Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,720
In the daytime I'm Marinette,
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,840
just a normal girl with a normal life
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,760
but there's something about me
that no-one knows yet
4
00:00:10,879 --> 00:00:12,600
because I have a secret.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,680
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,759
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,919 --> 00:00:21,400
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,400
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:30,240 --> 00:00:33,920
You have one day to work
on a fashion piece of your own design.
11
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
In ten hours, your presentation
12
00:00:36,519 --> 00:00:39,160
will be judged
by the great fashion designer
13
00:00:39,280 --> 00:00:43,440
Gabriel Agreste,
the father of our student Adrien.
14
00:00:43,720 --> 00:00:47,839
Adrien will model the winning design.
15
00:00:48,919 --> 00:00:51,440
And now, this year's theme: derby hats.
16
00:00:52,239 --> 00:00:53,320
Derby hats?
17
00:00:56,160 --> 00:00:57,320
[Marinette] Derby hat?
18
00:00:57,440 --> 00:01:00,040
Derby hat? Derby hat?
19
00:01:00,160 --> 00:01:02,239
I don't have any derby hat design.
20
00:01:02,360 --> 00:01:05,119
I've got top hats, caps, two-horned hats.
21
00:01:05,239 --> 00:01:06,600
A beret? I'm your girl.
22
00:01:06,759 --> 00:01:09,679
A sombrero? No problemo. But a derby?
23
00:01:10,080 --> 00:01:13,560
It won't even matter,
I'll probably make a fool of myself,
24
00:01:13,679 --> 00:01:16,520
trip on my derby, collapse on Mr. Agreste,
25
00:01:16,640 --> 00:01:19,000
give him a concussion
and Adrien will hate me.
26
00:01:19,119 --> 00:01:21,360
I'll never be a great fashion designer.
27
00:01:21,520 --> 00:01:23,600
My life is over!
28
00:01:23,960 --> 00:01:25,119
For a derby hat?
29
00:01:25,479 --> 00:01:27,080
Let me see your sketch pad.
30
00:01:27,479 --> 00:01:29,119
There must be something in here.
31
00:01:29,440 --> 00:01:32,880
Forget it, I'll probably mess
everything up in the end.
32
00:01:33,000 --> 00:01:35,399
[Adrien] Wow, Alya! Awesome designs.
33
00:01:35,640 --> 00:01:37,520
I didn't know you had such skills.
34
00:01:38,280 --> 00:01:40,240
Thanks, but I can't take the credit.
35
00:01:40,360 --> 00:01:42,720
These sick designs belong to Marinette.
36
00:01:42,839 --> 00:01:43,920
Off the chain, right?
37
00:01:44,399 --> 00:01:47,960
You're super talented.
You have a good chance of winning.
38
00:01:48,360 --> 00:01:52,080
Well... um... yeah, I like designs that...
39
00:01:52,880 --> 00:01:54,399
go upwards?
40
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
[they gasp]
41
00:01:56,479 --> 00:01:57,800
While stopping?
42
00:01:57,920 --> 00:02:00,440
I mean... thanks?
43
00:02:00,919 --> 00:02:03,280
Sure. Good luck, maybe I'll be wearing
44
00:02:03,399 --> 00:02:05,839
your derby at father's next photo shoot.
45
00:02:07,960 --> 00:02:10,440
You gotta get a grip next time.
Did you hear?
46
00:02:10,799 --> 00:02:12,400
He thinks you can win.
47
00:02:13,600 --> 00:02:16,560
Did you hear how impressed Adrien was?
48
00:02:16,680 --> 00:02:17,760
Of course I heard.
49
00:02:17,920 --> 00:02:20,519
Her? Win the contest? As if.
50
00:02:21,239 --> 00:02:25,079
Adrien will convince his father
to award me the winner.
51
00:02:25,239 --> 00:02:28,680
I'm sure he will, Chloe.
You're a born champion.
52
00:02:28,799 --> 00:02:30,680
Yours is sure to be the best.
53
00:02:30,840 --> 00:02:32,040
Yeah, it is.
54
00:02:32,160 --> 00:02:35,400
As soon as I can get my hands
on this sketch pad.
55
00:02:36,440 --> 00:02:37,959
[Alya] Nine hours until show time.
56
00:02:38,480 --> 00:02:41,519
Yikes! I'm off to my secret garden
of inspiration.
57
00:02:41,640 --> 00:02:42,480
[groaning]
58
00:02:42,640 --> 00:02:44,160
I'm okay, I'm okay.
59
00:02:44,480 --> 00:02:45,679
[yelling]
60
00:02:49,959 --> 00:02:51,320
The time has come for us
61
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
to find our next victim,
my wicked little Akumas,
62
00:02:54,320 --> 00:02:57,079
and to prey upon Ladybug and Cat Noir.
63
00:02:57,200 --> 00:03:00,040
Their Miraculouses must be mine.
64
00:03:12,840 --> 00:03:15,200
It's hard to be creative under pressure.
65
00:03:15,679 --> 00:03:17,519
You save the world under pressure.
66
00:03:17,679 --> 00:03:19,959
Designing a hat is a piece of cake.
67
00:03:20,120 --> 00:03:21,840
A cake derby hat,
68
00:03:21,959 --> 00:03:23,440
stylish and tasty.
69
00:03:39,799 --> 00:03:41,440
[pigeons coo]
70
00:03:49,239 --> 00:03:50,480
[cooing]
71
00:03:55,760 --> 00:03:58,119
[Mr. Ramier] Happy day, happy day.
72
00:03:58,239 --> 00:03:59,720
Splendid is the afternoon.
73
00:04:00,359 --> 00:04:02,440
Edgar, you fancy one.
74
00:04:03,600 --> 00:04:06,079
Fantastic. Dazzling performance.
75
00:04:06,200 --> 00:04:07,480
Scram, winged rats.
76
00:04:07,600 --> 00:04:09,839
How many times do you need
to be told Mr. Ramier?
77
00:04:09,959 --> 00:04:12,119
No... feeding... the pigeons!
78
00:04:12,239 --> 00:04:13,200
It's forbidden.
79
00:04:13,679 --> 00:04:16,000
They'll leave their waste everywhere!
80
00:04:16,159 --> 00:04:18,479
Who's going to feed my poor pigeons?
81
00:04:18,599 --> 00:04:22,039
Mr. Ramier, you're banned
from every park in Paris.
82
00:04:22,520 --> 00:04:24,400
Leave or I'll call the authorities.
83
00:04:24,719 --> 00:04:26,360
Wait, I'm the authorities.
84
00:04:26,560 --> 00:04:27,719
Get out!
85
00:04:32,520 --> 00:04:35,200
I almost feel sorry for that man.
86
00:04:35,320 --> 00:04:37,479
[Tikki] What a unique character.
87
00:04:37,599 --> 00:04:39,280
He was like a human bird.
88
00:04:39,440 --> 00:04:42,640
All he needed was a feather jacket
to complete the look.
89
00:04:42,760 --> 00:04:44,440
A feather jacket?
90
00:04:45,280 --> 00:04:46,680
Nice thinking, Tikki.
91
00:04:52,360 --> 00:04:54,000
[Hawk Moth] Poor Mr. Ramier.
92
00:04:54,680 --> 00:04:56,560
The feeling of injustice.
93
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
Such easy prey for my Akuma.
94
00:05:08,120 --> 00:05:10,000
Fly away, my little Akuma,
95
00:05:10,159 --> 00:05:11,919
and evilize him.
96
00:05:23,039 --> 00:05:26,320
Mr. Pigeon, I'm Hawk Moth.
97
00:05:26,640 --> 00:05:30,560
Neither this police officer
nor any other park keeper
98
00:05:30,680 --> 00:05:33,880
should stop you from taking care
of your friends.
99
00:05:34,000 --> 00:05:36,599
What would Paris be without pigeons?
100
00:05:36,719 --> 00:05:39,039
What would pigeons be without you?
101
00:05:39,440 --> 00:05:40,280
[evil laugh]
102
00:05:43,039 --> 00:05:44,240
[he yells]
103
00:05:44,560 --> 00:05:46,120
[mad cooing]
104
00:05:59,719 --> 00:06:00,599
Yes!
105
00:06:06,760 --> 00:06:09,520
-That's a derby.
-Thanks, Tikki.
106
00:06:11,680 --> 00:06:13,880
We're so awesome!
107
00:06:14,479 --> 00:06:15,440
We?
108
00:06:16,120 --> 00:06:18,680
Sorry, you're so awesome.
109
00:06:19,280 --> 00:06:21,359
When are we... you going to make the hat?
110
00:06:21,799 --> 00:06:23,840
And ruin these nails? Of course not.
111
00:06:24,120 --> 00:06:25,880
Daddy will pay someone.
112
00:06:40,560 --> 00:06:41,520
Ouch!
113
00:06:57,039 --> 00:06:58,640
-What are you looking for?
-A feather.
114
00:06:59,039 --> 00:07:02,760
I don't have a feather for the hat.
It has to have one.
115
00:07:11,039 --> 00:07:11,880
Yes!
116
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
Sorry, Mr. Officer, Sir.
117
00:07:26,239 --> 00:07:28,200
[flapping]
118
00:07:28,359 --> 00:07:30,159
[he yells]
119
00:07:42,760 --> 00:07:45,200
Come on, can't we go any faster?
120
00:07:45,719 --> 00:07:48,159
[Driver] Sorry, we have a situation.
121
00:07:48,280 --> 00:07:49,359
You need to get off.
122
00:07:53,760 --> 00:07:55,159
This is weird.
123
00:08:00,479 --> 00:08:02,919
[car horns]
124
00:08:03,080 --> 00:08:05,640
[Announcer] Pigeons took over Paris.
125
00:08:05,760 --> 00:08:09,799
This is a matter of major concern
for authorities.
126
00:08:10,440 --> 00:08:13,200
I've just been told that a "Mr. Pigeon"
127
00:08:13,320 --> 00:08:14,880
is making an announcement.
128
00:08:15,320 --> 00:08:18,000
Oh dreary day for Parisians.
129
00:08:18,120 --> 00:08:19,799
[he coos]
130
00:08:19,919 --> 00:08:21,479
Sorry to ruffle your feathers,
131
00:08:21,599 --> 00:08:23,280
but Paris now belongs to pigeons.
132
00:08:23,440 --> 00:08:24,520
Flap-flap!
133
00:08:24,679 --> 00:08:26,799
[he coos]
134
00:08:30,799 --> 00:08:32,520
[Marinette] Paris needs us.
135
00:08:34,799 --> 00:08:36,439
Tikki, spots on!
136
00:08:37,120 --> 00:08:38,000
Yeah!
137
00:09:01,560 --> 00:09:03,680
[loud cooing]
138
00:09:04,000 --> 00:09:06,120
This is weirder than weird.
139
00:09:06,240 --> 00:09:08,600
Birds of a feather flock together.
140
00:09:08,760 --> 00:09:09,840
[he sneezes]
141
00:09:12,120 --> 00:09:14,240
I'm allergic to feathers.
142
00:09:14,360 --> 00:09:16,520
-That's helpful.
-Tell me about it.
143
00:09:16,640 --> 00:09:18,319
[he begins to sneeze]
144
00:09:19,000 --> 00:09:22,600
There's another problem.
The park keepers are vanishing.
145
00:09:23,079 --> 00:09:25,280
What? We have to track down Mr. Pigeon.
146
00:09:25,400 --> 00:09:26,439
But how?
147
00:09:27,280 --> 00:09:30,760
I don't know where we can find him
but he can find us.
148
00:09:30,880 --> 00:09:32,680
[whistling]
149
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
[humming]
150
00:09:42,880 --> 00:09:45,480
Act natural or he'll never show up.
151
00:09:45,600 --> 00:09:48,240
What? I am acting natural.
152
00:09:56,640 --> 00:09:57,640
[cooing]
153
00:09:57,760 --> 00:10:01,760
Ladybug and Cat Noir.
Job well done, buddy-boy.
154
00:10:01,880 --> 00:10:05,240
Pigeons will reign supreme.
Power to the pigeons!
155
00:10:05,760 --> 00:10:07,880
[triumphant cooing]
156
00:10:13,439 --> 00:10:15,880
Where is he?
He should have been here by now.
157
00:10:16,280 --> 00:10:17,520
[flapping]
158
00:10:17,680 --> 00:10:19,160
[Adrien sneezes]
159
00:10:25,120 --> 00:10:25,959
What the...
160
00:10:51,800 --> 00:10:52,920
[he sneezes]
161
00:10:57,280 --> 00:10:59,240
[Cat Noir]
Where's that bird brain Mr. Pigeon?
162
00:10:59,360 --> 00:11:00,719
He's gotta be here.
163
00:11:04,360 --> 00:11:07,160
If you want to give Paris
to the pigeons for good,
164
00:11:07,319 --> 00:11:10,360
you must rid the city of those two pests.
165
00:11:10,680 --> 00:11:11,800
[cooing]
166
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
I feel like birdseed all of a sudden.
167
00:11:18,199 --> 00:11:19,040
[they both gasp]
168
00:11:19,160 --> 00:11:20,560
Any bright ideas?
169
00:11:20,719 --> 00:11:23,319
You're the cat,
don't you eat these things?
170
00:11:28,400 --> 00:11:29,240
Look.
171
00:11:32,120 --> 00:11:33,000
[Mr. Pigeon coos]
172
00:11:33,400 --> 00:11:36,160
Chirpy day! I'm so ruthless.
173
00:11:36,560 --> 00:11:37,680
[Hawk Moth] Excellent.
174
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Take their Miraculouses.
175
00:11:40,959 --> 00:11:42,800
Your Miraculouses. Give them to me
176
00:11:42,959 --> 00:11:45,360
or face the wrath of my feathered friends.
177
00:11:47,640 --> 00:11:48,680
[cooing]
178
00:11:49,160 --> 00:11:50,120
[banging]
179
00:11:52,880 --> 00:11:56,040
On the count of three,
my pigeons will open fire.
180
00:11:57,120 --> 00:11:59,120
You can save your sorry skins
181
00:11:59,240 --> 00:12:02,800
by handing me your Miraculous. One, two...
182
00:12:03,199 --> 00:12:04,520
Cat Noir, the bars.
183
00:12:05,839 --> 00:12:07,040
Cataclysm!
184
00:12:11,880 --> 00:12:13,240
[creaking]
185
00:12:13,839 --> 00:12:15,160
[he gasps]
186
00:12:17,520 --> 00:12:20,560
[Cat Noir]
Well, well, the pigeon is a chicken.
187
00:12:20,680 --> 00:12:23,079
Me? I'm not flying away.
188
00:12:23,199 --> 00:12:25,719
I'm just killing two birds with one stone.
189
00:12:25,880 --> 00:12:27,000
[he coos]
190
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
[flapping and yelling]
191
00:12:28,400 --> 00:12:29,560
[they gasp]
192
00:12:29,920 --> 00:12:31,560
[mocking yell]
193
00:12:36,560 --> 00:12:39,000
[mocking cooing]
194
00:12:39,120 --> 00:12:42,160
Merry Christmas!
195
00:12:49,280 --> 00:12:51,439
I'm not done with you yet.
196
00:12:51,599 --> 00:12:53,240
[mad cooing]
197
00:12:57,719 --> 00:12:58,760
[beeping]
198
00:12:59,120 --> 00:13:02,199
I've got to go
before my identity is revealed.
199
00:13:02,319 --> 00:13:05,120
You wouldn't want
to let the cat out the bag.
200
00:13:05,360 --> 00:13:06,880
Ha, ha, very funny.
201
00:13:09,880 --> 00:13:11,000
Ladybug, Cat Noir,
202
00:13:11,120 --> 00:13:14,560
I'm in great danger of losing money
if my guests leave Paris.
203
00:13:14,719 --> 00:13:16,599
Get rid of those pigeons.
204
00:13:16,719 --> 00:13:19,160
Before we do, I have an urgent need.
205
00:13:19,280 --> 00:13:20,959
An urgent need? I see.
206
00:13:21,079 --> 00:13:22,640
Head to the Royal Suite.
207
00:13:23,000 --> 00:13:26,760
There's paper in there.
Perhaps you'd prefer a litter tray?
208
00:13:28,520 --> 00:13:31,480
No need for litter.
But could I have some camembert?
209
00:13:36,599 --> 00:13:38,160
Sorry, emergency.
210
00:13:38,280 --> 00:13:39,360
[knocking]
211
00:13:39,520 --> 00:13:41,599
-How do you like your camembert?
-Runny.
212
00:13:41,760 --> 00:13:42,800
[knocking]
213
00:13:42,959 --> 00:13:45,640
-Unpasteurized Saint-Claquos.
-Thanks.
214
00:13:45,760 --> 00:13:46,719
[beeping]
215
00:13:50,240 --> 00:13:52,560
[Plagg screams]
216
00:13:53,880 --> 00:13:56,439
The exhaustion. My poor aching body.
217
00:13:56,560 --> 00:13:57,959
I can't move a muscle.
218
00:13:58,079 --> 00:13:59,480
[Adrien] You wanna bet?
219
00:14:00,120 --> 00:14:01,199
[gasping]
220
00:14:02,040 --> 00:14:03,839
My gooeyness...
221
00:14:05,360 --> 00:14:06,959
Eat up, Ladybug needs help.
222
00:14:09,400 --> 00:14:12,280
I can get a much better view from up here.
223
00:14:16,400 --> 00:14:18,120
They're flying in the same direction.
224
00:14:20,839 --> 00:14:22,040
Better follow them.
225
00:14:22,199 --> 00:14:23,640
[Elevator beeps]
226
00:14:23,760 --> 00:14:26,479
-Ready when you are.
-Let's go.
227
00:14:41,760 --> 00:14:44,920
That's where Mr. Pigeon keeps
the park keepers.
228
00:14:45,040 --> 00:14:46,120
The Grand Palais.
229
00:14:46,280 --> 00:14:47,680
[he begins to sneeze]
230
00:14:49,120 --> 00:14:50,360
My pigeon radar is on alert.
231
00:14:50,479 --> 00:14:54,360
Either your radar's on the brink
or the park keepers are unattended.
232
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
Let's set the cat among the pigeons.
233
00:14:56,839 --> 00:14:59,360
Hold up, kitty. It's too easy.
234
00:14:59,760 --> 00:15:01,000
I've got a plan.
235
00:15:04,199 --> 00:15:06,280
[Mr. Pigeon] Perfect timing.
236
00:15:06,400 --> 00:15:08,160
We're ready to greet them.
237
00:15:08,560 --> 00:15:10,880
They're going to fall right into my trap.
238
00:15:11,280 --> 00:15:14,479
It won't be long
before you get your Miraculouses.
239
00:15:15,280 --> 00:15:17,360
I can't wait, my dear Pigeon.
240
00:15:19,560 --> 00:15:23,439
[Ladybug] If we destroy that bird call,
we'll capture the Akuma.
241
00:15:24,839 --> 00:15:29,400
You open the window,
I grab him and you snag the bird call.
242
00:15:29,520 --> 00:15:31,160
Early bird gets the worm.
243
00:15:32,560 --> 00:15:35,199
[he sneezes loudly]
244
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
[tinkling]
245
00:15:39,000 --> 00:15:41,319
So much for the element of surprise.
246
00:15:41,760 --> 00:15:43,120
[yelling]
247
00:15:43,800 --> 00:15:44,839
[cooing]
248
00:15:49,120 --> 00:15:51,319
[yelling and cooing]
249
00:15:51,719 --> 00:15:53,959
Diddle-dee-dee, come closer.
250
00:15:54,120 --> 00:15:56,520
I have a bone to "peck" with you.
251
00:15:56,839 --> 00:15:57,920
I'd be honored.
252
00:16:03,839 --> 00:16:04,920
[yelling]
253
00:16:05,839 --> 00:16:07,240
[Agent] Get us out of here.
254
00:16:08,000 --> 00:16:08,839
[evil giggle]
255
00:16:09,520 --> 00:16:10,959
Lucky charm!
256
00:16:16,160 --> 00:16:19,040
A coin? What am I supposed
to do with that?
257
00:16:23,160 --> 00:16:24,319
[tinkling]
258
00:16:27,040 --> 00:16:29,640
You can't buy yourself out of here.
259
00:16:49,479 --> 00:16:50,800
Cat Noir!
260
00:16:56,800 --> 00:16:58,240
[Ladybug] Snack time, pigeons.
261
00:17:02,719 --> 00:17:04,079
[yelling]
262
00:17:08,040 --> 00:17:09,960
My bird call. No!
263
00:17:11,520 --> 00:17:12,680
Cat Noir, grab it.
264
00:17:14,440 --> 00:17:15,480
[he sneezes]
265
00:17:34,399 --> 00:17:35,440
[crashing]
266
00:17:36,080 --> 00:17:37,360
-Yes.
-Ouch.
267
00:17:37,480 --> 00:17:38,919
[desperate cooing]
268
00:17:41,200 --> 00:17:43,320
No more evil-doing for you, little Akuma.
269
00:17:46,960 --> 00:17:48,919
Time to de-evilize.
270
00:17:52,040 --> 00:17:53,280
Gotcha!
271
00:17:54,480 --> 00:17:56,560
Bye-bye, little butterfly.
272
00:17:57,200 --> 00:17:58,879
Miraculous Ladybug!
273
00:17:59,000 --> 00:18:00,240
[twinkling]
274
00:18:00,360 --> 00:18:01,919
[whooshing]
275
00:18:06,440 --> 00:18:08,480
What happened? Where am I?
276
00:18:08,760 --> 00:18:09,919
Pound it.
277
00:18:10,480 --> 00:18:12,919
Wretched pigeons, wretched Ladybug!
278
00:18:13,040 --> 00:18:15,720
I'll destroy every one of you.
279
00:18:15,879 --> 00:18:17,399
[he roars]
280
00:18:22,840 --> 00:18:25,080
I have less than an hour.
281
00:18:37,679 --> 00:18:39,879
[busy signal rings]
282
00:18:40,240 --> 00:18:41,639
Where is that girl?
283
00:18:42,720 --> 00:18:46,320
Hello, Mr. Damocles,
I am Mr. Agreste's assistant.
284
00:18:46,800 --> 00:18:49,679
Hello Miss.
Pardon me, but where is Mr. Agreste?
285
00:18:50,800 --> 00:18:51,679
I'm here.
286
00:18:52,280 --> 00:18:53,120
Ah...
287
00:18:53,240 --> 00:18:55,879
Hello Mr. Agreste, welcome to our school.
288
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Adrien, take Nathalie around.
289
00:18:58,639 --> 00:19:02,000
There's Mr. Agreste. He's coming this way.
290
00:19:03,960 --> 00:19:08,560
They have poured their hearts
and souls into their projects.
291
00:19:09,879 --> 00:19:11,600
Where have you been? You got your hat?
292
00:19:11,760 --> 00:19:13,360
Yep, here.
293
00:19:14,120 --> 00:19:15,240
[she gasps]
294
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
-What?
-But it's the same as Chloe's.
295
00:19:18,399 --> 00:19:19,360
What?
296
00:19:20,720 --> 00:19:23,280
Hi, Mr. Agreste, I'm Chloe Bourgeois.
297
00:19:23,399 --> 00:19:25,280
You know my father, the Mayor.
298
00:19:25,399 --> 00:19:27,960
That thieving little brat!
299
00:19:28,240 --> 00:19:31,639
-Shall I take care of it?
-I think I can handle this.
300
00:19:34,440 --> 00:19:37,399
Turn the tablet to Miss Bourgeois's hat.
301
00:19:39,440 --> 00:19:40,639
Is this a joke?
302
00:19:41,040 --> 00:19:41,960
No fair!
303
00:19:42,280 --> 00:19:46,080
Marinette copied my design.
It's scandalous!
304
00:19:46,200 --> 00:19:47,040
[sobbing]
305
00:19:49,159 --> 00:19:51,200
I apologize for the situation.
306
00:19:51,320 --> 00:19:54,919
But I can prove
that this derby hat is mine.
307
00:19:56,440 --> 00:19:57,280
Go ahead.
308
00:19:57,919 --> 00:20:00,399
Everything is handmade
309
00:20:00,520 --> 00:20:03,520
from the embroidery
to the weaving and the stitching.
310
00:20:03,919 --> 00:20:04,840
Done by myself.
311
00:20:05,360 --> 00:20:09,520
And there's an element
that only a true designer knows about.
312
00:20:10,879 --> 00:20:12,200
I signed mine.
313
00:20:16,040 --> 00:20:16,960
[Chloe cries]
314
00:20:18,240 --> 00:20:19,560
Exquisite creation.
315
00:20:19,720 --> 00:20:23,720
You have the laboring hands
of a hat maker, Miss...
316
00:20:24,200 --> 00:20:25,120
Marinette.
317
00:20:25,240 --> 00:20:28,320
Congratulations, Miss Marinette.
You're the winner.
318
00:20:29,560 --> 00:20:31,800
Thank you, thank you, thank you.
319
00:20:32,080 --> 00:20:35,480
Adrien will wear your derby.
320
00:20:37,960 --> 00:20:39,360
Awesome job, Marinette.
321
00:20:42,200 --> 00:20:43,360
[he starts to sneeze]
322
00:20:43,480 --> 00:20:45,520
[he sneezes loudly]
323
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
[sniffing]
324
00:20:49,720 --> 00:20:51,720
I'm allergic to feathers.
325
00:20:51,840 --> 00:20:53,200
[he sneezes]
326
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Gesundheit.
327
00:20:56,560 --> 00:20:57,639
[he sneezes]
328
00:20:58,480 --> 00:20:59,360
Thanks.
329
00:21:00,080 --> 00:21:02,040
[cheering]
330
00:21:02,200 --> 00:21:03,679
[giggling]
22081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.