All language subtitles for NCIS.S21E05.720p.HDTV.x265-MiNX.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:13,690 I need you to listen carefully to me. 2 00:00:13,790 --> 00:00:15,430 Forget the smuggled dope, Feng. 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,960 I found someone that needs our help. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,760 I'm getting her off this boat. 5 00:00:19,860 --> 00:00:22,530 Meet me at the hunting cabin we stayed at, okay? 6 00:00:22,630 --> 00:00:24,670 Hey! 7 00:01:02,670 --> 00:01:04,710 * * 8 00:01:33,100 --> 00:01:36,240 McGEE: No, Delilah, honey, I-I did not check the results 9 00:01:36,340 --> 00:01:38,210 because I don't need a test to tell me who I am. 10 00:01:39,570 --> 00:01:42,440 Okay, I will check. I will check. I promise. 11 00:01:43,440 --> 00:01:44,610 I love you, too. 12 00:01:46,980 --> 00:01:48,680 What? Just waiting to see 13 00:01:48,780 --> 00:01:49,680 what you're gonna check. 14 00:01:49,780 --> 00:01:50,710 Yeah. 15 00:01:50,820 --> 00:01:52,020 What test tells you who you are? 16 00:01:52,120 --> 00:01:53,960 Online genealogy. 17 00:01:54,850 --> 00:01:58,120 Delilah just found out that she's six percent Chilean, 18 00:01:58,220 --> 00:01:59,790 so we have all of a sudden booked 19 00:01:59,890 --> 00:02:01,360 a summer vacation in Santiago. 20 00:02:01,460 --> 00:02:02,700 First of all, you're gonna love it. 21 00:02:02,800 --> 00:02:05,440 And since when is Tim McGee cool with his DNA 22 00:02:05,530 --> 00:02:06,830 roaming around some database? 23 00:02:06,930 --> 00:02:09,330 Oh, I'm not, but, uh, you know I've learned that 24 00:02:09,440 --> 00:02:10,670 the key to a happy marriage-- 25 00:02:10,770 --> 00:02:11,970 sometimes you got to pick your battles. 26 00:02:12,070 --> 00:02:14,640 My sister and I just did a DNA test over Christmas. 27 00:02:14,740 --> 00:02:15,910 No surprises there. 28 00:02:16,010 --> 00:02:19,350 Just plain old Chinese and Dutch. So boring. 29 00:02:19,450 --> 00:02:22,050 You're not boring and neither are you. 30 00:02:22,150 --> 00:02:24,150 Why don't you check those results, man? 31 00:02:25,420 --> 00:02:26,520 All right, fine, I'll check. 32 00:02:26,620 --> 00:02:28,190 But I'm telling you I already know 33 00:02:28,290 --> 00:02:29,730 that the McGees are 100% Irish. 34 00:02:29,820 --> 00:02:32,290 My aunt tried to get me to join the family dance troupe, 35 00:02:32,390 --> 00:02:34,490 but because I can't not move my arms when I dance, 36 00:02:34,590 --> 00:02:35,690 I switched to tap. 37 00:02:37,960 --> 00:02:39,700 Uh, so what's the verdict? 38 00:02:39,800 --> 00:02:42,900 Wow, so far this is actually pretty spot-on. 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 I don't like cilantro, I've got attached earlobes. 40 00:02:45,100 --> 00:02:46,570 Wait, DNA can tell you that? 41 00:02:46,670 --> 00:02:48,540 Has Kasie taught you nothing? 42 00:02:51,640 --> 00:02:53,680 What is this? 22% Danish? 43 00:02:53,780 --> 00:02:55,280 Oh, look, see, now you get to trade in 44 00:02:55,380 --> 00:02:57,480 your tap shoes for clogs. 45 00:03:00,450 --> 00:03:01,580 No, th-this can't be. 46 00:03:01,690 --> 00:03:03,530 Okay, look, it's not that bad being Danish. 47 00:03:03,620 --> 00:03:04,890 No, no, no, I don't mean that part. 48 00:03:04,990 --> 00:03:07,190 What does it mean when it says "new family connection"? 49 00:03:07,290 --> 00:03:09,490 Uh-huh. Oh, okay. 50 00:03:09,600 --> 00:03:11,740 Here comes the long-lost cousin. 51 00:03:14,730 --> 00:03:15,770 Who the hell is she? 52 00:03:18,070 --> 00:03:21,740 She is your half sister. 53 00:03:21,840 --> 00:03:23,710 Oh. Oh, boy. 54 00:03:23,810 --> 00:03:26,280 No, no, no, that's-that's-that's definitely, definitely not, 55 00:03:26,380 --> 00:03:29,620 because my, uh, father could not have had another child, 56 00:03:29,720 --> 00:03:31,360 especially not without telling us, so... 57 00:03:31,450 --> 00:03:34,250 Yeah, I'm-I'm sure that they just, they just got your DNA 58 00:03:34,350 --> 00:03:35,620 mixed up with somebody else's DNA, 59 00:03:35,720 --> 00:03:36,620 and this is a mistake. 60 00:03:36,720 --> 00:03:39,360 Morning, all. 61 00:03:39,460 --> 00:03:40,360 Mm. 62 00:03:40,460 --> 00:03:42,460 Uh-oh. What's up? Bad news? 63 00:03:42,560 --> 00:03:45,500 Oh, no, McGee just found out that he's a quarter Danish. 64 00:03:45,600 --> 00:03:47,170 Only 22%. 65 00:03:47,270 --> 00:03:48,640 Ah, what a coincidence. 66 00:03:48,730 --> 00:03:50,630 I just picked up a fresh Kringle. 67 00:03:50,740 --> 00:03:52,610 The pastry of your people, McGee. 68 00:03:52,700 --> 00:03:54,440 Skoal. 69 00:03:54,540 --> 00:03:55,770 No, thanks, I'm okay. 70 00:03:59,580 --> 00:04:00,950 Virginia State Police. 71 00:04:01,050 --> 00:04:02,650 Sending us a John Doe? 72 00:04:02,750 --> 00:04:04,990 Since when do we get those? 73 00:04:05,080 --> 00:04:06,450 I think I can answer that. 74 00:04:06,550 --> 00:04:07,880 Parker, 75 00:04:07,990 --> 00:04:09,560 I'd like to see you in my office. 76 00:04:09,660 --> 00:04:10,930 You, too, Agent Knight. 77 00:04:19,260 --> 00:04:22,300 NCIS Special Agent James Chen. 78 00:04:22,400 --> 00:04:25,470 He was undercover, embedded on a Chinese fishing trawler 79 00:04:25,570 --> 00:04:28,110 with a group of drug smugglers. Was? 80 00:04:28,210 --> 00:04:30,580 Three days ago, that vessel exploded 81 00:04:30,680 --> 00:04:31,810 off the coast of Nigeria. 82 00:04:31,910 --> 00:04:33,280 No known survivors. 83 00:04:33,380 --> 00:04:35,980 So imagine our surprise when Chen's service weapon 84 00:04:36,080 --> 00:04:37,820 was used in a murder in Virginia. 85 00:04:37,920 --> 00:04:40,960 The murder of our John Doe? Good guess. 86 00:04:41,050 --> 00:04:43,690 Touch DNA found on the slug that killed him 87 00:04:43,790 --> 00:04:45,190 was linked to Agent Chen. 88 00:04:45,290 --> 00:04:46,890 It's a little hard to shoot somebody 89 00:04:46,990 --> 00:04:48,390 from the bottom of the Atlantic, no? 90 00:04:48,490 --> 00:04:51,960 Which means Agent Chen made it off that boat alive. 91 00:04:52,060 --> 00:04:54,360 And then what, secretly made his way to Virginia 92 00:04:54,470 --> 00:04:55,570 to commit murder? 93 00:04:55,670 --> 00:04:58,040 That's what we need to find out, and fast. 94 00:04:58,140 --> 00:04:59,880 Well, what does Agent Chen's handler say? 95 00:04:59,970 --> 00:05:01,870 Nothing. We can't get ahold of him either. 96 00:05:01,970 --> 00:05:04,210 Well, that's one hell of a coincidence. 97 00:05:04,310 --> 00:05:07,310 I hate to say it, but it sounds like Agent Chen's handler 98 00:05:07,410 --> 00:05:08,810 might have also gone rogue. 99 00:05:08,910 --> 00:05:11,180 I certainly hope that's not the case, Agent Knight, 100 00:05:11,280 --> 00:05:12,180 for your sake. 101 00:05:12,280 --> 00:05:13,520 For my sake? 102 00:05:13,620 --> 00:05:15,120 What's that supposed to mean? 103 00:05:15,220 --> 00:05:18,420 Chen has been reporting directly to the Special Agent 104 00:05:18,520 --> 00:05:20,220 in Charge of our Far East Field Office, 105 00:05:20,330 --> 00:05:22,170 Feng Zhao. 106 00:05:24,130 --> 00:05:25,160 My father? 107 00:05:41,800 --> 00:05:42,600 Okay, this is crazy. 108 00:05:42,900 --> 00:05:45,000 It is not like my dad to go radio silent. 109 00:05:45,310 --> 00:05:47,780 - I'm sure he's fine, Jess. - Of course he's fine. 110 00:05:47,880 --> 00:05:48,980 I just mean I'm sure there's an explanation 111 00:05:49,080 --> 00:05:50,210 for all this. 112 00:05:50,310 --> 00:05:52,380 - Of course there's an explanation. - Exactly. 113 00:05:53,380 --> 00:05:54,780 Any idea what it is? 114 00:05:54,880 --> 00:05:57,120 No. But I can tell you what it's not. 115 00:05:57,220 --> 00:05:59,590 It is not because my dad went rogue like Agent Chen, 116 00:05:59,690 --> 00:06:01,290 because my dad doesn't even change his socks 117 00:06:01,390 --> 00:06:02,630 without following protocol. 118 00:06:02,720 --> 00:06:05,860 Then why do they call him the Gibbs of the Far East? 119 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 Because he's the best. 120 00:06:07,460 --> 00:06:08,800 I'm sure he is. 121 00:06:08,900 --> 00:06:11,370 And when we find him-- and I'm sure we will find him... 122 00:06:11,470 --> 00:06:12,370 Mm-hmm. 123 00:06:12,470 --> 00:06:14,610 I can't wait to finally meet him. 124 00:06:14,700 --> 00:06:16,700 I'm sure he's looking forward to meeting me, too. 125 00:06:16,800 --> 00:06:18,900 Right? 126 00:06:19,010 --> 00:06:21,310 Right. 127 00:06:21,410 --> 00:06:22,280 Got an update. 128 00:06:22,380 --> 00:06:23,310 On my dad? 129 00:06:23,410 --> 00:06:25,950 No, sorry. On Agent Chen. 130 00:06:26,050 --> 00:06:28,820 The Nigerian Coast Guard found a fishing trawler's lifeboat 131 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 on a beach in Lagos. 132 00:06:30,220 --> 00:06:32,090 Well, that explains how Chen got off the boat, 133 00:06:32,190 --> 00:06:34,160 but it doesn't explain how he ended up in Virginia. 134 00:06:34,250 --> 00:06:35,990 Or why he killed our John Doe here. 135 00:06:36,090 --> 00:06:37,160 Yeah, we don't know why 136 00:06:37,260 --> 00:06:38,430 or where it happened. 137 00:06:38,530 --> 00:06:39,800 All we know is that he got shot, 138 00:06:39,890 --> 00:06:41,060 he drove himself to the hospital 139 00:06:41,160 --> 00:06:42,260 and died before he could get inside. 140 00:06:42,360 --> 00:06:44,260 Well, the car's GPS should be able 141 00:06:44,360 --> 00:06:45,460 to tell us where he drove from. Yeah, it should, 142 00:06:45,570 --> 00:06:46,810 except it's an old Camaro. 143 00:06:46,900 --> 00:06:48,840 So no GPS. Got it. No. 144 00:06:48,940 --> 00:06:53,280 Looks like all we have to go on now is squirrel poop. 145 00:06:54,610 --> 00:06:55,840 Come again? 146 00:06:55,940 --> 00:06:58,880 I-I found trace elements in our John Doe's hair here. 147 00:06:58,980 --> 00:07:01,720 Uh, Kasie ID'd the source as 148 00:07:01,820 --> 00:07:04,760 a Northern Virginia flying squirrel, 149 00:07:04,850 --> 00:07:06,790 commonly found in the Allegheny Mountains. 150 00:07:06,890 --> 00:07:09,460 Makes sense. The hospital's in that region. 151 00:07:09,560 --> 00:07:10,930 And if I were Chen, the mountains would be 152 00:07:11,030 --> 00:07:12,460 a great place to hide. 153 00:07:12,560 --> 00:07:15,760 Yeah, a tough place to search, though. 154 00:07:15,860 --> 00:07:18,260 I'm happy to rerun your DNA, McGee, 155 00:07:18,370 --> 00:07:21,910 but these results are right, like, 99.9% of the time. 156 00:07:22,000 --> 00:07:23,970 All right, so you're saying that there's a, you know, 157 00:07:24,070 --> 00:07:25,240 a chance that it's a mistake. 158 00:07:25,340 --> 00:07:27,410 I always thought finding a long-lost relative 159 00:07:27,510 --> 00:07:28,480 would be fun. 160 00:07:28,580 --> 00:07:29,550 Yeah, even if that meant your father had 161 00:07:29,640 --> 00:07:30,710 a secret love child? 162 00:07:30,810 --> 00:07:32,180 Oh, that. 163 00:07:32,280 --> 00:07:34,220 Yeah. Complicated. 164 00:07:34,310 --> 00:07:36,810 Yeah, much like Admiral McGee himself. 165 00:07:36,920 --> 00:07:39,120 Okay, well, then put the complicated aside 166 00:07:39,220 --> 00:07:41,060 and focus on all the good stuff. 167 00:07:41,150 --> 00:07:44,020 Your half sister could be so many cool things, 168 00:07:44,120 --> 00:07:46,790 like a dentist or an accountant. 169 00:07:46,890 --> 00:07:50,060 Those are cool jobs? To some people. 170 00:07:50,160 --> 00:07:51,390 But more importantly, 171 00:07:51,500 --> 00:07:53,700 they make your job even cooler. 172 00:07:53,800 --> 00:07:57,240 You'd be the badass federal agent big bother. 173 00:07:57,340 --> 00:07:59,540 Beats having to compete with a half-sibling 174 00:07:59,640 --> 00:08:01,680 like Beyoncé or something. I'm just saying. 175 00:08:01,780 --> 00:08:03,680 Kasie, I appreciate what you're saying. 176 00:08:03,780 --> 00:08:06,080 Okay? But I am already the badass federal agent 177 00:08:06,180 --> 00:08:09,180 big brother to my full sister. Got it. 178 00:08:09,280 --> 00:08:11,650 Can we talk about the John Doe now, please? 179 00:08:11,750 --> 00:08:13,350 Gladly. You're gonna love this. 180 00:08:13,450 --> 00:08:15,250 Oh? 181 00:08:15,360 --> 00:08:19,060 Courtesy of Interpol, his name is Matis Lazaar. 182 00:08:19,160 --> 00:08:20,760 Convicted smuggler, recent parolee, 183 00:08:20,860 --> 00:08:23,030 and licensed pilot based in Nigeria. 184 00:08:23,130 --> 00:08:24,600 He filed a flight plan 185 00:08:24,700 --> 00:08:25,930 that says he flew in from Lagos 186 00:08:26,030 --> 00:08:27,300 two days ago. 187 00:08:27,400 --> 00:08:29,100 Chen's lifeboat was found in Lagos. 188 00:08:29,200 --> 00:08:31,200 He must have hired Lazaar to fly him to Virginia. 189 00:08:31,300 --> 00:08:33,270 But why would Chen kill him? 190 00:08:33,370 --> 00:08:34,970 Maybe he's a loose end. 191 00:08:35,080 --> 00:08:37,050 Well, here's another loose end. 192 00:08:37,140 --> 00:08:38,070 The manifest lists 193 00:08:38,180 --> 00:08:40,150 two passengers on that plane. 194 00:08:40,250 --> 00:08:43,450 Chen and a woman named Jane Doe. 195 00:08:44,690 --> 00:08:46,430 First a John, now a Jane? 196 00:08:46,520 --> 00:08:48,620 I'm really getting sick of Does. 197 00:08:48,720 --> 00:08:52,220 Sick of Does what? 198 00:08:52,330 --> 00:08:55,300 No, no, not the time. Yeah, I got it. 199 00:08:56,560 --> 00:08:59,300 Yeah, just keep calling him, sis. 200 00:08:59,400 --> 00:09:02,070 We'll find him, I promise. 201 00:09:02,170 --> 00:09:03,370 Yeah, I love you, too. 202 00:09:03,470 --> 00:09:05,370 Hey, Knight. 203 00:09:05,470 --> 00:09:06,810 We will find him. 204 00:09:06,910 --> 00:09:10,680 Yeah, I know. Thanks. 205 00:09:12,050 --> 00:09:14,290 Okay, let's talk squirrels. 206 00:09:14,380 --> 00:09:16,280 So, this species may be endangered, 207 00:09:16,380 --> 00:09:18,150 and they have an annoyingly large habitat. 208 00:09:18,250 --> 00:09:19,550 But thanks to this critter, 209 00:09:19,650 --> 00:09:21,590 we know where Chen shot the pilot. 210 00:09:21,690 --> 00:09:22,730 Uh... 211 00:09:23,690 --> 00:09:24,790 Somewhere in these mountains. 212 00:09:24,890 --> 00:09:27,090 First time in history a squirrel has ever been 213 00:09:27,190 --> 00:09:28,260 remotely helpful. 214 00:09:28,360 --> 00:09:30,860 That is a lot of rodent hostility. 215 00:09:30,970 --> 00:09:32,000 Hello? 216 00:09:32,100 --> 00:09:34,440 That's right, you're, you're a bird man. 217 00:09:34,530 --> 00:09:36,270 Those little bastards eat their eggs. 218 00:09:36,370 --> 00:09:37,810 Do we know if either of these guys 219 00:09:37,910 --> 00:09:39,540 have any connection to the area? 220 00:09:39,640 --> 00:09:40,980 We do now. 221 00:09:41,080 --> 00:09:43,380 A real estate agent said Anent Chen's ex-wife 222 00:09:43,480 --> 00:09:44,950 owns a cabin in the area. 223 00:09:45,050 --> 00:09:47,120 So why are we still standing here? 224 00:09:48,720 --> 00:09:50,490 I'll contact McGee. 225 00:09:55,890 --> 00:09:57,360 If Chen is inside, he's not going down without a fight. 226 00:09:57,460 --> 00:09:59,460 Yeah, well, neither are we. 227 00:10:09,970 --> 00:10:11,170 Agent Chen, 228 00:10:11,270 --> 00:10:13,670 this is NCIS Special Agent Parker. 229 00:10:13,770 --> 00:10:15,140 We're here to talk. 230 00:10:19,310 --> 00:10:21,280 Go. 231 00:10:23,780 --> 00:10:24,880 Clear. 232 00:10:24,990 --> 00:10:26,330 Clear. 233 00:10:27,250 --> 00:10:28,280 Clear. 234 00:10:31,590 --> 00:10:32,660 Parker? 235 00:10:38,670 --> 00:10:41,040 Looks like he hasn't been dead very long. 236 00:10:41,140 --> 00:10:43,480 Well, whoever killed him can't be far. 237 00:10:44,270 --> 00:10:45,840 Bogie. 238 00:10:49,610 --> 00:10:50,650 NCIS! 239 00:10:53,510 --> 00:10:54,550 Federal agents! 240 00:11:03,860 --> 00:11:05,060 Dad? 241 00:11:06,290 --> 00:11:07,490 Hey, kiddo. 242 00:11:07,590 --> 00:11:09,060 I was just about to call you back. 243 00:11:19,270 --> 00:11:20,670 I'm warning you now, Agent Knight, 244 00:11:20,800 --> 00:11:22,030 if you can't keep your cool... 245 00:11:22,130 --> 00:11:24,230 I am totally cool, Director. 246 00:11:24,330 --> 00:11:26,370 Well, the steam coming from your ears 247 00:11:26,470 --> 00:11:27,770 would suggest otherwise. 248 00:11:27,870 --> 00:11:28,840 Well, can you blame me? 249 00:11:28,940 --> 00:11:30,410 I mean, how is he not honest 250 00:11:30,510 --> 00:11:31,450 with his own daughter? 251 00:11:31,540 --> 00:11:32,510 Knight. 252 00:11:32,610 --> 00:11:34,180 I'm cool. 253 00:11:34,280 --> 00:11:36,880 I'm chill like a cucumber. 254 00:11:39,280 --> 00:11:41,080 - Send him in. - Yes, Director. 255 00:11:45,650 --> 00:11:47,890 I'm sure you have a few questions, Leon. 256 00:11:47,990 --> 00:11:49,890 More than a few, Agent Feng. 257 00:11:49,990 --> 00:11:51,460 That makes two of us. 258 00:11:51,560 --> 00:11:52,730 That plaque on my door 259 00:11:52,830 --> 00:11:54,400 still says "Director," does it not? 260 00:11:54,500 --> 00:11:55,570 It does. 261 00:11:55,660 --> 00:11:57,560 Yet you saw fit to keep me in the dark about 262 00:11:57,670 --> 00:11:59,710 your little off-the-books mission here on U.S. soil. 263 00:11:59,800 --> 00:12:02,340 I made a judgment call. Perhaps a bad one. 264 00:12:02,440 --> 00:12:05,740 After how many lectures about honesty being a core value? 265 00:12:05,840 --> 00:12:06,910 I never lied to you. 266 00:12:07,010 --> 00:12:09,880 No, you just let me think that you were dead 267 00:12:09,980 --> 00:12:11,350 when you were actually alive and well, 268 00:12:11,450 --> 00:12:12,850 hauling ass away from me. 269 00:12:12,950 --> 00:12:15,090 I had my reasons, and I don't answer to you. 270 00:12:15,180 --> 00:12:16,750 But you do answer to me. 271 00:12:16,850 --> 00:12:18,650 Now start at the beginning. 272 00:12:19,660 --> 00:12:22,130 As you know, Agent Chen was deep cover on a Chinese vessel 273 00:12:22,220 --> 00:12:24,290 smuggling fentanyl. He broke his cover to call me. 274 00:12:24,500 --> 00:12:25,600 To say what? 275 00:12:25,910 --> 00:12:27,810 To say he found someone on board who needed our help. 276 00:12:27,910 --> 00:12:30,310 - Who? - We didn't get that far. 277 00:12:30,410 --> 00:12:32,180 He was compromised, so he improvised 278 00:12:32,280 --> 00:12:34,020 and blew a hole in the boat to save himself. 279 00:12:34,110 --> 00:12:35,950 Mm. Ripped straight from your playbook. 280 00:12:36,050 --> 00:12:37,520 For Agent Chen 281 00:12:37,620 --> 00:12:38,790 and this mystery woman's safety, 282 00:12:38,890 --> 00:12:40,560 I kept our conversation private. 283 00:12:40,650 --> 00:12:42,850 Came back to the States to meet him at the cabin, 284 00:12:42,960 --> 00:12:44,160 hoping he would be there. 285 00:12:44,260 --> 00:12:45,730 And then you found him dead? 286 00:12:45,820 --> 00:12:46,990 Right before you did. 287 00:12:47,090 --> 00:12:48,290 And this woman, 288 00:12:48,390 --> 00:12:49,290 you think that she killed him? 289 00:12:49,400 --> 00:12:50,630 I certainly didn't. 290 00:12:50,730 --> 00:12:52,630 Well, no one's accusing you of murder. 291 00:12:52,730 --> 00:12:53,760 Not yet. 292 00:12:55,400 --> 00:12:56,700 I don't know who Chen was trying to help, 293 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 and I don't know who killed him, 294 00:12:58,500 --> 00:13:00,140 but I know I'm gonna find out. 295 00:13:00,240 --> 00:13:01,610 You better. 296 00:13:01,710 --> 00:13:03,680 As far as I'm concerned, this is your mess to clean up. 297 00:13:03,780 --> 00:13:05,950 Agent Knight, make sure he does so. 298 00:13:07,050 --> 00:13:09,920 Leon, that's not necessary. I wasn't asking. 299 00:13:18,930 --> 00:13:20,500 I still can't believe you lied to me. 300 00:13:20,590 --> 00:13:21,790 I didn't. 301 00:13:21,890 --> 00:13:23,160 Dad... 302 00:13:23,260 --> 00:13:25,500 you withheld information. 303 00:13:25,600 --> 00:13:27,540 Vance just read me the riot act, Jessica, 304 00:13:27,630 --> 00:13:28,530 so drop it. 305 00:13:28,630 --> 00:13:30,330 I'm not talking about the job. 306 00:13:30,440 --> 00:13:32,180 I'm talking about us. 307 00:13:32,270 --> 00:13:34,110 The family. 308 00:13:34,210 --> 00:13:36,880 You scared Robin and I half to death. 309 00:13:38,440 --> 00:13:40,210 I did what I thought was best. 310 00:13:41,210 --> 00:13:42,850 For who? 311 00:13:47,790 --> 00:13:49,030 So glad Jess's dad turned up. 312 00:13:49,120 --> 00:13:50,520 She must be so relieved. 313 00:13:50,620 --> 00:13:51,890 Well, she was at first, 314 00:13:51,990 --> 00:13:53,460 but that, uh, relief turned to anger 315 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 pretty quick. 316 00:13:54,660 --> 00:13:56,130 Well, that's understandable. 317 00:13:56,230 --> 00:13:57,230 I mean, she probably felt betrayed, 318 00:13:57,330 --> 00:13:58,570 considering how close they are. 319 00:13:58,660 --> 00:14:00,530 Not close enough to share a last name. 320 00:14:00,630 --> 00:14:01,570 Well, that's actually 321 00:14:01,670 --> 00:14:02,940 a family decision. You know how Jess 322 00:14:03,040 --> 00:14:04,410 doesn't want any preferential treatment. 323 00:14:04,500 --> 00:14:06,870 She decided to take her mother's maiden name 324 00:14:06,970 --> 00:14:08,100 when she joined NCIS. 325 00:14:08,210 --> 00:14:09,410 Ooh, I take it you met Big Daddy? 326 00:14:09,510 --> 00:14:10,950 Oh, not yet. No. 327 00:14:11,040 --> 00:14:12,210 Uh, he and Jess were gone 328 00:14:12,310 --> 00:14:13,510 by the time I picked up Chen's body. 329 00:14:13,610 --> 00:14:14,780 You know, that would've been perfect. 330 00:14:14,880 --> 00:14:17,750 Grisly crime scenes are my time to shine. 331 00:14:17,850 --> 00:14:19,190 Just what every dad wants to hear 332 00:14:19,290 --> 00:14:20,760 from his daughter's new boyfriend. 333 00:14:20,850 --> 00:14:22,020 Actually, I think she's a little nervous 334 00:14:22,120 --> 00:14:23,290 about us meeting, 335 00:14:23,390 --> 00:14:25,360 but I survived Breena's father. 336 00:14:25,460 --> 00:14:26,530 As long as Old Man Zhao 337 00:14:26,630 --> 00:14:28,130 doesn't ask me to cover up some murder, 338 00:14:28,230 --> 00:14:29,530 then I think we're gonna get along great. 339 00:14:29,630 --> 00:14:31,200 Love that optimism, my friend. 340 00:14:31,300 --> 00:14:32,430 Okay, you know what I would love 341 00:14:32,530 --> 00:14:34,070 is to see my DNA test results. 342 00:14:35,370 --> 00:14:36,910 Ooh. Uh... 343 00:14:38,040 --> 00:14:40,110 Careful what you wish for. 344 00:14:40,210 --> 00:14:41,440 Really? 345 00:14:42,870 --> 00:14:45,270 Mød din halvsoster. 346 00:14:45,380 --> 00:14:49,020 That's Danish for "Meet your half sister." 347 00:14:49,120 --> 00:14:51,190 You sure, Kasie? Yeah, I was hoping that 348 00:14:51,280 --> 00:14:52,520 hearing it in your native tongue 349 00:14:52,620 --> 00:14:53,650 would somehow soften the blow, 350 00:14:53,750 --> 00:14:56,120 but yeah. 100%. 351 00:14:56,220 --> 00:14:57,850 So, what happens now, McGee? 352 00:14:57,960 --> 00:14:59,300 I guess I need to figure out 353 00:14:59,390 --> 00:15:00,690 how to break the news to my full sister. 354 00:15:00,790 --> 00:15:02,330 Then maybe 355 00:15:02,430 --> 00:15:03,830 reach out to your new one? 356 00:15:03,930 --> 00:15:06,070 No, I'm not sure I'm ready for all that. 357 00:15:07,200 --> 00:15:09,740 Oh, hang on. More results. About me? 358 00:15:09,840 --> 00:15:11,310 Agent Chen. 359 00:15:11,400 --> 00:15:13,240 There were partial prints left all over his body. 360 00:15:13,340 --> 00:15:14,440 Enough to pull an ID? 361 00:15:14,540 --> 00:15:15,910 Not quite, but inspired by 362 00:15:16,010 --> 00:15:17,580 your current situation, 363 00:15:17,680 --> 00:15:19,950 I ran some more tests for genetic markers. 364 00:15:20,050 --> 00:15:21,720 Whoever left those prints... 365 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 ...hmm, 366 00:15:23,850 --> 00:15:25,350 was an East Asian female. 367 00:15:25,450 --> 00:15:26,920 It might be the mystery woman 368 00:15:27,020 --> 00:15:28,420 that Chen brought with him to the States. 369 00:15:28,520 --> 00:15:31,590 And that only narrows it down to about a billion people. 370 00:15:31,690 --> 00:15:33,830 Yes, but how many of those billion 371 00:15:33,930 --> 00:15:36,400 stopped for fast food on their way to the cabin? 372 00:15:36,500 --> 00:15:38,370 Pirate logo look familiar? 373 00:15:38,460 --> 00:15:40,530 Hey, good old Swashbuckler's Smokehouse. 374 00:15:40,630 --> 00:15:42,000 Yeah, my twins love that place. 375 00:15:42,100 --> 00:15:43,230 Yeah, so does Victoria. 376 00:15:43,340 --> 00:15:45,810 Especially the "chicken fing-arrs, matey." 377 00:15:47,570 --> 00:15:49,140 Do that voice for Knight's dad. 378 00:15:49,240 --> 00:15:50,140 I'm sure he'll love it. 379 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 McGEE: Do we know which 380 00:15:51,340 --> 00:15:52,680 Swashbuckler's they went to? 381 00:15:52,780 --> 00:15:53,980 No, but 382 00:15:54,080 --> 00:15:56,980 there are only a handful in the tristate area. 383 00:15:57,080 --> 00:15:58,680 Good thing I'm hungry. 384 00:15:58,780 --> 00:16:00,550 What's a pirate's favorite letter? 385 00:16:01,950 --> 00:16:03,890 Pirates love the "C." 386 00:16:03,990 --> 00:16:05,830 You thought I was going to say "R." 387 00:16:05,920 --> 00:16:07,790 Please leave. Okay. 388 00:16:09,760 --> 00:16:11,660 Love you. Love you. 389 00:16:11,760 --> 00:16:13,800 Swashbuckler's Smokehouse. 390 00:16:13,900 --> 00:16:15,240 That's really all the evidence we have? 391 00:16:15,330 --> 00:16:17,000 All due respect, sir... 392 00:16:17,100 --> 00:16:18,230 Call me Feng. 393 00:16:18,340 --> 00:16:20,310 ...but I'm sure you've 394 00:16:20,410 --> 00:16:21,910 caught bad guys with less than that, Feng. 395 00:16:22,010 --> 00:16:23,710 That may be true, Alden, 396 00:16:23,810 --> 00:16:26,580 but it's just that I never heard of this establishment before. 397 00:16:26,680 --> 00:16:29,120 Well, you would if you still had young children. 398 00:16:30,350 --> 00:16:33,050 So, where exactly is this Swashbuckler's Smokehouse? 399 00:16:33,150 --> 00:16:34,720 These are the two 400 00:16:34,820 --> 00:16:36,160 closest to Chen's cabin. 401 00:16:36,260 --> 00:16:37,830 All right, let's divide and conquer. 402 00:16:37,920 --> 00:16:40,060 Great, Nick and I will take the Brandywine location. 403 00:16:40,160 --> 00:16:41,590 Actually, I was hoping 404 00:16:41,690 --> 00:16:43,590 I could team up with the legend here. 405 00:16:43,700 --> 00:16:45,540 I'm pretty sure you have some great stories. 406 00:16:45,630 --> 00:16:46,960 And flattering as that may be, Nick, 407 00:16:47,070 --> 00:16:48,770 I prefer to team with my daughter. Thank you. 408 00:16:48,870 --> 00:16:50,870 That is, if our team leader approves. 409 00:16:50,970 --> 00:16:52,440 By all means, Feng. 410 00:16:53,670 --> 00:16:55,110 Appreciate it. 411 00:16:55,210 --> 00:16:57,410 Oh, good. I caught you just in time. 412 00:16:57,510 --> 00:17:00,110 Oh... Jimmy. 413 00:17:00,210 --> 00:17:01,580 Now, you must be the man himself. 414 00:17:01,680 --> 00:17:03,880 It is such an honor to meet you. 415 00:17:03,980 --> 00:17:05,780 Jess tells me that, uh, 416 00:17:05,880 --> 00:17:07,480 you are lactose intolerant. 417 00:17:07,590 --> 00:17:09,120 I hope soy milk is okay. 418 00:17:09,220 --> 00:17:10,720 Thanks. That's very nice of you. 419 00:17:10,820 --> 00:17:12,090 That is so nice of you. 420 00:17:12,190 --> 00:17:14,020 Uh, we got to go. You must be a probie. 421 00:17:14,130 --> 00:17:15,270 Hang in there, kid, 422 00:17:15,360 --> 00:17:16,400 you won't be fetching coffee for long. 423 00:17:16,490 --> 00:17:17,920 What? No, no. Gosh. 424 00:17:18,030 --> 00:17:19,800 Look at me, I haven't even introduced myself. 425 00:17:19,900 --> 00:17:21,270 I guess I'm a dad nervous. 426 00:17:21,370 --> 00:17:22,370 I'm a tad, 427 00:17:22,470 --> 00:17:24,070 a tad nervous. 428 00:17:24,170 --> 00:17:26,210 Look, I'm-I'm not a probie. No. 429 00:17:26,310 --> 00:17:29,180 It's me, Jimmy. 430 00:17:30,510 --> 00:17:32,040 Jimmy Palmer. 431 00:17:33,040 --> 00:17:34,240 Dr. Jimmy Palmer. 432 00:17:34,350 --> 00:17:36,420 Jimmy is our medical examiner. 433 00:17:36,520 --> 00:17:37,890 Ah, 434 00:17:37,980 --> 00:17:39,780 replacing the late, great Ducky Mallard. 435 00:17:39,890 --> 00:17:41,260 Pleasure to meet you, Doctor. 436 00:17:42,250 --> 00:17:44,450 It's nice to meet you, too. 437 00:17:47,690 --> 00:17:50,430 Is it just me, or does that man have no idea who I am? 438 00:17:50,530 --> 00:17:52,630 Oh, no, it's not just you. 439 00:18:10,280 --> 00:18:12,780 * What shall we do with a drunken sailor? * 440 00:18:12,880 --> 00:18:14,320 * What shall we do with a drunken sailor? * 441 00:18:14,420 --> 00:18:15,650 * What shall we do with a drunken sailor? * 442 00:18:15,750 --> 00:18:17,320 Do you think his tacky costumes 443 00:18:17,420 --> 00:18:18,690 remind you of that summer Robin and I... 444 00:18:18,790 --> 00:18:20,790 Yo-ho. This isn't a costume, okay? 445 00:18:20,890 --> 00:18:22,760 It's a manager's uniform. 446 00:18:22,860 --> 00:18:24,930 We are so sorry, Kenny. 447 00:18:25,030 --> 00:18:26,830 Y'all should be glad I'm the one on duty 448 00:18:26,930 --> 00:18:28,770 'cause this eagle eye doesn't miss a thing around here. 449 00:18:28,870 --> 00:18:32,340 Pretty sure the guy on morning shift's been stealing ketchup. 450 00:18:32,440 --> 00:18:34,210 That's really none of our concern. 451 00:18:34,310 --> 00:18:36,110 We just need to find the woman 452 00:18:36,210 --> 00:18:37,780 this man may have been here with. 453 00:18:37,880 --> 00:18:40,150 If they were here, I'll find them. 454 00:18:41,610 --> 00:18:43,710 Might help to use both your eagle eyes. 455 00:18:43,820 --> 00:18:45,390 Smart. 456 00:18:49,460 --> 00:18:50,360 What? 457 00:18:50,460 --> 00:18:51,760 I didn't say anything. 458 00:18:51,860 --> 00:18:53,730 Well, your look is saying something, 459 00:18:53,830 --> 00:18:55,830 so I'll ask again. What? 460 00:18:55,930 --> 00:18:58,400 This medical examiner of yours. 461 00:18:58,500 --> 00:19:00,700 Okay, here we go. 462 00:19:00,800 --> 00:19:02,770 You deny he's not just a colleague? 463 00:19:02,870 --> 00:19:05,370 Because he called me by my first name? 464 00:19:05,470 --> 00:19:09,740 Jessica, since when have you ever snuck a boyfriend past me? 465 00:19:09,840 --> 00:19:12,540 Okay, he's not a boyfriend, he's... 466 00:19:12,640 --> 00:19:14,480 Much more. I could see that clearly in both of you. 467 00:19:15,780 --> 00:19:18,180 So why not introduce him as such? 468 00:19:18,280 --> 00:19:21,180 Conversations like this, for a start. 469 00:19:21,290 --> 00:19:23,590 And also because I don't need 470 00:19:23,690 --> 00:19:25,160 your constructive feedback. 471 00:19:25,260 --> 00:19:26,500 Widowed. 472 00:19:26,590 --> 00:19:28,220 Single father. 473 00:19:28,330 --> 00:19:29,560 You looked him up already? 474 00:19:29,660 --> 00:19:30,760 Why else would I let you drive? 475 00:19:30,860 --> 00:19:33,330 Dad, Jimmy is a great guy. 476 00:19:33,430 --> 00:19:35,570 And Victoria, his daughter, is amazing. 477 00:19:35,670 --> 00:19:38,510 Of both things I'm quite sure. 478 00:19:38,600 --> 00:19:42,040 As I'm also sure of their negative impact on the plan. 479 00:19:43,280 --> 00:19:44,350 And there it is. 480 00:19:45,340 --> 00:19:47,380 Though I'd prefer not to talk about it 481 00:19:47,480 --> 00:19:48,980 in front of the pirate. Bingo. 482 00:19:49,080 --> 00:19:51,820 Got your guy right here, and his girl's with him. 483 00:19:51,920 --> 00:19:53,090 Have you seen her before? 484 00:19:53,180 --> 00:19:54,380 No. 485 00:19:55,420 --> 00:19:56,790 Well, they certainly look chummy. 486 00:19:56,890 --> 00:19:58,060 And yet a few hours after this, 487 00:19:58,160 --> 00:20:00,300 he ends up with his throat slit. 488 00:20:00,390 --> 00:20:01,790 Say what? 489 00:20:01,890 --> 00:20:03,660 We don't know that she did it. 490 00:20:03,760 --> 00:20:06,600 You got a better suspect, I'm all ears. 491 00:20:07,730 --> 00:20:10,530 Let's find this one. 492 00:20:13,070 --> 00:20:14,840 Slow down, we got to finish our chat 493 00:20:14,940 --> 00:20:16,110 about this Jimmy guy. 494 00:20:16,210 --> 00:20:17,310 Oh, we're finished. 495 00:20:17,410 --> 00:20:19,250 You can't do the plan halfway, Jessica. 496 00:20:19,350 --> 00:20:20,750 It's all or nothing. 497 00:20:20,850 --> 00:20:21,950 Enough, Dad. 498 00:20:24,520 --> 00:20:26,160 What are you thinking? 499 00:20:26,250 --> 00:20:27,990 You see the latest John Wick? 500 00:20:28,090 --> 00:20:30,230 Love me some Keanu. You know that. 501 00:20:30,320 --> 00:20:32,360 But where's the fun in pulling our guns? 502 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 You are so right. 503 00:20:53,550 --> 00:20:56,350 Looking for someone? 504 00:21:09,130 --> 00:21:10,830 The doctor, where is she? 505 00:21:13,130 --> 00:21:14,730 Drop it! 506 00:21:14,830 --> 00:21:16,730 A little help, Dad! 507 00:21:16,840 --> 00:21:18,170 Keep him still! Dad! 508 00:21:26,780 --> 00:21:29,120 That was a mistake, you stupid... 509 00:21:39,930 --> 00:21:41,000 "Keep him still"? 510 00:21:41,090 --> 00:21:42,690 Really, Dad? 511 00:21:42,790 --> 00:21:43,890 You did well. 512 00:21:44,000 --> 00:21:45,700 Don't sound so surprised. 513 00:21:47,730 --> 00:21:49,230 All right. 514 00:21:49,330 --> 00:21:50,830 Who are you and...? 515 00:21:50,940 --> 00:21:52,740 What are you doing? Don't let him bite down! 516 00:21:52,840 --> 00:21:54,440 No! No, no, no, no! 517 00:22:02,050 --> 00:22:03,990 Cyanide. 518 00:22:07,520 --> 00:22:08,590 Call an ambulance. 519 00:22:08,690 --> 00:22:10,530 Who is this guy? 520 00:22:10,620 --> 00:22:13,260 Someone who really didn't want to talk. 521 00:22:20,370 --> 00:22:22,440 Oh, yo. Your father still in MTAC? 522 00:22:22,540 --> 00:22:24,510 Yep. Apologizing to his office 523 00:22:24,610 --> 00:22:26,780 for disappearing on them without a word, and, sadly, 524 00:22:26,870 --> 00:22:28,870 Vance has denied me the pleasure of watching. 525 00:22:28,980 --> 00:22:31,050 Yeah, just like we were denied the pleasure 526 00:22:31,140 --> 00:22:33,540 of watching the beatdown you and your pops 527 00:22:33,650 --> 00:22:35,890 gave this clown just before he offed himself. 528 00:22:35,980 --> 00:22:39,320 Do we have an ID yet? Actually, we have two. 529 00:22:39,420 --> 00:22:40,990 According to the DMV, he is 530 00:22:41,090 --> 00:22:43,030 Philip Tán of Baltimore, Maryland. 531 00:22:43,120 --> 00:22:44,720 No criminal record, pays his taxes. 532 00:22:44,830 --> 00:22:46,670 And owns a telephone repair store. 533 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 It's a perfect sleeper cell cover. 534 00:22:48,300 --> 00:22:49,540 That's what we thought, too. 535 00:22:49,630 --> 00:22:51,900 So a deeper dive gave us his real name. 536 00:22:52,000 --> 00:22:53,870 Hayou Tán. 537 00:22:53,970 --> 00:22:56,370 He's a Chinese national paroled in 2019 538 00:22:56,470 --> 00:22:58,340 from a Nigerian prison for smuggling. 539 00:22:58,440 --> 00:23:00,280 Wasn't the pilot who Chen killed 540 00:23:00,370 --> 00:23:02,010 also a smuggler from Nigeria? 541 00:23:02,110 --> 00:23:03,550 Yep. Not a coincidence. 542 00:23:03,640 --> 00:23:06,210 This all started when Chen moved hell and earth 543 00:23:06,310 --> 00:23:08,110 to bring our mystery woman 544 00:23:08,220 --> 00:23:09,890 to America. 545 00:23:09,980 --> 00:23:11,750 Who the hell is she? 546 00:23:11,850 --> 00:23:14,450 Apparently someone important enough to commit murder for. 547 00:23:14,560 --> 00:23:16,190 Not to mention suicide. 548 00:23:16,290 --> 00:23:18,790 Yeah, speaking of, Tán's official cause of death 549 00:23:18,890 --> 00:23:21,330 was a capsule containing potassium cyanide 550 00:23:21,430 --> 00:23:24,030 mixed with commercial bleach. That's quite a cocktail. 551 00:23:24,130 --> 00:23:26,430 Yeah, recommended by the Chinese Ministry of State Security 552 00:23:26,530 --> 00:23:29,230 for operatives looking to make a quick exit. 553 00:23:29,340 --> 00:23:31,710 It was quick all right. And that's not all. 554 00:23:31,810 --> 00:23:33,880 Kasie said that the knife that Tán attacked you with 555 00:23:33,970 --> 00:23:36,070 is the same knife used to kill Chen. 556 00:23:36,180 --> 00:23:37,550 Ah. 557 00:23:38,880 --> 00:23:40,450 Well, that's all I got. 558 00:23:40,550 --> 00:23:42,180 See you. 559 00:23:43,180 --> 00:23:44,650 See you. 560 00:23:51,390 --> 00:23:53,130 Jimmy? 561 00:23:53,230 --> 00:23:54,800 Wait. 562 00:23:54,900 --> 00:23:56,540 W-W-W-Wait. 563 00:23:58,000 --> 00:24:00,270 Thought you'd get away that easy, huh? 564 00:24:00,370 --> 00:24:02,340 No. Yes. I mean, I mean... 565 00:24:02,440 --> 00:24:04,140 Uh... 566 00:24:04,240 --> 00:24:07,810 The man down on my autopsy table is now a confirmed killer. 567 00:24:07,910 --> 00:24:10,750 I'm just glad that you and your dad weren't hurt yesterday. 568 00:24:16,920 --> 00:24:18,020 I know what you're thinking. 569 00:24:18,120 --> 00:24:19,320 I don't think you do. 570 00:24:19,420 --> 00:24:20,920 You think that I am a terrible girlfriend. 571 00:24:21,020 --> 00:24:23,360 Okay, maybe you do. And I deserve that. 572 00:24:23,460 --> 00:24:25,030 Jess. 573 00:24:26,190 --> 00:24:28,430 How could you not mention me to your father? 574 00:24:28,530 --> 00:24:30,970 Well, I was going to, it's... 575 00:24:31,060 --> 00:24:33,630 you know, at the right time. 576 00:24:33,730 --> 00:24:36,070 I mean, you should see what he's done to my exes. 577 00:24:36,170 --> 00:24:38,940 And I just didn't want to see that happen to you. 578 00:24:39,040 --> 00:24:40,580 That is very nice. 579 00:24:42,180 --> 00:24:44,320 Do you want to tell me the real reason? 580 00:24:48,050 --> 00:24:52,320 Uh, it has to do with... 581 00:24:52,420 --> 00:24:53,820 the plan. 582 00:24:53,920 --> 00:24:55,990 "The plan"? 583 00:24:56,090 --> 00:24:58,490 Ever since I was a kid, 584 00:24:58,590 --> 00:25:00,360 uh, my dad and I, 585 00:25:00,460 --> 00:25:03,060 we had this plan for my career. 586 00:25:03,160 --> 00:25:04,900 Step one, 587 00:25:05,000 --> 00:25:06,740 team leader. 588 00:25:06,830 --> 00:25:09,470 And then field office SAC. 589 00:25:09,570 --> 00:25:11,670 Assistant director. 590 00:25:11,770 --> 00:25:15,340 And then NCIS director. 591 00:25:15,440 --> 00:25:17,210 It's ambitious. 592 00:25:17,310 --> 00:25:19,750 And all well within your range. 593 00:25:19,850 --> 00:25:21,890 Thanks. 594 00:25:23,820 --> 00:25:25,360 And then, when I lost my REACT team, 595 00:25:25,450 --> 00:25:26,890 it kind of threw me off my game. 596 00:25:26,990 --> 00:25:28,960 Well, how could it not? 597 00:25:29,060 --> 00:25:30,960 But it's okay because... 598 00:25:31,060 --> 00:25:34,060 it landed me here, and I'm really happy here 599 00:25:34,160 --> 00:25:36,860 and I'm-I'm happy with the team and I'm happy with you. 600 00:25:36,960 --> 00:25:38,860 That's great. 601 00:25:38,970 --> 00:25:41,010 That's great, Jess. 602 00:25:42,340 --> 00:25:44,210 But none of this explains why your father knows 603 00:25:44,300 --> 00:25:46,770 absolutely nothing about me. 604 00:25:48,780 --> 00:25:51,350 I guess I just didn't want to feel 605 00:25:51,440 --> 00:25:53,180 that pressure 606 00:25:53,280 --> 00:25:55,680 to go back to the plan. 607 00:25:55,780 --> 00:25:57,720 Well, it's not like he could see us 608 00:25:57,820 --> 00:25:59,960 as some sort of barrier. 609 00:26:00,050 --> 00:26:01,990 Right? 610 00:26:03,290 --> 00:26:04,930 Well, it's more like a distraction. 611 00:26:05,030 --> 00:26:06,600 Just... 612 00:26:08,130 --> 00:26:09,800 Wait. 613 00:26:09,900 --> 00:26:12,370 What-what do you think? 614 00:26:12,470 --> 00:26:14,570 Well, I think that right now my life 615 00:26:14,670 --> 00:26:16,710 is better with you 616 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 and Victoria in it. 617 00:26:20,810 --> 00:26:22,610 "Right now"? 618 00:26:22,710 --> 00:26:24,440 Jimmy, that's not what I meant. I... 619 00:26:24,540 --> 00:26:26,740 Jess, what did you mean? 620 00:26:26,850 --> 00:26:28,520 Well, I... 621 00:26:28,620 --> 00:26:30,660 I meant... 622 00:26:32,050 --> 00:26:34,850 You may not be a part of my dad's plan, 623 00:26:34,960 --> 00:26:38,400 but you are a part of mine. 624 00:26:57,410 --> 00:26:59,280 I mean, you know, dads are complicated. 625 00:26:59,380 --> 00:27:01,020 Just ask Knight. 626 00:27:01,110 --> 00:27:02,310 McGee, you're a dad, too. 627 00:27:02,420 --> 00:27:03,790 Yeah, but I'm gonna be different. 628 00:27:03,880 --> 00:27:05,080 How are you gonna be different? 629 00:27:05,190 --> 00:27:06,790 For one, I can promise 630 00:27:06,890 --> 00:27:08,360 my children I'm not gonna have a secret love child. 631 00:27:08,460 --> 00:27:10,430 Neither did your dad. 632 00:27:10,520 --> 00:27:11,960 So it was a mistake? 633 00:27:12,060 --> 00:27:13,960 No, Lauren is definitely your half sister. 634 00:27:14,060 --> 00:27:16,460 But she isn't the product of an affair. 635 00:27:16,560 --> 00:27:18,460 Immaculate conception. 636 00:27:18,570 --> 00:27:21,010 No, in vitro fertilization. 637 00:27:23,870 --> 00:27:26,710 Wait, so my dad was...? A sperm donor, yep. 638 00:27:26,810 --> 00:27:28,140 Wow. 639 00:27:28,240 --> 00:27:29,980 Your dad did something nice for a couple 640 00:27:30,080 --> 00:27:31,510 that couldn't have their own kids. 641 00:27:31,610 --> 00:27:33,310 My dad? 642 00:27:33,410 --> 00:27:34,610 Your dad. 643 00:27:35,880 --> 00:27:38,320 Ooh, looks like facial rec 644 00:27:38,420 --> 00:27:40,320 finally got a match on our mystery woman. 645 00:27:40,420 --> 00:27:43,490 Her name is Dr. Mei Li. 646 00:27:43,590 --> 00:27:46,660 Listed as a doctor of nutrition. 647 00:27:46,760 --> 00:27:50,100 A food scientist for China's Bureau of Agriculture. 648 00:27:50,200 --> 00:27:51,430 Hmm, why would 649 00:27:51,530 --> 00:27:52,970 Chinese spies be chasing 650 00:27:53,070 --> 00:27:54,640 after a food scientist? 651 00:27:54,730 --> 00:27:55,800 McGEE: I don't know, but I have a feeling 652 00:27:55,900 --> 00:27:57,370 they're gonna keep coming after her. 653 00:27:57,470 --> 00:27:59,170 Well, then we better get to her first. 654 00:28:00,210 --> 00:28:01,510 Thanks, Kasie. 655 00:28:03,910 --> 00:28:06,150 Hey, kiddo. 656 00:28:08,180 --> 00:28:10,420 Why do you always sneak up on me like a ninja? 657 00:28:10,520 --> 00:28:14,060 You know the ancient shinobi were actually Han Chinese, 658 00:28:14,150 --> 00:28:16,650 founded during the reign of Emperor Gao. 659 00:28:16,760 --> 00:28:18,200 Mm. 660 00:28:18,290 --> 00:28:20,190 Did you, uh, track me down 661 00:28:20,290 --> 00:28:21,730 to give me a history lesson? 662 00:28:21,830 --> 00:28:24,230 I was impressed by the way you handled our assailant yesterday. 663 00:28:24,330 --> 00:28:25,930 Your skills are sharp. 664 00:28:26,030 --> 00:28:28,370 Well, that's because someone 665 00:28:28,470 --> 00:28:30,710 made me practice every day before school. 666 00:28:30,800 --> 00:28:32,440 And you're still doing it. 667 00:28:32,540 --> 00:28:34,740 Though your technique could be even better if you fully... 668 00:28:34,840 --> 00:28:36,210 Dad, please, just... 669 00:28:37,680 --> 00:28:40,950 I have my own new thoughts about the plan. 670 00:28:42,520 --> 00:28:45,220 I just want you to be aware of some upcoming options, 671 00:28:45,320 --> 00:28:47,290 since I have a plan of my own. 672 00:28:48,290 --> 00:28:49,690 A retirement plan. 673 00:28:49,790 --> 00:28:51,590 You? No. 674 00:28:51,690 --> 00:28:53,230 You love your job. 675 00:28:53,330 --> 00:28:54,900 But after my bike accident last year, 676 00:28:55,000 --> 00:28:56,430 for the first time in my life I'm thinking 677 00:28:56,530 --> 00:28:58,000 maybe it's time. 678 00:28:58,100 --> 00:29:01,340 My legacy's intact and continues with you. 679 00:29:01,430 --> 00:29:03,000 No pressure there. 680 00:29:03,100 --> 00:29:04,430 You can go farther. Dad. 681 00:29:04,540 --> 00:29:06,480 Which is why I recommended to Director Vance 682 00:29:06,570 --> 00:29:09,040 that you replace me as Special Agent in Charge 683 00:29:09,140 --> 00:29:11,010 in Yokosuka. 684 00:29:13,710 --> 00:29:15,580 Before discussing it with me? 685 00:29:15,680 --> 00:29:17,150 I had my reasons. 686 00:29:17,250 --> 00:29:19,620 Is Jimmy one of them? 687 00:29:19,720 --> 00:29:21,620 I know you think this thing with the M.E. is serious, but... 688 00:29:21,720 --> 00:29:24,260 Dad, it is not a thing, it is a relationship. 689 00:29:24,360 --> 00:29:27,860 And please don't try to tell me what I'm thinking. 690 00:29:31,830 --> 00:29:33,600 It's Parker. 691 00:29:33,700 --> 00:29:36,040 The BOLO on your mystery woman Mei Li just got a hit. 692 00:29:36,140 --> 00:29:37,310 She was hiding out in a motel. 693 00:29:37,400 --> 00:29:39,140 Torres is bringing her in right now. 694 00:29:39,240 --> 00:29:40,980 Great, I'll take the lead in interrogation. 695 00:29:41,070 --> 00:29:43,740 Yeah, right. On my six. 696 00:30:03,530 --> 00:30:05,670 Those are her first words since we found her. 697 00:30:05,770 --> 00:30:08,110 Maybe she doesn't speak English. 698 00:30:21,080 --> 00:30:22,280 Ah. 699 00:30:22,380 --> 00:30:24,320 Daddy-daughter agents? 700 00:30:25,750 --> 00:30:27,450 Oh, so she does speak English. 701 00:30:27,550 --> 00:30:30,050 Makes it easier on my end. Whew. 702 00:30:30,160 --> 00:30:32,000 What can I say? 703 00:30:32,090 --> 00:30:34,190 I can't shake him. 704 00:30:34,290 --> 00:30:37,060 Try as she might. 705 00:30:39,770 --> 00:30:41,470 I know this proverb. 706 00:30:41,570 --> 00:30:44,670 "Every family has its problems." 707 00:30:44,770 --> 00:30:47,070 "But love always overcomes." 708 00:30:48,640 --> 00:30:51,540 Agent Chen was family as well, Dr. Li. 709 00:30:51,640 --> 00:30:54,180 NCIS family. 710 00:30:54,280 --> 00:30:56,450 And he gave his life for you. 711 00:30:56,550 --> 00:30:58,990 So would you mind telling us why? 712 00:31:03,090 --> 00:31:06,160 I was researching genetic virus manipulation 713 00:31:06,260 --> 00:31:09,800 when my government forced me to weaponize the virus. 714 00:31:10,800 --> 00:31:13,670 And where you're from, saying no is not an option. 715 00:31:14,700 --> 00:31:17,270 So now I'm trying to do the next best thing. 716 00:31:17,370 --> 00:31:19,410 So you're blowing the whistle on your government? 717 00:31:19,510 --> 00:31:21,350 The world needs to know what horrors 718 00:31:21,440 --> 00:31:22,940 I've helped to create. 719 00:31:23,040 --> 00:31:25,340 I will not dishonor my family 720 00:31:25,450 --> 00:31:28,290 and allow my work to be used for mass destruction. 721 00:31:29,320 --> 00:31:31,060 In order to stop it from happening, 722 00:31:31,150 --> 00:31:34,090 I needed to find a way out of China. 723 00:31:34,190 --> 00:31:37,290 So you paid smugglers to help sneak you out of the country? 724 00:31:37,390 --> 00:31:40,930 And that's where you met Agent Chen? 725 00:31:41,030 --> 00:31:43,370 He listened to my story. 726 00:31:43,460 --> 00:31:45,060 He believed me. 727 00:31:45,170 --> 00:31:46,900 He got me safely to the States, 728 00:31:47,000 --> 00:31:50,100 before we were attacked at the cabin. 729 00:31:50,200 --> 00:31:52,670 He told me to run and get the cultures 730 00:31:52,770 --> 00:31:54,770 to Special Agent Zhao Feng. 731 00:31:54,870 --> 00:31:57,340 Hold on, did you say cultures? 732 00:31:57,440 --> 00:31:59,940 The samples I snuck out of the lab. 733 00:32:00,050 --> 00:32:03,490 You brought bioweapons into the United States? 734 00:32:04,520 --> 00:32:06,790 How else will your scientists develop an antidote 735 00:32:06,890 --> 00:32:08,030 to combat them? 736 00:32:08,120 --> 00:32:09,260 And you didn't think to tell that 737 00:32:09,360 --> 00:32:10,760 to our agents when they picked you up? 738 00:32:10,860 --> 00:32:12,900 Chen told me not to reveal anything, 739 00:32:12,990 --> 00:32:14,390 unless it was to him. 740 00:32:14,490 --> 00:32:16,560 And where are these cultures now? 741 00:32:16,660 --> 00:32:18,400 In my backpack. 742 00:32:18,500 --> 00:32:20,400 Safe in a secure case. 743 00:32:20,500 --> 00:32:23,970 Surely your agents took it from the motel room. 744 00:32:25,510 --> 00:32:26,640 Uh-oh. 745 00:32:26,740 --> 00:32:28,510 Uh-oh, what? You didn't take it? 746 00:32:28,610 --> 00:32:30,180 Oh, no, we have the backpack. 747 00:32:30,280 --> 00:32:31,810 There was only papers and pens in there. 748 00:32:31,910 --> 00:32:33,450 So, in other words, 749 00:32:33,550 --> 00:32:35,090 there's a missing case 750 00:32:35,180 --> 00:32:37,620 of Armageddon loose in Virginia? 751 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 Like I said, "Uh-oh." 752 00:32:46,730 --> 00:32:48,970 Of course I remember her. 753 00:32:49,060 --> 00:32:50,530 How could I forget 754 00:32:50,630 --> 00:32:52,870 the way y'all swooped in here and hauled her out? 755 00:32:52,970 --> 00:32:54,970 How long did she stay here? 756 00:32:55,070 --> 00:32:56,570 Not long enough, 757 00:32:56,670 --> 00:32:59,410 but she had pre-paid for one more night. 758 00:32:59,510 --> 00:33:01,810 What could she have done that was so bad? 759 00:33:01,910 --> 00:33:03,510 Well, we're more concerned about 760 00:33:03,610 --> 00:33:05,040 what she may have left behind. 761 00:33:05,150 --> 00:33:07,590 She only had that backpack of hers, 762 00:33:07,680 --> 00:33:09,550 and y'all already grabbed it. 763 00:33:09,650 --> 00:33:13,050 Just the same, ma'am, we, uh, we need to get in that room. 764 00:33:13,160 --> 00:33:14,630 But it hasn't been cleaned. 765 00:33:14,720 --> 00:33:15,850 Even better. 766 00:33:19,890 --> 00:33:21,560 There you go. 767 00:33:21,660 --> 00:33:22,760 Thank you. Thanks. 768 00:33:25,130 --> 00:33:26,330 Geez. 769 00:33:30,710 --> 00:33:32,980 Well, no sign of forced entry. 770 00:33:33,070 --> 00:33:34,310 Other than the unmade bed, 771 00:33:34,410 --> 00:33:36,210 there's no sign that Dr. Li was even here. 772 00:33:36,310 --> 00:33:39,310 According to front desk records, Li had the sole keycard. 773 00:33:39,410 --> 00:33:40,810 Digital logs show she only used 774 00:33:40,920 --> 00:33:42,260 the card once today, 775 00:33:42,350 --> 00:33:44,420 when she came back from grabbing breakfast at 9:13. 776 00:33:44,520 --> 00:33:47,160 Well, it's safe to say no one broke in through these windows. 777 00:33:48,160 --> 00:33:50,560 Maybe she took the backpack with her to breakfast? 778 00:33:50,660 --> 00:33:52,130 Someone swiped the cultures there? 779 00:33:52,230 --> 00:33:53,600 I don't think so. She was adamant 780 00:33:53,700 --> 00:33:55,540 about stashing the backpack and never touched it. 781 00:33:55,630 --> 00:33:57,600 Well, those cultures didn't disappear on their own. 782 00:33:57,700 --> 00:33:59,240 So, either Dr. Li is lying, 783 00:33:59,330 --> 00:34:00,930 or someone, somehow 784 00:34:01,040 --> 00:34:02,910 broke into this room. 785 00:34:03,000 --> 00:34:05,340 I'm gonna go with door number two. 786 00:34:17,190 --> 00:34:19,220 Someone's definitely crashing here. 787 00:34:20,720 --> 00:34:23,420 Aren't these adjoining doors supposed to be locked? 788 00:34:24,760 --> 00:34:25,830 Supposed to be. 789 00:34:25,930 --> 00:34:28,700 Check out this tool. Good way to pick a lock. 790 00:34:28,800 --> 00:34:31,070 Let's find out who's staying in this room. 791 00:34:34,140 --> 00:34:36,210 Hello again, Teri. 792 00:34:36,310 --> 00:34:37,880 What can you tell us about room 17? 793 00:34:40,210 --> 00:34:41,880 Checked out early this morning. 794 00:34:41,980 --> 00:34:42,910 Got a name? 795 00:34:43,010 --> 00:34:45,680 Y'all can't keep harassing my guests. 796 00:34:45,780 --> 00:34:48,120 First you make a fuss over that poor girl, 797 00:34:48,220 --> 00:34:50,990 and now you're-you're picking on that nice young man. 798 00:34:51,090 --> 00:34:52,190 I ain't telling you nothing more 799 00:34:52,290 --> 00:34:54,530 until you tell me why you're asking. 800 00:34:54,620 --> 00:34:56,420 Oh, this one's all you, Dad. 801 00:34:56,530 --> 00:35:00,300 That poor woman smuggled a deadly bioweapon into the U.S., 802 00:35:00,400 --> 00:35:01,640 and the nice young man 803 00:35:01,730 --> 00:35:03,130 likely stole it. 804 00:35:03,230 --> 00:35:05,000 So, do you have a name? 805 00:35:05,100 --> 00:35:07,140 Well, I can do you one better. 806 00:35:08,140 --> 00:35:10,680 I have a photocopy of his driver's license. 807 00:35:11,910 --> 00:35:15,180 Isn't that Kenny from Swashbuckler's Smokehouse? 808 00:35:17,480 --> 00:35:19,180 I guarantee he's not the mastermind, 809 00:35:19,280 --> 00:35:21,550 but why would they hire this guy to steal the cultures? 810 00:35:21,650 --> 00:35:24,890 Maybe 'cause he could get close without raising suspicion? 811 00:35:24,990 --> 00:35:27,130 Apparently, the plan worked. 812 00:35:39,870 --> 00:35:41,100 Do you have the case? 813 00:35:41,200 --> 00:35:43,170 You got the money you promised? 814 00:35:43,270 --> 00:35:45,670 First, the case. 815 00:35:45,770 --> 00:35:47,610 No, first, the money. 816 00:35:49,240 --> 00:35:51,140 Okay, fine. 817 00:36:03,360 --> 00:36:04,830 What even is that stuff? 818 00:36:04,930 --> 00:36:06,900 Did anyone see you at the motel? 819 00:36:07,000 --> 00:36:10,070 No. Just the old lady at the front desk. 820 00:36:11,330 --> 00:36:14,600 Well, that is unfortunate for you. 821 00:36:14,700 --> 00:36:15,870 NCIS! 822 00:36:17,110 --> 00:36:18,140 Drop your weapon! 823 00:36:22,740 --> 00:36:25,110 Drop the weapon out the window. 824 00:36:26,250 --> 00:36:28,850 Out the window now! 825 00:36:35,320 --> 00:36:37,320 All right, exit the vehicle slowly. 826 00:36:37,430 --> 00:36:39,700 Kenny. Come on, come on. 827 00:36:54,410 --> 00:36:55,610 Y-You're not running. 828 00:36:55,710 --> 00:36:57,810 From the bioweapon you just released? 829 00:36:57,910 --> 00:37:00,910 Only harm this chicken soup from Swashbuckler's Smokehouse 830 00:37:01,020 --> 00:37:02,590 will do... 831 00:37:02,680 --> 00:37:04,320 is cause me some indigestion. 832 00:37:04,420 --> 00:37:06,760 Yeah, we got some bad news, guys. 833 00:37:06,860 --> 00:37:08,260 We got onto your plan. 834 00:37:08,360 --> 00:37:10,630 Tracked down that idiot Kenny a few hours ago. 835 00:37:10,730 --> 00:37:12,330 We swapped your bioweapons. 836 00:37:12,430 --> 00:37:13,400 Pro tip, 837 00:37:13,500 --> 00:37:15,100 next time, don't outsource 838 00:37:15,200 --> 00:37:17,040 your dirty work to a fast food pirate. 839 00:37:19,000 --> 00:37:20,870 Did you see that? You said I'd be fine, 840 00:37:20,970 --> 00:37:22,710 but they pulled a gun. They damn near killed me. 841 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 Well, they're gonna try again 842 00:37:24,110 --> 00:37:25,950 'cause you're going to prison with them. What? 843 00:37:29,210 --> 00:37:30,450 That man... 844 00:37:30,550 --> 00:37:32,490 stole my lab cultures? 845 00:37:32,580 --> 00:37:34,280 The Chinese nationals that we arrested 846 00:37:34,380 --> 00:37:37,620 needed to distance themselves after their agent failed, 847 00:37:37,720 --> 00:37:41,020 so they hired this joker to break into your room. 848 00:37:41,120 --> 00:37:43,120 Your friend Agent Chen 849 00:37:43,220 --> 00:37:45,360 is getting a posthumous Medal of Valor. 850 00:37:46,400 --> 00:37:48,070 He sacrificed everything. 851 00:37:48,160 --> 00:37:50,230 Well, you sacrificed a lot, too. 852 00:37:50,330 --> 00:37:53,000 Marshals are here to take you to protective custody. 853 00:37:53,100 --> 00:37:55,000 And the lab cultures? 854 00:37:55,100 --> 00:37:56,470 Safe at Fort Detrick. They'll be destroyed 855 00:37:56,570 --> 00:37:58,410 once our scientists develop a countermeasure. 856 00:37:59,410 --> 00:38:01,310 I pray that one will never be needed. 857 00:38:01,410 --> 00:38:02,540 Hear, hear. 858 00:38:02,640 --> 00:38:04,940 Thank you, Agents. 859 00:38:10,950 --> 00:38:13,150 Is that the flag of Denmark? 860 00:38:13,250 --> 00:38:14,890 You mean the kingdom of Denmark. 861 00:38:14,990 --> 00:38:16,990 Well, does this sudden enthusiasm 862 00:38:17,090 --> 00:38:18,690 for your native homeland 863 00:38:18,790 --> 00:38:21,390 have anything to do with a new family member? 864 00:38:21,500 --> 00:38:23,900 My sister and I met her this morning for breakfast. 865 00:38:24,000 --> 00:38:25,840 Oh, that's right. Was that cool? 866 00:38:25,930 --> 00:38:27,570 Oh, it was extremely cool. 867 00:38:27,670 --> 00:38:29,910 It's like, she teaches yoga, 868 00:38:30,000 --> 00:38:31,900 she shares a lot of the McGee mannerisms. 869 00:38:32,010 --> 00:38:33,580 No, it was actually, it was wild, man. 870 00:38:33,680 --> 00:38:36,350 Any chance there are even more McGees out there? 871 00:38:36,450 --> 00:38:39,050 No, no, don't-don't even start. Don't do that, please. 872 00:38:39,150 --> 00:38:40,120 McGEE: Don't start. 873 00:38:40,210 --> 00:38:41,250 I don't know, man. 874 00:38:41,350 --> 00:38:42,620 I think I saw someone with the same earlobes 875 00:38:42,720 --> 00:38:44,020 in the gym this morning. 876 00:38:44,120 --> 00:38:45,990 Okay. All right. 877 00:38:49,120 --> 00:38:52,560 Wow. That is quite the offer. 878 00:38:52,660 --> 00:38:54,500 "Special Agent in Charge Knight" 879 00:38:54,600 --> 00:38:56,000 has a nice ring to it. 880 00:38:57,000 --> 00:38:58,670 Be hard to get used to. 881 00:38:59,770 --> 00:39:01,070 Japan's, uh, what? 882 00:39:01,170 --> 00:39:03,770 It's, uh, 5,000 miles away? 883 00:39:03,870 --> 00:39:05,940 7,600. 884 00:39:06,040 --> 00:39:08,010 Whoa. 885 00:39:11,610 --> 00:39:14,410 I mean, we had a good run. 886 00:39:14,520 --> 00:39:17,190 Jimmy, I'm not breaking up with you. 887 00:39:17,290 --> 00:39:20,690 I love you. We're just talking this through... 888 00:39:21,960 --> 00:39:23,260 Wait, are you breaking up with me? 889 00:39:23,360 --> 00:39:24,800 No, no, no, no, no, no. 890 00:39:24,890 --> 00:39:27,890 I'm just trying not to stand in your way. 891 00:39:28,000 --> 00:39:31,040 Look, if this is your dream, I am your biggest cheerleader. 892 00:39:33,000 --> 00:39:35,070 I'm not taking the job. 893 00:39:35,170 --> 00:39:37,810 Like I said before, I'm happy here. 894 00:39:37,910 --> 00:39:39,240 Yeah. 895 00:39:39,340 --> 00:39:41,540 Right now, Jess. 896 00:39:42,580 --> 00:39:45,820 You know, you said that you're happy right now. 897 00:39:49,280 --> 00:39:51,380 Isn't that all that we've got? 898 00:39:54,620 --> 00:39:56,560 Are we okay? 899 00:39:56,660 --> 00:39:57,730 Yes. 900 00:39:58,930 --> 00:40:00,570 Yes. 901 00:40:00,660 --> 00:40:02,430 It's just, um... 902 00:40:02,530 --> 00:40:03,760 I... 903 00:40:06,700 --> 00:40:09,570 It's my dad. He's waiting on us. 904 00:40:10,740 --> 00:40:11,770 Us? 905 00:40:11,870 --> 00:40:13,570 Mm-hmm. 906 00:40:13,680 --> 00:40:15,450 Us. 907 00:40:17,110 --> 00:40:18,780 That's great. 908 00:40:18,880 --> 00:40:20,780 I-I have some stuff to clean up here. 909 00:40:20,880 --> 00:40:23,120 Why don't you go ahead? I'll-I'll catch up. 910 00:40:32,430 --> 00:40:35,170 I'm glad we got this surprise visit, but please, 911 00:40:35,260 --> 00:40:36,390 no more surprises. 912 00:40:36,500 --> 00:40:39,270 I'm glad I got to see you in action. 913 00:40:40,270 --> 00:40:42,070 Just trying to make you proud. 914 00:40:42,170 --> 00:40:44,240 You have. 915 00:40:44,340 --> 00:40:46,210 You're a fantastic agent. 916 00:40:46,310 --> 00:40:49,050 You made a great life for yourself. 917 00:40:49,140 --> 00:40:50,040 But... 918 00:40:51,350 --> 00:40:54,120 "There could be more." I know. 919 00:40:55,780 --> 00:40:57,110 Right now... 920 00:40:58,790 --> 00:41:00,960 ...I'm okay just being happy. 921 00:41:02,990 --> 00:41:05,890 Which is all a father can hope for. 922 00:41:05,990 --> 00:41:08,630 But that shouldn't stop you from enjoying retirement. 923 00:41:08,730 --> 00:41:09,630 I mean, 924 00:41:09,730 --> 00:41:12,270 if you're really ready. 925 00:41:13,270 --> 00:41:14,640 I am. 926 00:41:16,140 --> 00:41:17,040 Okay. 927 00:41:20,910 --> 00:41:24,150 Well, great 'cause I'd love to see more of you. 928 00:41:28,520 --> 00:41:29,960 We both would. 929 00:41:31,120 --> 00:41:32,790 You sure he's good enough? 930 00:41:32,890 --> 00:41:34,630 Dad. 931 00:41:34,720 --> 00:41:37,360 He wants what's best for me. 932 00:41:37,460 --> 00:41:38,600 Okay. 933 00:41:40,330 --> 00:41:42,100 Let's try this again. 934 00:41:45,030 --> 00:41:47,070 Feng Zhao. And you are? 935 00:41:47,170 --> 00:41:49,140 Jimmy Palmer, sir. 936 00:41:49,240 --> 00:41:50,610 Nice to properly meet you. 937 00:41:50,710 --> 00:41:52,550 You, too. 938 00:41:52,640 --> 00:41:55,510 My daughter says you're one of the good ones. 939 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 I want you to know that 940 00:41:58,810 --> 00:42:01,510 I will always support Jessica. 941 00:42:03,280 --> 00:42:04,580 Always. 942 00:42:05,690 --> 00:42:07,260 I really love her. 943 00:42:07,360 --> 00:42:10,400 That makes two of us. 944 00:42:18,000 --> 00:42:20,540 Captioning sponsored by CBS 945 00:42:20,640 --> 00:42:23,540 and TOYOTA. 946 00:42:23,640 --> 00:42:28,580 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 66417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.