Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,850 --> 00:00:27,200
♪Mysterious person, don't ask for now♪
2
00:00:27,580 --> 00:00:30,850
♪First, disguise and behave♪
3
00:00:30,910 --> 00:00:33,120
♪The eyes of love are probing♪
4
00:00:33,120 --> 00:00:35,100
♪Revealing the tension♪
5
00:00:35,100 --> 00:00:38,900
♪Impatience also requires waiting♪
6
00:00:39,220 --> 00:00:43,370
♪Countless possibilities have confirmed♪
7
00:00:43,630 --> 00:00:47,120
♪This identity♪
8
00:00:47,120 --> 00:00:50,830
♪Intricate clues have stirred up♪
9
00:00:50,900 --> 00:00:54,610
♪That restless mind♪
10
00:00:54,750 --> 00:00:59,230
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
11
00:00:59,290 --> 00:01:03,050
♪We have become one♪
12
00:01:03,050 --> 00:01:07,330
♪Turn around, guess confidently,
guess accurately♪
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,850
♪Guess who I am, the game score♪
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,450
♪Mind reader, read the lips,
read the dreams, read the souls♪
15
00:01:15,520 --> 00:01:19,740
♪Tell me, who will ultimately win?♪
16
00:01:19,810 --> 00:01:26,330
♪Without contention,
how will we recognize who we are?♪
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
[Guess Who I Am]
18
00:01:34,020 --> 00:01:35,950
[Adapted from Yi Jin's original novel
"Hao, Please Don't Be Friends with Me"]
19
00:01:36,220 --> 00:01:37,700
You're curious as to why I know that,
20
00:01:37,820 --> 00:01:38,220
am I right?
21
00:01:38,780 --> 00:01:39,980
I, whom you've removed
from the name list,
22
00:01:40,180 --> 00:01:41,820
am actually the girl
23
00:01:42,220 --> 00:01:43,300
you are looking for.
24
00:01:49,340 --> 00:01:50,260
Song Yao, are you insane?
25
00:01:50,540 --> 00:01:51,100
Do you know
26
00:01:51,100 --> 00:01:52,060
what you just did?
27
00:01:52,260 --> 00:01:53,220
I'm playing hard to get.
28
00:01:53,820 --> 00:01:54,660
That's nonsense.
29
00:01:54,860 --> 00:01:56,220
I bet you've lost your mind.
30
00:01:56,260 --> 00:01:57,300
When I was at the entrance,
31
00:01:57,340 --> 00:01:58,380
I thought his question was a trap.
32
00:01:58,580 --> 00:02:00,420
A schematic man like Ji Chengchuan
33
00:02:00,420 --> 00:02:00,820
doesn't act
34
00:02:00,820 --> 00:02:01,660
according to common sense.
35
00:02:02,060 --> 00:02:02,780
That sounds right.
36
00:02:03,900 --> 00:02:05,300
It was very windy
on Yuzhou Island that year.
37
00:02:05,420 --> 00:02:06,460
I didn't wear a skirt even once.
38
00:02:06,620 --> 00:02:07,540
That's what I'm betting on.
39
00:02:07,860 --> 00:02:09,060
That's great, Yao.
40
00:02:11,500 --> 00:02:11,900
He's coming.
41
00:02:12,220 --> 00:02:12,540
Okay.
42
00:02:12,980 --> 00:02:13,780
I'll create an opportunity
43
00:02:13,780 --> 00:02:14,300
for him
44
00:02:14,420 --> 00:02:15,380
to save the damsel in distress.
45
00:02:15,620 --> 00:02:17,180
You shall act delicate
46
00:02:17,180 --> 00:02:17,820
and pitiful then.
47
00:02:18,180 --> 00:02:18,540
Alright.
48
00:02:20,660 --> 00:02:22,220
You want to fight me?
49
00:02:22,780 --> 00:02:23,420
How naive.
50
00:02:29,250 --> 00:02:31,550
[Episode 3]
51
00:02:42,860 --> 00:02:44,500
Not bad, Shen Shuangshuang.
52
00:02:44,940 --> 00:02:46,220
It didn't take you long to find
53
00:02:46,380 --> 00:02:47,940
some actors for the scene.
54
00:02:48,340 --> 00:02:49,140
Let's go.
55
00:02:50,180 --> 00:02:51,060
I'm coming.
56
00:02:51,980 --> 00:02:52,660
Oh my.
57
00:02:53,020 --> 00:02:54,300
This looks real.
58
00:02:54,540 --> 00:02:55,780
You even brought real weapons.
59
00:02:56,180 --> 00:02:56,540
Professional.
60
00:02:56,700 --> 00:02:57,180
Stay back.
61
00:02:57,340 --> 00:02:58,140
I can do it myself.
62
00:02:58,460 --> 00:02:58,740
Later
63
00:02:58,860 --> 00:02:59,340
use whatever means
64
00:02:59,500 --> 00:03:00,420
on me.
65
00:03:00,620 --> 00:03:01,340
The scarier, the better.
66
00:03:01,500 --> 00:03:02,460
Be as cruel as you can.
67
00:03:02,620 --> 00:03:03,740
Make the passers-by sad
68
00:03:03,860 --> 00:03:05,100
to even watch.
69
00:03:05,220 --> 00:03:06,420
Don't take pity on me just because
70
00:03:06,620 --> 00:03:07,380
I'm a delicate woman.
71
00:03:07,500 --> 00:03:07,820
Okay?
72
00:03:08,980 --> 00:03:09,540
Hold on.
73
00:03:09,940 --> 00:03:10,740
And this.
74
00:03:11,460 --> 00:03:12,500
Alright, I'm ready.
75
00:03:12,540 --> 00:03:12,860
Come on.
76
00:03:15,980 --> 00:03:16,500
Come on.
77
00:03:17,380 --> 00:03:17,940
Come on.
78
00:03:33,340 --> 00:03:33,900
Vivian?
79
00:03:34,900 --> 00:03:35,220
No.
80
00:03:35,540 --> 00:03:37,220
I should call you Song Yao now.
81
00:03:38,500 --> 00:03:39,580
You're so mysterious.
82
00:03:40,380 --> 00:03:41,740
It was not easy to find you.
83
00:03:45,860 --> 00:03:47,060
It was a misunderstanding, Chen.
84
00:03:47,220 --> 00:03:48,260
A misunderstanding.
85
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
It's so cold today.
86
00:03:49,660 --> 00:03:50,700
Why are you out here?
87
00:03:50,780 --> 00:03:51,500
Go home now.
88
00:03:51,740 --> 00:03:52,780
I have something to attend to.
89
00:04:06,980 --> 00:04:07,820
Previously,
90
00:04:08,180 --> 00:04:08,660
I didn't know
91
00:04:08,660 --> 00:04:09,780
what spell you used on me.
92
00:04:10,940 --> 00:04:12,860
I worshiped you like a fairy.
93
00:04:13,220 --> 00:04:13,900
And you
94
00:04:14,220 --> 00:04:15,380
helped my ex-wife
95
00:04:15,580 --> 00:04:16,260
and made me divorced with nothing.
96
00:04:22,460 --> 00:04:23,620
This is weird.
97
00:04:24,660 --> 00:04:25,780
Now that I'm calmed
98
00:04:26,020 --> 00:04:26,700
and I see that
99
00:04:27,460 --> 00:04:28,780
you look servile.
100
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
You deserve a piece of me.
101
00:04:31,060 --> 00:04:31,980
Was that your money?
102
00:04:32,180 --> 00:04:33,220
That's your ex-wife's money.
103
00:04:33,420 --> 00:04:34,620
I was returning it to the rightful owner
104
00:04:34,780 --> 00:04:35,940
and giving you a lesson on her behalf.
105
00:04:36,100 --> 00:04:36,860
Leave you empty
106
00:04:36,860 --> 00:04:37,740
in life and wealth.
107
00:04:38,980 --> 00:04:39,700
You look like
108
00:04:39,900 --> 00:04:40,820
a motorcycle's pedal
109
00:04:41,100 --> 00:04:41,820
that needs to be stepped on.
110
00:04:44,180 --> 00:04:44,780
Brothers.
111
00:04:45,860 --> 00:04:46,540
Charge!
112
00:05:03,620 --> 00:05:04,260
Call the police.
113
00:05:16,460 --> 00:05:17,180
I'm warning you,
114
00:05:17,220 --> 00:05:17,780
I've called the police.
115
00:05:18,220 --> 00:05:18,940
They're on their way.
116
00:05:18,940 --> 00:05:19,980
You have no way to go.
117
00:05:28,740 --> 00:05:29,060
Watch out.
118
00:05:42,620 --> 00:05:43,300
The police are here.
119
00:05:43,580 --> 00:05:44,100
Hurry away.
120
00:05:44,540 --> 00:05:45,180
Boss, let's go.
121
00:05:48,060 --> 00:05:48,660
Freeze!
122
00:05:49,220 --> 00:05:49,700
Stop!
123
00:05:58,260 --> 00:05:58,740
Are you alright?
124
00:06:04,100 --> 00:06:04,980
Let's go
125
00:06:05,180 --> 00:06:06,380
to give our testimony.
126
00:06:10,540 --> 00:06:11,460
Let me treat your wound.
127
00:06:11,460 --> 00:06:12,260
It may hurt.
128
00:06:32,140 --> 00:06:33,060
Li Chen was the man
129
00:06:34,620 --> 00:06:34,980
who was
130
00:06:35,140 --> 00:06:35,860
with you in the club...
131
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
He's a jerk.
132
00:06:37,820 --> 00:06:39,180
I was just helping his wife
to get rid of him.
133
00:06:41,580 --> 00:06:43,220
Turns out you're not a material girl.
134
00:06:43,780 --> 00:06:44,140
What?
135
00:06:47,500 --> 00:06:48,060
Nothing.
136
00:06:55,820 --> 00:06:56,420
Does it hurt?
137
00:06:59,100 --> 00:06:59,580
No.
138
00:07:18,820 --> 00:07:19,260
It's done.
139
00:07:24,300 --> 00:07:24,780
Thank you.
140
00:07:30,460 --> 00:07:30,900
Hold on.
141
00:07:32,860 --> 00:07:33,500
You're injured too.
142
00:07:34,180 --> 00:07:34,740
Me?
143
00:07:36,500 --> 00:07:37,180
Don't touch it.
144
00:07:53,140 --> 00:07:53,980
Wake up, Song Yao.
145
00:07:54,180 --> 00:07:54,780
Do you want money
146
00:07:54,780 --> 00:07:55,540
for Mom's medical bill?
147
00:08:02,780 --> 00:08:03,660
Her necklace
148
00:08:04,140 --> 00:08:05,300
looks similar
149
00:08:05,300 --> 00:08:06,020
to Lin Shu's.
150
00:08:06,540 --> 00:08:07,140
Don't forget
151
00:08:07,140 --> 00:08:08,180
that he's a jerk
152
00:08:08,500 --> 00:08:09,820
just because he was kind just now.
153
00:08:11,140 --> 00:08:12,620
Could she be the one I'm looking for?
154
00:08:13,540 --> 00:08:14,620
I must conquer him soon.
155
00:08:15,140 --> 00:08:16,820
He had a bad impression of me.
156
00:08:17,220 --> 00:08:18,220
Right now,
157
00:08:18,540 --> 00:08:20,420
I must make him like me.
158
00:08:24,540 --> 00:08:25,740
Without you,
159
00:08:26,380 --> 00:08:27,660
I wouldn't know what to do just now.
160
00:08:28,340 --> 00:08:28,940
It's okay.
161
00:08:31,100 --> 00:08:32,660
Take it as an apology
162
00:08:33,060 --> 00:08:33,700
for my behavior back then.
163
00:08:35,100 --> 00:08:35,620
I didn't expect
164
00:08:35,740 --> 00:08:36,340
that you're the girl
165
00:08:36,500 --> 00:08:37,380
I've been looking for.
166
00:08:38,340 --> 00:08:39,220
Big fat liar.
167
00:08:39,460 --> 00:08:40,380
You've been following me.
168
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
You think I have no idea about it?
169
00:08:43,700 --> 00:08:44,660
Thank you so much.
170
00:08:45,220 --> 00:08:46,020
You have no idea
171
00:08:46,300 --> 00:08:47,260
how afraid I was.
172
00:08:48,860 --> 00:08:49,580
Don't worry.
173
00:08:50,260 --> 00:08:51,020
I'll protect you.
174
00:08:52,860 --> 00:08:53,380
We wouldn't
175
00:08:53,540 --> 00:08:54,460
have met without the fight.
176
00:08:54,700 --> 00:08:55,740
Let's get to know each other again.
177
00:08:56,220 --> 00:08:57,580
Hello, I'm Song Yao.
178
00:09:03,500 --> 00:09:04,180
Ji Chengchuan.
179
00:09:09,600 --> 00:09:11,570
[Kaleidoscope]
180
00:09:27,220 --> 00:09:27,660
Yao.
181
00:09:28,700 --> 00:09:29,740
How was it with Ji Chengchuan?
182
00:09:33,700 --> 00:09:35,140
Why is your neck injured?
183
00:09:35,300 --> 00:09:36,380
Shen Shuangshuang.
184
00:09:36,380 --> 00:09:37,540
It's all your fault.
185
00:09:37,860 --> 00:09:38,260
Didn't you say
186
00:09:38,380 --> 00:09:39,060
you arranged a scene
187
00:09:39,180 --> 00:09:39,780
of saving the damsel?
188
00:09:39,900 --> 00:09:40,460
I saw the men
189
00:09:40,580 --> 00:09:41,220
at the entrance,
190
00:09:41,300 --> 00:09:42,420
and I thought it was your work.
191
00:09:42,740 --> 00:09:43,340
In the end,
192
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
I was almost killed by Li Chen's men.
193
00:09:45,700 --> 00:09:46,780
My goodness, sis.
194
00:09:46,860 --> 00:09:47,620
You've overestimated
195
00:09:47,620 --> 00:09:48,500
my efficiency.
196
00:09:49,060 --> 00:09:50,780
Besides, with our meager funds,
197
00:09:51,260 --> 00:09:52,660
how can we hire a group of actors?
198
00:09:53,460 --> 00:09:54,340
Who said
199
00:09:54,500 --> 00:09:56,140
she is a straightforward
and principled person?
200
00:09:56,380 --> 00:09:57,140
You must give him
201
00:09:57,220 --> 00:09:58,580
the right to access.
202
00:09:58,980 --> 00:09:59,460
I think
203
00:09:59,500 --> 00:10:00,460
the way you stick to your principles
204
00:10:00,580 --> 00:10:01,940
is hurting yourself.
205
00:10:02,220 --> 00:10:02,700
Gu Zijun.
206
00:10:02,820 --> 00:10:03,220
Stop
207
00:10:03,340 --> 00:10:04,100
being sarcastic.
208
00:10:04,300 --> 00:10:05,100
Listen up.
209
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Regarding Ji Chengchuan,
210
00:10:07,500 --> 00:10:08,460
I've succeeded.
211
00:10:09,620 --> 00:10:10,220
Really?
212
00:10:10,700 --> 00:10:11,060
How did that happen?
213
00:10:11,180 --> 00:10:11,740
Tell me.
214
00:10:11,940 --> 00:10:12,740
Just now
215
00:10:13,300 --> 00:10:14,500
when Li Chen attacked me,
216
00:10:14,700 --> 00:10:15,460
I took the opportunity
217
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
and pretended to be pitiful.
218
00:10:16,820 --> 00:10:17,500
Then,
219
00:10:17,500 --> 00:10:18,980
I successfully advanced
220
00:10:19,100 --> 00:10:20,100
to be the first love
221
00:10:20,420 --> 00:10:22,060
of a rich young man.
222
00:10:23,860 --> 00:10:24,300
Song Yao.
223
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
Your shamelessness
224
00:10:25,620 --> 00:10:26,300
and unscrupulousness
225
00:10:26,460 --> 00:10:27,460
have changed my worldview.
226
00:10:28,100 --> 00:10:29,220
Yay! Impressive.
227
00:10:30,980 --> 00:10:31,340
Got it.
228
00:10:35,340 --> 00:10:36,460
But Ji Chengchuan
229
00:10:36,460 --> 00:10:38,100
has strong willpower.
230
00:10:38,420 --> 00:10:39,460
It's been a while
231
00:10:39,500 --> 00:10:40,460
since I last met such a tough opponent.
232
00:10:40,940 --> 00:10:41,500
I think
233
00:10:42,060 --> 00:10:42,420
it's because
234
00:10:42,500 --> 00:10:43,420
we had a conflict
235
00:10:43,580 --> 00:10:44,220
when we first met.
236
00:10:44,460 --> 00:10:44,980
Hence, he wasn't
237
00:10:44,980 --> 00:10:46,100
seduced by me.
238
00:10:46,300 --> 00:10:46,820
It's okay.
239
00:10:47,420 --> 00:10:48,580
After my constant hard work,
240
00:10:48,820 --> 00:10:50,460
he has successfully taken the bait.
241
00:10:52,220 --> 00:10:52,700
Yao.
242
00:10:53,100 --> 00:10:54,220
We only have three days.
243
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
We must make hay while the sun shines.
244
00:10:55,580 --> 00:10:56,180
With one blow
245
00:10:56,500 --> 00:10:57,420
finish the task.
246
00:10:57,820 --> 00:10:59,180
No.
247
00:11:00,340 --> 00:11:01,940
At such a key moment,
248
00:11:02,100 --> 00:11:03,460
we can't be too anxious.
249
00:11:04,460 --> 00:11:05,820
Our previous failures
250
00:11:06,100 --> 00:11:06,860
made him think
251
00:11:07,100 --> 00:11:08,180
that we harbor ill intentions.
252
00:11:08,500 --> 00:11:09,460
If this time
253
00:11:09,460 --> 00:11:10,300
I fail again,
254
00:11:10,740 --> 00:11:11,500
what would happen?
255
00:11:12,220 --> 00:11:13,580
We may be easily exposed.
256
00:11:13,940 --> 00:11:14,420
Therefore,
257
00:11:15,060 --> 00:11:15,700
we must
258
00:11:19,460 --> 00:11:20,980
have a long-term plan.
259
00:11:21,940 --> 00:11:22,620
Play hard to get.
260
00:11:23,580 --> 00:11:24,700
Step by step
261
00:11:25,180 --> 00:11:26,500
I'll gain his trust.
262
00:11:43,100 --> 00:11:44,340
What happened?
263
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
You saved the damsel in distress.
264
00:11:46,460 --> 00:11:47,340
Are you so kind?
265
00:11:48,100 --> 00:11:48,940
Not only that,
266
00:11:48,980 --> 00:11:49,820
you were also being a busybody.
267
00:11:51,820 --> 00:11:52,980
I did what Ji Chengchuan
268
00:11:52,980 --> 00:11:53,460
is supposed to do.
269
00:11:55,700 --> 00:11:56,220
What do you mean?
270
00:11:59,060 --> 00:11:59,980
Song Yao may be
271
00:12:00,060 --> 00:12:01,180
the girl we're looking for.
272
00:12:03,620 --> 00:12:04,060
This is
273
00:12:04,060 --> 00:12:05,340
a great coincidence.
274
00:12:07,100 --> 00:12:07,620
Oh no.
275
00:12:08,580 --> 00:12:09,940
You still didn't have to go all out.
276
00:12:10,740 --> 00:12:11,820
You even injured yourself for her.
277
00:12:15,300 --> 00:12:16,620
How can I make Song Yao
change her opinion of me
278
00:12:17,460 --> 00:12:18,700
if I don't make sacrifices?
279
00:12:19,460 --> 00:12:20,740
Only by earning her trust
280
00:12:21,220 --> 00:12:21,700
could we
281
00:12:21,700 --> 00:12:23,060
find what we want.
282
00:12:31,060 --> 00:12:31,500
Qin Hao.
283
00:12:31,740 --> 00:12:32,380
You're injured.
284
00:12:35,140 --> 00:12:36,340
This bandage is badly done.
285
00:12:37,260 --> 00:12:37,660
No need.
286
00:12:39,180 --> 00:12:39,860
It's a minor injury.
287
00:12:40,900 --> 00:12:41,300
Take a seat.
288
00:12:47,340 --> 00:12:48,540
Song Yao bandaged it?
289
00:12:50,300 --> 00:12:51,780
You can't bear to be rid of it.
290
00:12:55,370 --> 00:12:58,900
[Three Days to D-Day]
291
00:12:58,970 --> 00:13:02,070
[Kaleidoscope]
292
00:13:17,420 --> 00:13:18,580
Is that necessary, Ji Chengchuan?
293
00:13:18,660 --> 00:13:19,420
We just met yesterday,
294
00:13:19,540 --> 00:13:20,340
and today you're here to see me.
295
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
Chengchuan, why are you here?
296
00:13:28,660 --> 00:13:29,940
I would like to go on a date with you.
297
00:13:31,300 --> 00:13:31,780
Now?
298
00:13:32,940 --> 00:13:33,380
Now.
299
00:13:33,500 --> 00:13:33,860
No way.
300
00:13:33,980 --> 00:13:35,020
I'm not prepared at all.
301
00:13:35,100 --> 00:13:35,940
If I go with him now,
302
00:13:36,020 --> 00:13:36,980
I would be easily exposed.
303
00:13:37,780 --> 00:13:38,940
Now isn't a good time.
304
00:13:39,140 --> 00:13:40,820
What about another day?
305
00:13:41,300 --> 00:13:42,380
No, it has to be today.
306
00:14:02,860 --> 00:14:03,820
I'm thirsty.
307
00:14:04,020 --> 00:14:04,820
I'll head back
and take some water first.
308
00:14:04,900 --> 00:14:05,380
I have water here.
309
00:14:11,940 --> 00:14:12,500
Thank you.
310
00:14:16,940 --> 00:14:17,700
I'm cold.
311
00:14:17,820 --> 00:14:18,500
I should head...
312
00:14:22,980 --> 00:14:23,780
Thank you.
313
00:14:26,460 --> 00:14:27,340
Today I'm...
314
00:14:36,940 --> 00:14:38,140
I'm dressed
315
00:14:38,300 --> 00:14:39,980
too casually.
316
00:14:40,420 --> 00:14:41,220
Do you hate me?
317
00:14:43,340 --> 00:14:45,020
No. Why would I?
318
00:14:46,100 --> 00:14:46,580
That's good.
319
00:14:47,740 --> 00:14:48,980
I'll take you to buy clothes.
320
00:14:51,980 --> 00:14:52,540
Okay.
321
00:15:01,020 --> 00:15:02,540
Welcome. Please have a look around.
322
00:15:09,860 --> 00:15:11,260
These are our new arrivals.
323
00:15:18,540 --> 00:15:19,340
When she puts this on,
324
00:15:19,700 --> 00:15:20,420
I can see
325
00:15:20,420 --> 00:15:21,220
if her necklace
326
00:15:21,220 --> 00:15:22,260
is the one I'm looking for.
327
00:15:22,980 --> 00:15:23,660
This looks good.
328
00:15:24,060 --> 00:15:24,620
Try it on.
329
00:15:28,980 --> 00:15:29,380
Okay.
330
00:15:30,740 --> 00:15:31,940
Hi. The fitting room is this way.
331
00:15:45,700 --> 00:15:46,180
How is it?
332
00:15:46,580 --> 00:15:47,140
Do I look good in this dress?
333
00:15:53,220 --> 00:15:54,020
What expression is that?
334
00:15:54,220 --> 00:15:54,820
You don't like it?
335
00:15:55,180 --> 00:15:56,460
This combination is good.
336
00:15:56,700 --> 00:15:57,460
It's fashionable
337
00:15:57,700 --> 00:15:59,220
and it can protect
my shoulders from getting cold.
338
00:15:59,700 --> 00:16:00,460
Aren't I smart?
339
00:16:00,500 --> 00:16:01,740
Don't try to take advantage of me.
340
00:16:01,940 --> 00:16:02,700
Making me wear a slip dress
341
00:16:03,020 --> 00:16:03,860
to show my shoulders.
342
00:16:04,020 --> 00:16:05,620
Who knows what your intention is?
343
00:16:07,100 --> 00:16:07,980
You really care about your health.
344
00:16:26,380 --> 00:16:26,980
Mr. Ji.
345
00:16:27,180 --> 00:16:27,620
This way, please.
346
00:16:28,580 --> 00:16:29,020
Okay.
347
00:16:36,940 --> 00:16:37,420
Watch your step.
348
00:16:40,780 --> 00:16:41,100
Here.
349
00:16:41,380 --> 00:16:41,740
Thank you.
350
00:16:42,540 --> 00:16:43,100
You're welcome.
351
00:16:51,300 --> 00:16:52,260
Mr. Ji, one moment, please.
352
00:16:52,500 --> 00:16:53,260
I'll arrange it for you.
353
00:16:53,660 --> 00:16:54,060
Okay.
354
00:17:03,140 --> 00:17:03,780
Yao.
355
00:17:04,540 --> 00:17:06,540
This place is open for you only tonight.
356
00:17:22,100 --> 00:17:23,460
You're in a good mood, Mr. Ji.
357
00:17:24,180 --> 00:17:25,060
I came to eat
358
00:17:25,260 --> 00:17:26,340
yet I bumped into you.
359
00:17:26,660 --> 00:17:28,300
You have nothing serious to do indeed.
360
00:17:36,020 --> 00:17:36,780
Goddess.
361
00:17:38,620 --> 00:17:39,540
Fate led us
362
00:17:39,580 --> 00:17:40,460
to meet again.
363
00:17:48,060 --> 00:17:49,420
Excuse me. Give me a moment.
364
00:17:53,660 --> 00:17:54,180
It's me.
365
00:17:59,700 --> 00:18:00,580
Let's talk outside.
366
00:18:00,940 --> 00:18:01,780
Sure.
367
00:18:03,860 --> 00:18:04,500
Hold on.
368
00:18:05,060 --> 00:18:06,100
I'll send him away.
369
00:18:12,920 --> 00:18:15,780
[Justice Committee]
370
00:18:15,780 --> 00:18:16,500
Far Restaurant.
371
00:18:17,020 --> 00:18:17,620
Come quick.
372
00:18:32,660 --> 00:18:33,460
What do you want?
373
00:18:33,740 --> 00:18:34,940
I made a block booking.
374
00:18:36,540 --> 00:18:37,980
How impressive.
375
00:18:39,580 --> 00:18:40,980
But this restaurant
376
00:18:41,380 --> 00:18:42,380
belongs to my family.
377
00:18:42,940 --> 00:18:43,900
What should we do?
378
00:18:44,020 --> 00:18:45,140
I can't leave for sure.
379
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
If you're unhappy, you may leave.
380
00:18:52,980 --> 00:18:53,460
Really?
381
00:18:54,660 --> 00:18:56,100
I'm afraid
your elder brother, Sheng Siqi,
382
00:18:56,380 --> 00:18:57,420
thinks otherwise.
383
00:18:58,140 --> 00:18:59,220
What are you doing? Wait...
384
00:19:00,220 --> 00:19:01,260
What are you doing?
385
00:19:01,820 --> 00:19:02,540
What are you doing?
386
00:19:05,940 --> 00:19:06,340
No.
387
00:19:09,140 --> 00:19:09,780
Hello, Mr. Sheng.
388
00:19:11,100 --> 00:19:11,700
It's me, Ji Chengchuan.
389
00:19:13,020 --> 00:19:14,540
Your younger brother
is fooling around in your restaurant.
390
00:19:17,540 --> 00:19:17,940
Okay.
391
00:19:19,100 --> 00:19:19,660
Thank you.
392
00:19:22,140 --> 00:19:23,020
Good for you.
393
00:19:23,100 --> 00:19:24,140
Being a snitch.
394
00:19:26,820 --> 00:19:27,300
Alright.
395
00:19:28,700 --> 00:19:29,860
You're playing tricks, huh?
396
00:19:31,420 --> 00:19:32,580
I'll go further.
397
00:19:36,100 --> 00:19:36,620
Ma.
398
00:19:37,940 --> 00:19:39,500
Send me the custom-made Love of God
399
00:19:39,500 --> 00:19:40,540
that won me
400
00:19:40,540 --> 00:19:41,460
the Man with the Best Abs
401
00:19:41,580 --> 00:19:42,180
in Vogue.
402
00:19:42,820 --> 00:19:43,420
Yes, right now.
403
00:19:44,420 --> 00:19:45,860
I want to give it
404
00:19:46,300 --> 00:19:47,420
to my goddess tonight.
405
00:20:12,780 --> 00:20:13,860
Ma'am, sir,
406
00:20:14,140 --> 00:20:15,580
I'll be making you
407
00:20:15,580 --> 00:20:16,620
a special drink today.
408
00:20:29,260 --> 00:20:29,740
Yao.
409
00:20:30,660 --> 00:20:31,140
Do you like it?
410
00:20:32,220 --> 00:20:33,420
What is there to like?
411
00:20:33,500 --> 00:20:34,940
It's just alcohol.
412
00:20:35,700 --> 00:20:36,060
I like it.
413
00:20:36,340 --> 00:20:37,020
It's interesting.
414
00:20:57,900 --> 00:20:58,340
Yao.
415
00:20:59,140 --> 00:21:00,420
This is to our reunion.
416
00:21:08,740 --> 00:21:09,100
You...
417
00:21:09,300 --> 00:21:10,100
I'm sorry.
418
00:21:10,780 --> 00:21:11,580
I'm sorry.
419
00:21:12,020 --> 00:21:12,660
Go away.
420
00:21:12,980 --> 00:21:13,700
Are you new here?
421
00:21:13,980 --> 00:21:14,580
Stop fooling around
422
00:21:14,580 --> 00:21:15,380
if you don't know better.
423
00:21:19,060 --> 00:21:19,900
My apology.
424
00:21:22,140 --> 00:21:23,380
Your steak is ready.
425
00:21:25,260 --> 00:21:25,820
Thank you.
426
00:21:33,420 --> 00:21:34,340
Please enjoy your food.
427
00:21:46,220 --> 00:21:46,980
Hello?
428
00:21:53,580 --> 00:21:55,100
The plan changed. Play it by ear.
429
00:22:07,140 --> 00:22:07,660
Is it delicious?
430
00:22:08,260 --> 00:22:09,740
Do you want to start working
431
00:22:09,940 --> 00:22:11,380
after the dessert?
432
00:22:15,380 --> 00:22:16,140
It's so delicious.
433
00:22:35,220 --> 00:22:35,940
Let's dance.
434
00:23:42,660 --> 00:23:43,540
He has the necklace.
435
00:23:47,620 --> 00:23:48,900
Okay, I'll pull the switch now.
436
00:23:48,900 --> 00:23:49,540
Do it in the dark.
437
00:24:16,580 --> 00:24:17,220
Ji Chengchuan.
438
00:24:17,620 --> 00:24:18,860
So what if you booked
the whole restaurant?
439
00:24:19,380 --> 00:24:21,140
I can have the entire sky.
440
00:24:21,580 --> 00:24:23,220
How can you fight me?
441
00:24:27,140 --> 00:24:28,020
My goddess.
442
00:24:29,140 --> 00:24:30,860
Receive my Love of God.
443
00:24:32,380 --> 00:24:33,460
You'll be able
444
00:24:33,460 --> 00:24:34,260
to see my name
445
00:24:34,820 --> 00:24:36,620
shining in the sky soon.
446
00:24:38,300 --> 00:24:40,820
S-S-L.
447
00:26:05,380 --> 00:26:06,820
How was it, my goddess?
448
00:26:07,660 --> 00:26:09,020
Did you receive the Love of God
449
00:26:09,220 --> 00:26:10,340
I prepared for you?
450
00:26:11,060 --> 00:26:12,220
Is my name
451
00:26:12,220 --> 00:26:13,380
deeply engraved
452
00:26:13,540 --> 00:26:14,500
in your brain?
453
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
You didn't remember it?
454
00:26:19,180 --> 00:26:19,740
It's okay.
455
00:26:20,260 --> 00:26:22,140
I'll impress you further now.
456
00:26:22,500 --> 00:26:23,940
So you can never forget.
457
00:26:23,940 --> 00:26:25,320
[SSL]
458
00:26:26,060 --> 00:26:27,980
SSL?
459
00:26:29,020 --> 00:26:30,220
Silly, sad lad?
460
00:26:30,500 --> 00:26:31,180
Slaughter snuffed lad?
461
00:26:31,220 --> 00:26:31,980
Secret, snuffed lad?
462
00:26:33,620 --> 00:26:34,220
Goddess.
463
00:26:34,780 --> 00:26:35,660
From today on,
464
00:26:35,740 --> 00:26:36,900
you must remember my name forever.
465
00:26:37,060 --> 00:26:39,820
My name is Sheng Silin.
466
00:26:52,540 --> 00:26:53,020
Excuse me.
467
00:26:53,780 --> 00:26:54,340
I have to go now.
468
00:27:00,540 --> 00:27:01,180
Yes!
469
00:27:02,860 --> 00:27:03,900
I'm the winner.
470
00:27:51,220 --> 00:27:52,180
Are you okay, Qin Hao?
471
00:27:52,820 --> 00:27:53,220
Should I
472
00:27:53,300 --> 00:27:54,260
call your psychiatrist?
473
00:27:54,500 --> 00:27:54,940
No need.
474
00:27:56,180 --> 00:27:56,740
I'm fine.
475
00:28:06,900 --> 00:28:07,740
[Song Yao]
Chengchuan.
476
00:28:08,180 --> 00:28:09,740
Why did you leave so suddenly?
477
00:28:10,340 --> 00:28:11,620
Was there something urgent?
478
00:28:12,580 --> 00:28:14,100
Can I ask you out tomorrow?
479
00:28:14,780 --> 00:28:15,940
What about swimming?
480
00:28:16,770 --> 00:28:19,940
[Two Days to D-Day]
481
00:28:19,940 --> 00:28:20,420
Yao.
482
00:28:20,860 --> 00:28:22,220
He ran away from the restaurant today.
483
00:28:22,260 --> 00:28:23,340
Would this work?
484
00:28:24,060 --> 00:28:25,700
We're running out of time.
485
00:28:31,100 --> 00:28:31,420
[Ji Chengchuan]
Sure.
486
00:28:33,380 --> 00:28:34,620
Shuangshuang.
487
00:28:34,900 --> 00:28:36,060
I think
488
00:28:36,220 --> 00:28:37,700
you don't know what love is.
489
00:28:37,900 --> 00:28:40,180
Someone who's in love can never resist
490
00:28:40,180 --> 00:28:41,660
being asked to go on a date.
491
00:28:43,860 --> 00:28:44,260
Hao.
492
00:28:44,500 --> 00:28:45,220
Are you insane?
493
00:28:45,380 --> 00:28:46,540
Swimming in winter?
494
00:28:46,780 --> 00:28:47,460
That's right, Qin Hao.
495
00:28:47,780 --> 00:28:48,660
You should take a rest instead.
496
00:28:49,220 --> 00:28:50,660
Before we can confirm if she has
497
00:28:50,740 --> 00:28:52,020
the necklace we want,
498
00:28:52,740 --> 00:28:53,500
I must play my role
499
00:28:53,500 --> 00:28:54,420
as her childhood friend.
500
00:28:54,700 --> 00:28:55,780
It's winter now.
501
00:28:56,220 --> 00:28:57,900
Isn't that too big of a sacrifice?
502
00:28:58,660 --> 00:28:59,700
I have no choice.
503
00:28:59,900 --> 00:29:00,700
But if we go swimming,
504
00:29:00,700 --> 00:29:01,380
he has to take off his clothes.
505
00:29:01,580 --> 00:29:02,220
Only then
506
00:29:02,260 --> 00:29:03,260
can I see the necklace.
507
00:29:03,820 --> 00:29:04,980
Even if he takes off the necklace
508
00:29:05,180 --> 00:29:05,780
when he gets changed,
509
00:29:05,940 --> 00:29:06,500
Gu Zijun can also
510
00:29:06,500 --> 00:29:07,380
see it in the changing room.
511
00:29:07,860 --> 00:29:09,900
This is a two-pronged approach.
512
00:29:10,180 --> 00:29:11,860
It'll be a turkey shoot.
513
00:29:12,540 --> 00:29:13,620
Since her necklace
514
00:29:13,620 --> 00:29:14,980
isn't the one we're looking for,
515
00:29:16,020 --> 00:29:17,340
we'll find an opportunity
516
00:29:18,020 --> 00:29:18,980
to verify it at her place.
517
00:29:25,620 --> 00:29:26,580
Mr. Gu.
518
00:29:26,860 --> 00:29:27,980
Did you see his necklace?
519
00:29:28,380 --> 00:29:29,060
Song Yao.
520
00:29:29,180 --> 00:29:30,500
No, he didn't remove his necklace.
521
00:29:30,580 --> 00:29:31,860
He's still wearing it.
522
00:29:32,060 --> 00:29:32,740
I'm taking off.
523
00:29:32,940 --> 00:29:33,460
Figure it out yourself.
524
00:29:33,460 --> 00:29:33,980
Hello?
525
00:29:33,980 --> 00:29:34,500
Gu Zijun,
526
00:29:34,540 --> 00:29:35,780
you hung up in no time.
527
00:29:36,580 --> 00:29:37,100
Yao.
528
00:29:37,900 --> 00:29:38,780
What's in no time?
529
00:29:39,540 --> 00:29:40,100
Nothing.
530
00:29:40,500 --> 00:29:41,580
I was saying why you are here...
531
00:29:46,740 --> 00:29:47,620
Why are you wearing this?
532
00:29:49,260 --> 00:29:50,100
I caught a cold yesterday.
533
00:29:50,460 --> 00:29:51,340
So I intentionally picked
534
00:29:51,500 --> 00:29:52,300
a one-piece swimsuit.
535
00:29:52,940 --> 00:29:53,700
Yamamoto's
536
00:29:53,700 --> 00:29:54,740
patented neoprene coating.
537
00:29:55,020 --> 00:29:56,260
It keeps you warm.
538
00:29:59,340 --> 00:30:00,300
Its material is also
539
00:30:00,340 --> 00:30:00,980
very stretchy,
540
00:30:01,580 --> 00:30:02,420
with little resistance in water.
541
00:30:02,700 --> 00:30:03,740
You get it?
542
00:30:03,780 --> 00:30:04,780
Nonsense.
543
00:30:05,300 --> 00:30:06,020
You hid
544
00:30:06,020 --> 00:30:07,140
your necklace so well.
545
00:30:07,140 --> 00:30:07,980
How can I see it?
546
00:30:09,500 --> 00:30:10,780
You truly care about your health.
547
00:30:13,260 --> 00:30:14,500
I sacrificed so much today.
548
00:30:15,100 --> 00:30:16,460
I must complete the mission
549
00:30:16,500 --> 00:30:17,620
when I get him in the water.
550
00:30:18,980 --> 00:30:19,700
It's set.
551
00:30:20,460 --> 00:30:21,180
It's time
552
00:30:21,260 --> 00:30:23,020
to show off my swimming skills.
553
00:30:25,820 --> 00:30:27,100
Here. Let's warm up together.
554
00:30:40,980 --> 00:30:41,820
Chengchuan.
555
00:30:42,220 --> 00:30:43,100
Join me.
556
00:30:48,620 --> 00:30:50,420
Chengchuan, come on.
557
00:30:58,900 --> 00:30:59,620
Get in already.
558
00:30:59,780 --> 00:31:00,700
I've been waiting for you.
559
00:31:00,860 --> 00:31:01,260
Hurry up.
560
00:31:01,900 --> 00:31:03,940
Once you're in here, you can't escape.
561
00:31:04,140 --> 00:31:05,420
Swimming without warming up
562
00:31:05,700 --> 00:31:06,500
could give you a cramp.
563
00:31:06,940 --> 00:31:07,620
It's okay.
564
00:31:09,540 --> 00:31:10,180
I'm having a cramp!
565
00:31:35,980 --> 00:31:36,460
Are you alright?
566
00:31:36,820 --> 00:31:37,780
I'm fine. Thank you.
567
00:31:44,170 --> 00:31:46,650
[Jianghai First People's Hospital]
568
00:31:47,620 --> 00:31:48,660
I'm really fine.
569
00:31:48,700 --> 00:31:49,660
I don't need a doctor.
570
00:31:50,380 --> 00:31:50,820
Here.
571
00:31:51,940 --> 00:31:52,380
Sit.
572
00:32:00,460 --> 00:32:01,020
Wait for me here.
573
00:32:08,740 --> 00:32:09,420
Song Yao?
574
00:32:11,300 --> 00:32:12,140
Are you sick?
575
00:32:13,020 --> 00:32:13,900
Nothing serious.
576
00:32:13,980 --> 00:32:14,980
I probably caught a cold.
577
00:32:15,300 --> 00:32:16,140
Take good care of yourself.
578
00:32:16,380 --> 00:32:17,580
Your mother is doing quite well.
579
00:32:17,740 --> 00:32:18,380
Don't worry.
580
00:32:18,900 --> 00:32:19,820
Thank you.
581
00:32:20,060 --> 00:32:20,620
That's my job.
582
00:32:26,140 --> 00:32:26,460
Here you go.
583
00:32:27,580 --> 00:32:28,220
Thank you.
584
00:32:43,620 --> 00:32:44,100
[Jiang Nanxuan]
I have
585
00:32:44,100 --> 00:32:44,940
sent you the details
586
00:32:45,180 --> 00:32:45,980
of Song Yao's mother.
587
00:32:49,050 --> 00:32:52,900
[Severe brain injury caused
by a car accident. In a vegetative state.]
588
00:33:02,060 --> 00:33:03,140
Miss, relax.
589
00:33:07,820 --> 00:33:09,100
I can't do it if you don't stay still.
590
00:33:12,580 --> 00:33:13,020
Don't be afraid.
591
00:33:30,820 --> 00:33:31,180
It's done.
592
00:34:12,820 --> 00:34:17,730
[Outpatient Clinic]
593
00:34:26,940 --> 00:34:27,900
It's still early.
594
00:34:28,140 --> 00:34:29,220
Why don't we carry on?
595
00:34:29,940 --> 00:34:30,900
Look at yourself.
596
00:34:31,580 --> 00:34:32,780
I'm sending you home.
597
00:34:33,300 --> 00:34:34,700
But I feel much better.
598
00:34:37,780 --> 00:34:38,540
His data is everywhere
599
00:34:38,540 --> 00:34:39,220
at home.
600
00:34:39,340 --> 00:34:40,540
If he saw it, I'd be done for.
601
00:34:46,700 --> 00:34:48,140
[Justice Committee, Song Yao]
JCC is coming. Tidy up the house.
602
00:34:49,220 --> 00:34:50,340
[Special Operations Team, Qin Hao]
I'm heading to Song Yao's place.
603
00:34:50,420 --> 00:34:51,060
Pay attention and provide assistance.
604
00:35:16,260 --> 00:35:20,420
♪Hiding on the rooftop
nearest to the night sky♪
605
00:35:20,610 --> 00:35:24,500
♪You ask if we can
be considered deserters♪
606
00:35:24,820 --> 00:35:27,700
♪Drinking neon-toned whiskey♪
607
00:35:27,820 --> 00:35:32,020
♪Is it the moonlight
or can't we distinguish it?♪
608
00:35:33,400 --> 00:35:37,490
♪Drink to my long-hidden concern♪
609
00:35:37,660 --> 00:35:41,940
♪Drink because I'm not happy♪
610
00:35:42,010 --> 00:35:45,270
♪The city pretending to sleep
takes off its mask♪
611
00:35:45,530 --> 00:35:49,750
♪Finally, I find the most real you♪
612
00:35:50,000 --> 00:35:54,120
♪Guessing while intoxicated
which star you belong to♪
613
00:35:54,250 --> 00:35:58,370
♪I'll try to pick it and give it to you♪
614
00:35:58,560 --> 00:36:02,660
♪Now it's your turn to guess
which star I came from♪
615
00:36:02,850 --> 00:36:06,430
♪Did I save the Milky Way
in a past life?♪
616
00:36:16,290 --> 00:36:19,850
♪The night wind brings us
closer together♪
617
00:36:20,420 --> 00:36:24,130
♪You ask if shooting stars have secrets♪
618
00:36:24,770 --> 00:36:27,970
♪Is the moon pretending to be awake?♪
619
00:36:27,970 --> 00:36:31,680
♪Just like me, just like you,
inconsistent inside and out♪
620
00:36:33,350 --> 00:36:37,070
♪A pair of eyes that are discerning♪
621
00:36:37,710 --> 00:36:41,420
♪A garment adorned with stars and moons♪
622
00:36:41,930 --> 00:36:45,350
♪The sleeping city steals dreams♪
623
00:36:45,470 --> 00:36:49,690
♪I've accidentally entered your game♪
624
00:36:50,010 --> 00:36:53,900
♪Guessing with sincerity
which star you belong to♪
625
00:36:54,100 --> 00:36:58,260
♪I'll try to polish it
and give it to you♪
626
00:36:58,400 --> 00:37:02,500
♪Guess with your true heart,
which star I come from♪
627
00:37:02,690 --> 00:37:06,590
♪In the past life,
I must have saved the Milky Way♪
38060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.