All language subtitles for Le.calde.notti.di.Don.Giovanni.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,048 --> 00:00:30,182 The Hot Nights of Don Juan 3 00:02:07,844 --> 00:02:11,615 Concetta, my love! Light of my nights ... 4 00:02:17,475 --> 00:02:23,200 My soul hurts, it hurts to speak without seeing you ... 5 00:02:24,100 --> 00:02:27,626 - Why do you stutter, Don Giovanni? - Because of my feelings. 6 00:02:29,525 --> 00:02:35,697 ... love without a kiss is like a bouquet of flowers without fragrance. 7 00:02:36,200 --> 00:02:40,000 My father put up these bars. He did it because of you. 8 00:02:40,250 --> 00:02:45,922 He says that as long as there is Don Giovanni, no precautions are enough. 9 00:02:46,157 --> 00:02:50,813 My father is awful if he finds you here ... 10 00:02:50,950 --> 00:02:56,475 I know, he will kill me. But your love is worth risking my life. 11 00:02:57,400 --> 00:03:03,260 I would die happy if I could see you, I would give my life for a kiss. 12 00:03:03,309 --> 00:03:06,000 How beautiful your words, Don Giovanni. 13 00:03:06,125 --> 00:03:08,750 I would stay here to listen to you all night. 14 00:03:31,750 --> 00:03:37,425 I'd like to go out on the balcony and make all the women of Seville run out. 15 00:03:37,475 --> 00:03:41,000 To shout with all my strength: "Don Giovanni is here"! 16 00:03:41,325 --> 00:03:46,675 He was in my arms and made me happy. 17 00:03:50,796 --> 00:03:56,450 But I have to hide the truth for fear my husband will discover you. 18 00:03:58,950 --> 00:04:00,450 I know he would kill me. 19 00:04:01,300 --> 00:04:06,000 But I know that for the happiness of your love, it is worthwhile to risk my life. 20 00:04:11,325 --> 00:04:16,850 I would be happy if you could feel how I feel when I kiss you. 21 00:04:29,175 --> 00:04:32,150 This is the key to the garden gate. 22 00:04:32,300 --> 00:04:37,050 I'll wait, just do it quickly, We can even kiss. 23 00:04:37,150 --> 00:04:38,650 A kiss ... ! 24 00:04:46,325 --> 00:04:47,950 Don Giovanni ... 25 00:04:50,050 --> 00:04:52,650 - Concetta! - Yes, father! 26 00:04:52,775 --> 00:04:55,450 Who is that? I understand. 27 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Grab this man! 28 00:05:04,850 --> 00:05:06,930 - Someone's coming. - I didn't hear anything. 29 00:05:07,000 --> 00:05:08,450 I heard. 30 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 - There! - They're looking for someone in the garden. 31 00:05:16,725 --> 00:05:20,000 Why are you interested? 32 00:05:20,425 --> 00:05:22,343 Come to me, my love! 33 00:05:24,400 --> 00:05:26,950 - Esmeralda! - My husband! 34 00:05:34,165 --> 00:05:36,500 Into the boudoir. Hurry! 35 00:05:36,850 --> 00:05:38,750 Open up, Esmeralda! 36 00:05:41,425 --> 00:05:43,500 What is it, Consalvo? 37 00:05:50,800 --> 00:05:53,200 Come, trollop! 38 00:05:57,125 --> 00:06:00,582 - May I ask what happened? - Ask her. 39 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 Come on! Speak! 40 00:06:04,000 --> 00:06:05,400 You have no courage? 41 00:06:06,000 --> 00:06:11,850 You have no courage to confess to this saint who is your mother. 42 00:06:12,525 --> 00:06:14,750 You should take your example from her. 43 00:06:15,675 --> 00:06:22,300 - Shouldn't we speak first, Consalvo? - I caught her talking amorously to Don Giovanni. 44 00:06:22,400 --> 00:06:25,400 - With who? - Don Giovanni Tenorio. 45 00:06:31,050 --> 00:06:36,071 May I ask you why this is funny? I find it inappropriate. 46 00:06:36,118 --> 00:06:39,446 - Truly outrageous! - I find it totally absurd. 47 00:06:39,850 --> 00:06:43,097 Don Giovanni Tenorio doesn't like girls, he loves women. 48 00:06:43,425 --> 00:06:47,318 - And Concetta's not yet a woman. - Esmeralda! 49 00:06:47,575 --> 00:06:50,750 Don Giovanni is an unscrupulous individual. 50 00:06:50,825 --> 00:06:52,825 He has the title of a great womanizer throughout Spain ... 51 00:06:52,850 --> 00:06:54,800 ... due to his many adventures with noble women! Does the title of Grande Spain the adventures of noble women. 52 00:06:54,925 --> 00:06:59,600 A true curse for our country, for our morality ... 53 00:07:02,200 --> 00:07:03,850 Someone is there. 54 00:07:20,175 --> 00:07:25,525 - You? - Incidentally, I was passing by 55 00:07:25,700 --> 00:07:28,900 I don't want to listen to you, Don Giovanni Tenorio. 56 00:07:29,100 --> 00:07:31,400 I just want to kill you! 57 00:07:32,625 --> 00:07:35,200 Let me clarify things, Count. 58 00:07:36,175 --> 00:07:38,850 It's clear! 59 00:07:39,700 --> 00:07:46,675 I caught you talking to my daughter, you ran, to avoid my men ... 60 00:07:46,725 --> 00:07:49,525 ... And ascended up here, because you found an open window. 61 00:07:49,625 --> 00:07:52,900 I've told you before, Esmeralda, not to sleep with the windows open. 62 00:07:52,950 --> 00:07:56,125 He came while you were asleep and were unaware of anything... 63 00:07:56,175 --> 00:08:01,425 And this wicked one, at the risk of discovery, sought refuge in the boudoir ... 64 00:08:01,450 --> 00:08:04,250 ... where he looks like an innocent. 65 00:08:05,000 --> 00:08:08,900 This is the man who has seduced all the women in Seville. 66 00:08:09,475 --> 00:08:12,700 - En garde! - As you wish. 67 00:08:40,500 --> 00:08:45,800 If you had listened to my explanations, this would not have happened. 68 00:08:46,875 --> 00:08:48,350 Good night, De Vargas! 69 00:08:52,475 --> 00:08:54,000 Esmeralda ... 70 00:09:02,350 --> 00:09:03,900 Concetta! 71 00:09:55,825 --> 00:09:59,700 Padrone! Here I am. Quickly, jump the fence! 72 00:10:06,500 --> 00:10:07,750 Jump! 73 00:10:11,325 --> 00:10:12,600 Hurry! 74 00:10:33,950 --> 00:10:37,200 - For you. - Thank you. 75 00:10:42,000 --> 00:10:47,500 Do you see the consequences of your folly? Do not deny that it was Don Giovanni. 76 00:10:47,550 --> 00:10:50,650 - Yes, he was. - What did you say, Concetta? 77 00:10:50,750 --> 00:10:56,725 The best thing is to send you back to the school that you left a few days ago. 78 00:10:56,775 --> 00:11:01,000 Don't talk nonsense, Don Consalvo! Let us not deceive ourselves ... 79 00:11:03,250 --> 00:11:07,100 Even if she's not my daughter, I'm interested in her situation. 80 00:11:08,100 --> 00:11:12,000 What happened here tonight, will be heard everywhere, without a doubt. 81 00:11:12,300 --> 00:11:14,350 Tomorrow is the reception at the palace Gonzales. 82 00:11:15,550 --> 00:11:19,000 Everyone awaits the presentation of Concetta in society. 83 00:11:19,150 --> 00:11:22,350 What will the town say if they don't see her? 84 00:11:23,750 --> 00:11:30,050 Do you want to compromise the name of Vargas for a youthful folly? 85 00:11:30,275 --> 00:11:33,750 Right! Your words are full of wisdom. 86 00:11:33,800 --> 00:11:36,850 We will attend the celebration as if nothing had happened. 87 00:11:37,100 --> 00:11:39,950 And if Don Giovanni comes, bad luck to him. ?? 88 00:11:41,025 --> 00:11:44,200 Good night! And close the window. 89 00:11:48,550 --> 00:11:49,750 Tell me, Concetta ... 90 00:11:51,300 --> 00:11:56,400 Are you sure that the man you spoke with was Don Giovanni? 91 00:11:56,825 --> 00:12:00,200 Yes. I'm very sure. You just saw him. 92 00:12:00,350 --> 00:12:04,625 Only Don Giovanni can say those wonderful words of love. 93 00:12:04,800 --> 00:12:10,982 Even if they kill me, I'll die happy just feeling a glimpse of his gaze. 94 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 The thrill of a kiss ... 95 00:12:16,525 --> 00:12:21,700 Excuse me. Your mother would have done the same. 96 00:12:21,950 --> 00:12:26,300 To teach you not to listen to the words the first time. 97 00:12:27,875 --> 00:12:31,931 Don Jose de Grados and his wife, Dona Matilda! 98 00:12:35,025 --> 00:12:36,700 Isabela. My dear! 99 00:12:37,075 --> 00:12:40,717 Don Pedro de Alcantares, Baron of Majorca. 100 00:12:41,600 --> 00:12:45,200 - Dear Alcantares, welcome! - Don Ignazzio. 101 00:12:45,275 --> 00:12:49,700 Sorry, Alcantares! Do you know anything about what ... ? 102 00:12:50,000 --> 00:12:51,943 Greetings, Don Alfonso! 104 00:12:52,395 --> 00:12:55,900 - ... what is spoken in the city! - By the way, what is it? 105 00:12:56,075 --> 00:12:58,269 What happened last night at Vargas's palace. 106 00:12:58,316 --> 00:13:01,450 Ignazzio! Alcantares is the best friend of Don Giovanni. 107 00:13:01,525 --> 00:13:05,250 Honestly, I know nothing, I just came back from hunting. Excuse me! 108 00:13:09,900 --> 00:13:12,850 Ignazzio, why are you afraid? 109 00:13:12,925 --> 00:13:17,000 Because of Don Carlos, the turmoil will continue at my house. 110 00:13:17,200 --> 00:13:20,900 His Excellency Don Giovanni Tenorio! 111 00:13:21,025 --> 00:13:24,875 Signor Ponte Vedra de Soria. Grande Tributario de Huelva. 112 00:13:24,925 --> 00:13:26,400 Count of Albasete. 113 00:13:31,550 --> 00:13:35,700 Lift Me up. Everything grows in the hands of an abbot! ???What are you holding me up as if you are going to a slaughterhouse! 114 00:13:38,100 --> 00:13:40,800 - I didn't think you would come. - And why not? 115 00:13:41,450 --> 00:13:44,700 What do you mean why? After the scandal that took place last night at the palace Vargas ... 116 00:13:44,750 --> 00:13:47,800 - the whole town is talking about you. - Publicity. 117 00:13:50,625 --> 00:13:53,900 Did you forget that poor Don Consalvo was just married? 118 00:13:54,626 --> 00:13:57,550 The younger the wife, the more the horns grow. 119 00:13:57,600 --> 00:13:59,450 It seems he did not know that. 120 00:13:59,500 --> 00:14:02,850 But do you want to taste the adopted daughter, or her? 121 00:14:02,925 --> 00:14:06,900 No, Concetta is still a novice. 122 00:14:06,950 --> 00:14:11,200 I will cultivate it until it flourishes, and then I will reap it. 123 00:14:11,525 --> 00:14:14,200 That family has an entire garden with beautiful flowers. 124 00:14:14,750 --> 00:14:16,200 Excuse me a moment... 125 00:14:19,750 --> 00:14:24,600 - Are you happy, Donna Matilda? - Of course, my husband adores me. 126 00:14:25,350 --> 00:14:29,350 - It's good to be loving only when he loves. - I love my husband. 127 00:14:29,525 --> 00:14:32,000 It is a sincere and constant love ... 128 00:14:32,100 --> 00:14:34,900 ... my love is not like the butterfly to the flowers. 129 00:14:35,550 --> 00:14:39,500 Butterflies delight flowers with the color of their wings. Flowers are what make the colorful butterflies enjoy their wings. 130 00:14:39,525 --> 00:14:42,850 - Beware! My husband is coming. - I was looking for you, Matilda. 131 00:14:43,018 --> 00:14:46,872 - Greetings, Don Giovanni. - See you later. 132 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 - You see, Seville is small. - I hope so. 133 00:14:54,525 --> 00:14:56,600 Don Giovanni is a special type. 134 00:14:58,200 --> 00:15:01,625 If he were not, how would he have all the women at his feet? 135 00:15:01,675 --> 00:15:05,050 - Those who know him say he's great. - Yes? What do they say exactly? 136 00:15:05,100 --> 00:15:07,012 You're too short to hear. 137 00:15:07,450 --> 00:15:13,050 Don Giovanni is not a special type, he just wants us to believe in his myth. 138 00:15:13,225 --> 00:15:16,625 Every woman knows what gives her pleasure. 139 00:15:16,800 --> 00:15:19,925 Sometimes we do what we like, we do not surrender ... 140 00:15:19,975 --> 00:15:25,600 But we must not give in to him, we must make him repent. It takes a good lesson ... 141 00:15:25,825 --> 00:15:29,525 If we were united, Don Giovanni could only retire to the monastery. 142 00:15:30,675 --> 00:15:35,350 - Don Consalvo De Vargas! - There you are! 143 00:15:36,600 --> 00:15:40,574 I am so delighted to see you again. You look marvelous. 144 00:15:41,358 --> 00:15:45,063 I see you go out ... You may want to stay inside. 145 00:15:45,063 --> 00:15:48,500 - My house is your house. - Thanks, but I don't see why. 146 00:15:48,535 --> 00:15:51,519 I see that everyone is here and feels great. Thank you. 147 00:15:51,800 --> 00:15:54,980 Don't forget. Behave as if if nothing had happened. 148 00:15:55,379 --> 00:15:58,100 All Sevilla is watching us. 149 00:16:06,495 --> 00:16:09,000 Who knows how it will end! 150 00:16:27,338 --> 00:16:30,250 My dear Don Consalvo, what a joy to meet you! 151 00:16:30,350 --> 00:16:33,600 I would have come over to you, but I had no time. 152 00:16:34,750 --> 00:16:37,800 My Lady; Miss. 153 00:16:38,075 --> 00:16:40,250 Oh! My dear friend, Don Giovanni! 154 00:16:40,350 --> 00:16:43,600 It's been almost a century since we've seen each other. 155 00:16:46,200 --> 00:16:47,900 What to say ... ? 156 00:16:48,150 --> 00:16:52,100 - Do you know my wife, Dona Esmeralda? - So far I have not had the pleasure. 157 00:16:52,875 --> 00:16:54,200 Enchanted. 158 00:16:54,550 --> 00:16:59,525 And this is little Concetta a few days out of the convent. 159 00:16:59,600 --> 00:17:02,225 Today she will enter society. 160 00:17:02,950 --> 00:17:07,200 Concetta, you have become very beautiful. Enchanting. 161 00:17:10,567 --> 00:17:13,800 - Watch and learn. - Yes. 162 00:17:13,900 --> 00:17:15,400 Let's begin the dance. 163 00:17:15,600 --> 00:17:20,450 Ladies and gentlemen, soon we will begin the dance. 164 00:17:22,050 --> 00:17:25,550 With your permission, I would like to ask Concetta for a dance. 165 00:17:25,700 --> 00:17:28,350 For Concetta, it will be a great honor. 166 00:17:29,900 --> 00:17:32,557 After the first dance, go home immediately! 167 00:17:40,225 --> 00:17:43,450 - Will you allow me to dance with Dona Esmerelda? - Please. 168 00:17:46,800 --> 00:17:48,200 Knights, a step forward. 169 00:17:48,400 --> 00:17:52,350 Graciously grasp your queen by the hand and ask her to dance. 170 00:17:52,450 --> 00:17:55,200 Couples form to begin the dance. 173 00:18:00,650 --> 00:18:03,750 Don Consalvo, It seems that everything goes well. 174 00:18:04,200 --> 00:18:10,383 - Why wouldn't it be well? - No, no, no! The tempo, the music ... dance ... 175 00:18:20,400 --> 00:18:24,800 One, two, three ... Turn around! 176 00:18:30,675 --> 00:18:34,900 After the dance, I will leave. I will be alone at home. 177 00:18:40,325 --> 00:18:43,100 One, two, forward! 178 00:18:53,900 --> 00:18:55,900 Don Consalvo, someone wants to talk with you. 179 00:18:56,000 --> 00:18:58,600 - I'm coming. With your permission? - Please! 180 00:19:02,065 --> 00:19:05,249 - You know what to do. Tell the men. - Yes, sir. 181 00:19:18,350 --> 00:19:20,650 That's the window. 182 00:19:28,264 --> 00:19:30,800 - What now? - Try again. 183 00:19:36,200 --> 00:19:41,800 - Don Giovanni, let's give up. - Absolutely not. You hide. 184 00:19:41,925 --> 00:19:44,700 The same tree. Here's the key. 185 00:20:01,625 --> 00:20:03,050 Concetta! 186 00:20:10,000 --> 00:20:11,700 Concetta! 187 00:20:36,025 --> 00:20:39,200 Quick! Concetta's room! 188 00:21:42,225 --> 00:21:47,900 Wouldn't it be better to leave, sir? These bad habits of yours ... 189 00:22:29,720 --> 00:22:31,000 My love! 190 00:22:36,125 --> 00:22:40,450 How I waited, my love! How excited I was .... 191 00:22:40,800 --> 00:22:43,850 I was not able to warn you because they locked me in here. I have to warn you that it's a little dark here ... 192 00:22:43,925 --> 00:22:47,636 I was sure you could get to me. I was sure you planned to take me ... 193 00:22:48,150 --> 00:22:51,429 No obstacle can resist you, nor can any woman. 194 00:23:03,150 --> 00:23:07,200 Damn! You are worthless. 195 00:23:07,625 --> 00:23:13,100 You will pay for this. Come out! You will not leave here. 196 00:23:15,975 --> 00:23:19,747 - What is it? - I need to go. 197 00:23:20,425 --> 00:23:24,850 - Forgive me! I will return. - Stay a little longer... 198 00:23:25,730 --> 00:23:29,207 - Concetta! - Quickly, hide! 199 00:23:44,495 --> 00:23:49,349 Disgraceful! You have to thank your father for saving your honor. 200 00:23:49,575 --> 00:23:53,800 Tomorrow you will go to the convent, you will return when we deem it appropriate. you will come only to marry who we choose. 201 00:23:54,775 --> 00:23:59,400 As for the man who tried twice to offend your honor ... 202 00:23:59,450 --> 00:24:03,500 ... Your father and I will go to the king, to demand justice. 203 00:24:04,050 --> 00:24:05,000 The King? 204 00:24:05,099 --> 00:24:08,950 Don Giovanni must stop seducing our girls. 205 00:24:09,280 --> 00:24:14,700 - He has to pay for what he did. - That's right. We will go to the king. 206 00:24:25,825 --> 00:24:27,800 Come in, Don Pedro. 207 00:24:31,586 --> 00:24:33,650 - Tell me what were you doing at Mancano. - Why? 208 00:24:34,225 --> 00:24:40,750 I don't know, Don Consalvo has decided to go to the king and demand justice. 209 00:24:41,000 --> 00:24:45,932 - And you? You want to have a party. - A party for men only ... 210 00:24:45,975 --> 00:24:50,300 In honor of Don Ignazzio Gonzales, so that his wife, Isabela, will stay at home alone. 211 00:24:50,775 --> 00:24:52,200 Let's toast to my new conquest. 212 00:24:55,300 --> 00:24:56,900 Are you giving up on Concetta? 213 00:24:58,100 --> 00:25:01,400 Don't you know that Dona Isabela is a monument of honor? 214 00:25:01,900 --> 00:25:03,900 I have an accounting with her. 215 00:25:04,250 --> 00:25:07,436 This night, loneliness seems suffocating. 216 00:25:07,855 --> 00:25:11,350 - Do you need something, ma'am? - No. You can go. 217 00:25:11,650 --> 00:25:12,535 All right. 218 00:25:13,600 --> 00:25:15,800 - Good night, ma'am. - Good night. 219 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Paco! 220 00:25:39,550 --> 00:25:43,500 - Wait a moment! - I have a lot to tell you. 221 00:25:43,550 --> 00:25:47,630 I'm working ... Don't go too far. 222 00:25:49,175 --> 00:25:51,625 The master may return at any moment. 223 00:25:51,675 --> 00:25:56,025 With you, it is worth risking my life ... 224 00:25:56,125 --> 00:26:00,100 I would die happy if I could touch you ... 225 00:26:00,825 --> 00:26:03,900 ... If I could taste even your kiss. 226 00:26:07,453 --> 00:26:09,590 - Come. - Where are we going? 227 00:26:09,750 --> 00:26:12,500 For love you need a bed. 228 00:26:12,975 --> 00:26:16,888 - Inside the house is not possible. - A bed of leaves to make love to a flower! 229 00:26:22,700 --> 00:26:24,700 But why are you whistling? 230 00:26:24,950 --> 00:26:29,950 The other birds will answer, and we will hear their celestial song. 231 00:27:06,925 --> 00:27:11,650 - What do you want from me? - Don't worry. 232 00:27:11,775 --> 00:27:15,600 - I'm a friend. Don't you know me? - Don Giovanni Tenorio. 233 00:27:15,650 --> 00:27:19,902 - I came for you. Relax. - How dare you! 234 00:27:20,400 --> 00:27:24,689 My husband can return at any time. He could kill you. 235 00:27:25,600 --> 00:27:30,050 What does it matter? For your love, it is worth risking my life. 236 00:27:30,685 --> 00:27:35,300 I would die happy if I could touch you, if I could taste even a kiss. 237 00:27:36,255 --> 00:27:39,843 Finally I see that I too exist for you. 238 00:27:40,625 --> 00:27:44,178 I have to whip you to get your attention. 239 00:27:45,125 --> 00:27:49,928 - You expected me? - Always. I did not exist for you ... 240 00:27:50,375 --> 00:27:53,400 - So I thought to challenge you. - A trap! 241 00:27:53,629 --> 00:27:59,150 A subtle trap, cold and calculated. You ruined everything. 242 00:27:59,425 --> 00:28:01,800 Why talk like that? What has happened to you? 243 00:28:02,975 --> 00:28:07,850 The dream was broken, now I've awakened, Now I'm no longer interested. 244 00:28:08,550 --> 00:28:12,750 And your words? That you would die for my kiss? 245 00:28:13,575 --> 00:28:17,100 I always say them, they are effective. 246 00:28:17,350 --> 00:28:20,335 It's a formula, like necromancy. 247 00:28:20,950 --> 00:28:22,450 Abracadabra! 248 00:28:24,425 --> 00:28:28,450 - You dare to reject me? - I don't have to dare. I reject you! 250 00:28:28,725 --> 00:28:31,250 It bothers me to be challenged. 251 00:28:31,525 --> 00:28:35,350 You are not just a miserable son of a bitch. Your mother ... 252 00:28:35,450 --> 00:28:42,800 You can boast that you are the only woman Don Giovanni never won. 253 00:28:43,850 --> 00:28:46,050 Because it is not insignificant .... 255 00:28:46,700 --> 00:28:50,650 I swear that I will have you killed like a pig. (line missing) 256 00:28:54,250 --> 00:28:59,974 Don Giovanni Tenorio is ordered to leave Sevilla and go to distant lands ... 257 00:29:00,275 --> 00:29:05,100 ... as long as our Majesty desires and until the order is revoked. 258 00:29:05,380 --> 00:29:07,953 The order to be executed immediately. 259 00:29:08,100 --> 00:29:11,809 Notify the King that I will submit to His will. 260 00:29:16,443 --> 00:29:19,200 What now, my lord? 261 00:29:23,034 --> 00:29:26,500 Paco, you have the defect of not understanding things. 262 00:29:26,775 --> 00:29:30,000 - Are we leaving? - Don't you have ears? 263 00:29:31,758 --> 00:29:34,100 Finally, some peace. 264 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 Let's go. 265 00:29:47,200 --> 00:29:51,821 - Make sure your men don't make mistakes. - They're never wrong. 266 00:30:00,800 --> 00:30:02,700 The rest when you're done. 267 00:30:24,575 --> 00:30:25,850 Don't move. 268 00:30:33,950 --> 00:30:35,100 It's him. 269 00:31:16,350 --> 00:31:17,900 I'm here, Lord. 270 00:31:58,048 --> 00:32:01,300 - You're finished, Don Giovanni! - So you say! 271 00:32:02,975 --> 00:32:08,111 - Don Giovanni! - Paco. 272 00:32:20,362 --> 00:32:23,852 Thank the Lord! He opened his eyes. 273 00:32:26,452 --> 00:32:28,278 Master! 274 00:32:30,278 --> 00:32:35,271 - Where are we? - The Carmelite convent of Signora Cruz. 275 00:32:36,414 --> 00:32:39,600 I, in a convent? 276 00:32:40,525 --> 00:32:42,800 You've been here for ten days. 277 00:32:43,800 --> 00:32:46,859 - That means that I am well. - No, your wounds have not healed. 278 00:32:47,075 --> 00:32:49,200 No need to get up. 279 00:33:02,900 --> 00:33:10,300 I have to go to mass. I will pray for your complete recovery. 280 00:33:18,383 --> 00:33:21,550 Stay here until I return, Paco. 281 00:33:21,900 --> 00:33:24,300 Undoubtedly, sister Magdalena. 282 00:33:27,572 --> 00:33:30,850 - Have you seen how beautiful she is? - Who? 283 00:33:32,593 --> 00:33:36,085 - Sister Magdalena. - Master ... 285 00:33:39,075 --> 00:33:41,600 Couldn't you have taken me somewhere else? 286 00:33:42,650 --> 00:33:46,850 It was the nearest place, you were losing blood like a fountain. 287 00:33:47,800 --> 00:33:49,560 I had no choice. 288 00:33:50,625 --> 00:33:53,917 - Thank you, Paco. - I didn't do anything. 289 00:33:53,967 --> 00:33:57,150 - It was the ... - Quiet! 290 00:34:14,650 --> 00:34:18,950 Good morning. How is the patient this morning? 291 00:34:20,013 --> 00:34:23,377 Very good! We were looking forward to you, I'm hungry like a wolf. 292 00:34:23,650 --> 00:34:26,684 Sister Crescenzi prepared you a special meal. 293 00:34:26,724 --> 00:34:30,050 - She wants to know your opinion - It will be enthusiastic. 294 00:34:31,000 --> 00:34:33,445 Tell sister Crescenzi not to overdo it. 295 00:34:33,677 --> 00:34:36,750 For five days I've done nothing but eat. 296 00:34:37,925 --> 00:34:42,507 - After that, I'll have to start a diet. - You lost a lot of blood. 297 00:34:55,625 --> 00:34:58,400 It's a miracle you escaped. 298 00:35:10,506 --> 00:35:15,950 - Don't you have an appetite? - No, on the contrary. 299 00:35:19,475 --> 00:35:21,100 Delicious. 300 00:35:23,100 --> 00:35:28,500 It's taken care of. I was in San Diego and bought two magnificent horses. 301 00:35:28,600 --> 00:35:31,650 - Okay. The day after tomorrow we leave. - So soon? 302 00:35:33,600 --> 00:35:36,800 I mean it would be imprudent. 303 00:35:40,823 --> 00:35:43,550 I'm no longer hungry, take it back to the kitchen. 304 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 Come on, what are you waiting for? 305 00:36:03,350 --> 00:36:04,750 Sister Magdalena. 306 00:36:08,575 --> 00:36:10,100 Excuse me, Sister Magdalena. 307 00:36:10,200 --> 00:36:13,050 There is a question I've wanted to ask you for several days. 308 00:36:15,175 --> 00:36:19,391 - If I don't, I'm going to explode. - Tell me. 309 00:36:21,261 --> 00:36:24,838 How has a beautiful woman like you given up the world? .... 310 00:36:25,275 --> 00:36:30,700 ... and made a vow not to love and not to be loved anymore. 311 00:36:33,827 --> 00:36:38,150 But I love someone and I hope to be loved in turn. 312 00:36:38,775 --> 00:36:40,100 Who? 313 00:36:41,156 --> 00:36:45,100 The one that I chose as a husband. 314 00:36:46,677 --> 00:36:48,400 The Lord. 315 00:36:51,075 --> 00:36:56,275 - Is such a love enough? - I do not want any other. 316 00:36:57,662 --> 00:37:04,050 Few women are so spiritual that they forget that they are beautiful too. 317 00:37:04,925 --> 00:37:08,150 - You are very beautiful. - How dare you! 318 00:38:06,350 --> 00:38:10,566 - Did you call me? - I haven't seen you for two days. 319 00:38:12,325 --> 00:38:14,800 I've been busy ... 320 00:38:20,985 --> 00:38:23,800 You have done everything you could not to see me. 321 00:38:32,139 --> 00:38:33,550 No. 322 00:39:20,935 --> 00:39:22,900 Magdalena .... 323 00:39:23,550 --> 00:39:25,000 My daughter. 324 00:39:25,275 --> 00:39:27,150 Mother ... 325 00:39:36,152 --> 00:39:41,725 This man who does not cease to bring dishonor to dozens of Spanish families ... 326 00:39:42,075 --> 00:39:45,240 ... has dared to desecrate the house of the Lord. 327 00:39:45,374 --> 00:39:48,100 He must be severely punished! 328 00:39:48,500 --> 00:39:50,950 Justice demands this, Spain requires it! 329 00:39:52,150 --> 00:39:56,300 But above all, it is demanded by my mouth, the Holy Inquisition. 330 00:39:57,050 --> 00:40:01,000 - Let justice be done. - Your Majesty. 331 00:40:02,572 --> 00:40:09,112 Gentlemen counselors. You need to recognize that the words of the Bishop ... 332 00:40:09,200 --> 00:40:16,040 ... have lit the sacred fire in the soul of his majesty and I believe yours too. 333 00:40:16,463 --> 00:40:20,645 We recognize the concerns of His Eminence ... 334 00:40:20,725 --> 00:40:28,524 But, I think it's more convenient for some things to move in silence ... 335 00:40:28,615 --> 00:40:32,414 ... than to show us obsessive about them and actually to advertise them. 336 00:40:33,050 --> 00:40:36,500 - It's incredible. - Don Giovanni Tenorio ... 337 00:40:36,650 --> 00:40:43,350 ... Grande of Spain, Signor of Ponte Vedra di Sansoria, Grand Tributario de Huelva ... 338 00:40:43,450 --> 00:40:48,469 Earl of Albasete, is one of the most illustrious names of all Spain. 339 00:40:49,175 --> 00:40:52,350 He is a friend of the most important families in Europe. 340 00:40:52,750 --> 00:40:56,725 It is the intangible right to have a public trial. It is completely unnecessary for a public trial to take place. 341 00:40:58,425 --> 00:41:04,850 In this process, they will defend him with many important names ... 342 00:41:05,222 --> 00:41:10,879 I ask you. Is it in your interest for all this to happen? 343 00:41:11,650 --> 00:41:17,700 Don Giovanni has not harmed, nor has he betrayed Spain in any way. 344 00:41:17,825 --> 00:41:22,900 He has huge fiefs and is one of the most important tributaries of the Crown. 345 00:41:22,975 --> 00:41:27,300 - Fiefdoms may be confiscated. - Only after death. 346 00:41:28,425 --> 00:41:35,950 Your Eminence, will you condemn a man to death only because he likes women too much? 347 00:41:36,000 --> 00:41:42,443 What is your decision, Your Majesty? (should be more to this subtitle) 348 00:41:48,450 --> 00:41:51,550 Exile him ... But I don't think that ... 349 00:41:53,575 --> 00:41:57,750 Captain! Bring in Don Giovanni Tenorio. 350 00:42:22,950 --> 00:42:26,150 Stand up, Don Giovanni Tenorio. 351 00:42:26,250 --> 00:42:31,700 You know that we have no reason to be grateful of you and your actions. 352 00:42:31,925 --> 00:42:38,696 Why not? I think that Spain should be grateful to me. 353 00:42:39,300 --> 00:42:43,550 There will come a day when saying "Don Giovanni" will be like saying: "love." 354 00:42:43,625 --> 00:42:47,575 The conquest of the most beautiful of all creations: woman! 355 00:42:49,300 --> 00:42:55,506 Someday, our descendants pointing to a man like me will say, "That's a Don Giovanni". 356 00:42:55,900 --> 00:42:58,600 And Don Giovanni was a Spaniard. 357 00:42:58,925 --> 00:43:05,150 Majesty! This provocative tone and behavior require me to renew my demand. 358 00:43:05,400 --> 00:43:07,550 Her Majesty, the Queen. 359 00:43:13,339 --> 00:43:16,200 Sit down, gentlemen. 360 00:43:16,450 --> 00:43:17,650 You come here, my dear? 361 00:43:17,750 --> 00:43:20,600 It's not the first time I've witnessed a judgement. 362 00:43:21,150 --> 00:43:26,500 Now we judge Don Giovanni Tenorio and it's a little awkward. 363 00:43:26,525 --> 00:43:28,700 Exactly. Continue. 364 00:43:32,125 --> 00:43:38,075 Don Giovanni Tenorio, we have concluded that you have to leave Spain. 365 00:43:38,672 --> 00:43:44,550 We will send you in exile to a nation where Spaniards are highly respected. 366 00:43:45,225 --> 00:43:48,150 - The Berbers. - Berber? 367 00:43:48,526 --> 00:43:50,250 That's impossible. 368 00:43:51,100 --> 00:43:54,500 You must thank the generosity of His Majesty. 369 00:43:55,600 --> 00:43:56,500 But the Berbers ... 370 00:43:56,550 --> 00:44:02,150 I know. You will not find as congenial an ambience. 371 00:44:03,100 --> 00:44:06,689 You know that each country has its customs. 372 00:44:06,950 --> 00:44:09,000 But the Berbers are barbarians, 373 00:44:09,400 --> 00:44:12,700 a people who keep women confined to the harem. What can I do there? 374 00:44:13,625 --> 00:44:17,700 Do you prefer to give an account to the Holy Inquisition? 375 00:44:22,750 --> 00:44:27,063 In that case, I prefer the Berbers. Thank you, Your Majesty! 376 00:44:27,700 --> 00:44:30,000 You may withdraw. 377 00:44:39,823 --> 00:44:42,700 At 9:00, the hunting lodge. 378 00:44:56,650 --> 00:45:01,682 Greetings, Master! Light of the Orient, guide of all believers ... 379 00:45:01,900 --> 00:45:06,200 - Our leader, Allah's protection to him ... - Change the music. 380 00:45:07,250 --> 00:45:11,600 - Tell me, has he arrived? - Yes, my lord. 381 00:45:11,850 --> 00:45:15,200 - Allah preserve us. - What do you mean? 382 00:45:15,650 --> 00:45:19,900 You have heard the news about him. Wind, unreachable air ... 383 00:45:20,250 --> 00:45:24,889 - Irrepressible. It penetrates everywhere ... - How? 384 00:45:24,941 --> 00:45:27,638 - You mean ... ? - Unfortunately ... 385 00:45:27,950 --> 00:45:32,591 The news that Don Giovanni has come has penetrated the Arab world. 386 00:45:34,400 --> 00:45:38,300 And what was the reaction? 387 00:45:39,950 --> 00:45:44,585 I would say that it has caused a certain nervousness! 388 00:45:45,293 --> 00:45:48,673 I knew it! I knew it! 381 00:45:48,800 --> 00:45:52,543 - He's a common fellow, master. - Yes, like you! 382 00:45:53,057 --> 00:45:57,132 If I had not done this this operation, and I were like this ... 383 00:45:57,425 --> 00:46:02,650 Do you dream that if you didn't have these duties you would have ... penetrated half of Europe? 384 00:46:02,950 --> 00:46:09,300 You should not envy him lord, your harem has the most beautiful women in Islam. 385 00:46:09,900 --> 00:46:13,139 I buy my women, and he ... that is a serious difference. 386 00:46:13,670 --> 00:46:17,250 - Just like Allah. - Now you tell me about Allah! 387 00:46:18,374 --> 00:46:22,370 Allah is great and Mohammed is his prophet. 388 00:46:23,777 --> 00:46:27,122 - What measures should we take? - Reinforce the bars of the harem. 389 00:46:27,250 --> 00:46:30,706 - He has the key to all doors. - Let me take care of it, Lord. 390 00:46:30,773 --> 00:46:33,989 - The guards will catch him and break him ... - Idiot ... 391 00:46:34,300 --> 00:46:37,400 I don't want to have trouble with Spain. 392 00:46:37,650 --> 00:46:41,316 Make him a friend, my lord. He may respect friendship. 394 00:46:42,589 --> 00:46:47,358 Good idea! Bravo, boy! 395 00:46:49,031 --> 00:46:52,601 I'm curious to see the face of this great fornicator. 396 00:46:58,898 --> 00:47:02,526 The Queen, that miserable ... 397 00:47:04,342 --> 00:47:08,499 She promised to pardon me, but I got worse than that snake. 398 00:47:09,563 --> 00:47:14,087 I was forced to charm her with Flute until dawn, and then she gave me to the guards. 399 00:47:19,610 --> 00:47:23,225 Don't stand, the show isn't worth it. Let's go, Paco. 400 00:47:30,075 --> 00:47:36,075 No women. It's a huge prison where women are held, and men guards. 401 00:47:36,637 --> 00:47:40,535 What do you expect from people who don't drink wine? 402 00:47:41,797 --> 00:47:46,300 One day or another, I'll do something stupid and they'll consider me mad. 403 00:47:46,685 --> 00:47:52,250 Many people were considered mad: Socrates, Diogenes, Colombo, Gaudenzzio ... 404 00:47:52,550 --> 00:47:55,865 - Who is Gaudenzzio? - One of my uncles. 405 00:47:55,920 --> 00:47:58,281 He's really crazy. 406 00:47:59,312 --> 00:48:01,725 May Allah keep your days safe. 407 00:48:01,800 --> 00:48:05,225 The master sent me to honor you to the faithful. 408 00:48:05,425 --> 00:48:09,002 - What does he want? - To see you. 409 00:48:09,505 --> 00:48:12,648 - Tell him that in an hour I will come to him. - Thank you! 410 00:48:14,075 --> 00:48:17,512 - What does he want? - We'll see. 411 00:48:17,972 --> 00:48:21,625 - He has a large harem. - So what? 412 00:48:21,850 --> 00:48:23,500 I could give him a helping hand. 413 00:48:23,925 --> 00:48:28,550 Go on,Don Giovanni, your stories of love are better than those of the "Thousand and One Nights". 414 00:48:29,300 --> 00:48:33,625 - How was this Rosanta? - Marvelous! 415 00:48:33,850 --> 00:48:37,550 She was blonde like an ear of wheat, with a body like a ripe fruit. 416 00:48:38,350 --> 00:48:41,954 - Really? - Virtue with a woman's face. 417 00:48:43,150 --> 00:48:46,000 - How did you manage it? - It was vindictive. 418 00:48:47,337 --> 00:48:52,200 - You said she was virtue with a woman's face. - She was virtuous, but not perfect. 419 00:48:52,475 --> 00:48:56,450 When I told her that her husband had betrayed her, she immediately wanted to take revenge. 420 00:48:58,698 --> 00:49:02,525 - Magnificent! - Tell me about your own adventures. 421 00:49:03,100 --> 00:49:07,150 Me? It's an economic issue ... 422 00:49:07,650 --> 00:49:12,800 Someone says to me: Master of the oasis, you have the most beautiful flowers ... 423 00:49:12,900 --> 00:49:16,200 ... the honey of bees, the clear spring water. 424 00:49:16,455 --> 00:49:20,172 Her name is Epsilon, her father wants three camels and 20 goats. 425 00:49:20,550 --> 00:49:24,182 - And you? - What do I do? I send them camels and goats. 426 00:49:25,100 --> 00:49:30,425 - And then? - Epsilon comes, humble, submissive, ... 427 00:49:30,600 --> 00:49:33,694 ... ready to fulfill my every desire. 428 00:49:34,050 --> 00:49:39,400 And she's just like the others. You say the same things ... 429 00:49:39,425 --> 00:49:42,608 ... the same embraces. Boredom guaranteed. 430 00:49:42,667 --> 00:49:48,900 Has none of them rejected you, not let you buy her? 431 00:49:50,190 --> 00:49:55,449 In the central mountains of Riffi lives a marvelous woman. 432 00:49:55,688 --> 00:49:59,552 The most beautiful of all, but also the most inaccessible. 433 00:49:59,598 --> 00:50:04,471 She's called Aisha. I would give 300 camels and all the goats in the kingdom. 434 00:50:04,785 --> 00:50:09,486 - She's that beautiful? - She could revive a eunuch. 435 00:50:10,350 --> 00:50:14,244 - She doesn't want you? - She doesn't want anybody. 436 00:50:14,323 --> 00:50:17,606 She refused even to be given to those who asked for her hand. 437 00:50:17,657 --> 00:50:20,995 - Incredible. - Incredible, but true! 438 00:50:21,031 --> 00:50:24,233 she hates men because they keep women as slaves. 439 00:50:24,525 --> 00:50:29,048 If she could, she would build an army of women and fight. 440 00:50:29,421 --> 00:50:32,575 - Does she even deny love? - Yes ... 441 00:50:33,693 --> 00:50:37,671 Her father, Omar, is leader of all of the Rif tribes. 442 00:50:37,861 --> 00:50:40,850 Aisha is his only daughter. 443 00:50:40,925 --> 00:50:45,110 He adores and approves of everything this wild and cruel woman does. 444 00:50:45,350 --> 00:50:46,800 Cruel? 445 00:50:47,582 --> 00:50:52,350 What do you call a woman who has thrown a prince in a ravine ... 446 00:50:52,400 --> 00:50:56,150 ... just because he caught her when she was bathing! 447 00:50:56,325 --> 00:50:59,750 She would cut off the hand of the one who dared to touch her. (he would? I would?) 448 00:50:59,900 --> 00:51:05,134 To everyone she is a shrew, but I would give anything to make her mine. 449 00:51:05,475 --> 00:51:09,046 You would, you would ... But, so far, you have done nothing. 450 00:51:09,048 --> 00:51:10,925 Why? If you were in my position ... 451 00:51:11,100 --> 00:51:15,050 I would have gone to abduct Aisha, and I would bring her here. 452 00:51:15,100 --> 00:51:19,150 - Simple! - Do you think I didn't consider that? 453 00:51:22,850 --> 00:51:24,000 - Gentlemen. - Here. 454 00:51:24,950 --> 00:51:26,000 Look! 455 00:51:31,825 --> 00:51:38,252 This is the city of Emir Omar, leader of the nomadic tribes of Rif. 456 00:51:38,825 --> 00:51:41,900 There the Emir lives with his daughter Aisha. 457 00:51:42,000 --> 00:51:45,100 As you can see, I've studied all the details. 458 00:51:45,236 --> 00:51:46,300 Next. 459 00:51:51,360 --> 00:51:54,050 - Go. - Gentlemen ... 460 00:51:54,725 --> 00:52:00,656 - Why haven't you done that previously? - If I were caught, they would cut off my head ... 461 00:52:00,708 --> 00:52:03,350 ... even if it's me, the Sultan of the Berbers. 462 00:52:03,550 --> 00:52:07,500 Don't worry, love does not want beauty or youth. 463 00:52:07,657 --> 00:52:09,500 It only wants courage. 464 00:52:18,184 --> 00:52:23,100 Do you think that if I kidnap her and bring her here I will conquer? Do you think if I get you there, will you win it and bring it here? 465 00:52:23,300 --> 00:52:26,350 You can be sure, she will fall immediately into your arms. 466 00:52:26,450 --> 00:52:30,589 I'm tempted ... Will you come with me? 467 00:52:31,800 --> 00:52:36,050 I don't know. I want to study the situation. 468 00:52:36,850 --> 00:52:40,718 Study as much as you like. What a team we'll make! 469 00:53:04,966 --> 00:53:08,450 - Bring the men, master? - Of course. 470 00:53:13,925 --> 00:53:16,450 Allyl. Strength. 471 00:53:19,350 --> 00:53:21,500 Semur. Agility. 472 00:53:23,282 --> 00:53:26,400 Maidel. Skill. 473 00:53:28,825 --> 00:53:31,950 I think you chose well. I trust you. 474 00:53:33,420 --> 00:53:35,950 This is a list of everything we need. 475 00:53:36,450 --> 00:53:38,185 Try not to attract attention. 476 00:53:38,261 --> 00:53:42,316 - Take them with you. - Thank you, sir! Allah protect you! 477 00:53:42,600 --> 00:53:44,200 Allah protect you! (about 20 seconds missing here per srt) ##478 ###00:53:48,839 --> 00:53:52,300 ###- The caravan and servants have arrived. ###- And the lady? ###479 ###00:53:52,315 --> 00:53:53,503 ###- She's there with all her escorts. ###- There? ###480 ###00:53:53,510 --> 00:53:54,503 ###Yes. 481 00:53:48,275 --> 00:53:53,292 - I have great news. Allah is watching. - Tell me in a few words. 482 00:53:54,700 --> 00:53:58,443 An extraordinary event, a truly great fortune. 483 00:53:58,650 --> 00:54:02,055 Allah has turned his gaze towards us. Thank Allah! 484 00:54:02,103 --> 00:54:03,400 Will you tell me or not? 485 00:54:03,500 --> 00:54:07,350 Just now a caravan comes directly from the city of Omar. 486 00:54:07,398 --> 00:54:09,500 They will make a long stop. 487 00:54:09,800 --> 00:54:14,325 - You don't think I'll do something ... - Allah preserve us. 488 00:54:14,375 --> 00:54:18,550 - There's something very important ... - You are a great man. 489 00:54:18,600 --> 00:54:23,400 But you are wont to talk much. Do you want to tell us what is happening? 490 00:54:24,225 --> 00:54:27,747 The wait makes it more pleasant news. 491 00:54:27,863 --> 00:54:30,000 Or spoils it... 492 00:54:30,200 --> 00:54:32,551 Have you decided to talk!? 493 00:54:33,600 --> 00:54:40,650 This caravan brings the brightest star! 494 00:54:41,050 --> 00:54:45,780 The fragrance of all the flowers, the most precious aroma, 495 00:54:45,839 --> 00:54:48,902 - ... The daughter of the Emir Omar. - Aisha? 496 00:54:48,926 --> 00:54:50,700 Yes, my lord. 497 00:55:00,407 --> 00:55:02,000 All the saints! 498 00:55:06,950 --> 00:55:10,314 What has he done, to be treated like that? 499 00:55:10,725 --> 00:55:14,950 He was surprised at Aisha's tent. It looks like he's a prince. 500 00:55:15,650 --> 00:55:19,800 He saw the face of Omar's daughter as she had taken off her veil. 501 00:55:20,050 --> 00:55:23,200 I wouldn't like to be in his place. 502 00:55:25,050 --> 00:55:29,100 Do you still want to visit this hyena? 503 00:55:30,425 --> 00:55:32,250 Now more than ever before. 504 00:55:38,523 --> 00:55:43,800 Madam, out there is a trader who wants to show you his wares, he has jewelry. 505 00:55:43,925 --> 00:55:45,250 I don't want to see him. 506 00:55:46,725 --> 00:55:47,800 Wait! 507 00:55:48,275 --> 00:55:50,850 What is a jewelry merchant doing in an oasis like this? 508 00:55:50,950 --> 00:55:55,311 He goes to sell goods to Sultan Selim, for the women of his harem. 509 00:55:55,500 --> 00:55:57,835 Very well, let him enter. 510 00:55:57,900 --> 00:56:02,950 If his stuff does not interest me, I will have him whipped for impertinence. 511 00:56:04,600 --> 00:56:07,700 Enter! Show me your wares. 512 00:56:10,068 --> 00:56:14,550 Look, lady! Colorful fabrics ... 513 00:56:15,490 --> 00:56:18,400 ... precious. From Lyon and Como ... 514 00:56:18,861 --> 00:56:22,360 to cover your body magnificently. 515 00:56:23,600 --> 00:56:28,800 Brussels fabrics and Murano to show off your beauty. 516 00:56:33,000 --> 00:56:40,400 Soft velvet, which can only be compared with your soft skin. 517 00:56:42,500 --> 00:56:45,000 In Florence, on a miraculous bridge ... 518 00:56:45,275 --> 00:56:47,550 ... floating on a silver river, 519 00:56:48,300 --> 00:56:52,250 ... there are men from famous workshops who work this jewelry ... 520 00:56:52,500 --> 00:56:55,650 ... to adorn the beauty of their women. 521 00:56:55,700 --> 00:57:01,800 Look, Aisha! The color of these jewels is in harmony with that of your eyes. 522 00:57:01,900 --> 00:57:05,400 I want to know if you sell good merchandise. What is your name? 523 00:57:06,250 --> 00:57:10,772 Mohamed Benseiahi, I'm not a merchant, I am a prince. 524 00:57:11,250 --> 00:57:15,450 - How? - I come from far away. 525 00:57:15,650 --> 00:57:20,727 The rumor about your fame and beauty arrived in my land. 526 00:57:22,400 --> 00:57:29,800 I crossed the sea, and climbed mountains, I crossed deserts to see you even once. 527 00:57:30,200 --> 00:57:32,750 Even if this costs me my own life. 528 00:57:40,350 --> 00:57:43,800 You endanger your own life just to see my face. 529 00:57:46,900 --> 00:57:49,100 Well, look at it! 530 00:57:51,700 --> 00:57:53,600 I don't know why I did it. 531 00:57:53,700 --> 00:57:58,800 Maybe I looked too deep in your eyes. 532 00:57:59,300 --> 00:58:02,600 But I'm not like other women. 533 00:58:02,800 --> 00:58:05,775 - No one will keep me in a harem. - I swear ... 534 00:58:05,800 --> 00:58:07,700 Don't swear, it would be useless. 535 00:58:10,050 --> 00:58:12,350 I know you will never respect your oath. 536 00:58:12,579 --> 00:58:14,050 Now get out. 537 00:58:17,600 --> 00:58:19,800 At your command, lady! 538 00:58:19,950 --> 00:58:23,150 This man is done, you can call his servant. 539 00:58:24,550 --> 00:58:27,800 A moment. It is needless to call my servant. 540 00:58:30,650 --> 00:58:35,250 The Princess Aisha will get all my merchandise. 541 00:58:37,625 --> 00:58:41,650 Allow me to offer you this gift, lady. 542 00:59:12,775 --> 00:59:16,067 Stop! 543 00:59:16,440 --> 00:59:18,500 A permit is required for someone to pass ... 544 00:59:18,600 --> 00:59:24,400 - We bring oil to Omar's castle. - It's been three days since you brought it. 545 00:59:24,450 --> 00:59:28,767 I know, my lord. This is oil for defense. Look! 546 00:59:32,450 --> 00:59:36,200 It is the famous Greek "liquid fire"! 547 00:59:36,600 --> 00:59:40,150 The desert wind quickly transfers the news ... 548 00:59:40,650 --> 00:59:46,300 It seems that Sheikh Abdel Khar was not very pleased about the latest refusal of Aisha. 549 00:59:46,425 --> 00:59:50,100 Wait. I haven't told you everything yet. 550 00:59:53,280 --> 00:59:57,000 It looks like there may be an assault on the castle. 551 00:59:57,250 --> 01:00:01,400 Our wise Emir Omar takes precautions. 552 01:00:02,106 --> 01:00:05,257 - Check the oil that I'm bringing. - Of course, I'll take a look. 553 01:00:06,275 --> 01:00:10,050 Be careful, there's oil everywhere, You can get dirty. 554 01:00:10,125 --> 01:00:14,250 - Okay, you can go. - Thank you, sir! 555 01:00:15,375 --> 01:00:19,200 Wait! Don't play tricks, thief! 556 01:00:19,550 --> 01:00:23,850 You think I don't understand your game? You wanted to take me with bullshit. 557 01:00:23,900 --> 01:00:28,484 - Take off the canvas. - Sorry, my lord. 558 01:00:28,982 --> 01:00:31,765 Excuse me, sir. It slipped my mind! 559 01:00:32,050 --> 01:00:35,970 I was too busy with the dangers I faced for Omar's sake. 560 01:00:36,550 --> 01:00:39,750 Look how sorry I am. Catch! 561 01:00:40,625 --> 01:00:41,907 Excuse me. 562 01:00:46,650 --> 01:00:49,900 - Let him go. - Goodbye! 563 01:00:49,950 --> 01:00:53,832 Keep your eyes open for the spies of Abdel Kharim. 564 01:00:58,750 --> 01:01:00,325 Come, my beauties! 565 01:01:05,264 --> 01:01:08,600 Courage, my friends, we arrive soon! 566 01:01:12,750 --> 01:01:15,205 Faster, mules ... 567 01:01:40,450 --> 01:01:42,532 Chalk, hammer. 568 01:01:45,900 --> 01:01:48,883 For Allah, the small size! 569 01:02:32,225 --> 01:02:35,450 - Gather the horses and wait for us in the woods. - Okay. 570 01:02:43,800 --> 01:02:44,950 Come! 571 01:02:50,325 --> 01:02:51,750 Come on! 572 01:03:18,800 --> 01:03:20,000 More forcefully. 573 01:04:00,200 --> 01:04:02,200 Stay here. Come! 574 01:04:53,156 --> 01:04:56,000 All this for Omar's daughter. 575 01:05:02,300 --> 01:05:05,000 - You stay here. You come! - Okay. 576 01:05:18,575 --> 01:05:23,192 I've already spotted a tree, master, let's hope that the Lord will help us. 577 01:05:24,325 --> 01:05:27,800 Aisha, Light and Joy of my eyes! 578 01:05:28,050 --> 01:05:31,600 Have you ever thought you could fall in love? 579 01:05:32,150 --> 01:05:35,650 - With who? - The Emir El Shalac, for example. 580 01:05:35,900 --> 01:05:39,950 He's crazy about you. He possesses the richest herds in the country. 581 01:05:40,025 --> 01:05:43,500 And I would be his 24th wife. No thanks! 582 01:05:44,200 --> 01:05:46,450 It could be Abdel Kharim. He has no wife, 583 01:05:46,525 --> 01:05:50,550 and his collection of gems is the largest in the world. 584 01:05:50,850 --> 01:05:54,580 I can't say that he is a handsome man, but ... 585 01:05:54,925 --> 01:05:57,900 I am not an object for sale! 586 01:05:59,000 --> 01:06:03,500 The Sultan Selim at least! He's a little old, but he is the master of the country. (big instead of old?) 587 01:06:03,600 --> 01:06:07,100 - He is the only one who has children. - Is that important to me? 588 01:06:07,200 --> 01:06:10,850 I will be one of the slaves closed forever in his harem. 589 01:06:11,025 --> 01:06:14,800 - No, father, thank you! - Enough, Aisha. 590 01:06:14,950 --> 01:06:20,200 You can not despise the people of our country and our customs. 591 01:06:20,500 --> 01:06:23,750 You have to follow your destiny as a woman, once and for all. 592 01:06:23,800 --> 01:06:25,900 Yes, I was born to give pleasure to men ... 593 01:06:25,950 --> 01:06:29,300 to make them children and then reject me when I've done my job! ??? 594 01:06:29,350 --> 01:06:31,600 As you did with my mother. 595 01:06:32,000 --> 01:06:37,100 I'll decide everything. You will marry the man of my choice. 596 01:06:37,600 --> 01:06:41,400 You have the power to do it, father, but I swear ... I will kill myself. 597 01:07:14,200 --> 01:07:18,150 You, Mohamed Benseiahi! How dare you? 598 01:07:18,950 --> 01:07:23,050 - This could cost you your life. - My name is not Mohamed Ben Seiahi. 599 01:07:23,100 --> 01:07:27,250 And I'm not a prince. My name is Don Giovanni Tenorio! I'm Spanish. 600 01:07:27,425 --> 01:07:30,207 An infidel here! You know that I could ... 601 01:07:30,264 --> 01:07:32,200 Kill me. 602 01:07:33,200 --> 01:07:37,600 I know. But I also know that it is worth risking my life for your love. 603 01:07:37,750 --> 01:07:41,364 Will you call the servants? Soldiers? What are you waiting for? 604 01:07:42,400 --> 01:07:47,300 I will die happy, because I could look at your eyes ... 605 01:07:47,970 --> 01:07:51,400 And what I would not give for a kiss, my love! 606 01:08:07,450 --> 01:08:09,200 What are you doing, are you crazy? 607 01:08:09,800 --> 01:08:12,850 Didn't you say you would die happy for a kiss? 608 01:08:13,300 --> 01:08:15,700 Good! You will be happy. 609 01:08:19,750 --> 01:08:21,300 Get him! 610 01:09:41,775 --> 01:09:46,200 Mistress, the Emir has sent me to ask you what you have decided to do with the unbeliever. 611 01:09:58,500 --> 01:10:01,100 Here we are. 612 01:10:06,009 --> 01:10:09,700 Allah is great, I succeeded. I learned everything. 612 01:10:09,725 --> 01:10:10,800 Thank you, Allah! 613 01:10:10,850 --> 01:10:12,900 Tell me what you learned quickly! 614 01:10:13,275 --> 01:10:17,200 Many things. Allah has protected us. 615 01:10:17,504 --> 01:10:19,565 Speak or I'll stab you in the neck! 616 01:10:21,800 --> 01:10:25,700 The Princess Aisha has decided. Our Lord will be judged. 617 01:10:25,900 --> 01:10:30,255 - Execution will take place tomorrow morning. - What have you learned about the cell? 618 01:10:31,100 --> 01:10:36,150 He's constantly monitored by a guard. There are too many soldiers. 619 01:10:36,500 --> 01:10:43,417 About 20, they are isolated from the rest of the troops in the castle. 620 01:11:01,650 --> 01:11:04,346 - There are only 4. - Let's climb. 621 01:11:30,250 --> 01:11:32,700 Help! Hold me! 622 01:11:49,050 --> 01:11:51,800 Ali, Semur, to the gate. Soon they will change the guards. 623 01:11:52,778 --> 01:11:55,784 If there is any danger, whistle. 624 01:11:58,750 --> 01:12:00,400 Here they are! 625 01:12:12,625 --> 01:12:14,176 We did it! 626 01:12:18,400 --> 01:12:19,600 Get them! 627 01:12:39,000 --> 01:12:44,800 - Let's go, Paco. - Easy to say, hard to do! ??? dead man hard. 628 01:12:48,800 --> 01:12:50,000 Help me! 629 01:12:55,900 --> 01:12:59,800 What's happening, Husein? Why don't you answer? 630 01:12:59,950 --> 01:13:02,106 If the guard hears us, we're done. 631 01:13:09,800 --> 01:13:14,200 Hey, you! What are you doing? What happened? Not talking? 632 01:13:14,400 --> 01:13:15,500 Who is this? 633 01:13:21,900 --> 01:13:23,000 Come! 634 01:13:25,950 --> 01:13:27,100 He's here. 635 01:13:32,450 --> 01:13:33,714 Chalk. 636 01:13:41,148 --> 01:13:44,819 Hurry ... 637 01:13:54,950 --> 01:13:58,400 - Sir ... - Master ... 638 01:14:00,950 --> 01:14:02,250 Quickly! 639 01:14:19,200 --> 01:14:20,518 Follow me. 640 01:14:34,800 --> 01:14:35,981 Did you like that? 641 01:14:45,900 --> 01:14:47,100 Behind you. 642 01:14:50,850 --> 01:14:52,000 Come on, Paco. 643 01:15:11,850 --> 01:15:14,100 Did you like that? 644 01:15:15,944 --> 01:15:19,423 I think we overreacted ... Let's go. 645 01:15:32,250 --> 01:15:35,907 - Jump! - Sword. 646 01:15:36,792 --> 01:15:41,438 - Don't be afraid, Paco. - Afraid? I'm a ... a ... Kamikaze! 647 01:15:42,385 --> 01:15:45,197 - Everything all right? - Yes. 648 01:15:51,250 --> 01:15:55,062 Everyone should go to his post. I have to solve a personal problem. 649 01:15:58,034 --> 01:16:02,700 - It's not enough, my lord? - Have you ever seen me leave something unfinished? 650 01:16:02,800 --> 01:16:06,550 - After the uproar that we did ... - Those were the prison guards ... 651 01:16:06,600 --> 01:16:08,750 the others won't know until tomorrow. 652 01:16:31,281 --> 01:16:34,945 - You? - Yes, me! Free. 653 01:16:36,619 --> 01:16:40,961 I could go, but tomorrow morning you would feel disappointed. 654 01:16:41,275 --> 01:16:45,069 But I came back ... because I love you. 655 01:16:53,565 --> 01:16:58,503 Here! Call your soldiers! 656 01:17:01,601 --> 01:17:04,000 You can't do it. 657 01:17:05,200 --> 01:17:09,400 And you know why; Because you love me. 658 01:17:09,800 --> 01:17:11,000 No! 659 01:17:13,550 --> 01:17:17,650 Yes! You loved me from the first day, When you saw me in your tent. 660 01:17:19,400 --> 01:17:20,526 No. 661 01:17:22,536 --> 01:17:27,762 You love me because there is no woman in the world who can deny the joy of love. 662 01:17:28,900 --> 01:17:33,800 - No. - And for you, I am love. 663 01:17:34,850 --> 01:17:37,950 It is the love that you always dreamed with your whole being. 664 01:17:38,825 --> 01:17:40,000 No. 665 01:17:43,700 --> 01:17:49,200 Let yourself be defeated, Aisha. Think it's a night of love. 666 01:17:50,169 --> 01:17:52,150 A night that is worth a lifetime ... 667 01:19:05,250 --> 01:19:09,423 - It's dawn, I have to leave. - Stay a little bit longer... 668 01:19:23,400 --> 01:19:24,550 Wait! 669 01:19:38,750 --> 01:19:41,200 I'm ready, I'm coming with you. 670 01:19:45,750 --> 01:19:47,200 That's madness. 671 01:19:49,000 --> 01:19:54,015 It would be foolish to sit here and think about it all night. 672 01:19:54,913 --> 01:19:58,950 - But don't you think about the danger? - We will win with our love. 673 01:19:59,050 --> 01:20:02,321 - We'll have to fight. - And I will fight you. 674 01:20:02,546 --> 01:20:07,150 - I have to go back to Europe. - I will follow you, I'll be yours for all my life. 675 01:20:07,300 --> 01:20:11,233 - We could be killed. - I'll be happy to die by your side. 676 01:20:11,235 --> 01:20:14,550 Didn't you risk your life twice for me? 677 01:20:15,625 --> 01:20:18,400 What is it, you don't love me, you don't want me anymore? 678 01:20:19,625 --> 01:20:22,400 I'm happy ... 679 01:20:24,200 --> 01:20:27,500 - Let's go, we have no time to lose. - Finally! 680 01:20:42,000 --> 01:20:43,600 Who are you? 681 01:20:49,300 --> 01:20:52,550 - What's she doing here? - She's coming with us. 682 01:20:52,823 --> 01:20:54,597 Let's hurry. 683 01:21:06,350 --> 01:21:09,850 That woman has great value. What went wrong? 684 01:21:09,950 --> 01:21:11,763 What went wrong? It went very well. 685 01:21:43,850 --> 01:21:46,500 See the horses. There they are! 686 01:21:59,600 --> 01:22:00,800 Over there! 687 01:22:24,195 --> 01:22:25,329 Halt! 688 01:22:29,725 --> 01:22:30,900 It's Omar. 689 01:23:00,180 --> 01:23:02,801 What are we going to do? 690 01:23:13,354 --> 01:23:18,468 There is little we can do. All that remains is to sell our skin dearly. 691 01:23:18,550 --> 01:23:21,727 There's no point in fighting. They will massacre us all. 692 01:23:21,850 --> 01:23:25,350 Let me go to my father, that will solve everything. 693 01:23:40,565 --> 01:23:43,051 You will not kill him, father, I will prevent it. 694 01:23:44,300 --> 01:23:48,250 Okay, I won't do it, but you should give me a reason. 695 01:23:51,100 --> 01:24:00,300 Because he ... he ... is the only man I could love for all my life. 696 01:24:02,155 --> 01:24:07,800 - It is he who made me feel like a woman. - Are you determined to live with an infidel? 697 01:24:09,700 --> 01:24:13,250 - With what ritual? - With whatever ritual it may be. 698 01:24:13,325 --> 01:24:15,200 It has no significance. 699 01:24:15,500 --> 01:24:22,500 I advise you to do it as a Catholic, at present, they don't allow divorce. 700 01:24:24,900 --> 01:24:28,000 You have to give up your faith. 701 01:24:28,100 --> 01:24:34,950 From the moment I fell in love, my only faith is love. 702 01:24:43,250 --> 01:24:47,102 My master, the great Omar wants to see you. Untie him! 703 01:25:03,975 --> 01:25:05,219 Let's go. 704 01:25:10,490 --> 01:25:15,750 Our Lord will be gelded. It's better to leave immediately. 705 01:25:37,937 --> 01:25:39,900 Amazing! 706 01:25:44,250 --> 01:25:50,350 - You're not coming with us? - No. Whatever happens, I will stay with my master. 707 01:25:51,050 --> 01:25:55,600 - I refuse. - What is this? It's not possible! 708 01:25:55,675 --> 01:25:59,202 I told you that these dogs are unfaithful, even in bed. 709 01:25:59,225 --> 01:26:02,650 Stop, father, he must answer. 710 01:26:02,925 --> 01:26:06,468 Aisha, try to understand me ... 711 01:26:06,625 --> 01:26:09,850 True love is a flame which can never be extinguished ... 712 01:26:10,025 --> 01:26:13,800 ... but it can be consumed, sadly, day after day. 713 01:26:14,950 --> 01:26:18,200 You will always remain in my memories like last night ... 714 01:26:18,700 --> 01:26:24,100 ... young and strong. Your beauty will live forever in my memory. 715 01:26:24,350 --> 01:26:29,350 In each of my nights I will feel in my heart and feelings ... 716 01:26:30,034 --> 01:26:34,625 all the vibrations that I felt in the one night I was really happy. 717 01:26:36,210 --> 01:26:40,600 Words, just words, you only want to tell me you don't want me anymore! 718 01:26:41,400 --> 01:26:45,250 - Do you know what awaits you now? - I expect everything. 719 01:26:45,381 --> 01:26:47,500 And I reject marriage. 720 01:26:59,150 --> 01:27:02,050 Scream! Defend yourself! Say something! 721 01:27:02,400 --> 01:27:05,456 I am Don Giovanni and must resign myself to destiny. 722 01:27:06,500 --> 01:27:11,654 See? You want one man, but my destiny pushes me to have all women. 723 01:27:38,100 --> 01:27:43,764 - Welcome, lord of all the earth! - Get up, my friend, I have to tell you something serious. 724 01:27:43,825 --> 01:27:46,902 I have something serious to tell you. 725 01:27:47,500 --> 01:27:49,950 I fear that it is the same thing. 726 01:27:50,200 --> 01:27:55,302 - Why did you say that you fear? - We can not talk about it in public ... 727 01:27:55,700 --> 01:27:57,950 I dare to invite you to my humble tent! 728 01:27:58,300 --> 01:28:03,487 I understand! I understand! When I think that I ... 729 01:28:04,550 --> 01:28:10,800 I've always loved the silence, the most beautiful flower of the mountains ... 730 01:28:11,100 --> 01:28:13,820 ... your daughter Aisha, is the most beautiful flower ... 731 01:28:13,830 --> 01:28:18,024 But after what you said, I understand, that the flower is no longer the same. 732 01:28:18,500 --> 01:28:24,200 I understand well. The curse hid under my roof with the coming of the unbeliever. 733 01:28:24,400 --> 01:28:27,150 Now we must do the right thing ... 734 01:28:29,336 --> 01:28:34,148 Look, this unbeliever, Don Giovanni Tenorri, Spanish nobleman ... 735 01:28:34,600 --> 01:28:41,450 I am responsible for his life. We are not in a position to have a war with Spain. 736 01:28:42,425 --> 01:28:45,850 - Promise me you will punish him. - I will punish him! 737 01:28:46,175 --> 01:28:49,400 - I swear on my honor! - Listen ... 738 01:28:50,450 --> 01:28:54,450 The infidel used the help of three Muslims to enter my castle. 739 01:28:54,950 --> 01:28:57,533 Allow me to punish them with my own hands! 740 01:28:57,675 --> 01:29:01,000 - You said Muslims? - Yes, my lord! 741 01:29:02,050 --> 01:29:05,071 - You are allowed, friend. - Thank you, lord. 752 01:29:05,225 --> 01:29:07,650 Those men belong to you. 753 01:29:10,312 --> 01:29:12,200 That way! We've escaped! 753 01:29:19,825 --> 01:29:24,150 I deserved it. I was paid in the same coin ... 754 01:29:25,343 --> 01:29:31,465 - I had the illusion that I would be young again. - I thought you would never do it ... 755 01:29:31,800 --> 01:29:36,450 ... so I did it for you. I would have brought Aisha here. Believe me! 756 01:29:36,600 --> 01:29:38,000 I'd have given her to you. 757 01:29:38,800 --> 01:29:41,065 Once you did what you wanted with her! 758 01:29:46,841 --> 01:29:50,425 I may be old, but I don't buy second-hand goods. 759 01:29:50,950 --> 01:29:55,584 Do not lie! Aisha said it all. Maybe I'm stupid, but only to a certain point. 760 01:29:55,775 --> 01:29:58,200 My spies have been watching you. 761 01:29:58,850 --> 01:30:02,918 Emir Omar is a powerful man. He wants you to be punished. 762 01:30:02,918 --> 01:30:06,054 If I do not punish you, there will be a conflict. 763 01:30:06,425 --> 01:30:09,776 If so, I am prepared to die. 764 01:30:10,200 --> 01:30:15,626 Die? No, you're a son of a bitch, but you're pleasant and a nobleman. 765 01:30:15,650 --> 01:30:18,475 I don't want complications and war with your country. 766 01:30:18,500 --> 01:30:22,900 You will not die, but you will be punished as an example. 767 01:30:23,600 --> 01:30:25,000 How? 768 01:30:35,126 --> 01:30:39,018 - No! - Yes. 769 01:30:40,310 --> 01:30:44,950 You will sit in a cage for three days. You and your servant. 770 01:30:45,250 --> 01:30:47,650 And afterwards ... Snip! 771 01:30:56,321 --> 01:31:03,750 If we could get out a little, I would get a sword and a give them all a stick in the ass... 772 01:31:07,400 --> 01:31:10,010 Your death! 773 01:31:21,857 --> 01:31:26,537 Glory and honor to the Sultan Selim the 1st! 774 01:31:26,800 --> 01:31:31,150 We also thank the Queen of Cyprus! Our distinguished guest! 775 01:31:32,000 --> 01:31:36,540 Make way for the Sultan! May Allah protect him! 776 01:31:37,625 --> 01:31:41,345 Glory and honor to the Sultan Selim the 1st! 777 01:31:41,950 --> 01:31:46,043 And the Queen of Cyprus! Our distinguished guest! 778 01:31:47,079 --> 01:31:48,300 Stop! 779 01:31:51,875 --> 01:31:55,602 - Who is this man? - A Spanish pig. 780 01:31:56,100 --> 01:31:57,425 What did he do? 781 01:32:00,625 --> 01:32:02,200 Fascinating! 782 01:32:16,725 --> 01:32:20,241 Thank you. Onwards! 783 01:32:23,800 --> 01:32:27,873 Make way for the Sultan! 784 01:32:29,325 --> 01:32:33,467 Paco! Did you see that wonderful woman? 785 01:32:34,150 --> 01:32:40,146 Master! We are locked in a cage ... 786 01:32:40,550 --> 01:32:44,600 ... and after what will happen tomorrow, you think about such things? 787 01:32:45,350 --> 01:32:49,250 If you think about it, I don't feel well. 788 01:32:59,700 --> 01:33:04,117 The Moon is gone. We have a few hours and then ... 789 01:33:06,825 --> 01:33:11,850 - I envy you, Paco. - They will cut off my head, my lord. 790 01:33:12,556 --> 01:33:15,650 Paco, Headless is better than no balls. 791 01:33:21,542 --> 01:33:23,271 Is it time? 792 01:33:27,934 --> 01:33:31,109 - Your Majesty? - Do not waste time. 793 01:33:32,582 --> 01:33:35,650 They're changing the guards and we can't corrupt them. 794 01:33:35,850 --> 01:33:37,200 At your command, your majesty! 795 01:33:37,897 --> 01:33:39,200 Come on, Paco! 796 01:33:44,700 --> 01:33:49,993 Master! Abdul, he has bad news. 797 01:33:50,307 --> 01:33:51,804 Let him enter. 798 01:33:53,525 --> 01:33:57,934 I can't do otherwise... if I don't sleep, I can't function. 799 01:34:05,800 --> 01:34:08,850 - Sir, I have bad news ... - What happened? 800 01:34:08,900 --> 01:34:12,950 - The prisoner has escaped. - Escaped? Who helped him escape? 801 01:34:12,975 --> 01:34:18,850 The Queen of Cyprus. On your orders, I can blockade the ship from leaving the port. 802 01:34:18,875 --> 01:34:22,524 - No Abdullah, let it go. - As you wish, my lord. 803 01:34:26,850 --> 01:34:31,412 - But, Master ... - By Allah! What a man ... 804 01:34:32,140 --> 01:34:36,598 I would like to live even one day like him. The Queen of Cyprus ... ! 805 01:34:37,707 --> 01:34:41,200 How I would like to be in his place! 806 01:34:41,750 --> 01:34:46,150 - In place of the Queen of Cyprus? - Don't you understand anything, idiot? 807 01:34:46,400 --> 01:34:48,300 - Get out! - Yes, my lord! 808 01:34:49,325 --> 01:34:50,800 Lord! 809 01:34:52,927 --> 01:34:55,750 - I would, but I can not ... - Indulge in me! 810 01:35:46,800 --> 01:35:50,625 - Is everything okay? - We're all set. 811 01:35:51,725 --> 01:35:54,525 You did a good job. We have good weather. 812 01:35:54,650 --> 01:35:58,450 That's what I'm saying. Ideal weather! 813 01:36:26,175 --> 01:36:29,000 From today, you'll be all mine. 814 01:36:30,225 --> 01:36:36,275 - No other woman will have you. - What do you mean? 815 01:36:36,775 --> 01:36:40,350 You and I will live happily ... 816 01:36:40,998 --> 01:36:46,200 ... on my little island. Only we and our love. 817 01:36:48,700 --> 01:36:53,450 For all the years that lie ahead. Aren't you happy, dear? 818 01:36:54,725 --> 01:36:55,800 Happy ... 819 01:37:48,550 --> 01:37:51,750 - Wake up, Paco! - The Sultan ... 820 01:37:52,500 --> 01:37:53,850 - Let's go! - Where? 821 01:37:54,200 --> 01:37:57,300 - Let's get out of here, quickly. - We're in the middle of the sea, my lord! 822 01:37:57,850 --> 01:38:00,200 Better to drown than to get married! 823 01:38:02,700 --> 01:38:06,375 - Look over there! - It's an island. 824 01:38:06,850 --> 01:38:08,900 Exactly. We will go there. 825 01:38:12,059 --> 01:38:18,100 - But the poor Queen saved us. - That's not enough to make me a faithful husband. 826 01:38:18,200 --> 01:38:20,250 For me, it would be against my nature. 827 01:38:20,459 --> 01:38:25,200 I always dreamed of a house on the land, with my animals ... 828 01:38:25,525 --> 01:38:27,700 As you wish. Farewell, Paco! 829 01:39:35,900 --> 01:39:40,850 This is the end of us, master ... We've arrived on a deserted island. 830 01:39:44,975 --> 01:39:49,169 Wait! It's too early to say that. 831 01:40:23,825 --> 01:40:27,525 Wait, my lord! It may be a mirage. 832 01:40:28,550 --> 01:40:32,100 What does it matter anymore, Paco? It's enough that the mirage is a woman! 833 01:40:32,425 --> 01:40:35,400 A woman! 834 01:40:50,000 --> 01:40:52,400 Adapted from Romanian and Greek subtitles May 2018 Horace Holly 835 01:40:50,900 --> 01:40:52,000 The End 70702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.