podr�as ir en plan asesino,
testimoniar contra los Fleck.
573
00:30:03,680 --> 00:30:06,274
Luego ellos testimonian contra
nosotros y volvemos a esta habitaci�n...
574
00:30:06,320 --> 00:30:08,834
a tener exactamente
la misma conversaci�n.
575
00:30:10,480 --> 00:30:12,357
Por lo cual vamos a ir al Plan B.
576
00:30:12,400 --> 00:30:14,038
�Plan B?
577
00:30:14,080 --> 00:30:16,958
- Sacrificio.
- �Sacrificio? Muy griego.
578
00:30:17,000 --> 00:30:20,037
Me gusta. �Algo as� como
para apaciguar a los dioses?
579
00:30:20,080 --> 00:30:22,116
Para no mencionar la CID
de West Yorkshire.
580
00:30:22,160 --> 00:30:24,310
- �Cu�l es el sacrificio?
- No cu�l, Stevie.
581
00:30:24,360 --> 00:30:26,032
�Qui�n?
582
00:30:26,080 --> 00:30:27,672
Frank.
583
00:30:28,960 --> 00:30:31,190
Si �l no hubiera herido a Harry,
no estar�amos sentados aqu�.
584
00:30:32,240 --> 00:30:35,073
Piensa que es m�s grande que la familia.
Se est� volviendo una verg�enza.
585
00:30:35,120 --> 00:30:38,510
Gritando en el tribunal, vociferando
a izquierda, derecha y centro.
586
00:30:38,560 --> 00:30:41,279
�D�nde est� la dignidad?
587
00:30:41,320 --> 00:30:44,392
Dejar a un lado a Frank durante m�s
o menos un a�o es la mejor soluci�n.
588
00:30:45,560 --> 00:30:49,269
�l recibe una dosis de humildad,
yo puedo concentrarme en el negocio,
589
00:30:49,320 --> 00:30:51,959
y los Fleck van a tener
una gran deuda con nosotros.
590
00:30:57,880 --> 00:31:01,190
T� ve e informa a nuestro equipo.
Quiero meterme en la mente de Marlowe.
591
00:31:01,240 --> 00:31:04,073
No toda la historia, lo suficiente para
hacer que el Plan B empiece a funcionar.
592
00:31:07,320 --> 00:31:08,719
Hay una tentaci�n.
593
00:31:10,360 --> 00:31:13,875
- �S�?
- Ponerse ruidoso, ahora que hay presi�n.
594
00:31:13,920 --> 00:31:17,469
Para que los Green empiecen
a cortar las gargantas a los Fleck all�.
595
00:31:17,520 --> 00:31:19,192
Y para que los Fleck hagan lo mismo.
596
00:31:19,240 --> 00:31:21,390
Vice versa.
597
00:31:21,440 --> 00:31:24,159
Pero creo que podemos
mantenernos como adultos.
598
00:31:24,200 --> 00:31:26,794
- �C�mo hacemos eso, Peter?
- Conf�a en m�.
599
00:31:26,840 --> 00:31:29,274
Dile a la familia Fleck
que sigan amistosos.
600
00:31:29,320 --> 00:31:31,959
Los Green no les cortar�n
las gargantas a los Fleck.
601
00:31:32,000 --> 00:31:33,399
�Y debo aceptar eso de ti?
602
00:31:33,440 --> 00:31:36,591
�Repentinamente eres el vocero?
603
00:31:36,640 --> 00:31:41,634
Estoy adentro. Estoy junto a Alan.
Soy su nuevo hermano.
604
00:31:42,840 --> 00:31:45,718
- Lo tengo, tambi�n.
- �Qu�?
605
00:31:45,760 --> 00:31:48,320
- El sentido de incomodidad.
- Lee mis labios.
606
00:31:48,360 --> 00:31:49,509
No hay matanza.
607
00:31:53,240 --> 00:31:56,232
La otra cosa acerca de Jes�s
es que siempre ten�a un plan de respaldo,
608
00:31:56,280 --> 00:31:58,236
si el primer plan no se ve�a bien.
609
00:31:58,280 --> 00:32:01,556
�S�? Nunca escuch� de
Jes�s y sus planes B.
610
00:32:01,600 --> 00:32:03,830
- Eso es porque siempre ten�a uno.
- �Qu�?
611
00:32:03,880 --> 00:32:06,235
El Plan A sale mal,
hay siempre un Plan B.
612
00:32:06,280 --> 00:32:10,512
Nadie recuerda el Plan A porque era
abandonado antes de que fracasara.
613
00:32:10,560 --> 00:32:13,757
Sincronizaci�n. Ten�a un gran
sentido del tiempo, el hijo de Dios.
614
00:32:13,800 --> 00:32:15,711
Sab�a cuando pasar de A a B.
615
00:32:15,760 --> 00:32:17,318
�Cu�l es nuestro Plan B?
616
00:32:17,360 --> 00:32:19,396
Si un acusado va al banquillo
de los testigos...
617
00:32:19,440 --> 00:32:22,512
- S�.
- y tiene condenas previas,
618
00:32:22,560 --> 00:32:24,498
�stas son informadas al jurado...
619
00:32:24,499 --> 00:32:27,999
si su abogado ya ha llamado mentiroso
a un testigo de la fiscal�a.
620
00:32:28,040 --> 00:32:29,029
Verdad.
621
00:32:29,080 --> 00:32:31,150
Rose va a poner a Frank
Green en el banquillo.
622
00:32:31,200 --> 00:32:33,236
�Por qu�? �Entonces
se informar�n sus previas?
623
00:32:33,280 --> 00:32:35,589
- S�.
- Y eso es malo, �no?
624
00:32:35,640 --> 00:32:37,198
Ir� barranca abajo.
625
00:32:37,240 --> 00:32:38,832
�Qu� clase de plan es �se?
626
00:32:38,880 --> 00:32:40,871
Sacrificio.
627
00:32:40,920 --> 00:32:44,595
Frank va a la c�rcel, el resto no.
El resto de los Green se van.
628
00:32:44,640 --> 00:32:46,596
- �Y los Fleck?
- Ellos tambi�n se ir�n.
629
00:32:47,880 --> 00:32:51,077
- No nos gustan los Fleck, �verdad?
- El delito es el ganador, Bob.
630
00:32:51,120 --> 00:32:55,750
Si Frank cae, cualquier otro puede estar
afuera haciendo el delito organizado.
631
00:32:55,800 --> 00:32:57,836
Y el delito es por qu� estamos aqu�.
632
00:32:57,880 --> 00:33:01,634
El delito somos nosotros, Bob.
Nunca olvides eso.
633
00:33:02,760 --> 00:33:04,876
No le cuentes a Rose de todo esto.
634
00:33:04,920 --> 00:33:08,310
Se pondr� intolerante si se entera
que estamos enga�ando a su cliente.
635
00:33:08,360 --> 00:33:10,794
No se lo digas a los abogados. Mejor as�.
636
00:33:13,960 --> 00:33:16,155
Digo que todos pongamos a nuestros
clientes en el banquillo de los testigos.
637
00:33:16,200 --> 00:33:18,873
Confundir al jurado con
ocho relatos contradictorios.
638
00:33:18,920 --> 00:33:20,831
Si nuestros muchachos entran,
sabes lo que suceder�.
639
00:33:20,880 --> 00:33:23,235
Se cruzar�n como los
locos bastardos que son.
640
00:33:23,280 --> 00:33:26,397
- Su prontuario entra.
- Rose llam� mentiroso a Greaterix.
641
00:33:26,440 --> 00:33:29,000
- Ergo.
- Er-maldito-go.
642
00:33:29,040 --> 00:33:32,510
La fiscal�a tiene derecho de cuestionar
el car�cter de nuestros locos bastardos.
643
00:33:32,560 --> 00:33:34,596
Nueve p�ginas de prontuario entre ellos.
644
00:33:34,640 --> 00:33:38,076
- Todo por violencia o deshonestidad.
- Fin del juicio, t� caes.
645
00:33:38,120 --> 00:33:41,317
Los Green van a entrar, los cuatro.
Eso es de primera mano.
646
00:33:41,360 --> 00:33:44,796
- �A pesar de?
- A pesar de.
647
00:33:46,160 --> 00:33:47,559
Todav�a podemos ganar.
648
00:33:48,440 --> 00:33:51,750
Miembros del jurado, �qu� hay si mi cliente
es convicto por robo a mano armada?
649
00:33:51,800 --> 00:33:55,270
�Qu� si lastima a la gente,
casi todo el tiempo?
650
00:33:56,800 --> 00:33:59,314
- �D�nde est� Alex?
- �Alex?
651
00:34:06,040 --> 00:34:07,917
De acuerdo, �d�nde est� Zara?
652
00:34:10,440 --> 00:34:12,192
Muchas gracias, Srta. Image.
653
00:34:12,240 --> 00:34:14,196
De nada.
654
00:34:14,240 --> 00:34:17,789
- Oh, tienes juegos de computadora.
- S�, una herramienta de relajaci�n.
655
00:34:17,840 --> 00:34:19,751
Marlowe nunca permitir�a eso en c�maras.
656
00:34:19,800 --> 00:34:23,236
Coger en los escritorios, realidad virtual.
Peter McLeish es muy progresista.
657
00:34:39,280 --> 00:34:41,510
�No tendr� cambio de una libra?
658
00:34:41,560 --> 00:34:44,199
- Oh, es Ud..
- Sr. Bennett.
659
00:34:44,240 --> 00:34:45,832
Yo...
660
00:34:45,880 --> 00:34:47,836
S�. S�, creo que s�.
661
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
No estoy acostumbrado
a hablar tanto de un tir�n.
662
00:34:51,800 --> 00:34:55,190
- Se me seca la garganta.
- S� lo que quiere decir.
663
00:34:55,240 --> 00:34:56,355
Gracias.
664
00:35:04,320 --> 00:35:06,629
S� por qu� est� enojado
con Stephen, Sr. Bennett.
665
00:35:07,600 --> 00:35:09,431
�Lo sabe?
666
00:35:09,480 --> 00:35:12,517
Y solo quer�a decir que
as� como lo comprendo,
667
00:35:12,560 --> 00:35:15,870
no puedo evitar preguntarme
si eso no le est� impidiendo ver...
668
00:35:15,920 --> 00:35:18,309
que para el fin del d�a su hijo
podr�a estar en la c�rcel.
669
00:35:19,840 --> 00:35:21,670
Y tampoco puedo dejar
de preguntarme...
670
00:35:21,671 --> 00:35:24,471
c�mo habr�a reaccionado su esposa
ante eso.
671
00:35:32,480 --> 00:35:35,756
No, esto est� bien.
Voy a hacer caer a Fleck.
672
00:35:35,800 --> 00:35:38,314
Soy bueno testificando.
Soy afilado como una navaja.
673
00:35:38,360 --> 00:35:41,432
Y mi consejo sobre esto es, no lo haga.
674
00:35:41,480 --> 00:35:44,552
- �Qu� clase de consejo es �se?
- Un consejo bueno, inteligente, sensato.
675
00:35:47,400 --> 00:35:49,436
Vaya al banquillo,
diga la verdad con calma.
676
00:35:49,480 --> 00:35:51,835
A los jurados les gusta la calma.
La asocian a la honestidad.
677
00:35:51,880 --> 00:35:54,713
Y al menos con su reputaci�n
al menos podemos apuntar a la sinceridad.
678
00:35:54,760 --> 00:35:57,433
S�, s�. Lo que sea.
679
00:36:02,880 --> 00:36:06,316
�Ud. golpe� primero a Harry Fleck,
o �l lo golpe� primero?
680
00:36:06,360 --> 00:36:08,874
- �l me golpe� primero.
- �Y entonces Ud. le devolvi� el golpe?
681
00:36:08,920 --> 00:36:11,480
Nadie golpea a Frank Green dos veces
sin que se la devuelva.
682
00:36:11,520 --> 00:36:13,511
- Est�n cortando gargantas...
- Paciencia.
683
00:36:13,560 --> 00:36:18,509
�As� que Ud. golpe� fuerte a Harry Fleck
para impedir que �l lo golpeara fuerte...
684
00:36:19,080 --> 00:36:22,311
en la creencia que solo
un golpe fuerte en la cara...
685
00:36:22,360 --> 00:36:26,035
ser�a suficiente defensa ante su
catarata continua de golpes?
686
00:36:26,080 --> 00:36:29,277
Mi forma es, sigo golpeando
hasta que el otro tipo para.
687
00:36:30,720 --> 00:36:33,712
Supongo que hablar de sus
sentimientos de antipat�a mutua...
688
00:36:33,760 --> 00:36:38,436
sobre un cappuccino espumoso, es
algo que nunca surgi�, �verdad Sr. Green?
689
00:36:38,480 --> 00:36:40,471
El cappuccino es para
maricas, Su Se�or�a.
690
00:36:40,520 --> 00:36:42,112
Gracias, Sr. Green.
691
00:36:42,160 --> 00:36:44,116
No m�s preguntas, Su Se�or�a.
692
00:36:54,200 --> 00:36:57,556
Sr. Green, �cu�l ser�a su
respuesta al argumento...
693
00:36:57,600 --> 00:37:00,592
de que la m�s efectiva forma
de auto-defensa es huir?
694
00:37:00,640 --> 00:37:03,518
En donde yo vengo,
los pollos se despluman y se asan.
695
00:37:03,560 --> 00:37:05,357
As� que te quedas y peleas.
696
00:37:05,400 --> 00:37:08,392
Si hay un trabajo que
hacer, lo haces. �Ud. no?
697
00:37:08,440 --> 00:37:11,955
Y en el d�a en cuesti�n,
�cu�l percibi� Ud. que era el trabajo?
698
00:37:12,000 --> 00:37:15,470
Ense�arle a Harry Fleck
que no fuera tan est�pido.
699
00:37:15,520 --> 00:37:17,875
- �Tan est�pido como para golpearlo?
- S�.
700
00:37:17,920 --> 00:37:20,673
As� que el trabajo no era
simplemente impedirle que lo golpeara...
701
00:37:20,720 --> 00:37:24,190
sino ense�arle que golpearlo entonces
o en el futuro era est�pido?
702
00:37:24,240 --> 00:37:25,878
Le pate� el culo.
703
00:37:25,920 --> 00:37:27,672
Aprendi� la lecci�n.
704
00:37:27,720 --> 00:37:29,392
Soy un buen maestro.
705
00:37:31,040 --> 00:37:33,589
Esa no fue la primera lecci�n de esta
naturaleza que Ud. ha ense�ado,
706
00:37:33,590 --> 00:37:34,590
�verdad, Sr. Green?
707
00:37:36,600 --> 00:37:38,397
Ac� vamos.
708
00:37:38,440 --> 00:37:41,477
As� que Ud. le compr� a su hijo un hermoso
departamento porque estaba en la universidad.
709
00:37:41,520 --> 00:37:45,672
Vivi� all� durante dos a�os y medio,
luchando con un ambiente que odiaba.
710
00:37:45,720 --> 00:37:48,359
Y cuando finalmente
no pudo soportarlo m�s...
711
00:37:48,400 --> 00:37:51,631
y abandon� antes de sus finales,
Ud. le sac� el departamento.
712
00:37:51,680 --> 00:37:53,113
El departamenteo iba con el estudio.
713
00:37:53,160 --> 00:37:55,276
Pero originalmente fue
un regalo para su hijo.
714
00:37:55,320 --> 00:37:58,949
- Lo fue.
- �Y eso entiende por un regalo?
715
00:37:59,000 --> 00:38:04,233
�Algo dado con condiciones,
permiti�ndole reclamarlo cuando quisiera?
716
00:38:06,600 --> 00:38:10,718
�Cree que su esposa compart�a su
idea de lo que es un regalo, Sr. Bennett?
717
00:38:10,760 --> 00:38:11,715
�Qu�?
718
00:38:11,760 --> 00:38:16,595
Me preguntaba hasta d�nde su fallecida
esposa compart�a su visi�n de las cosas.
719
00:38:16,640 --> 00:38:20,713
Qu� hubiera pensado viendo a su hijo
dejado en la calle por sus acciones,
720
00:38:20,760 --> 00:38:25,197
que hubiera pensado al saber
que su talentoso y sensible hijo...
721
00:38:25,240 --> 00:38:28,391
iba a pasar un d�a, posiblemente
varios meses, en la c�rcel.
722
00:38:28,440 --> 00:38:31,955
Eso no es justo. Stephen siempre
ha sido diferente de nosotros.
723
00:38:33,200 --> 00:38:35,156
Siempre he tratado de entenderlo.
724
00:38:35,200 --> 00:38:38,954
- Como le dije durante el almuerzo...
- S�, absolutamente.
725
00:38:39,000 --> 00:38:43,676
- Mi siguiente pregunta se refiere a la
naturaleza de... - Det�ngase, Srta. Black.
726
00:38:48,720 --> 00:38:51,314
�C�mo le dijo a la Srta. Black
durante el almuerzo, Sr. Bennett?
727
00:38:52,240 --> 00:38:53,673
S�, Su Se�or�a.
728
00:38:53,720 --> 00:38:56,154
Durante el almuerzo quer�a un t�
porque mi garganta estaba seca.
729
00:38:57,240 --> 00:38:58,639
Le pregunt� si ten�a cambio.
730
00:38:59,880 --> 00:39:01,598
- �Y ten�a?
- S�.
731
00:39:01,640 --> 00:39:03,312
Fue muy colaborativa.
732
00:39:08,200 --> 00:39:12,591
Y finalmente, el 15 de julio de 1998,
733
00:39:12,640 --> 00:39:18,158
fue a prisi�n por seis meses
por causar lesiones, �no es as�?
734
00:39:18,200 --> 00:39:21,112
- �Y qu�?
- �Se declar� culpable esa vez?
735
00:39:21,160 --> 00:39:22,229
No.
736
00:39:23,400 --> 00:39:26,119
- �Testific� en el juicio?
- S�.
737
00:39:26,160 --> 00:39:28,628
Entonces, �el jurado no le crey�?
738
00:39:28,680 --> 00:39:31,717
- �Esa vez?
- �Y?
739
00:39:34,200 --> 00:39:37,237
- �Y?
- Puede volver a su asiento.
740
00:39:37,280 --> 00:39:38,713
Si ha terminado.
741
00:39:41,240 --> 00:39:43,037
Y seguimos.
742
00:39:48,840 --> 00:39:52,628
Srta. Black, �entend� bien esto?
743
00:39:53,640 --> 00:39:59,351
�Tuvo una conversaci�n con el testigo
de la fiscal�a durante el almuerzo?
744
00:39:59,400 --> 00:40:01,197
Fue un impulso del momento.
745
00:40:02,080 --> 00:40:06,358
Por m�s herido y disgustado que pueda
estar porque Stephen dejara la universidad,
746
00:40:07,240 --> 00:40:10,391
honestamente sent� que �l no quer�a
que su propio hijo fuera a la c�rcel.
747
00:40:10,440 --> 00:40:14,638
�Tuvo una conversaci�n con el testigo
de la fiscal�a durante el almuerzo?
748
00:40:15,880 --> 00:40:17,518
Solo sucedi�, Su Se�or�a.
749
00:40:17,560 --> 00:40:19,237
- Su Se�or�a...
- Si�ntese y c�llese, Sr. Knight.
750
00:40:19,480 --> 00:40:20,469
S�, Su Se�or�a.
751
00:40:20,520 --> 00:40:22,670
- Despu�s de todo lo que hicimos por ti.
- Silencio.
752
00:40:22,720 --> 00:40:24,551
Todo lo que hiciste por mi.
753
00:40:24,600 --> 00:40:27,068
- Nunca conmigo.
- Silencio.
754
00:40:27,120 --> 00:40:30,032
Me pusiste en una jaula,
me alimentaste y me diste agua...
755
00:40:30,080 --> 00:40:33,032
y me diste todo lo que necesitaba
para que actuara para ti...
756
00:40:33,033 --> 00:40:35,633
como el fen�meno de circo
en que me hab�a convertido.
757
00:40:35,680 --> 00:40:38,069
Eras tan diferente a nosotros,
que no sab�amos qu� hacer.
758
00:40:38,120 --> 00:40:41,635
- Hicimos lo que pensamos que era mejor.
- �Dije silencio!
759
00:40:45,160 --> 00:40:48,835
No dejar� que mi tribunal se convierta
en una batalla campal emocional.
760
00:40:50,720 --> 00:40:54,716
Srta. Black, ha cometido desacato
al tribunal,
761
00:40:54,717 --> 00:40:59,117
lo que posiblemente afecte a su carrera.
762
00:41:00,760 --> 00:41:05,151
Se la llevar� a una celda mientras
decido que curso de acci�n seguir�.
763
00:41:06,200 --> 00:41:08,558
S�quenla de mi vista antes
que olvide mi cargo...
764
00:41:08,559 --> 00:41:11,559
y diga algo de lo cual me arrepienta.
765
00:41:11,600 --> 00:41:14,797
Baje la mano, hijo. O se ir� con ella.
766
00:41:19,040 --> 00:41:21,918
Srta. de Souza,
�su cliente quiere testimoniar?
767
00:41:21,960 --> 00:41:24,474
- S�, Su Se�or�a.
- No, Su Se�or�a.
768
00:41:24,520 --> 00:41:27,717
- No quiero dar testimonio.
- �Qu� quiere decir?
769
00:41:27,760 --> 00:41:30,991
- �Qu� quiere decir?
- Si�ntese, Sr. Green.
770
00:41:33,000 --> 00:41:33,989
�Sr. Hay?
771
00:41:39,360 --> 00:41:42,352
- �Qu� est� pasando?
- Parece que no, Su Se�or�a.
772
00:41:42,400 --> 00:41:44,630
Deber�as confiar m�s, Michael.
773
00:41:44,680 --> 00:41:48,229
Parece que la historia se est�
espesando alrededor suyo, Sr. Green.
774
00:41:48,280 --> 00:41:49,759
�Sr. Mitford?
775
00:41:53,960 --> 00:41:55,678
No, Su Se�or�a.
776
00:41:55,720 --> 00:41:58,632
Y ahora los Fleck.
En inter�s del tiempo, caballeros,
777
00:41:58,680 --> 00:42:00,716
�podr�a uno solo responder por todos?
778
00:42:02,840 --> 00:42:05,115
Pens� que �bamos a ir juntos.
779
00:42:05,160 --> 00:42:07,754
�Alguien me dir�a
que mierda est� pasando?
780
00:42:07,800 --> 00:42:09,119
Muy agradable.
781
00:42:09,160 --> 00:42:12,357
Frank Green ha sido sacrificado
por el bien superior de todos los dem�s.
782
00:42:18,160 --> 00:42:21,357
Morag ha sido encarcelada por desacato
al tribunal. �D�nde est� McLeish?
783
00:42:21,400 --> 00:42:23,311
Observando el caso Green.
�Qu� quieres decir?
784
00:42:23,360 --> 00:42:27,558
Habl� con un testigo de la fiscal�a
con intenci�n de que depusiera un cargo.
785
00:42:27,600 --> 00:42:29,397
Oc�pate, Bob.
786
00:42:31,080 --> 00:42:34,516
- Ve a buscar a McLeish. Yo ver� Morag.
- T� busca a McLeishy yo ver� a Morag.
787
00:42:34,560 --> 00:42:37,233
- Es tu secretario.
- S�, y ella es mi novia.
788
00:42:37,280 --> 00:42:38,679
Lo escuchaste.
789
00:42:41,680 --> 00:42:45,992
�Encuentran al acusado, Frank Green,
culpable o inocente?
790
00:42:46,040 --> 00:42:47,553
Culpable.
791
00:42:47,600 --> 00:42:48,794
No puedo creer esto.
792
00:42:48,840 --> 00:42:53,118
�Encuentran al acusado Alan Green
culpable o inocente?
793
00:42:53,160 --> 00:42:54,479
Inocente.
794
00:42:54,520 --> 00:42:58,308
�Sacrificar a su hermano menor para
salvaguardar el negocio familiar!
795
00:42:58,360 --> 00:43:01,113
Puedes no admirarlo pero tienes
que admirar su disciplina.
796
00:43:01,160 --> 00:43:04,232
- �Encuentran al acusado Jimmy...
- McLeish lo sab�a todo.
797
00:43:05,480 --> 00:43:07,789
�l lo sab�a todo.
798
00:43:11,040 --> 00:43:12,792
Alguien quiere verla, se�orita.
799
00:43:16,960 --> 00:43:18,359
�Johnny Boy!
800
00:43:20,080 --> 00:43:22,116
McLeish viene para aqu�. �Est�s bien?
801
00:43:22,160 --> 00:43:26,870
- No puedo creer que haya sido
tan est�pida. - Yo tampoco.
802
00:43:26,920 --> 00:43:29,673
Tuve que arrastrarme ante la Juez Styles
para sacarte.
803
00:43:29,720 --> 00:43:31,597
Uno de mis hobbies menos favoritos.
804
00:43:32,800 --> 00:43:35,234
El padre retir� los cargos.
Tu caso se derrumb�.
805
00:43:35,280 --> 00:43:38,829
Pero eso no es todo. Quiero verte
en mi oficina en diez minutos.
806
00:43:38,880 --> 00:43:40,279
T� ven conmigo.
807
00:43:42,920 --> 00:43:46,469
M�ralo del lado bueno.
Perdiste la batalla pero no la guerra.
808
00:43:46,520 --> 00:43:49,353
A juzgar por el tono de McLeish,
parece que perd� m�s de una batalla.
809
00:43:49,400 --> 00:43:52,312
- No puedo evitarlo, pero me siento
responsable. - �T�?
810
00:43:52,360 --> 00:43:54,271
Yo hice que Sanju te devolviera el caso.
811
00:43:55,480 --> 00:43:58,358
- �Qu� quieres decir?
- Lo llam� y le dije que no lo tomar�a.
812
00:43:59,200 --> 00:44:01,430
Ahora lo lamento, por supuesto.
813
00:44:01,480 --> 00:44:02,879
Lo siento.
814
00:44:08,600 --> 00:44:12,115
No puedo detenerte, Johnny Boy,
pero te dir� a d�nde va a llevar esto...
815
00:44:12,160 --> 00:44:15,835
si no pones tu pistola en su funda
y empiezas a usar tu cabeza.
816
00:44:15,880 --> 00:44:18,314
Vas a volver a ser aprendiz de plomero.
817
00:44:18,360 --> 00:44:19,759
Es tu decisi�n.
818
00:44:22,280 --> 00:44:25,317
Quiero decir, Pete est� demasiado
cerca de ellos. �No lo ven?
819
00:44:25,360 --> 00:44:28,033
�D�nde terminan los Green y
empieza Peter McLeish? No lo s�.
820
00:44:33,120 --> 00:44:36,795
- Te pasaste de la raya esta vez.
- Eras dinamita.
821
00:44:36,840 --> 00:44:40,116
Estabas desplegada estrat�gicamente
para la explosi�n que ven�a.
822
00:44:40,160 --> 00:44:41,991
�Est� tibio dentro del bolsillo
de Alan Green?
823
00:44:42,040 --> 00:44:45,794
Siempre te quejas de los Green.
�Qu� te importa si se traicionan entre ellos?
824
00:44:45,840 --> 00:44:49,310
No me importa. Pueden devorarse entre
ellos hasta que no quede m�s que el olor.
825
00:44:49,360 --> 00:44:52,636
Pero no me har�s quedar como una tonta
en la defensa de mi propio cliente.
826
00:45:03,400 --> 00:45:06,119
Ve tras ella.
827
00:45:06,160 --> 00:45:09,152
Ll�vala al bar, emborr�chala,
que se le salga de su sistema.
828
00:45:10,800 --> 00:45:13,075
Lo hicieron bien hoy,
estuvieron brillantes.
829
00:45:13,120 --> 00:45:15,554
Estoy orgulloso de llamarme
su secretario.
830
00:45:30,560 --> 00:45:33,313
- Se ven felices.
- Negocios como siempre.
831
00:45:33,360 --> 00:45:35,032
La guerra ha terminado.
832
00:45:37,640 --> 00:45:39,631
�D�nde est� Alex?
833
00:45:39,680 --> 00:45:42,399
En las c�maras, charlando
con Zara Image.
834
00:45:43,320 --> 00:45:44,878
Gracias.
835
00:45:47,720 --> 00:45:49,472
�Qu� te pasa?
836
00:45:50,440 --> 00:45:51,668
�Qu�?
837
00:45:51,720 --> 00:45:56,555
Est�pido, est�pido, est�pido,
est�pido, y muy, muy afortunado.
838
00:45:56,600 --> 00:45:59,751
�Crees que hiciste bien? No es as�.
Sali� bien a pesar tuyo.
839
00:45:59,800 --> 00:46:01,199
- �Entiendes eso?
- S�.
840
00:46:01,240 --> 00:46:03,276
Los pupilos que van a la
c�rcel por desacato al tribunal...
841
00:46:03,320 --> 00:46:06,392
no aumentan sus posibilidades
de conseguir un lugar en las c�maras.
842
00:46:06,440 --> 00:46:08,908
- Lo s�.
- No se trata de lo que siente el coraz�n.
843
00:46:08,960 --> 00:46:10,712
Es sobre lo que piensa la cabeza.
844
00:46:10,760 --> 00:46:13,558
Te pagan por tu habilidad,
no por tu maldita empat�a.
845
00:46:13,600 --> 00:46:14,999
- Lo siento.
- Bien.
846
00:46:15,040 --> 00:46:18,919
Sal de mi vista y piensa bien en lo
que quieres ser dentro de cinco a�os.
847
00:46:23,840 --> 00:46:24,636
Bob.
848
00:46:24,680 --> 00:46:26,398
Yorkshire Post.
849
00:46:26,440 --> 00:46:31,275
Joven y muy atractiva abogada pupila
de las c�maras de Peter McLeish...
850
00:46:31,320 --> 00:46:33,197
encerrada por defender su posici�n.
851
00:46:33,240 --> 00:46:34,798
P�gina de portada. Ll�malos.
852
00:46:42,800 --> 00:46:45,314
Morag. �Espera!
853
00:46:45,360 --> 00:46:47,396
Morag no. Srta. Black para ti.
854
00:46:47,440 --> 00:46:50,079
�Qu� te dijo? No puede
decirnos a qui�n podemos ver.
855
00:46:50,120 --> 00:46:51,235
No lo hizo.
856
00:46:51,280 --> 00:46:54,875
La pr�xima vez que creas que puedes
tener sexo robando los cr�ditos de otro,
857
00:46:54,920 --> 00:46:57,229
golpea en otra puerta,
ah� hay un buen muchacho.
858
00:47:02,080 --> 00:47:02,876
Hola.
859
00:47:11,240 --> 00:47:12,639
�Sabes qu� pens�?
860
00:47:13,480 --> 00:47:14,708
S�.
861
00:47:16,800 --> 00:47:18,836
�Sabes lo que estoy pensando?
862
00:47:20,360 --> 00:47:21,349
S�.
863
00:47:22,400 --> 00:47:25,710
- �Est�s de acuerdo?
- Creo que es lo mejor.
864
00:47:26,560 --> 00:47:27,629
S�, yo tambi�n.
865
00:47:30,520 --> 00:47:32,590
Disfruta tu juego, Alex.
866
00:47:41,360 --> 00:47:42,156
�Empezamos de nuevo?
867
00:47:51,040 --> 00:47:53,918
Nada de lo que yo traiga aqu� de ahora
en adelante va a Alex Hay. �Entendido?
868
00:47:53,960 --> 00:47:56,076
- Si insistes.
- Con la mayor insistencia.
869
00:47:57,680 --> 00:48:00,717
- �Pero por otra parte feliz?
- Soy loca en el amor, no en los negocios.
870
00:48:01,680 --> 00:48:04,478
�l es un infante. Necesito un adulto.
871
00:48:04,520 --> 00:48:07,557
Todos son infantes. Exponen su mierda.
Yo pongo cara de malo. Hacen lo que les dicen.
872
00:48:07,600 --> 00:48:09,830
Alan Green parece feliz por
la forma en que salieron las cosas.
873
00:48:09,880 --> 00:48:12,155
Bueno, esperemos que
difunda las buenas noticias.
874
00:48:13,680 --> 00:48:16,240
Lo hicimos, apenas.
875
00:48:16,280 --> 00:48:17,918
Apenas es suficientemente bueno para m�.
876
00:48:17,960 --> 00:48:19,518
Te veo m�s tarde.
877
00:48:25,520 --> 00:48:27,670
O� que tuviste un d�a interesante.
878
00:48:27,720 --> 00:48:30,234
Puedes decir eso.
Demasiado interesante.
879
00:48:30,280 --> 00:48:32,077
Esos son los que se recuerdan m�s.
880
00:48:32,120 --> 00:48:34,998
Por tu primer desacato al tribunal,
Morag Black.
881
00:48:35,040 --> 00:48:37,429
Por mi primer desacato al tribunal.
882
00:49:11,960 --> 00:49:14,359
Asombroso.
883
00:49:14,860 --> 00:49:21,060
Sigue North Square por
Www.SubAdictos.Net...
75931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.