Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,048 --> 00:00:30,182
The Hot Nights of Don Juan
3
00:02:07,844 --> 00:02:11,615
Concetta, my love!
Light of my nights ...
4
00:02:17,475 --> 00:02:23,200
My soul hurts, it hurts to speak
without seeing you ...
5
00:02:24,100 --> 00:02:27,626
- Why do you stutter, Don Giovanni?
- Because of my feelings.
6
00:02:29,525 --> 00:02:35,697
... love without a kiss is like
a bouquet of flowers without fragrance.
7
00:02:36,200 --> 00:02:40,000
My father put up these bars.
He did it because of you.
8
00:02:40,250 --> 00:02:45,922
He says that as long as there is Don Giovanni,
no precautions are enough.
9
00:02:46,157 --> 00:02:50,813
My father is awful
if he finds you here ...
10
00:02:50,950 --> 00:02:56,475
I know, he will kill me. But
your love is worth risking my life.
11
00:02:57,400 --> 00:03:03,260
I would die happy if I could see you,
I would give my life for a kiss.
12
00:03:03,309 --> 00:03:06,000
How beautiful your words, Don Giovanni.
13
00:03:06,125 --> 00:03:08,750
I would stay here to listen to you all night.
14
00:03:31,750 --> 00:03:37,425
I'd like to go out on the balcony and make
all the women of Seville run out.
15
00:03:37,475 --> 00:03:41,000
To shout with all my strength:
"Don Giovanni is here"!
16
00:03:41,325 --> 00:03:46,675
He was in my arms
and made me happy.
17
00:03:50,796 --> 00:03:56,450
But I have to hide the truth
for fear my husband will discover you.
18
00:03:58,950 --> 00:04:00,450
I know he would kill me.
19
00:04:01,300 --> 00:04:06,000
But I know that for the happiness of your love,
it is worthwhile to risk my life.
20
00:04:11,325 --> 00:04:16,850
I would be happy if you could feel
how I feel when I kiss you.
21
00:04:29,175 --> 00:04:32,150
This is the key to the garden gate.
22
00:04:32,300 --> 00:04:37,050
I'll wait, just do it quickly,
We can even kiss.
23
00:04:37,150 --> 00:04:38,650
A kiss ... !
24
00:04:46,325 --> 00:04:47,950
Don Giovanni ...
25
00:04:50,050 --> 00:04:52,650
- Concetta!
- Yes, father!
26
00:04:52,775 --> 00:04:55,450
Who is that?
I understand.
27
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Grab this man!
28
00:05:04,850 --> 00:05:06,930
- Someone's coming.
- I didn't hear anything.
29
00:05:07,000 --> 00:05:08,450
I heard.
30
00:05:11,000 --> 00:05:13,400
- There!
- They're looking for someone in the garden.
31
00:05:16,725 --> 00:05:20,000
Why are you interested?
32
00:05:20,425 --> 00:05:22,343
Come to me, my love!
33
00:05:24,400 --> 00:05:26,950
- Esmeralda!
- My husband!
34
00:05:34,165 --> 00:05:36,500
Into the boudoir.
Hurry!
35
00:05:36,850 --> 00:05:38,750
Open up, Esmeralda!
36
00:05:41,425 --> 00:05:43,500
What is it, Consalvo?
37
00:05:50,800 --> 00:05:53,200
Come, trollop!
38
00:05:57,125 --> 00:06:00,582
- May I ask what happened?
- Ask her.
39
00:06:02,500 --> 00:06:03,900
Come on! Speak!
40
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
You have no courage?
41
00:06:06,000 --> 00:06:11,850
You have no courage to confess
to this saint who is your mother.
42
00:06:12,525 --> 00:06:14,750
You should take your example from her.
43
00:06:15,675 --> 00:06:22,300
- Shouldn't we speak first, Consalvo?
- I caught her talking amorously to Don Giovanni.
44
00:06:22,400 --> 00:06:25,400
- With who?
- Don Giovanni Tenorio.
45
00:06:31,050 --> 00:06:36,071
May I ask you why this is funny?
I find it inappropriate.
46
00:06:36,118 --> 00:06:39,446
- Truly outrageous!
- I find it totally absurd.
47
00:06:39,850 --> 00:06:43,097
Don Giovanni Tenorio doesn't like girls,
he loves women.
48
00:06:43,425 --> 00:06:47,318
- And Concetta's not yet a woman.
- Esmeralda!
49
00:06:47,575 --> 00:06:50,750
Don Giovanni is an unscrupulous individual.
50
00:06:50,825 --> 00:06:52,825
He has the title of a great womanizer
throughout Spain ...
51
00:06:52,850 --> 00:06:54,800
... due to his many adventures
with noble women!
Does the title of Grande Spain
the adventures of noble women.
52
00:06:54,925 --> 00:06:59,600
A true curse for our country,
for our morality ...
53
00:07:02,200 --> 00:07:03,850
Someone is there.
54
00:07:20,175 --> 00:07:25,525
- You?
- Incidentally, I was passing by
55
00:07:25,700 --> 00:07:28,900
I don't want to listen to you,
Don Giovanni Tenorio.
56
00:07:29,100 --> 00:07:31,400
I just want to kill you!
57
00:07:32,625 --> 00:07:35,200
Let me clarify things, Count.
58
00:07:36,175 --> 00:07:38,850
It's clear!
59
00:07:39,700 --> 00:07:46,675
I caught you talking to my daughter,
you ran, to avoid my men ...
60
00:07:46,725 --> 00:07:49,525
... And ascended up here,
because you found an open window.
61
00:07:49,625 --> 00:07:52,900
I've told you before, Esmeralda,
not to sleep with the windows open.
62
00:07:52,950 --> 00:07:56,125
He came while you were asleep and
were unaware of anything...
63
00:07:56,175 --> 00:08:01,425
And this wicked one, at the risk of discovery,
sought refuge in the boudoir ...
64
00:08:01,450 --> 00:08:04,250
... where he looks like an innocent.
65
00:08:05,000 --> 00:08:08,900
This is the man who has seduced
all the women in Seville.
66
00:08:09,475 --> 00:08:12,700
- En garde!
- As you wish.
67
00:08:40,500 --> 00:08:45,800
If you had listened to my explanations,
this would not have happened.
68
00:08:46,875 --> 00:08:48,350
Good night, De Vargas!
69
00:08:52,475 --> 00:08:54,000
Esmeralda ...
70
00:09:02,350 --> 00:09:03,900
Concetta!
71
00:09:55,825 --> 00:09:59,700
Padrone! Here I am.
Quickly, jump the fence!
72
00:10:06,500 --> 00:10:07,750
Jump!
73
00:10:11,325 --> 00:10:12,600
Hurry!
74
00:10:33,950 --> 00:10:37,200
- For you.
- Thank you.
75
00:10:42,000 --> 00:10:47,500
Do you see the consequences of your folly?
Do not deny that it was Don Giovanni.
76
00:10:47,550 --> 00:10:50,650
- Yes, he was.
- What did you say, Concetta?
77
00:10:50,750 --> 00:10:56,725
The best thing is to send you back to
the school that you left a few days ago.
78
00:10:56,775 --> 00:11:01,000
Don't talk nonsense, Don Consalvo!
Let us not deceive ourselves ...
79
00:11:03,250 --> 00:11:07,100
Even if she's not my daughter,
I'm interested in her situation.
80
00:11:08,100 --> 00:11:12,000
What happened here tonight, will be heard
everywhere, without a doubt.
81
00:11:12,300 --> 00:11:14,350
Tomorrow is the reception at the palace Gonzales.
82
00:11:15,550 --> 00:11:19,000
Everyone awaits the presentation
of Concetta in society.
83
00:11:19,150 --> 00:11:22,350
What will the town say
if they don't see her?
84
00:11:23,750 --> 00:11:30,050
Do you want to compromise the name
of Vargas for a youthful folly?
85
00:11:30,275 --> 00:11:33,750
Right! Your words
are full of wisdom.
86
00:11:33,800 --> 00:11:36,850
We will attend the celebration
as if nothing had happened.
87
00:11:37,100 --> 00:11:39,950
And if Don Giovanni comes,
bad luck to him.
??
88
00:11:41,025 --> 00:11:44,200
Good night!
And close the window.
89
00:11:48,550 --> 00:11:49,750
Tell me, Concetta ...
90
00:11:51,300 --> 00:11:56,400
Are you sure that the man
you spoke with was Don Giovanni?
91
00:11:56,825 --> 00:12:00,200
Yes. I'm very sure.
You just saw him.
92
00:12:00,350 --> 00:12:04,625
Only Don Giovanni can say
those wonderful words of love.
93
00:12:04,800 --> 00:12:10,982
Even if they kill me, I'll die happy
just feeling a glimpse of his gaze.
94
00:12:11,200 --> 00:12:12,800
The thrill of a kiss ...
95
00:12:16,525 --> 00:12:21,700
Excuse me. Your mother
would have done the same.
96
00:12:21,950 --> 00:12:26,300
To teach you not to listen
to the words the first time.
97
00:12:27,875 --> 00:12:31,931
Don Jose de Grados and his wife,
Dona Matilda!
98
00:12:35,025 --> 00:12:36,700
Isabela. My dear!
99
00:12:37,075 --> 00:12:40,717
Don Pedro de Alcantares,
Baron of Majorca.
100
00:12:41,600 --> 00:12:45,200
- Dear Alcantares, welcome!
- Don Ignazzio.
101
00:12:45,275 --> 00:12:49,700
Sorry, Alcantares!
Do you know anything about what ... ?
102
00:12:50,000 --> 00:12:51,943
Greetings, Don Alfonso!
104
00:12:52,395 --> 00:12:55,900
- ... what is spoken in the city!
- By the way, what is it?
105
00:12:56,075 --> 00:12:58,269
What happened last night
at Vargas's palace.
106
00:12:58,316 --> 00:13:01,450
Ignazzio! Alcantares is the
best friend of Don Giovanni.
107
00:13:01,525 --> 00:13:05,250
Honestly, I know nothing, I just came back
from hunting. Excuse me!
108
00:13:09,900 --> 00:13:12,850
Ignazzio, why are you afraid?
109
00:13:12,925 --> 00:13:17,000
Because of Don Carlos,
the turmoil will continue at my house.
110
00:13:17,200 --> 00:13:20,900
His Excellency Don Giovanni Tenorio!
111
00:13:21,025 --> 00:13:24,875
Signor Ponte Vedra de Soria.
Grande Tributario de Huelva.
112
00:13:24,925 --> 00:13:26,400
Count of Albasete.
113
00:13:31,550 --> 00:13:35,700
Lift Me up.
Everything grows in the hands of an abbot!
???What are you holding me up as if you are going to a slaughterhouse!
114
00:13:38,100 --> 00:13:40,800
- I didn't think you would come.
- And why not?
115
00:13:41,450 --> 00:13:44,700
What do you mean why? After the scandal that
took place last night at the palace Vargas ...
116
00:13:44,750 --> 00:13:47,800
- the whole town is talking about you.
- Publicity.
117
00:13:50,625 --> 00:13:53,900
Did you forget that poor Don Consalvo
was just married?
118
00:13:54,626 --> 00:13:57,550
The younger the wife,
the more the horns grow.
119
00:13:57,600 --> 00:13:59,450
It seems he did not know that.
120
00:13:59,500 --> 00:14:02,850
But do you want to taste
the adopted daughter, or her?
121
00:14:02,925 --> 00:14:06,900
No, Concetta is still a novice.
122
00:14:06,950 --> 00:14:11,200
I will cultivate it until it flourishes,
and then I will reap it.
123
00:14:11,525 --> 00:14:14,200
That family has an entire garden
with beautiful flowers.
124
00:14:14,750 --> 00:14:16,200
Excuse me a moment...
125
00:14:19,750 --> 00:14:24,600
- Are you happy, Donna Matilda?
- Of course, my husband adores me.
126
00:14:25,350 --> 00:14:29,350
- It's good to be loving only when he loves.
- I love my husband.
127
00:14:29,525 --> 00:14:32,000
It is a sincere and constant love ...
128
00:14:32,100 --> 00:14:34,900
... my love is not like
the butterfly to the flowers.
129
00:14:35,550 --> 00:14:39,500
Butterflies delight flowers
with the color of their wings.
Flowers are what make the colorful
butterflies enjoy their wings.
130
00:14:39,525 --> 00:14:42,850
- Beware! My husband is coming.
- I was looking for you, Matilda.
131
00:14:43,018 --> 00:14:46,872
- Greetings, Don Giovanni.
- See you later.
132
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
- You see, Seville is small.
- I hope so.
133
00:14:54,525 --> 00:14:56,600
Don Giovanni is a special type.
134
00:14:58,200 --> 00:15:01,625
If he were not, how would he have
all the women at his feet?
135
00:15:01,675 --> 00:15:05,050
- Those who know him say he's great.
- Yes? What do they say exactly?
136
00:15:05,100 --> 00:15:07,012
You're too short to hear.
137
00:15:07,450 --> 00:15:13,050
Don Giovanni is not a special type,
he just wants us to believe in his myth.
138
00:15:13,225 --> 00:15:16,625
Every woman knows what gives her pleasure.
139
00:15:16,800 --> 00:15:19,925
Sometimes we do what we like,
we do not surrender ...
140
00:15:19,975 --> 00:15:25,600
But we must not give in to him, we must
make him repent. It takes a good lesson ...
141
00:15:25,825 --> 00:15:29,525
If we were united, Don Giovanni
could only retire to the monastery.
142
00:15:30,675 --> 00:15:35,350
- Don Consalvo De Vargas!
- There you are!
143
00:15:36,600 --> 00:15:40,574
I am so delighted to see you again.
You look marvelous.
144
00:15:41,358 --> 00:15:45,063
I see you go out ...
You may want to stay inside.
145
00:15:45,063 --> 00:15:48,500
- My house is your house.
- Thanks, but I don't see why.
146
00:15:48,535 --> 00:15:51,519
I see that everyone is here and feels great.
Thank you.
147
00:15:51,800 --> 00:15:54,980
Don't forget.
Behave as if if nothing had happened.
148
00:15:55,379 --> 00:15:58,100
All Sevilla is watching us.
149
00:16:06,495 --> 00:16:09,000
Who knows how it will end!
150
00:16:27,338 --> 00:16:30,250
My dear Don Consalvo,
what a joy to meet you!
151
00:16:30,350 --> 00:16:33,600
I would have come over to you,
but I had no time.
152
00:16:34,750 --> 00:16:37,800
My Lady; Miss.
153
00:16:38,075 --> 00:16:40,250
Oh! My dear friend, Don Giovanni!
154
00:16:40,350 --> 00:16:43,600
It's been almost a century
since we've seen each other.
155
00:16:46,200 --> 00:16:47,900
What to say ... ?
156
00:16:48,150 --> 00:16:52,100
- Do you know my wife, Dona Esmeralda?
- So far I have not had the pleasure.
157
00:16:52,875 --> 00:16:54,200
Enchanted.
158
00:16:54,550 --> 00:16:59,525
And this is little Concetta
a few days out of the convent.
159
00:16:59,600 --> 00:17:02,225
Today she will enter society.
160
00:17:02,950 --> 00:17:07,200
Concetta, you have become very beautiful.
Enchanting.
161
00:17:10,567 --> 00:17:13,800
- Watch and learn.
- Yes.
162
00:17:13,900 --> 00:17:15,400
Let's begin the dance.
163
00:17:15,600 --> 00:17:20,450
Ladies and gentlemen,
soon we will begin the dance.
164
00:17:22,050 --> 00:17:25,550
With your permission,
I would like to ask Concetta for a dance.
165
00:17:25,700 --> 00:17:28,350
For Concetta, it will be a great honor.
166
00:17:29,900 --> 00:17:32,557
After the first dance, go home immediately!
167
00:17:40,225 --> 00:17:43,450
- Will you allow me to dance
with Dona Esmerelda? - Please.
168
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
Knights, a step forward.
169
00:17:48,400 --> 00:17:52,350
Graciously grasp your queen by the hand
and ask her to dance.
170
00:17:52,450 --> 00:17:55,200
Couples form to begin the dance.
173
00:18:00,650 --> 00:18:03,750
Don Consalvo,
It seems that everything goes well.
174
00:18:04,200 --> 00:18:10,383
- Why wouldn't it be well?
- No, no, no! The tempo, the music ... dance ...
175
00:18:20,400 --> 00:18:24,800
One, two, three ...
Turn around!
176
00:18:30,675 --> 00:18:34,900
After the dance, I will leave.
I will be alone at home.
177
00:18:40,325 --> 00:18:43,100
One, two, forward!
178
00:18:53,900 --> 00:18:55,900
Don Consalvo, someone wants to talk
with you.
179
00:18:56,000 --> 00:18:58,600
- I'm coming. With your permission?
- Please!
180
00:19:02,065 --> 00:19:05,249
- You know what to do. Tell the men.
- Yes, sir.
181
00:19:18,350 --> 00:19:20,650
That's the window.
182
00:19:28,264 --> 00:19:30,800
- What now?
- Try again.
183
00:19:36,200 --> 00:19:41,800
- Don Giovanni, let's give up.
- Absolutely not. You hide.
184
00:19:41,925 --> 00:19:44,700
The same tree.
Here's the key.
185
00:20:01,625 --> 00:20:03,050
Concetta!
186
00:20:10,000 --> 00:20:11,700
Concetta!
187
00:20:36,025 --> 00:20:39,200
Quick! Concetta's room!
188
00:21:42,225 --> 00:21:47,900
Wouldn't it be better to leave, sir?
These bad habits of yours ...
189
00:22:29,720 --> 00:22:31,000
My love!
190
00:22:36,125 --> 00:22:40,450
How I waited, my love!
How excited I was ....
191
00:22:40,800 --> 00:22:43,850
I was not able to warn you
because they locked me in here.
I have to warn you that it's a little dark here ...
192
00:22:43,925 --> 00:22:47,636
I was sure you could get to me.
I was sure you planned to take me ...
193
00:22:48,150 --> 00:22:51,429
No obstacle can resist you,
nor can any woman.
194
00:23:03,150 --> 00:23:07,200
Damn!
You are worthless.
195
00:23:07,625 --> 00:23:13,100
You will pay for this. Come out!
You will not leave here.
196
00:23:15,975 --> 00:23:19,747
- What is it?
- I need to go.
197
00:23:20,425 --> 00:23:24,850
- Forgive me! I will return.
- Stay a little longer...
198
00:23:25,730 --> 00:23:29,207
- Concetta!
- Quickly, hide!
199
00:23:44,495 --> 00:23:49,349
Disgraceful! You have to thank
your father for saving your honor.
200
00:23:49,575 --> 00:23:53,800
Tomorrow you will go to the convent,
you will return when we deem it appropriate.
you will come only to marry who we choose.
201
00:23:54,775 --> 00:23:59,400
As for the man who tried
twice to offend your honor ...
202
00:23:59,450 --> 00:24:03,500
... Your father and I will go to the king,
to demand justice.
203
00:24:04,050 --> 00:24:05,000
The King?
204
00:24:05,099 --> 00:24:08,950
Don Giovanni must stop
seducing our girls.
205
00:24:09,280 --> 00:24:14,700
- He has to pay for what he did.
- That's right. We will go to the king.
206
00:24:25,825 --> 00:24:27,800
Come in, Don Pedro.
207
00:24:31,586 --> 00:24:33,650
- Tell me what were you doing at Mancano.
- Why?
208
00:24:34,225 --> 00:24:40,750
I don't know, Don Consalvo has decided
to go to the king and demand justice.
209
00:24:41,000 --> 00:24:45,932
- And you? You want to have a party.
- A party for men only ...
210
00:24:45,975 --> 00:24:50,300
In honor of Don Ignazzio Gonzales, so that
his wife, Isabela, will stay at home alone.
211
00:24:50,775 --> 00:24:52,200
Let's toast to my new conquest.
212
00:24:55,300 --> 00:24:56,900
Are you giving up on Concetta?
213
00:24:58,100 --> 00:25:01,400
Don't you know that Dona Isabela
is a monument of honor?
214
00:25:01,900 --> 00:25:03,900
I have an accounting with her.
215
00:25:04,250 --> 00:25:07,436
This night, loneliness
seems suffocating.
216
00:25:07,855 --> 00:25:11,350
- Do you need something, ma'am?
- No. You can go.
217
00:25:11,650 --> 00:25:12,535
All right.
218
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
- Good night, ma'am.
- Good night.
219
00:25:35,000 --> 00:25:36,400
Paco!
220
00:25:39,550 --> 00:25:43,500
- Wait a moment!
- I have a lot to tell you.
221
00:25:43,550 --> 00:25:47,630
I'm working ...
Don't go too far.
222
00:25:49,175 --> 00:25:51,625
The master may return at any moment.
223
00:25:51,675 --> 00:25:56,025
With you, it is worth risking my life ...
224
00:25:56,125 --> 00:26:00,100
I would die happy
if I could touch you ...
225
00:26:00,825 --> 00:26:03,900
... If I could taste even your kiss.
226
00:26:07,453 --> 00:26:09,590
- Come.
- Where are we going?
227
00:26:09,750 --> 00:26:12,500
For love you need a bed.
228
00:26:12,975 --> 00:26:16,888
- Inside the house is not possible.
- A bed of leaves to make love to a flower!
229
00:26:22,700 --> 00:26:24,700
But why are you whistling?
230
00:26:24,950 --> 00:26:29,950
The other birds will answer,
and we will hear their celestial song.
231
00:27:06,925 --> 00:27:11,650
- What do you want from me?
- Don't worry.
232
00:27:11,775 --> 00:27:15,600
- I'm a friend. Don't you know me?
- Don Giovanni Tenorio.
233
00:27:15,650 --> 00:27:19,902
- I came for you. Relax.
- How dare you!
234
00:27:20,400 --> 00:27:24,689
My husband can return at any time.
He could kill you.
235
00:27:25,600 --> 00:27:30,050
What does it matter? For your love,
it is worth risking my life.
236
00:27:30,685 --> 00:27:35,300
I would die happy if I could touch you,
if I could taste even a kiss.
237
00:27:36,255 --> 00:27:39,843
Finally I see that I too exist for you.
238
00:27:40,625 --> 00:27:44,178
I have to whip you to get your attention.
239
00:27:45,125 --> 00:27:49,928
- You expected me?
- Always. I did not exist for you ...
240
00:27:50,375 --> 00:27:53,400
- So I thought to challenge you.
- A trap!
241
00:27:53,629 --> 00:27:59,150
A subtle trap, cold and calculated.
You ruined everything.
242
00:27:59,425 --> 00:28:01,800
Why talk like that?
What has happened to you?
243
00:28:02,975 --> 00:28:07,850
The dream was broken, now I've awakened,
Now I'm no longer interested.
244
00:28:08,550 --> 00:28:12,750
And your words?
That you would die for my kiss?
245
00:28:13,575 --> 00:28:17,100
I always say them, they are effective.
246
00:28:17,350 --> 00:28:20,335
It's a formula, like necromancy.
247
00:28:20,950 --> 00:28:22,450
Abracadabra!
248
00:28:24,425 --> 00:28:28,450
- You dare to reject me?
- I don't have to dare. I reject you!
250
00:28:28,725 --> 00:28:31,250
It bothers me to be challenged.
251
00:28:31,525 --> 00:28:35,350
You are not just a miserable
son of a bitch. Your mother ...
252
00:28:35,450 --> 00:28:42,800
You can boast that you are the only woman
Don Giovanni never won.
253
00:28:43,850 --> 00:28:46,050
Because it is not insignificant ....
255
00:28:46,700 --> 00:28:50,650
I swear that I will have you
killed like a pig.
(line missing)
256
00:28:54,250 --> 00:28:59,974
Don Giovanni Tenorio is ordered to leave
Sevilla and go to distant lands ...
257
00:29:00,275 --> 00:29:05,100
... as long as our Majesty desires
and until the order is revoked.
258
00:29:05,380 --> 00:29:07,953
The order to be executed immediately.
259
00:29:08,100 --> 00:29:11,809
Notify the King that
I will submit to His will.
260
00:29:16,443 --> 00:29:19,200
What now, my lord?
261
00:29:23,034 --> 00:29:26,500
Paco, you have the defect
of not understanding things.
262
00:29:26,775 --> 00:29:30,000
- Are we leaving?
- Don't you have ears?
263
00:29:31,758 --> 00:29:34,100
Finally, some peace.
264
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
Let's go.
265
00:29:47,200 --> 00:29:51,821
- Make sure your men don't make mistakes.
- They're never wrong.
266
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
The rest when you're done.
267
00:30:24,575 --> 00:30:25,850
Don't move.
268
00:30:33,950 --> 00:30:35,100
It's him.
269
00:31:16,350 --> 00:31:17,900
I'm here, Lord.
270
00:31:58,048 --> 00:32:01,300
- You're finished, Don Giovanni!
- So you say!
271
00:32:02,975 --> 00:32:08,111
- Don Giovanni!
- Paco.
272
00:32:20,362 --> 00:32:23,852
Thank the Lord!
He opened his eyes.
273
00:32:26,452 --> 00:32:28,278
Master!
274
00:32:30,278 --> 00:32:35,271
- Where are we?
- The Carmelite convent of Signora Cruz.
275
00:32:36,414 --> 00:32:39,600
I, in a convent?
276
00:32:40,525 --> 00:32:42,800
You've been here for ten days.
277
00:32:43,800 --> 00:32:46,859
- That means that I am well.
- No, your wounds have not healed.
278
00:32:47,075 --> 00:32:49,200
No need to get up.
279
00:33:02,900 --> 00:33:10,300
I have to go to mass.
I will pray for your complete recovery.
280
00:33:18,383 --> 00:33:21,550
Stay here until I return, Paco.
281
00:33:21,900 --> 00:33:24,300
Undoubtedly, sister Magdalena.
282
00:33:27,572 --> 00:33:30,850
- Have you seen how beautiful she is?
- Who?
283
00:33:32,593 --> 00:33:36,085
- Sister Magdalena.
- Master ...
285
00:33:39,075 --> 00:33:41,600
Couldn't you have taken me somewhere else?
286
00:33:42,650 --> 00:33:46,850
It was the nearest place,
you were losing blood like a fountain.
287
00:33:47,800 --> 00:33:49,560
I had no choice.
288
00:33:50,625 --> 00:33:53,917
- Thank you, Paco.
- I didn't do anything.
289
00:33:53,967 --> 00:33:57,150
- It was the ...
- Quiet!
290
00:34:14,650 --> 00:34:18,950
Good morning.
How is the patient this morning?
291
00:34:20,013 --> 00:34:23,377
Very good! We were looking forward to you,
I'm hungry like a wolf.
292
00:34:23,650 --> 00:34:26,684
Sister Crescenzi prepared you
a special meal.
293
00:34:26,724 --> 00:34:30,050
- She wants to know your opinion
- It will be enthusiastic.
294
00:34:31,000 --> 00:34:33,445
Tell sister Crescenzi
not to overdo it.
295
00:34:33,677 --> 00:34:36,750
For five days I've done nothing but eat.
296
00:34:37,925 --> 00:34:42,507
- After that, I'll have to start a diet.
- You lost a lot of blood.
297
00:34:55,625 --> 00:34:58,400
It's a miracle you escaped.
298
00:35:10,506 --> 00:35:15,950
- Don't you have an appetite?
- No, on the contrary.
299
00:35:19,475 --> 00:35:21,100
Delicious.
300
00:35:23,100 --> 00:35:28,500
It's taken care of. I was in San Diego
and bought two magnificent horses.
301
00:35:28,600 --> 00:35:31,650
- Okay. The day after tomorrow we leave.
- So soon?
302
00:35:33,600 --> 00:35:36,800
I mean it would be imprudent.
303
00:35:40,823 --> 00:35:43,550
I'm no longer hungry,
take it back to the kitchen.
304
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
Come on, what are you waiting for?
305
00:36:03,350 --> 00:36:04,750
Sister Magdalena.
306
00:36:08,575 --> 00:36:10,100
Excuse me, Sister Magdalena.
307
00:36:10,200 --> 00:36:13,050
There is a question I've wanted
to ask you for several days.
308
00:36:15,175 --> 00:36:19,391
- If I don't, I'm going to explode.
- Tell me.
309
00:36:21,261 --> 00:36:24,838
How has a beautiful woman
like you given up the world? ....
310
00:36:25,275 --> 00:36:30,700
... and made a vow not to love
and not to be loved anymore.
311
00:36:33,827 --> 00:36:38,150
But I love someone and I hope
to be loved in turn.
312
00:36:38,775 --> 00:36:40,100
Who?
313
00:36:41,156 --> 00:36:45,100
The one that I chose as a husband.
314
00:36:46,677 --> 00:36:48,400
The Lord.
315
00:36:51,075 --> 00:36:56,275
- Is such a love enough?
- I do not want any other.
316
00:36:57,662 --> 00:37:04,050
Few women are so spiritual that they forget
that they are beautiful too.
317
00:37:04,925 --> 00:37:08,150
- You are very beautiful.
- How dare you!
318
00:38:06,350 --> 00:38:10,566
- Did you call me?
- I haven't seen you for two days.
319
00:38:12,325 --> 00:38:14,800
I've been busy ...
320
00:38:20,985 --> 00:38:23,800
You have done everything you could
not to see me.
321
00:38:32,139 --> 00:38:33,550
No.
322
00:39:20,935 --> 00:39:22,900
Magdalena ....
323
00:39:23,550 --> 00:39:25,000
My daughter.
324
00:39:25,275 --> 00:39:27,150
Mother ...
325
00:39:36,152 --> 00:39:41,725
This man who does not cease to bring
dishonor to dozens of Spanish families ...
326
00:39:42,075 --> 00:39:45,240
... has dared to desecrate
the house of the Lord.
327
00:39:45,374 --> 00:39:48,100
He must be severely punished!
328
00:39:48,500 --> 00:39:50,950
Justice demands this,
Spain requires it!
329
00:39:52,150 --> 00:39:56,300
But above all, it is demanded
by my mouth, the Holy Inquisition.
330
00:39:57,050 --> 00:40:01,000
- Let justice be done.
- Your Majesty.
331
00:40:02,572 --> 00:40:09,112
Gentlemen counselors. You need to
recognize that the words of the Bishop ...
332
00:40:09,200 --> 00:40:16,040
... have lit the sacred fire in the soul
of his majesty and I believe yours too.
333
00:40:16,463 --> 00:40:20,645
We recognize the concerns
of His Eminence ...
334
00:40:20,725 --> 00:40:28,524
But, I think it's more convenient for some
things to move in silence ...
335
00:40:28,615 --> 00:40:32,414
... than to show us obsessive about them
and actually to advertise them.
336
00:40:33,050 --> 00:40:36,500
- It's incredible.
- Don Giovanni Tenorio ...
337
00:40:36,650 --> 00:40:43,350
... Grande of Spain, Signor of Ponte Vedra
di Sansoria, Grand Tributario de Huelva ...
338
00:40:43,450 --> 00:40:48,469
Earl of Albasete, is one of
the most illustrious names of all Spain.
339
00:40:49,175 --> 00:40:52,350
He is a friend of the most important
families in Europe.
340
00:40:52,750 --> 00:40:56,725
It is the intangible right
to have a public trial.
It is completely unnecessary
for a public trial to take place.
341
00:40:58,425 --> 00:41:04,850
In this process, they will defend him
with many important names ...
342
00:41:05,222 --> 00:41:10,879
I ask you. Is it in your interest
for all this to happen?
343
00:41:11,650 --> 00:41:17,700
Don Giovanni has not harmed,
nor has he betrayed Spain in any way.
344
00:41:17,825 --> 00:41:22,900
He has huge fiefs and is one of the most
important tributaries of the Crown.
345
00:41:22,975 --> 00:41:27,300
- Fiefdoms may be confiscated.
- Only after death.
346
00:41:28,425 --> 00:41:35,950
Your Eminence, will you condemn a man to death
only because he likes women too much?
347
00:41:36,000 --> 00:41:42,443
What is your decision, Your Majesty?
(should be more to this subtitle)
348
00:41:48,450 --> 00:41:51,550
Exile him ... But I don't think that ...
349
00:41:53,575 --> 00:41:57,750
Captain!
Bring in Don Giovanni Tenorio.
350
00:42:22,950 --> 00:42:26,150
Stand up, Don Giovanni Tenorio.
351
00:42:26,250 --> 00:42:31,700
You know that we have no reason to be
grateful of you and your actions.
352
00:42:31,925 --> 00:42:38,696
Why not? I think that Spain
should be grateful to me.
353
00:42:39,300 --> 00:42:43,550
There will come a day when saying
"Don Giovanni" will be like saying: "love."
354
00:42:43,625 --> 00:42:47,575
The conquest of the most beautiful
of all creations: woman!
355
00:42:49,300 --> 00:42:55,506
Someday, our descendants pointing to a man
like me will say, "That's a Don Giovanni".
356
00:42:55,900 --> 00:42:58,600
And Don Giovanni was a Spaniard.
357
00:42:58,925 --> 00:43:05,150
Majesty! This provocative tone and behavior
require me to renew my demand.
358
00:43:05,400 --> 00:43:07,550
Her Majesty, the Queen.
359
00:43:13,339 --> 00:43:16,200
Sit down, gentlemen.
360
00:43:16,450 --> 00:43:17,650
You come here, my dear?
361
00:43:17,750 --> 00:43:20,600
It's not the first time
I've witnessed a judgement.
362
00:43:21,150 --> 00:43:26,500
Now we judge Don Giovanni Tenorio
and it's a little awkward.
363
00:43:26,525 --> 00:43:28,700
Exactly.
Continue.
364
00:43:32,125 --> 00:43:38,075
Don Giovanni Tenorio, we have concluded
that you have to leave Spain.
365
00:43:38,672 --> 00:43:44,550
We will send you in exile to a nation
where Spaniards are highly respected.
366
00:43:45,225 --> 00:43:48,150
- The Berbers.
- Berber?
367
00:43:48,526 --> 00:43:50,250
That's impossible.
368
00:43:51,100 --> 00:43:54,500
You must thank the generosity of His Majesty.
369
00:43:55,600 --> 00:43:56,500
But the Berbers ...
370
00:43:56,550 --> 00:44:02,150
I know.
You will not find as congenial an ambience.
371
00:44:03,100 --> 00:44:06,689
You know that each country
has its customs.
372
00:44:06,950 --> 00:44:09,000
But the Berbers are barbarians,
373
00:44:09,400 --> 00:44:12,700
a people who keep women confined
to the harem. What can I do there?
374
00:44:13,625 --> 00:44:17,700
Do you prefer to give an account
to the Holy Inquisition?
375
00:44:22,750 --> 00:44:27,063
In that case, I prefer the Berbers.
Thank you, Your Majesty!
376
00:44:27,700 --> 00:44:30,000
You may withdraw.
377
00:44:39,823 --> 00:44:42,700
At 9:00, the hunting lodge.
378
00:44:56,650 --> 00:45:01,682
Greetings, Master! Light of the Orient,
guide of all believers ...
379
00:45:01,900 --> 00:45:06,200
- Our leader, Allah's protection to him ...
- Change the music.
380
00:45:07,250 --> 00:45:11,600
- Tell me, has he arrived?
- Yes, my lord.
381
00:45:11,850 --> 00:45:15,200
- Allah preserve us.
- What do you mean?
382
00:45:15,650 --> 00:45:19,900
You have heard the news about him.
Wind, unreachable air ...
383
00:45:20,250 --> 00:45:24,889
- Irrepressible. It penetrates everywhere ...
- How?
384
00:45:24,941 --> 00:45:27,638
- You mean ... ?
- Unfortunately ...
385
00:45:27,950 --> 00:45:32,591
The news that Don Giovanni has come
has penetrated the Arab world.
386
00:45:34,400 --> 00:45:38,300
And what was the reaction?
387
00:45:39,950 --> 00:45:44,585
I would say that it has caused
a certain nervousness!
388
00:45:45,293 --> 00:45:48,673
I knew it!
I knew it!
381
00:45:48,800 --> 00:45:52,543
- He's a common fellow, master.
- Yes, like you!
382
00:45:53,057 --> 00:45:57,132
If I had not done this this operation,
and I were like this ...
383
00:45:57,425 --> 00:46:02,650
Do you dream that if you didn't have these duties
you would have ... penetrated half of Europe?
384
00:46:02,950 --> 00:46:09,300
You should not envy him lord, your harem
has the most beautiful women in Islam.
385
00:46:09,900 --> 00:46:13,139
I buy my women, and he ...
that is a serious difference.
386
00:46:13,670 --> 00:46:17,250
- Just like Allah.
- Now you tell me about Allah!
387
00:46:18,374 --> 00:46:22,370
Allah is great and
Mohammed is his prophet.
388
00:46:23,777 --> 00:46:27,122
- What measures should we take?
- Reinforce the bars of the harem.
389
00:46:27,250 --> 00:46:30,706
- He has the key to all doors.
- Let me take care of it, Lord.
390
00:46:30,773 --> 00:46:33,989
- The guards will catch him and break him ...
- Idiot ...
391
00:46:34,300 --> 00:46:37,400
I don't want to have trouble with Spain.
392
00:46:37,650 --> 00:46:41,316
Make him a friend, my lord.
He may respect friendship.
394
00:46:42,589 --> 00:46:47,358
Good idea!
Bravo, boy!
395
00:46:49,031 --> 00:46:52,601
I'm curious to see the face
of this great fornicator.
396
00:46:58,898 --> 00:47:02,526
The Queen, that miserable ...
397
00:47:04,342 --> 00:47:08,499
She promised to pardon me, but
I got worse than that snake.
398
00:47:09,563 --> 00:47:14,087
I was forced to charm her with Flute until dawn,
and then she gave me to the guards.
399
00:47:19,610 --> 00:47:23,225
Don't stand, the show isn't worth it.
Let's go, Paco.
400
00:47:30,075 --> 00:47:36,075
No women. It's a huge prison where
women are held, and men guards.
401
00:47:36,637 --> 00:47:40,535
What do you expect from
people who don't drink wine?
402
00:47:41,797 --> 00:47:46,300
One day or another, I'll do something stupid
and they'll consider me mad.
403
00:47:46,685 --> 00:47:52,250
Many people were considered mad:
Socrates, Diogenes, Colombo, Gaudenzzio ...
404
00:47:52,550 --> 00:47:55,865
- Who is Gaudenzzio?
- One of my uncles.
405
00:47:55,920 --> 00:47:58,281
He's really crazy.
406
00:47:59,312 --> 00:48:01,725
May Allah keep your days safe.
407
00:48:01,800 --> 00:48:05,225
The master sent me to honor you to the faithful.
408
00:48:05,425 --> 00:48:09,002
- What does he want?
- To see you.
409
00:48:09,505 --> 00:48:12,648
- Tell him that in an hour I will come to him.
- Thank you!
410
00:48:14,075 --> 00:48:17,512
- What does he want?
- We'll see.
411
00:48:17,972 --> 00:48:21,625
- He has a large harem.
- So what?
412
00:48:21,850 --> 00:48:23,500
I could give him a helping hand.
413
00:48:23,925 --> 00:48:28,550
Go on,Don Giovanni, your stories of love are better
than those of the "Thousand and One Nights".
414
00:48:29,300 --> 00:48:33,625
- How was this Rosanta?
- Marvelous!
415
00:48:33,850 --> 00:48:37,550
She was blonde like an ear of wheat,
with a body like a ripe fruit.
416
00:48:38,350 --> 00:48:41,954
- Really?
- Virtue with a woman's face.
417
00:48:43,150 --> 00:48:46,000
- How did you manage it?
- It was vindictive.
418
00:48:47,337 --> 00:48:52,200
- You said she was virtue with a woman's face.
- She was virtuous, but not perfect.
419
00:48:52,475 --> 00:48:56,450
When I told her that her husband had betrayed her,
she immediately wanted to take revenge.
420
00:48:58,698 --> 00:49:02,525
- Magnificent!
- Tell me about your own adventures.
421
00:49:03,100 --> 00:49:07,150
Me? It's an economic issue ...
422
00:49:07,650 --> 00:49:12,800
Someone says to me: Master of the oasis,
you have the most beautiful flowers ...
423
00:49:12,900 --> 00:49:16,200
... the honey of bees,
the clear spring water.
424
00:49:16,455 --> 00:49:20,172
Her name is Epsilon, her father
wants three camels and 20 goats.
425
00:49:20,550 --> 00:49:24,182
- And you?
- What do I do? I send them camels and goats.
426
00:49:25,100 --> 00:49:30,425
- And then?
- Epsilon comes, humble, submissive, ...
427
00:49:30,600 --> 00:49:33,694
... ready to fulfill my every desire.
428
00:49:34,050 --> 00:49:39,400
And she's just like the others.
You say the same things ...
429
00:49:39,425 --> 00:49:42,608
... the same embraces.
Boredom guaranteed.
430
00:49:42,667 --> 00:49:48,900
Has none of them rejected you,
not let you buy her?
431
00:49:50,190 --> 00:49:55,449
In the central mountains of Riffi
lives a marvelous woman.
432
00:49:55,688 --> 00:49:59,552
The most beautiful of all,
but also the most inaccessible.
433
00:49:59,598 --> 00:50:04,471
She's called Aisha. I would give 300 camels
and all the goats in the kingdom.
434
00:50:04,785 --> 00:50:09,486
- She's that beautiful?
- She could revive a eunuch.
435
00:50:10,350 --> 00:50:14,244
- She doesn't want you?
- She doesn't want anybody.
436
00:50:14,323 --> 00:50:17,606
She refused even to be given to those
who asked for her hand.
437
00:50:17,657 --> 00:50:20,995
- Incredible.
- Incredible, but true!
438
00:50:21,031 --> 00:50:24,233
she hates men because
they keep women as slaves.
439
00:50:24,525 --> 00:50:29,048
If she could, she would build
an army of women and fight.
440
00:50:29,421 --> 00:50:32,575
- Does she even deny love?
- Yes ...
441
00:50:33,693 --> 00:50:37,671
Her father, Omar, is leader
of all of the Rif tribes.
442
00:50:37,861 --> 00:50:40,850
Aisha is his only daughter.
443
00:50:40,925 --> 00:50:45,110
He adores and approves of everything
this wild and cruel woman does.
444
00:50:45,350 --> 00:50:46,800
Cruel?
445
00:50:47,582 --> 00:50:52,350
What do you call a woman who has
thrown a prince in a ravine ...
446
00:50:52,400 --> 00:50:56,150
... just because he caught her
when she was bathing!
447
00:50:56,325 --> 00:50:59,750
She would cut off the hand of the one
who dared to touch her.
(he would? I would?)
448
00:50:59,900 --> 00:51:05,134
To everyone she is a shrew,
but I would give anything to make her mine.
449
00:51:05,475 --> 00:51:09,046
You would, you would ...
But, so far, you have done nothing.
450
00:51:09,048 --> 00:51:10,925
Why?
If you were in my position ...
451
00:51:11,100 --> 00:51:15,050
I would have gone to abduct Aisha,
and I would bring her here.
452
00:51:15,100 --> 00:51:19,150
- Simple!
- Do you think I didn't consider that?
453
00:51:22,850 --> 00:51:24,000
- Gentlemen.
- Here.
454
00:51:24,950 --> 00:51:26,000
Look!
455
00:51:31,825 --> 00:51:38,252
This is the city of Emir Omar,
leader of the nomadic tribes of Rif.
456
00:51:38,825 --> 00:51:41,900
There the Emir lives with
his daughter Aisha.
457
00:51:42,000 --> 00:51:45,100
As you can see,
I've studied all the details.
458
00:51:45,236 --> 00:51:46,300
Next.
459
00:51:51,360 --> 00:51:54,050
- Go.
- Gentlemen ...
460
00:51:54,725 --> 00:52:00,656
- Why haven't you done that previously?
- If I were caught, they would cut off my head ...
461
00:52:00,708 --> 00:52:03,350
... even if it's me,
the Sultan of the Berbers.
462
00:52:03,550 --> 00:52:07,500
Don't worry, love does not
want beauty or youth.
463
00:52:07,657 --> 00:52:09,500
It only wants courage.
464
00:52:18,184 --> 00:52:23,100
Do you think that if I kidnap her
and bring her here I will conquer?
Do you think if I get you there,
will you win it and bring it here?
465
00:52:23,300 --> 00:52:26,350
You can be sure,
she will fall immediately into your arms.
466
00:52:26,450 --> 00:52:30,589
I'm tempted ...
Will you come with me?
467
00:52:31,800 --> 00:52:36,050
I don't know.
I want to study the situation.
468
00:52:36,850 --> 00:52:40,718
Study as much as you like.
What a team we'll make!
469
00:53:04,966 --> 00:53:08,450
- Bring the men, master?
- Of course.
470
00:53:13,925 --> 00:53:16,450
Allyl. Strength.
471
00:53:19,350 --> 00:53:21,500
Semur. Agility.
472
00:53:23,282 --> 00:53:26,400
Maidel. Skill.
473
00:53:28,825 --> 00:53:31,950
I think you chose well.
I trust you.
474
00:53:33,420 --> 00:53:35,950
This is a list of everything we need.
475
00:53:36,450 --> 00:53:38,185
Try not to attract attention.
476
00:53:38,261 --> 00:53:42,316
- Take them with you.
- Thank you, sir! Allah protect you!
477
00:53:42,600 --> 00:53:44,200
Allah protect you!
(about 20 seconds missing here per srt)
##478
###00:53:48,839 --> 00:53:52,300
###- The caravan and servants have arrived.
###- And the lady?
###479
###00:53:52,315 --> 00:53:53,503
###- She's there with all her escorts.
###- There?
###480
###00:53:53,510 --> 00:53:54,503
###Yes.
481
00:53:48,275 --> 00:53:53,292
- I have great news. Allah is watching.
- Tell me in a few words.
482
00:53:54,700 --> 00:53:58,443
An extraordinary event,
a truly great fortune.
483
00:53:58,650 --> 00:54:02,055
Allah has turned his gaze towards us.
Thank Allah!
484
00:54:02,103 --> 00:54:03,400
Will you tell me or not?
485
00:54:03,500 --> 00:54:07,350
Just now a caravan comes
directly from the city of Omar.
486
00:54:07,398 --> 00:54:09,500
They will make a long stop.
487
00:54:09,800 --> 00:54:14,325
- You don't think I'll do something ...
- Allah preserve us.
488
00:54:14,375 --> 00:54:18,550
- There's something very important ...
- You are a great man.
489
00:54:18,600 --> 00:54:23,400
But you are wont to talk much.
Do you want to tell us what is happening?
490
00:54:24,225 --> 00:54:27,747
The wait makes it more pleasant news.
491
00:54:27,863 --> 00:54:30,000
Or spoils it...
492
00:54:30,200 --> 00:54:32,551
Have you decided to talk!?
493
00:54:33,600 --> 00:54:40,650
This caravan brings the brightest star!
494
00:54:41,050 --> 00:54:45,780
The fragrance of all the flowers,
the most precious aroma,
495
00:54:45,839 --> 00:54:48,902
- ... The daughter of the Emir Omar.
- Aisha?
496
00:54:48,926 --> 00:54:50,700
Yes, my lord.
497
00:55:00,407 --> 00:55:02,000
All the saints!
498
00:55:06,950 --> 00:55:10,314
What has he done,
to be treated like that?
499
00:55:10,725 --> 00:55:14,950
He was surprised at Aisha's tent.
It looks like he's a prince.
500
00:55:15,650 --> 00:55:19,800
He saw the face of Omar's daughter
as she had taken off her veil.
501
00:55:20,050 --> 00:55:23,200
I wouldn't like to be in his place.
502
00:55:25,050 --> 00:55:29,100
Do you still want to visit this hyena?
503
00:55:30,425 --> 00:55:32,250
Now more than ever before.
504
00:55:38,523 --> 00:55:43,800
Madam, out there is a trader who wants
to show you his wares, he has jewelry.
505
00:55:43,925 --> 00:55:45,250
I don't want to see him.
506
00:55:46,725 --> 00:55:47,800
Wait!
507
00:55:48,275 --> 00:55:50,850
What is a jewelry merchant doing
in an oasis like this?
508
00:55:50,950 --> 00:55:55,311
He goes to sell goods to Sultan Selim,
for the women of his harem.
509
00:55:55,500 --> 00:55:57,835
Very well, let him enter.
510
00:55:57,900 --> 00:56:02,950
If his stuff does not interest me,
I will have him whipped for impertinence.
511
00:56:04,600 --> 00:56:07,700
Enter!
Show me your wares.
512
00:56:10,068 --> 00:56:14,550
Look, lady!
Colorful fabrics ...
513
00:56:15,490 --> 00:56:18,400
... precious. From Lyon and Como ...
514
00:56:18,861 --> 00:56:22,360
to cover your body magnificently.
515
00:56:23,600 --> 00:56:28,800
Brussels fabrics and Murano
to show off your beauty.
516
00:56:33,000 --> 00:56:40,400
Soft velvet, which can only be compared
with your soft skin.
517
00:56:42,500 --> 00:56:45,000
In Florence, on a miraculous bridge ...
518
00:56:45,275 --> 00:56:47,550
... floating on a silver river,
519
00:56:48,300 --> 00:56:52,250
... there are men from famous workshops
who work this jewelry ...
520
00:56:52,500 --> 00:56:55,650
... to adorn the beauty of their women.
521
00:56:55,700 --> 00:57:01,800
Look, Aisha! The color of these jewels
is in harmony with that of your eyes.
522
00:57:01,900 --> 00:57:05,400
I want to know if you sell good merchandise.
What is your name?
523
00:57:06,250 --> 00:57:10,772
Mohamed Benseiahi, I'm not a merchant,
I am a prince.
524
00:57:11,250 --> 00:57:15,450
- How?
- I come from far away.
525
00:57:15,650 --> 00:57:20,727
The rumor about your fame and beauty
arrived in my land.
526
00:57:22,400 --> 00:57:29,800
I crossed the sea, and climbed mountains,
I crossed deserts to see you even once.
527
00:57:30,200 --> 00:57:32,750
Even if this costs me my own life.
528
00:57:40,350 --> 00:57:43,800
You endanger your own life
just to see my face.
529
00:57:46,900 --> 00:57:49,100
Well, look at it!
530
00:57:51,700 --> 00:57:53,600
I don't know why I did it.
531
00:57:53,700 --> 00:57:58,800
Maybe I looked too deep in your eyes.
532
00:57:59,300 --> 00:58:02,600
But I'm not like other women.
533
00:58:02,800 --> 00:58:05,775
- No one will keep me in a harem.
- I swear ...
534
00:58:05,800 --> 00:58:07,700
Don't swear, it would be useless.
535
00:58:10,050 --> 00:58:12,350
I know you will never respect your oath.
536
00:58:12,579 --> 00:58:14,050
Now get out.
537
00:58:17,600 --> 00:58:19,800
At your command, lady!
538
00:58:19,950 --> 00:58:23,150
This man is done,
you can call his servant.
539
00:58:24,550 --> 00:58:27,800
A moment.
It is needless to call my servant.
540
00:58:30,650 --> 00:58:35,250
The Princess Aisha will get all my merchandise.
541
00:58:37,625 --> 00:58:41,650
Allow me to offer you this gift, lady.
542
00:59:12,775 --> 00:59:16,067
Stop!
543
00:59:16,440 --> 00:59:18,500
A permit is required for someone to pass ...
544
00:59:18,600 --> 00:59:24,400
- We bring oil to Omar's castle.
- It's been three days since you brought it.
545
00:59:24,450 --> 00:59:28,767
I know, my lord. This is oil for defense.
Look!
546
00:59:32,450 --> 00:59:36,200
It is the famous Greek "liquid fire"!
547
00:59:36,600 --> 00:59:40,150
The desert wind quickly transfers the news ...
548
00:59:40,650 --> 00:59:46,300
It seems that Sheikh Abdel Khar was not
very pleased about the latest refusal of Aisha.
549
00:59:46,425 --> 00:59:50,100
Wait.
I haven't told you everything yet.
550
00:59:53,280 --> 00:59:57,000
It looks like there may be
an assault on the castle.
551
00:59:57,250 --> 01:00:01,400
Our wise Emir Omar takes precautions.
552
01:00:02,106 --> 01:00:05,257
- Check the oil that I'm bringing.
- Of course, I'll take a look.
553
01:00:06,275 --> 01:00:10,050
Be careful, there's oil everywhere,
You can get dirty.
554
01:00:10,125 --> 01:00:14,250
- Okay, you can go.
- Thank you, sir!
555
01:00:15,375 --> 01:00:19,200
Wait!
Don't play tricks, thief!
556
01:00:19,550 --> 01:00:23,850
You think I don't understand your game?
You wanted to take me with bullshit.
557
01:00:23,900 --> 01:00:28,484
- Take off the canvas.
- Sorry, my lord.
558
01:00:28,982 --> 01:00:31,765
Excuse me, sir.
It slipped my mind!
559
01:00:32,050 --> 01:00:35,970
I was too busy with the dangers
I faced for Omar's sake.
560
01:00:36,550 --> 01:00:39,750
Look how sorry I am.
Catch!
561
01:00:40,625 --> 01:00:41,907
Excuse me.
562
01:00:46,650 --> 01:00:49,900
- Let him go.
- Goodbye!
563
01:00:49,950 --> 01:00:53,832
Keep your eyes open for
the spies of Abdel Kharim.
564
01:00:58,750 --> 01:01:00,325
Come, my beauties!
565
01:01:05,264 --> 01:01:08,600
Courage, my friends,
we arrive soon!
566
01:01:12,750 --> 01:01:15,205
Faster, mules ...
567
01:01:40,450 --> 01:01:42,532
Chalk, hammer.
568
01:01:45,900 --> 01:01:48,883
For Allah, the small size!
569
01:02:32,225 --> 01:02:35,450
- Gather the horses and wait for us in the woods.
- Okay.
570
01:02:43,800 --> 01:02:44,950
Come!
571
01:02:50,325 --> 01:02:51,750
Come on!
572
01:03:18,800 --> 01:03:20,000
More forcefully.
573
01:04:00,200 --> 01:04:02,200
Stay here.
Come!
574
01:04:53,156 --> 01:04:56,000
All this for Omar's daughter.
575
01:05:02,300 --> 01:05:05,000
- You stay here. You come!
- Okay.
576
01:05:18,575 --> 01:05:23,192
I've already spotted a tree, master,
let's hope that the Lord will help us.
577
01:05:24,325 --> 01:05:27,800
Aisha, Light and Joy of my eyes!
578
01:05:28,050 --> 01:05:31,600
Have you ever thought
you could fall in love?
579
01:05:32,150 --> 01:05:35,650
- With who?
- The Emir El Shalac, for example.
580
01:05:35,900 --> 01:05:39,950
He's crazy about you.
He possesses the richest herds in the country.
581
01:05:40,025 --> 01:05:43,500
And I would be his 24th wife.
No thanks!
582
01:05:44,200 --> 01:05:46,450
It could be Abdel Kharim.
He has no wife,
583
01:05:46,525 --> 01:05:50,550
and his collection of gems
is the largest in the world.
584
01:05:50,850 --> 01:05:54,580
I can't say that
he is a handsome man, but ...
585
01:05:54,925 --> 01:05:57,900
I am not an object for sale!
586
01:05:59,000 --> 01:06:03,500
The Sultan Selim at least! He's a little old,
but he is the master of the country.
(big instead of old?)
587
01:06:03,600 --> 01:06:07,100
- He is the only one who has children.
- Is that important to me?
588
01:06:07,200 --> 01:06:10,850
I will be one of the slaves
closed forever in his harem.
589
01:06:11,025 --> 01:06:14,800
- No, father, thank you!
- Enough, Aisha.
590
01:06:14,950 --> 01:06:20,200
You can not despise the people
of our country and our customs.
591
01:06:20,500 --> 01:06:23,750
You have to follow your destiny
as a woman, once and for all.
592
01:06:23,800 --> 01:06:25,900
Yes, I was born to give pleasure to men ...
593
01:06:25,950 --> 01:06:29,300
to make them children and then
reject me when I've done my job!
???
594
01:06:29,350 --> 01:06:31,600
As you did with my mother.
595
01:06:32,000 --> 01:06:37,100
I'll decide everything.
You will marry the man of my choice.
596
01:06:37,600 --> 01:06:41,400
You have the power to do it, father,
but I swear ... I will kill myself.
597
01:07:14,200 --> 01:07:18,150
You, Mohamed Benseiahi!
How dare you?
598
01:07:18,950 --> 01:07:23,050
- This could cost you your life.
- My name is not Mohamed Ben Seiahi.
599
01:07:23,100 --> 01:07:27,250
And I'm not a prince. My name is
Don Giovanni Tenorio! I'm Spanish.
600
01:07:27,425 --> 01:07:30,207
An infidel here!
You know that I could ...
601
01:07:30,264 --> 01:07:32,200
Kill me.
602
01:07:33,200 --> 01:07:37,600
I know. But I also know that it is worth
risking my life for your love.
603
01:07:37,750 --> 01:07:41,364
Will you call the servants?
Soldiers? What are you waiting for?
604
01:07:42,400 --> 01:07:47,300
I will die happy, because
I could look at your eyes ...
605
01:07:47,970 --> 01:07:51,400
And what I would not give
for a kiss, my love!
606
01:08:07,450 --> 01:08:09,200
What are you doing, are you crazy?
607
01:08:09,800 --> 01:08:12,850
Didn't you say you would die happy for a kiss?
608
01:08:13,300 --> 01:08:15,700
Good! You will be happy.
609
01:08:19,750 --> 01:08:21,300
Get him!
610
01:09:41,775 --> 01:09:46,200
Mistress, the Emir has sent me to ask you
what you have decided to do with the unbeliever.
611
01:09:58,500 --> 01:10:01,100
Here we are.
612
01:10:06,009 --> 01:10:09,700
Allah is great, I succeeded.
I learned everything.
612
01:10:09,725 --> 01:10:10,800
Thank you, Allah!
613
01:10:10,850 --> 01:10:12,900
Tell me what you learned quickly!
614
01:10:13,275 --> 01:10:17,200
Many things.
Allah has protected us.
615
01:10:17,504 --> 01:10:19,565
Speak or I'll stab you in the neck!
616
01:10:21,800 --> 01:10:25,700
The Princess Aisha has decided.
Our Lord will be judged.
617
01:10:25,900 --> 01:10:30,255
- Execution will take place tomorrow morning.
- What have you learned about the cell?
618
01:10:31,100 --> 01:10:36,150
He's constantly monitored by a guard.
There are too many soldiers.
619
01:10:36,500 --> 01:10:43,417
About 20, they are isolated from the rest
of the troops in the castle.
620
01:11:01,650 --> 01:11:04,346
- There are only 4.
- Let's climb.
621
01:11:30,250 --> 01:11:32,700
Help! Hold me!
622
01:11:49,050 --> 01:11:51,800
Ali, Semur, to the gate.
Soon they will change the guards.
623
01:11:52,778 --> 01:11:55,784
If there is any danger, whistle.
624
01:11:58,750 --> 01:12:00,400
Here they are!
625
01:12:12,625 --> 01:12:14,176
We did it!
626
01:12:18,400 --> 01:12:19,600
Get them!
627
01:12:39,000 --> 01:12:44,800
- Let's go, Paco.
- Easy to say, hard to do!
??? dead man hard.
628
01:12:48,800 --> 01:12:50,000
Help me!
629
01:12:55,900 --> 01:12:59,800
What's happening, Husein?
Why don't you answer?
630
01:12:59,950 --> 01:13:02,106
If the guard hears us,
we're done.
631
01:13:09,800 --> 01:13:14,200
Hey, you! What are you doing? What happened?
Not talking?
632
01:13:14,400 --> 01:13:15,500
Who is this?
633
01:13:21,900 --> 01:13:23,000
Come!
634
01:13:25,950 --> 01:13:27,100
He's here.
635
01:13:32,450 --> 01:13:33,714
Chalk.
636
01:13:41,148 --> 01:13:44,819
Hurry ...
637
01:13:54,950 --> 01:13:58,400
- Sir ...
- Master ...
638
01:14:00,950 --> 01:14:02,250
Quickly!
639
01:14:19,200 --> 01:14:20,518
Follow me.
640
01:14:34,800 --> 01:14:35,981
Did you like that?
641
01:14:45,900 --> 01:14:47,100
Behind you.
642
01:14:50,850 --> 01:14:52,000
Come on, Paco.
643
01:15:11,850 --> 01:15:14,100
Did you like that?
644
01:15:15,944 --> 01:15:19,423
I think we overreacted ...
Let's go.
645
01:15:32,250 --> 01:15:35,907
- Jump!
- Sword.
646
01:15:36,792 --> 01:15:41,438
- Don't be afraid, Paco.
- Afraid? I'm a ... a ... Kamikaze!
647
01:15:42,385 --> 01:15:45,197
- Everything all right?
- Yes.
648
01:15:51,250 --> 01:15:55,062
Everyone should go to his post.
I have to solve a personal problem.
649
01:15:58,034 --> 01:16:02,700
- It's not enough, my lord?
- Have you ever seen me leave something unfinished?
650
01:16:02,800 --> 01:16:06,550
- After the uproar that we did ...
- Those were the prison guards ...
651
01:16:06,600 --> 01:16:08,750
the others won't know until tomorrow.
652
01:16:31,281 --> 01:16:34,945
- You?
- Yes, me! Free.
653
01:16:36,619 --> 01:16:40,961
I could go, but tomorrow morning
you would feel disappointed.
654
01:16:41,275 --> 01:16:45,069
But I came back ...
because I love you.
655
01:16:53,565 --> 01:16:58,503
Here! Call your soldiers!
656
01:17:01,601 --> 01:17:04,000
You can't do it.
657
01:17:05,200 --> 01:17:09,400
And you know why;
Because you love me.
658
01:17:09,800 --> 01:17:11,000
No!
659
01:17:13,550 --> 01:17:17,650
Yes! You loved me from the first day,
When you saw me in your tent.
660
01:17:19,400 --> 01:17:20,526
No.
661
01:17:22,536 --> 01:17:27,762
You love me because there is no woman
in the world who can deny the joy of love.
662
01:17:28,900 --> 01:17:33,800
- No.
- And for you, I am love.
663
01:17:34,850 --> 01:17:37,950
It is the love that you always dreamed
with your whole being.
664
01:17:38,825 --> 01:17:40,000
No.
665
01:17:43,700 --> 01:17:49,200
Let yourself be defeated, Aisha.
Think it's a night of love.
666
01:17:50,169 --> 01:17:52,150
A night that is worth a lifetime ...
667
01:19:05,250 --> 01:19:09,423
- It's dawn, I have to leave.
- Stay a little bit longer...
668
01:19:23,400 --> 01:19:24,550
Wait!
669
01:19:38,750 --> 01:19:41,200
I'm ready, I'm coming with you.
670
01:19:45,750 --> 01:19:47,200
That's madness.
671
01:19:49,000 --> 01:19:54,015
It would be foolish to sit here and
think about it all night.
672
01:19:54,913 --> 01:19:58,950
- But don't you think about the danger?
- We will win with our love.
673
01:19:59,050 --> 01:20:02,321
- We'll have to fight.
- And I will fight you.
674
01:20:02,546 --> 01:20:07,150
- I have to go back to Europe.
- I will follow you, I'll be yours for all my life.
675
01:20:07,300 --> 01:20:11,233
- We could be killed.
- I'll be happy to die by your side.
676
01:20:11,235 --> 01:20:14,550
Didn't you risk your life twice for me?
677
01:20:15,625 --> 01:20:18,400
What is it, you don't love me,
you don't want me anymore?
678
01:20:19,625 --> 01:20:22,400
I'm happy ...
679
01:20:24,200 --> 01:20:27,500
- Let's go, we have no time to lose.
- Finally!
680
01:20:42,000 --> 01:20:43,600
Who are you?
681
01:20:49,300 --> 01:20:52,550
- What's she doing here?
- She's coming with us.
682
01:20:52,823 --> 01:20:54,597
Let's hurry.
683
01:21:06,350 --> 01:21:09,850
That woman has great value.
What went wrong?
684
01:21:09,950 --> 01:21:11,763
What went wrong?
It went very well.
685
01:21:43,850 --> 01:21:46,500
See the horses.
There they are!
686
01:21:59,600 --> 01:22:00,800
Over there!
687
01:22:24,195 --> 01:22:25,329
Halt!
688
01:22:29,725 --> 01:22:30,900
It's Omar.
689
01:23:00,180 --> 01:23:02,801
What are we going to do?
690
01:23:13,354 --> 01:23:18,468
There is little we can do.
All that remains is to sell our skin dearly.
691
01:23:18,550 --> 01:23:21,727
There's no point in fighting.
They will massacre us all.
692
01:23:21,850 --> 01:23:25,350
Let me go to my father,
that will solve everything.
693
01:23:40,565 --> 01:23:43,051
You will not kill him, father,
I will prevent it.
694
01:23:44,300 --> 01:23:48,250
Okay, I won't do it,
but you should give me a reason.
695
01:23:51,100 --> 01:24:00,300
Because he ... he ... is the only man
I could love for all my life.
696
01:24:02,155 --> 01:24:07,800
- It is he who made me feel like a woman.
- Are you determined to live with an infidel?
697
01:24:09,700 --> 01:24:13,250
- With what ritual?
- With whatever ritual it may be.
698
01:24:13,325 --> 01:24:15,200
It has no significance.
699
01:24:15,500 --> 01:24:22,500
I advise you to do it as a Catholic,
at present, they don't allow divorce.
700
01:24:24,900 --> 01:24:28,000
You have to give up your faith.
701
01:24:28,100 --> 01:24:34,950
From the moment I fell in love,
my only faith is love.
702
01:24:43,250 --> 01:24:47,102
My master, the great Omar wants to see you.
Untie him!
703
01:25:03,975 --> 01:25:05,219
Let's go.
704
01:25:10,490 --> 01:25:15,750
Our Lord will be gelded.
It's better to leave immediately.
705
01:25:37,937 --> 01:25:39,900
Amazing!
706
01:25:44,250 --> 01:25:50,350
- You're not coming with us?
- No. Whatever happens, I will stay with my master.
707
01:25:51,050 --> 01:25:55,600
- I refuse.
- What is this? It's not possible!
708
01:25:55,675 --> 01:25:59,202
I told you that these dogs
are unfaithful, even in bed.
709
01:25:59,225 --> 01:26:02,650
Stop, father, he must answer.
710
01:26:02,925 --> 01:26:06,468
Aisha, try to understand me ...
711
01:26:06,625 --> 01:26:09,850
True love is a flame
which can never be extinguished ...
712
01:26:10,025 --> 01:26:13,800
... but it can be consumed, sadly,
day after day.
713
01:26:14,950 --> 01:26:18,200
You will always remain
in my memories like last night ...
714
01:26:18,700 --> 01:26:24,100
... young and strong. Your beauty
will live forever in my memory.
715
01:26:24,350 --> 01:26:29,350
In each of my nights I will feel
in my heart and feelings ...
716
01:26:30,034 --> 01:26:34,625
all the vibrations that I felt
in the one night I was really happy.
717
01:26:36,210 --> 01:26:40,600
Words, just words, you only want to tell me
you don't want me anymore!
718
01:26:41,400 --> 01:26:45,250
- Do you know what awaits you now?
- I expect everything.
719
01:26:45,381 --> 01:26:47,500
And I reject marriage.
720
01:26:59,150 --> 01:27:02,050
Scream! Defend yourself! Say something!
721
01:27:02,400 --> 01:27:05,456
I am Don Giovanni and must
resign myself to destiny.
722
01:27:06,500 --> 01:27:11,654
See? You want one man, but
my destiny pushes me to have all women.
723
01:27:38,100 --> 01:27:43,764
- Welcome, lord of all the earth!
- Get up, my friend, I have to tell you something serious.
724
01:27:43,825 --> 01:27:46,902
I have something serious to tell you.
725
01:27:47,500 --> 01:27:49,950
I fear that it is the same thing.
726
01:27:50,200 --> 01:27:55,302
- Why did you say that you fear?
- We can not talk about it in public ...
727
01:27:55,700 --> 01:27:57,950
I dare to invite you
to my humble tent!
728
01:27:58,300 --> 01:28:03,487
I understand! I understand!
When I think that I ...
729
01:28:04,550 --> 01:28:10,800
I've always loved the silence,
the most beautiful flower of the mountains ...
730
01:28:11,100 --> 01:28:13,820
... your daughter Aisha,
is the most beautiful flower ...
731
01:28:13,830 --> 01:28:18,024
But after what you said, I understand,
that the flower is no longer the same.
732
01:28:18,500 --> 01:28:24,200
I understand well. The curse hid under my roof
with the coming of the unbeliever.
733
01:28:24,400 --> 01:28:27,150
Now we must do the right thing ...
734
01:28:29,336 --> 01:28:34,148
Look, this unbeliever,
Don Giovanni Tenorri, Spanish nobleman ...
735
01:28:34,600 --> 01:28:41,450
I am responsible for his life. We are not
in a position to have a war with Spain.
736
01:28:42,425 --> 01:28:45,850
- Promise me you will punish him.
- I will punish him!
737
01:28:46,175 --> 01:28:49,400
- I swear on my honor!
- Listen ...
738
01:28:50,450 --> 01:28:54,450
The infidel used the help
of three Muslims to enter my castle.
739
01:28:54,950 --> 01:28:57,533
Allow me to punish them
with my own hands!
740
01:28:57,675 --> 01:29:01,000
- You said Muslims?
- Yes, my lord!
741
01:29:02,050 --> 01:29:05,071
- You are allowed, friend.
- Thank you, lord.
752
01:29:05,225 --> 01:29:07,650
Those men belong to you.
753
01:29:10,312 --> 01:29:12,200
That way!
We've escaped!
753
01:29:19,825 --> 01:29:24,150
I deserved it.
I was paid in the same coin ...
754
01:29:25,343 --> 01:29:31,465
- I had the illusion that I would be young again.
- I thought you would never do it ...
755
01:29:31,800 --> 01:29:36,450
... so I did it for you.
I would have brought Aisha here. Believe me!
756
01:29:36,600 --> 01:29:38,000
I'd have given her to you.
757
01:29:38,800 --> 01:29:41,065
Once you did what you wanted with her!
758
01:29:46,841 --> 01:29:50,425
I may be old, but I don't buy
second-hand goods.
759
01:29:50,950 --> 01:29:55,584
Do not lie! Aisha said it all.
Maybe I'm stupid, but only to a certain point.
760
01:29:55,775 --> 01:29:58,200
My spies have been watching you.
761
01:29:58,850 --> 01:30:02,918
Emir Omar is a powerful man.
He wants you to be punished.
762
01:30:02,918 --> 01:30:06,054
If I do not punish you,
there will be a conflict.
763
01:30:06,425 --> 01:30:09,776
If so, I am prepared to die.
764
01:30:10,200 --> 01:30:15,626
Die? No, you're a son of a bitch,
but you're pleasant and a nobleman.
765
01:30:15,650 --> 01:30:18,475
I don't want complications
and war with your country.
766
01:30:18,500 --> 01:30:22,900
You will not die,
but you will be punished as an example.
767
01:30:23,600 --> 01:30:25,000
How?
768
01:30:35,126 --> 01:30:39,018
- No!
- Yes.
769
01:30:40,310 --> 01:30:44,950
You will sit in a cage for three days.
You and your servant.
770
01:30:45,250 --> 01:30:47,650
And afterwards ...
Snip!
771
01:30:56,321 --> 01:31:03,750
If we could get out a little, I would get
a sword and a give them all a stick in the ass...
772
01:31:07,400 --> 01:31:10,010
Your death!
773
01:31:21,857 --> 01:31:26,537
Glory and honor to the Sultan
Selim the 1st!
774
01:31:26,800 --> 01:31:31,150
We also thank the Queen of Cyprus!
Our distinguished guest!
775
01:31:32,000 --> 01:31:36,540
Make way for the Sultan!
May Allah protect him!
776
01:31:37,625 --> 01:31:41,345
Glory and honor to the Sultan
Selim the 1st!
777
01:31:41,950 --> 01:31:46,043
And the Queen of Cyprus!
Our distinguished guest!
778
01:31:47,079 --> 01:31:48,300
Stop!
779
01:31:51,875 --> 01:31:55,602
- Who is this man?
- A Spanish pig.
780
01:31:56,100 --> 01:31:57,425
What did he do?
781
01:32:00,625 --> 01:32:02,200
Fascinating!
782
01:32:16,725 --> 01:32:20,241
Thank you.
Onwards!
783
01:32:23,800 --> 01:32:27,873
Make way for the Sultan!
784
01:32:29,325 --> 01:32:33,467
Paco!
Did you see that wonderful woman?
785
01:32:34,150 --> 01:32:40,146
Master!
We are locked in a cage ...
786
01:32:40,550 --> 01:32:44,600
... and after what will happen tomorrow,
you think about such things?
787
01:32:45,350 --> 01:32:49,250
If you think about it,
I don't feel well.
788
01:32:59,700 --> 01:33:04,117
The Moon is gone.
We have a few hours and then ...
789
01:33:06,825 --> 01:33:11,850
- I envy you, Paco.
- They will cut off my head, my lord.
790
01:33:12,556 --> 01:33:15,650
Paco, Headless is better than no balls.
791
01:33:21,542 --> 01:33:23,271
Is it time?
792
01:33:27,934 --> 01:33:31,109
- Your Majesty?
- Do not waste time.
793
01:33:32,582 --> 01:33:35,650
They're changing the guards
and we can't corrupt them.
794
01:33:35,850 --> 01:33:37,200
At your command, your majesty!
795
01:33:37,897 --> 01:33:39,200
Come on, Paco!
796
01:33:44,700 --> 01:33:49,993
Master! Abdul, he has bad news.
797
01:33:50,307 --> 01:33:51,804
Let him enter.
798
01:33:53,525 --> 01:33:57,934
I can't do otherwise...
if I don't sleep, I can't function.
799
01:34:05,800 --> 01:34:08,850
- Sir, I have bad news ...
- What happened?
800
01:34:08,900 --> 01:34:12,950
- The prisoner has escaped.
- Escaped? Who helped him escape?
801
01:34:12,975 --> 01:34:18,850
The Queen of Cyprus. On your orders,
I can blockade the ship from leaving the port.
802
01:34:18,875 --> 01:34:22,524
- No Abdullah, let it go.
- As you wish, my lord.
803
01:34:26,850 --> 01:34:31,412
- But, Master ...
- By Allah! What a man ...
804
01:34:32,140 --> 01:34:36,598
I would like to live even one day like him.
The Queen of Cyprus ... !
805
01:34:37,707 --> 01:34:41,200
How I would like to be in his place!
806
01:34:41,750 --> 01:34:46,150
- In place of the Queen of Cyprus?
- Don't you understand anything, idiot?
807
01:34:46,400 --> 01:34:48,300
- Get out!
- Yes, my lord!
808
01:34:49,325 --> 01:34:50,800
Lord!
809
01:34:52,927 --> 01:34:55,750
- I would, but I can not ...
- Indulge in me!
810
01:35:46,800 --> 01:35:50,625
- Is everything okay?
- We're all set.
811
01:35:51,725 --> 01:35:54,525
You did a good job.
We have good weather.
812
01:35:54,650 --> 01:35:58,450
That's what I'm saying.
Ideal weather!
813
01:36:26,175 --> 01:36:29,000
From today, you'll be all mine.
814
01:36:30,225 --> 01:36:36,275
- No other woman will have you.
- What do you mean?
815
01:36:36,775 --> 01:36:40,350
You and I will live happily ...
816
01:36:40,998 --> 01:36:46,200
... on my little island.
Only we and our love.
817
01:36:48,700 --> 01:36:53,450
For all the years that lie ahead.
Aren't you happy, dear?
818
01:36:54,725 --> 01:36:55,800
Happy ...
819
01:37:48,550 --> 01:37:51,750
- Wake up, Paco!
- The Sultan ...
820
01:37:52,500 --> 01:37:53,850
- Let's go!
- Where?
821
01:37:54,200 --> 01:37:57,300
- Let's get out of here, quickly.
- We're in the middle of the sea, my lord!
822
01:37:57,850 --> 01:38:00,200
Better to drown than to get married!
823
01:38:02,700 --> 01:38:06,375
- Look over there!
- It's an island.
824
01:38:06,850 --> 01:38:08,900
Exactly.
We will go there.
825
01:38:12,059 --> 01:38:18,100
- But the poor Queen saved us.
- That's not enough to make me a faithful husband.
826
01:38:18,200 --> 01:38:20,250
For me, it would be against my nature.
827
01:38:20,459 --> 01:38:25,200
I always dreamed of a house on the land,
with my animals ...
828
01:38:25,525 --> 01:38:27,700
As you wish.
Farewell, Paco!
829
01:39:35,900 --> 01:39:40,850
This is the end of us, master ...
We've arrived on a deserted island.
830
01:39:44,975 --> 01:39:49,169
Wait!
It's too early to say that.
831
01:40:23,825 --> 01:40:27,525
Wait, my lord!
It may be a mirage.
832
01:40:28,550 --> 01:40:32,100
What does it matter anymore, Paco?
It's enough that the mirage is a woman!
833
01:40:32,425 --> 01:40:35,400
A woman!
834
01:40:50,000 --> 01:40:52,400
Adapted from Romanian and Greek subtitles
May 2018 Horace Holly
835
01:40:50,900 --> 01:40:52,000
The End
70702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.