All language subtitles for Indiana Jones and the Curse of the Jackal 1992 (Palpameme Movie Re-Edit)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,059 --> 00:00:05,331 Det var revolutions �ren i Mexico Som drog mig tillbaks till Shakalen. 2 00:00:05,333 --> 00:00:08,975 Som styrde om mitt liv f�r alltid. 3 00:00:09,842 --> 00:00:15,439 Jag var bara sexton �r gammal, min kusin Frank var �ldre. 4 00:00:16,306 --> 00:00:21,692 N�r jag t�nker p� det, Frank var verkligen �ldre �n jag. 5 00:00:31,759 --> 00:00:33,112 Tack, Herrn! 6 00:00:33,179 --> 00:00:35,073 Hamna nu inte i trubbel! 7 00:00:50,140 --> 00:00:52,068 Hejsan! 8 00:00:52,235 --> 00:00:53,662 Hej! 9 00:00:53,729 --> 00:00:56,710 Vad g�r ni h�r? Ni verkar lite vilse. 10 00:00:56,777 --> 00:00:57,215 Herrn!? 11 00:00:58,782 --> 00:01:01,843 Ni kommer att f� k�nna av hettan h�r, det �r s�kert. 12 00:01:02,329 --> 00:01:05,643 Finns det n�got st�lle d�r vi kan �ta? 13 00:01:06,310 --> 00:01:12,355 Tja! Det �r "Bizzy Bee" Cafe' De �ppnar vid sex tiden. 14 00:01:12,422 --> 00:01:14,899 N�r �ppnar gr�nsen? 15 00:01:14,966 --> 00:01:16,570 Ni grabbar �r ute efter lite fart, va? 16 00:01:16,681 --> 00:01:17,577 Det �r vi verkligen! 17 00:01:17,644 --> 00:01:19,371 K�nner du till n�gra Heta St�llen, Herrn? 18 00:01:19,647 --> 00:01:20,750 Heta st�llen!? 19 00:01:22,217 --> 00:01:28,211 Mm, l�t se. Det �r "Caliente, Quero del Oro, Maxis"! 20 00:01:29,278 --> 00:01:32,172 N�e, ni skall nog inte g� p� Maxis. 21 00:01:32,239 --> 00:01:33,177 Varf�r? 22 00:01:34,244 --> 00:01:36,890 Deras Chilli �r riktigt het! 23 00:01:38,457 --> 00:01:38,602 Ha, tack d�! 24 00:01:41,669 --> 00:01:45,855 Se nu till att inte hamna i trubbel, h�r ni! H�r kan det bli.... 25 00:02:10,802 --> 00:02:12,487 Vi m�ste h�rifr�n! 26 00:02:20,554 --> 00:02:21,823 Vamos! 27 00:02:42,399 --> 00:02:43,336 Neeej! 28 00:02:46,403 --> 00:02:49,131 Det �r min br�llopskl�nning! 29 00:02:49,898 --> 00:02:50,926 Stoppa honom! Sn�lla! Min kl�nning! 30 00:02:52,593 --> 00:02:55,053 Jag skall h�mta tillbaks den, frun! 31 00:03:02,120 --> 00:03:03,434 Indy! 32 00:03:04,501 --> 00:03:06,062 Vad skall jag s�ga till din pappa? 33 00:04:54,129 --> 00:04:57,941 Jag skall vara i skolan om n�gra dagar. 34 00:05:38,008 --> 00:05:40,529 Men, om jag inte kommer hem. D� d�dar min pappa mig! 35 00:07:03,096 --> 00:07:06,534 Remy Budoar Men jag �r belgare, inte fransk. 36 00:07:11,601 --> 00:07:14,862 Indiana Jones fr�n Princeton i New Jersey. 37 00:07:15,329 --> 00:07:17,543 Vad h�nder i Europa? Kriget slut? 38 00:07:17,810 --> 00:07:20,088 Tyskarna krigar fortfarande i Belgien. Bastarder! 39 00:07:32,721 --> 00:07:36,782 Din franska �r v�rst! General Pershing kommer, h�mta h�starna! 40 00:07:44,849 --> 00:07:48,205 Mon Ami, jag kommer att �ngra detta. 41 00:07:49,272 --> 00:07:50,667 Vad g�r du? Har du en sista �nskan? 42 00:07:51,577 --> 00:07:53,055 �r du galen? Du h�rde vad han sa! 43 00:07:56,003 --> 00:07:57,397 Ska du skjuta mig? Det var ju det han sa! 44 00:07:57,826 --> 00:07:59,429 Om jag r�rde mig skulle du skjuta! N�h�! 45 00:07:59,754 --> 00:08:01,199 Joho! N�h�! 46 00:08:01,266 --> 00:08:03,702 Det sa han inte! Jag �r ledsen. 47 00:08:04,769 --> 00:08:06,455 C'et la guerre! 48 00:08:06,522 --> 00:08:10,208 Vad g�r du? H�rde du inte generalen? 49 00:08:10,275 --> 00:08:12,213 Upp med dem i vagnen! 50 00:08:16,280 --> 00:08:18,759 Det var v�l en himla tur! 51 00:08:51,826 --> 00:08:52,639 Pershing! 52 00:09:24,706 --> 00:09:26,393 D�r �r de! 53 00:10:07,460 --> 00:10:08,399 J�klar, jag kommer att missa skolan! 54 00:10:20,466 --> 00:10:21,404 General Pershing! Sir. 55 00:10:22,771 --> 00:10:26,243 Villa �r fyrtio "miles" s�derut 56 00:10:27,310 --> 00:10:30,911 Men, han kommer g� �sterut mot bergen. Det �r s�kert. 57 00:10:31,978 --> 00:10:33,622 Han kommer h�lla sig undan flyget. 58 00:10:32,689 --> 00:10:35,917 I bergen kan han m�ta en hel arme! 59 00:10:37,984 --> 00:10:40,088 Han kommer att f�rst� vad som h�nder n�r han invaderar United States. 60 00:10:40,155 --> 00:10:42,676 Jag kommer att piska hans arsle! 61 00:13:38,243 --> 00:13:41,679 Vad jag inte f�rst�r. Hur kom du hit? 62 00:13:41,746 --> 00:13:44,641 Hur en belgare kom att sl�ss f�r general Villa? 63 00:13:44,708 --> 00:13:47,894 Jag var en sj�man. Men, jag hatade att vara p� sj�n. 64 00:13:48,561 --> 00:13:52,482 En dag n�r vi kom till Vera Cruz. Hoppade jag av b�ten. 65 00:13:52,549 --> 00:13:54,113 D�r m�tte jag Lupe. Hon var s� vacker. 66 00:13:55,180 --> 00:13:56,451 Jag avgudade henne. 67 00:13:57,518 --> 00:14:01,207 Vi hade en liten "Cantina" Vi var mycket lyckliga. 68 00:14:02,274 --> 00:14:09,793 Men den federala polisen kom, de d�dade min Lupe. 69 00:14:11,379 --> 00:14:12,881 D� gick jag med revolutionen. 70 00:14:12,948 --> 00:14:15,634 Som h�mnd? 71 00:14:16,701 --> 00:14:19,846 Kanske f�r flera sk�l 72 00:14:19,913 --> 00:14:21,310 Varf�r krigar du d�? 73 00:14:21,877 --> 00:14:25,148 Barnen sv�lter. Blir man sjuk finns ingenstans att g�: 74 00:14:25,815 --> 00:14:29,735 President Garancha och hans rika v�nner tar allt fr�n oss. 75 00:14:29,802 --> 00:14:32,821 Vi �r bara slavar f�r dem. 76 00:14:33,888 --> 00:14:36,117 De har s�lt av halva v�rt land till er gringos. 77 00:15:42,184 --> 00:15:44,828 General Villa! General Villa! 78 00:16:09,895 --> 00:16:13,290 Ditt f�rsta jobb imorgon blir att h�mta vapen i smugglarens hus. 79 00:16:29,357 --> 00:16:30,630 Det var den sista. 80 00:17:26,506 --> 00:07:27,404 Hall�! Dimitri! 81 00:17:53,930 --> 00:18:01,703 Jag hittade honom, Ned. Cubra Shee! Han lever! 82 00:18:07,028 --> 00:18:12,382 Det b�rjade med att jag ville se gr�nsen. Som en del av min utbildning. 83 00:18:13,449 --> 00:18:23,305 Bla Bla osv 84 00:18:28,083 --> 00:18:33,855 Vad s�js om: K�ra Pappa! Jag har g�tt med i den Mexikanska Revolutionen. 85 00:18:34,322 --> 00:18:36,485 Ledsen f�r skolan. 86 00:18:36,552 --> 00:18:39,674 Tag hand om Indiana f�r mig. Din son Henry. 87 00:18:40,021 --> 00:18:42,248 Mycket b�ttre! 88 00:018:43,067 --> 00:018:45,836 Hur l�nge m�ste vi sitta h�r? 89 00:018:46,529 --> 00:018:48,756 Det beror p� t�get. Jag hatar t�g. 90 00:18:48,823 --> 00:18:50,721 Varf�r �r detta s� viktigt? 91 00:18:51,214 --> 00:19:00,058 Detta t�g �r nyckeln till Zuero Poero. �r du tokig! D�r �r fullt av "Federales"! 92 00:19:00,178 --> 00:19:02,325 Vi kommer att bli ihj�lskjutna! 93 00:019:19,392 --> 00:19:21,536 Tequilla! 94 00:19:34,803 --> 00:19:40,665 Gud bevare Amerikanska Staterna. D�d �t v�ra fiender! 95 00:19:48,132 --> 00:19:52,169 Inklusive den l�ga typen Pancho Villa! 96 00:20:26,236 --> 00:20:27,172 En likadan, igen. 97 00:20:27,490 --> 00:20:30,134 Den killen �r kn�pp! Amerikaner! 98 00:20:48,828 --> 00:20:50,681 L�jtnant Patton rapporterar 99 00:20:52,837 --> 00:20:56,022 Ser ut som ni tr�ffade p� lite problem p� er runda. 100 00:20:57,091 --> 00:20:57,901 Inget som jag inte klarade. 101 00:20:58,378 --> 00:20:59,907 Vi f�r nog se upp f�r unge George Patton, gentlemen! 102 00:21:00,974 --> 00:21:03,620 Han kommer att g� l�ngt, fort. 103 00:21:04,687 --> 00:21:06,792 Jag fick dessa killar i Cantinan vid j�rnv�gen. 104 00:21:07,859 --> 00:21:09,028 Jag �r inte s�ker p� att de var p� v�g mot bergen. 105 00:21:09,205 --> 00:21:11,010 Bra t�nkt, l�jtnant. Jag h�ller med. 106 00:21:11,477 --> 00:21:14,640 Faktum �r: De �r p� v�g mot Zuerro Poero. 107 00:21:38,707 --> 00:21:41,588 Oroa dig inte. Zuerro �r min hemstad, jag v�xte upp d�r. 108 00:21:42,255 --> 00:21:44,195 Sp�ren delar sig d�r, ett sp�r g�r upp mot muren. 109 00:21:44,262 --> 00:21:48,825 Vi kommer att krascha oss igenom. 110 00:22:03,980 --> 00:22:06,877 Indy! Du kommer att anv�nda den. 111 00:22:07,244 --> 00:22:08,216 Har du n�gonsin d�dat en man, Indy? 112 00:22:13,177 --> 00:22:48,348 Indy! 113 00:22:19,115 --> 00:22:21,062 Det finns bara en regel, Indiana. 114 00:22:22,129 --> 00:22:23,717 D� inte! 115 00:23:12,301 --> 00:23:16,947 Indy! Se till att h�lla dig undan fr�n sm�llen. 116 00:25:20,014 --> 00:25:26,452 Indy! Jose, v�xlaren �r skjuten. Du m�ste v�xla om sp�ren! 117 00:27:39,314 --> 00:27:41,625 Jag �r ledsen. Det var inte meningen. �r du skadad? 118 00:27:51,151 --> 00:27:52,587 Kom igen nu, Indiana! 119 00:28:40,854 --> 00:28:42,200 Eld! 120 00:28:43,067 --> 00:28:43,930 Eld! 121 00:29:13,497 --> 00:29:14,683 Kavalleriet. 122 00:30:07,750 --> 00:30:09,104 F�r guds skull! Vi hittar dem inte i m�rkret. 123 00:30:10,171 --> 00:30:11,816 Hur skulle de kommit undan? 124 00:30:38,883 --> 00:30:39,922 Ta't lugnt nu, min v�n. 125 00:30:41,389 --> 00:30:43,662 H�ll i h�rt. Du kommer bli bra. 126 00:32:22,729 --> 00:32:24,958 All denna rikedom. Han bor inte ens h�r. 127 00:32:47,025 --> 00:32:50,714 Vad �r det Indy? �r du sjuk? 128 00:32:51,265 --> 00:32:54,136 Det som �r sjukt �r detta! �r detta revolution? 129 00:32:57,203 --> 00:32:58,142 Jag �r en "Gringo"! 130 00:34:00,158 --> 00:34:02,569 U.S. och V�rlds Nyheter Mars 1916 131 00:34:10,032 --> 00:34:13,086 Tv� �r av stor konflikt. Europas nationer l�sta i d�dligt slag. 132 00:34:22,902 --> 00:34:24,506 I Frankrike, Tysklands arme slog ned i Verdun. 133 00:34:37,750 --> 00:34:38,269 Genom dalarna i Montezuma! US trupper sveper in i Mexiko. 134 00:34:51,996 --> 00:34:52,440 General Pershing: Snart har vi den fega banditen Pancho Villa p� flykt. 135 00:38:12,970 --> 00:38:15,032 Till sist l�mnar jag Kairo. 136 00:38:16,255 --> 00:38:18,125 Jag skickas ut i �knen, f�r att kontakta beduinerna. 137 00:38:18,785 --> 00:38:20,045 Jag m�ste bli delaktig i detta krig. 138 00:38:21,613 --> 00:38:23,298 Jag tror att n�got hederv�rt kan uppn�s h�r. 139 00:38:27,997 --> 00:38:28,100 Det enda jag �r s�ker p� att detta krig, m�ste bek�mpas och vinnas. 140 00:38:31,279 --> 00:38:34,635 N�got annat vore ot�nkbart. S� seri�s �r jag. 141 00:38:35,702 --> 00:38:37,264 Din v�n. Ned 142 00:38:57,831 --> 00:38:59,396 Jag har kommit f�r att s�ga adj�, Indy. 143 00:39:00,000 --> 00:39:01,036 Adj�!? 144 00:39:01,514 --> 00:39:02,533 Jag �ker hem. 145 00:39:07,600 --> 00:39:13,545 Detta �r inte mitt krig. M�ste jag d�, skall jag d� f�r mitt land. 146 00:39:18,689 --> 00:39:19,086 Kan jag f�lja med dig? 147 00:39:20,821 --> 00:39:22,799 Komma med mig? Du skojar! 148 00:39:22,866 --> 00:39:28,220 Jag �r inte galen. Jag ser allt klart nu. 149 00:39:28,287 --> 00:39:34,766 Detta �r inte mitt krig heller. Kanske det i Europa �r det. 150 00:39:35,917 --> 00:39:38,479 Det �r d�r det m�ste utk�mpas. Framf�r allt det m�ste vinnas. 151 00:39:39,546 --> 00:39:41,234 Alternativet �r ot�nkbart. 152 00:39:43,301 --> 00:39:47,778 Vi sticker vid f�rsta morgon ljuset i morgon. I morgon? 153 00:39:52,045 --> 00:39:54,572 Bara en sak jag m�ste g�ra. 154 00:39:55,839 --> 00:39:59,829 Kommer du inte, g�r jag sj�lv. Jag kommer vara med. 155 00:40:00,096 --> 00:40:01,751 Du kan lita p� mig. 156 00:41:30,018 --> 00:41:35,711 Jerico! Det �r Schakal-huvudet. 157 00:41:49,078 --> 00:41:53,006 Kommer du ih�g mig? Jag var v�n med Rashid! 158 00:41:53,073 --> 00:41:54,178 Mannen du m�rdade i Egypten! 159 00:43:46,045 --> 00:43:47,766 Du stal den! Den �r min! 160 00:43:48,233 --> 00:43:49,521 Den skall till ett museum! 161 00:45:10,424 --> 00:45:13,277 V�nta! Remy! 162 00:45:17,344 --> 00:45:21,740 Jag n�stan missade att m�ta Remy. Men jag gjorde det och vi kom iv�g. 163 00:45:19,850 --> 00:45:30,330 Tv� veckor senare. Var vi p� en b�t i Vera Cruz. Jag var p� v�g att v�rva mig till det stora kriget. 164 00:45:31,397 --> 00:45:37,584 Kriget som skulle r�dda civilisationen. Kriget som skulle g�ra slut p� alla krig. 165 00:45:42,197 --> 00:45:48,584 Herr Jones! Vad h�nde med schakalen? Schakalen? 166 00:46:01,197 --> 00:46:10,584 LEA99 13055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.