Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,059 --> 00:00:05,331
Det var revolutions �ren i Mexico
Som drog mig tillbaks till Shakalen.
2
00:00:05,333 --> 00:00:08,975
Som styrde om mitt liv f�r alltid.
3
00:00:09,842 --> 00:00:15,439
Jag var bara sexton �r gammal,
min kusin Frank var �ldre.
4
00:00:16,306 --> 00:00:21,692
N�r jag t�nker p� det,
Frank var verkligen �ldre �n jag.
5
00:00:31,759 --> 00:00:33,112
Tack, Herrn!
6
00:00:33,179 --> 00:00:35,073
Hamna nu inte i trubbel!
7
00:00:50,140 --> 00:00:52,068
Hejsan!
8
00:00:52,235 --> 00:00:53,662
Hej!
9
00:00:53,729 --> 00:00:56,710
Vad g�r ni h�r?
Ni verkar lite vilse.
10
00:00:56,777 --> 00:00:57,215
Herrn!?
11
00:00:58,782 --> 00:01:01,843
Ni kommer att f� k�nna av hettan h�r,
det �r s�kert.
12
00:01:02,329 --> 00:01:05,643
Finns det n�got st�lle d�r vi kan �ta?
13
00:01:06,310 --> 00:01:12,355
Tja! Det �r "Bizzy Bee" Cafe'
De �ppnar vid sex tiden.
14
00:01:12,422 --> 00:01:14,899
N�r �ppnar gr�nsen?
15
00:01:14,966 --> 00:01:16,570
Ni grabbar �r ute efter lite fart, va?
16
00:01:16,681 --> 00:01:17,577
Det �r vi verkligen!
17
00:01:17,644 --> 00:01:19,371
K�nner du till n�gra Heta St�llen, Herrn?
18
00:01:19,647 --> 00:01:20,750
Heta st�llen!?
19
00:01:22,217 --> 00:01:28,211
Mm, l�t se. Det �r "Caliente, Quero del Oro,
Maxis"!
20
00:01:29,278 --> 00:01:32,172
N�e, ni skall nog inte g� p� Maxis.
21
00:01:32,239 --> 00:01:33,177
Varf�r?
22
00:01:34,244 --> 00:01:36,890
Deras Chilli �r riktigt het!
23
00:01:38,457 --> 00:01:38,602
Ha, tack d�!
24
00:01:41,669 --> 00:01:45,855
Se nu till att inte hamna i trubbel, h�r ni!
H�r kan det bli....
25
00:02:10,802 --> 00:02:12,487
Vi m�ste h�rifr�n!
26
00:02:20,554 --> 00:02:21,823
Vamos!
27
00:02:42,399 --> 00:02:43,336
Neeej!
28
00:02:46,403 --> 00:02:49,131
Det �r min br�llopskl�nning!
29
00:02:49,898 --> 00:02:50,926
Stoppa honom! Sn�lla! Min kl�nning!
30
00:02:52,593 --> 00:02:55,053
Jag skall h�mta tillbaks den, frun!
31
00:03:02,120 --> 00:03:03,434
Indy!
32
00:03:04,501 --> 00:03:06,062
Vad skall jag s�ga till din pappa?
33
00:04:54,129 --> 00:04:57,941
Jag skall vara i skolan om n�gra dagar.
34
00:05:38,008 --> 00:05:40,529
Men, om jag inte kommer hem.
D� d�dar min pappa mig!
35
00:07:03,096 --> 00:07:06,534
Remy Budoar
Men jag �r belgare, inte fransk.
36
00:07:11,601 --> 00:07:14,862
Indiana Jones fr�n Princeton i New Jersey.
37
00:07:15,329 --> 00:07:17,543
Vad h�nder i Europa? Kriget slut?
38
00:07:17,810 --> 00:07:20,088
Tyskarna krigar fortfarande i Belgien.
Bastarder!
39
00:07:32,721 --> 00:07:36,782
Din franska �r v�rst!
General Pershing kommer, h�mta h�starna!
40
00:07:44,849 --> 00:07:48,205
Mon Ami, jag kommer att �ngra detta.
41
00:07:49,272 --> 00:07:50,667
Vad g�r du?
Har du en sista �nskan?
42
00:07:51,577 --> 00:07:53,055
�r du galen?
Du h�rde vad han sa!
43
00:07:56,003 --> 00:07:57,397
Ska du skjuta mig?
Det var ju det han sa!
44
00:07:57,826 --> 00:07:59,429
Om jag r�rde mig skulle du skjuta!
N�h�!
45
00:07:59,754 --> 00:08:01,199
Joho!
N�h�!
46
00:08:01,266 --> 00:08:03,702
Det sa han inte!
Jag �r ledsen.
47
00:08:04,769 --> 00:08:06,455
C'et la guerre!
48
00:08:06,522 --> 00:08:10,208
Vad g�r du?
H�rde du inte generalen?
49
00:08:10,275 --> 00:08:12,213
Upp med dem i vagnen!
50
00:08:16,280 --> 00:08:18,759
Det var v�l en himla tur!
51
00:08:51,826 --> 00:08:52,639
Pershing!
52
00:09:24,706 --> 00:09:26,393
D�r �r de!
53
00:10:07,460 --> 00:10:08,399
J�klar, jag kommer att missa skolan!
54
00:10:20,466 --> 00:10:21,404
General Pershing! Sir.
55
00:10:22,771 --> 00:10:26,243
Villa �r fyrtio "miles" s�derut
56
00:10:27,310 --> 00:10:30,911
Men, han kommer g� �sterut mot bergen.
Det �r s�kert.
57
00:10:31,978 --> 00:10:33,622
Han kommer h�lla sig undan flyget.
58
00:10:32,689 --> 00:10:35,917
I bergen kan han m�ta en hel arme!
59
00:10:37,984 --> 00:10:40,088
Han kommer att f�rst� vad som h�nder
n�r han invaderar United States.
60
00:10:40,155 --> 00:10:42,676
Jag kommer att piska hans arsle!
61
00:13:38,243 --> 00:13:41,679
Vad jag inte f�rst�r.
Hur kom du hit?
62
00:13:41,746 --> 00:13:44,641
Hur en belgare kom att sl�ss f�r general Villa?
63
00:13:44,708 --> 00:13:47,894
Jag var en sj�man.
Men, jag hatade att vara p� sj�n.
64
00:13:48,561 --> 00:13:52,482
En dag n�r vi kom till Vera Cruz.
Hoppade jag av b�ten.
65
00:13:52,549 --> 00:13:54,113
D�r m�tte jag Lupe.
Hon var s� vacker.
66
00:13:55,180 --> 00:13:56,451
Jag avgudade henne.
67
00:13:57,518 --> 00:14:01,207
Vi hade en liten "Cantina"
Vi var mycket lyckliga.
68
00:14:02,274 --> 00:14:09,793
Men den federala polisen kom,
de d�dade min Lupe.
69
00:14:11,379 --> 00:14:12,881
D� gick jag med revolutionen.
70
00:14:12,948 --> 00:14:15,634
Som h�mnd?
71
00:14:16,701 --> 00:14:19,846
Kanske f�r flera sk�l
72
00:14:19,913 --> 00:14:21,310
Varf�r krigar du d�?
73
00:14:21,877 --> 00:14:25,148
Barnen sv�lter.
Blir man sjuk finns ingenstans att g�:
74
00:14:25,815 --> 00:14:29,735
President Garancha och hans
rika v�nner tar allt fr�n oss.
75
00:14:29,802 --> 00:14:32,821
Vi �r bara slavar f�r dem.
76
00:14:33,888 --> 00:14:36,117
De har s�lt av halva v�rt land till er gringos.
77
00:15:42,184 --> 00:15:44,828
General Villa!
General Villa!
78
00:16:09,895 --> 00:16:13,290
Ditt f�rsta jobb imorgon blir att
h�mta vapen i smugglarens hus.
79
00:16:29,357 --> 00:16:30,630
Det var den sista.
80
00:17:26,506 --> 00:07:27,404
Hall�! Dimitri!
81
00:17:53,930 --> 00:18:01,703
Jag hittade honom, Ned.
Cubra Shee! Han lever!
82
00:18:07,028 --> 00:18:12,382
Det b�rjade med att jag ville se gr�nsen.
Som en del av min utbildning.
83
00:18:13,449 --> 00:18:23,305
Bla Bla osv
84
00:18:28,083 --> 00:18:33,855
Vad s�js om: K�ra Pappa!
Jag har g�tt med i den Mexikanska Revolutionen.
85
00:18:34,322 --> 00:18:36,485
Ledsen f�r skolan.
86
00:18:36,552 --> 00:18:39,674
Tag hand om Indiana f�r mig.
Din son Henry.
87
00:18:40,021 --> 00:18:42,248
Mycket b�ttre!
88
00:018:43,067 --> 00:018:45,836
Hur l�nge m�ste vi sitta h�r?
89
00:018:46,529 --> 00:018:48,756
Det beror p� t�get.
Jag hatar t�g.
90
00:18:48,823 --> 00:18:50,721
Varf�r �r detta s� viktigt?
91
00:18:51,214 --> 00:19:00,058
Detta t�g �r nyckeln till Zuero Poero.
�r du tokig! D�r �r fullt av "Federales"!
92
00:19:00,178 --> 00:19:02,325
Vi kommer att bli ihj�lskjutna!
93
00:019:19,392 --> 00:19:21,536
Tequilla!
94
00:19:34,803 --> 00:19:40,665
Gud bevare Amerikanska Staterna.
D�d �t v�ra fiender!
95
00:19:48,132 --> 00:19:52,169
Inklusive den l�ga typen Pancho Villa!
96
00:20:26,236 --> 00:20:27,172
En likadan, igen.
97
00:20:27,490 --> 00:20:30,134
Den killen �r kn�pp!
Amerikaner!
98
00:20:48,828 --> 00:20:50,681
L�jtnant Patton rapporterar
99
00:20:52,837 --> 00:20:56,022
Ser ut som ni tr�ffade p� lite
problem p� er runda.
100
00:20:57,091 --> 00:20:57,901
Inget som jag inte klarade.
101
00:20:58,378 --> 00:20:59,907
Vi f�r nog se upp f�r unge
George Patton, gentlemen!
102
00:21:00,974 --> 00:21:03,620
Han kommer att g� l�ngt, fort.
103
00:21:04,687 --> 00:21:06,792
Jag fick dessa killar i Cantinan vid j�rnv�gen.
104
00:21:07,859 --> 00:21:09,028
Jag �r inte s�ker p� att de var p� v�g mot bergen.
105
00:21:09,205 --> 00:21:11,010
Bra t�nkt, l�jtnant.
Jag h�ller med.
106
00:21:11,477 --> 00:21:14,640
Faktum �r: De �r p� v�g mot Zuerro Poero.
107
00:21:38,707 --> 00:21:41,588
Oroa dig inte.
Zuerro �r min hemstad, jag v�xte upp d�r.
108
00:21:42,255 --> 00:21:44,195
Sp�ren delar sig d�r, ett sp�r g�r upp mot muren.
109
00:21:44,262 --> 00:21:48,825
Vi kommer att krascha oss igenom.
110
00:22:03,980 --> 00:22:06,877
Indy!
Du kommer att anv�nda den.
111
00:22:07,244 --> 00:22:08,216
Har du n�gonsin d�dat en man, Indy?
112
00:22:13,177 --> 00:22:48,348
Indy!
113
00:22:19,115 --> 00:22:21,062
Det finns bara en regel, Indiana.
114
00:22:22,129 --> 00:22:23,717
D� inte!
115
00:23:12,301 --> 00:23:16,947
Indy!
Se till att h�lla dig undan fr�n sm�llen.
116
00:25:20,014 --> 00:25:26,452
Indy! Jose, v�xlaren �r skjuten.
Du m�ste v�xla om sp�ren!
117
00:27:39,314 --> 00:27:41,625
Jag �r ledsen. Det var inte meningen.
�r du skadad?
118
00:27:51,151 --> 00:27:52,587
Kom igen nu, Indiana!
119
00:28:40,854 --> 00:28:42,200
Eld!
120
00:28:43,067 --> 00:28:43,930
Eld!
121
00:29:13,497 --> 00:29:14,683
Kavalleriet.
122
00:30:07,750 --> 00:30:09,104
F�r guds skull! Vi hittar dem inte i m�rkret.
123
00:30:10,171 --> 00:30:11,816
Hur skulle de kommit undan?
124
00:30:38,883 --> 00:30:39,922
Ta't lugnt nu, min v�n.
125
00:30:41,389 --> 00:30:43,662
H�ll i h�rt.
Du kommer bli bra.
126
00:32:22,729 --> 00:32:24,958
All denna rikedom. Han bor inte ens h�r.
127
00:32:47,025 --> 00:32:50,714
Vad �r det Indy? �r du sjuk?
128
00:32:51,265 --> 00:32:54,136
Det som �r sjukt �r detta!
�r detta revolution?
129
00:32:57,203 --> 00:32:58,142
Jag �r en "Gringo"!
130
00:34:00,158 --> 00:34:02,569
U.S. och V�rlds Nyheter
Mars 1916
131
00:34:10,032 --> 00:34:13,086
Tv� �r av stor konflikt.
Europas nationer l�sta i d�dligt slag.
132
00:34:22,902 --> 00:34:24,506
I Frankrike,
Tysklands arme slog ned i Verdun.
133
00:34:37,750 --> 00:34:38,269
Genom dalarna i Montezuma!
US trupper sveper in i Mexiko.
134
00:34:51,996 --> 00:34:52,440
General Pershing: Snart har vi den fega
banditen Pancho Villa p� flykt.
135
00:38:12,970 --> 00:38:15,032
Till sist l�mnar jag Kairo.
136
00:38:16,255 --> 00:38:18,125
Jag skickas ut i �knen,
f�r att kontakta beduinerna.
137
00:38:18,785 --> 00:38:20,045
Jag m�ste bli delaktig i detta krig.
138
00:38:21,613 --> 00:38:23,298
Jag tror att n�got hederv�rt kan uppn�s h�r.
139
00:38:27,997 --> 00:38:28,100
Det enda jag �r s�ker p� att detta krig,
m�ste bek�mpas och vinnas.
140
00:38:31,279 --> 00:38:34,635
N�got annat vore ot�nkbart.
S� seri�s �r jag.
141
00:38:35,702 --> 00:38:37,264
Din v�n. Ned
142
00:38:57,831 --> 00:38:59,396
Jag har kommit f�r att s�ga adj�, Indy.
143
00:39:00,000 --> 00:39:01,036
Adj�!?
144
00:39:01,514 --> 00:39:02,533
Jag �ker hem.
145
00:39:07,600 --> 00:39:13,545
Detta �r inte mitt krig.
M�ste jag d�, skall jag d� f�r mitt land.
146
00:39:18,689 --> 00:39:19,086
Kan jag f�lja med dig?
147
00:39:20,821 --> 00:39:22,799
Komma med mig? Du skojar!
148
00:39:22,866 --> 00:39:28,220
Jag �r inte galen.
Jag ser allt klart nu.
149
00:39:28,287 --> 00:39:34,766
Detta �r inte mitt krig heller.
Kanske det i Europa �r det.
150
00:39:35,917 --> 00:39:38,479
Det �r d�r det m�ste utk�mpas.
Framf�r allt det m�ste vinnas.
151
00:39:39,546 --> 00:39:41,234
Alternativet �r ot�nkbart.
152
00:39:43,301 --> 00:39:47,778
Vi sticker vid f�rsta morgon ljuset i morgon.
I morgon?
153
00:39:52,045 --> 00:39:54,572
Bara en sak jag m�ste g�ra.
154
00:39:55,839 --> 00:39:59,829
Kommer du inte, g�r jag sj�lv.
Jag kommer vara med.
155
00:40:00,096 --> 00:40:01,751
Du kan lita p� mig.
156
00:41:30,018 --> 00:41:35,711
Jerico! Det �r Schakal-huvudet.
157
00:41:49,078 --> 00:41:53,006
Kommer du ih�g mig?
Jag var v�n med Rashid!
158
00:41:53,073 --> 00:41:54,178
Mannen du m�rdade i Egypten!
159
00:43:46,045 --> 00:43:47,766
Du stal den!
Den �r min!
160
00:43:48,233 --> 00:43:49,521
Den skall till ett museum!
161
00:45:10,424 --> 00:45:13,277
V�nta! Remy!
162
00:45:17,344 --> 00:45:21,740
Jag n�stan missade att m�ta Remy.
Men jag gjorde det och vi kom iv�g.
163
00:45:19,850 --> 00:45:30,330
Tv� veckor senare. Var vi p� en b�t i Vera Cruz.
Jag var p� v�g att v�rva mig till det stora kriget.
164
00:45:31,397 --> 00:45:37,584
Kriget som skulle r�dda civilisationen.
Kriget som skulle g�ra slut p� alla krig.
165
00:45:42,197 --> 00:45:48,584
Herr Jones! Vad h�nde med schakalen?
Schakalen?
166
00:46:01,197 --> 00:46:10,584
LEA99
13055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.